1
00:00:11,177 --> 00:00:14,639
Jika bukan karena Bill Russell
menang semua kejuaraan itu,
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,184
apa ada yang membahas
Boston Celtics? Tidak.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,812
Kau bercanda? Ini bukan percakapan.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,481
Dia pemenang terbesar dan paling dominan
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,401
yang pernah kita lihat
dalam sejarah basket.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,739
Tahu apa yang ada di tangannya?
Lebih banyak cincin daripada jari.
7
00:00:31,406 --> 00:00:35,410
Sebelas cincin.
Siapa lagi yang bisa menandingi itu?
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
Tak akan ada lagi pemenang begitu.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
Dia mengalahkan Tuhan. Dia Ledakan Besar.
10
00:00:40,790 --> 00:00:44,919
Dia menang 11 kejuaraan,
dua kali sebagai pelatih.
11
00:00:45,003 --> 00:00:49,299
Lima kali, dia terpilih sebagai
Pemain Paling Berharga di NBA.
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
Warisan Bill Russell, perintis basket.
13
00:00:54,262 --> 00:01:00,018
Dia menciptakan dinasti olahraga Amerika
terhebat yang pernah ada.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,730
Semua orang di liga,
saat memikirkan Bill Russell,
15
00:01:03,813 --> 00:01:04,898
memikirkan menang.
16
00:01:04,981 --> 00:01:08,193
Dia bisa menang tanpa mencetak skor.
Tak ada yang bisa begitu.
17
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
Dia pemain terpintar yang pernah ada.
18
00:01:11,446 --> 00:01:15,283
Bill meneror siapa pun
yang mencoba masuk dan menembak bola.
19
00:01:15,366 --> 00:01:19,329
Karena Russell, aku tak suka warna hijau,
sup krim kerang Boston,
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
apa pun yang serba Boston.
21
00:01:21,706 --> 00:01:27,128
Setiap tim dan pemain di liga
mencoba menjatuhkan dinasti.
22
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
Hanya satu yang mendekati.
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Itu duel hebat dan pertarungan hebat.
24
00:01:32,884 --> 00:01:37,305
Ini dua monster mitos,
seperti raksasa yang berebut cincin itu.
25
00:01:37,388 --> 00:01:40,517
Itu pertarungan hebat
dan itu yang mau ditonton.
26
00:01:40,600 --> 00:01:44,479
Chamberlain menjulang di atasnya,
mendominasi setiap pemain
27
00:01:44,562 --> 00:01:46,147
yang dia temui, di mana pun.
28
00:01:46,231 --> 00:01:50,985
Namun, dia tak punya angka yang penting
dan itu memenangkan kejuaraan.
29
00:01:53,196 --> 00:01:56,950
Penerima medali kebebasan tahun ini
menunjukkan yang terbaik dari kita
30
00:01:57,033 --> 00:01:58,827
dan siapa yang kita cita-citakan.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,788
Lebih dari atlet di masanya,
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
Bill Russell
mendefinisikan kata "pemenang".
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,168
Bill Russell, orangnya,
adalah orang yang membela
34
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
hak dan martabat semua orang.
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Dia berjalan bersama King.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,091
Dia mendukung Ali.
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,219
Dia memungkinkan kesuksesan
banyak orang yang akan mengikutinya.
38
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
Hal baik tentang pemimpin adalah
memimpin dengan teladan.
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Dia mengubah banyak aturan
dan itu melanggar banyak batasan.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
Bill berjuang untuk hal yang lebih besar,
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,150
dan itu adalah untuk layak
berada di medan setara
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,609
sebagai Amerika kulit putih.
43
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
31 JULI 2022
44
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
Hari ini diumumkan
45
00:03:30,627 --> 00:03:35,381
bahwa legenda basket Boston Celtics,
Bill Russell, meninggal di usia 88 tahun.
46
00:03:37,050 --> 00:03:40,929
Namun, malam ini,
dia dikenang sebagai atlet dan aktivis.
47
00:03:41,554 --> 00:03:45,266
Tindakan Bill di dalam dan di luar
lapangan sepanjang hidupnya
48
00:03:45,350 --> 00:03:48,102
membentuk generasi pemain
menjadi lebih baik,
49
00:03:48,186 --> 00:03:49,938
dan kita selalu bersyukur.
50
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
Kami berada di patung
yang dibuka pada tahun 2013.
51
00:03:52,857 --> 00:03:56,361
Orang-orang mampir kemari hari ini,
berbagi cerita,
52
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
membantu menggambarkan dampak Russell.
53
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
BILL RUSSELL - 10.000 POIN
12 DESEMBER 1964
54
00:04:02,033 --> 00:04:04,452
Saat Bill meninggal, aku tak percaya.
55
00:04:04,535 --> 00:04:07,789
Namun, kuingat kembali semua hal hebat
yang dilakukan dalam hidupnya…
56
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
HALL OF FAME BOLA BASKET
57
00:04:09,415 --> 00:04:10,917
dan kontribusinya bagi manusia.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,752
Itulah intinya.
59
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
Tujuh bulan sebelum meninggal,
60
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Russell melelang koleksi memorabilianya.
61
00:04:18,091 --> 00:04:18,967
10 DESEMBER 2021
62
00:04:21,594 --> 00:04:24,097
Semua bagian koleksi pribadi
pria usia 87 tahun itu,
63
00:04:24,180 --> 00:04:28,476
termasuk cincin kejuaraan,
piala MVP, dan kaus usang.
64
00:04:28,559 --> 00:04:32,188
Sebagian dari hasilnya akan disumbangkan
ke badan amal Russell, MENTOR,
65
00:04:32,272 --> 00:04:35,608
organisasi yang didedikasikan
untuk komitmen seumur hidupnya
66
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
untuk memastikan kesempatan
bagi semua kaum muda.
67
00:04:40,113 --> 00:04:44,701
Aku ingin beberapa koleksi itu.
Dia baik kepadaku selama ini.
68
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
Dia…
69
00:04:45,702 --> 00:04:49,622
Apa yang dia lakukan untuk hak sipil
di negara ini tak tertandingi.
70
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
5 PEMAIN CELTIC TOLAK MAIN
SETELAH LARANGAN SEGREGASI
71
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Untuk bisa memiliki 11 cincinnya,
tak ada yang bisa mengalahkanku.
72
00:04:56,629 --> 00:04:58,756
Aku mungkin ingin
naskah salah satu bukunya…
73
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
4 KALI JUARA NBA
74
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
seperti draf kasar asli Second Wind,
75
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
itu akan menjadi hal istimewa juga.
76
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
950.000, pembeli daring.
77
00:05:08,266 --> 00:05:09,559
Panggilan ketiga, terakhir.
78
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Terjual, 950.000 dolar, pembeli daring.
79
00:05:16,774 --> 00:05:20,945
CELTICS - SELAMAT DATANG DI BOSTON
80
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
Pertandingan basket
dimulai dan diakhiri dengan jam.
81
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Begitu pula karier basket.
82
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
Di luar permainan,
kau jarang temukan titik referensi berguna
83
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
untuk memberi tahu
di mana acara dimulai dan berakhir.
84
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
Biasanya tergantung dari mana mulai,
85
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
dan sudut pandangmu.
86
00:05:45,595 --> 00:05:49,682
SELAMAT DATANG DI BOSTON
87
00:05:53,436 --> 00:05:58,733
Bulan Desember 1956, Bill dan Rose Russell
mendarat di Bandara Logan di Boston.
88
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Mereka belum dua minggu menikah.
89
00:06:02,195 --> 00:06:05,198
Saat bergabung dengan Celtics,
aku belum pernah ke Boston,
90
00:06:05,782 --> 00:06:09,786
sampai aku tiba di sana
untuk dikontrak mereka.
91
00:06:09,869 --> 00:06:14,582
Bill adalah juara nasional di kampus
dan pemenang medali emas Olimpiade.
92
00:06:15,541 --> 00:06:19,629
Kini penggemar Celtics berharap
Bill bisa bawa kejuaraan ke kota mereka.
93
00:06:33,726 --> 00:06:37,855
Usiaku 22 tahun dan belum mulai bercukur.
94
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
Jadi, aku punya goatee kecil ini,
kami menyebutnya.
95
00:06:41,984 --> 00:06:45,405
Hal pertama yang mereka tanyakan,
konferensi pers pertama,
96
00:06:45,488 --> 00:06:47,740
"Kapan kau akan mencukur jenggot?"
97
00:06:47,824 --> 00:06:51,077
Aku tak pernah memikirkannya.
Kubilang, "Begini saja.
98
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
Setelah Celtics menang kejuaraan pertama,
aku akan bercukur."
99
00:06:56,457 --> 00:06:59,544
"TUGAS PERTAMA RUSSELL:
MENANG KEYAKINAN DIRI CETLICS!"
100
00:07:02,213 --> 00:07:06,175
Orang mengira, dari Olimpiade,
dia dalam kondisi prima, tetapi tidak.
101
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Katanya, "Aku tak tahu basket profesional
akan seperti itu. Sangat sulit."
102
00:07:11,514 --> 00:07:15,309
Aku melewatkan sepertiga pertama musim,
dan aku tak bugar.
103
00:07:15,393 --> 00:07:18,563
Sudah sebulan
sejak aku menyentuh bola basket.
104
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
KUTIPAN DARI SECOND WIND
105
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
Aku masuk liga
tanpa percaya diri sebagai penembak.
106
00:07:23,985 --> 00:07:27,029
Para pencela bilang
aku tak akan berhasil di profesional
107
00:07:27,113 --> 00:07:30,074
karena tembakanku buruk
dalam jarak lebih dari semeter.
108
00:07:31,033 --> 00:07:35,538
Jadi, wajar satu hal yang ingin kulakukan
adalah berdiri di luar dan menembak.
109
00:07:36,330 --> 00:07:40,793
Hampir semuanya meleset, tentu saja.
Saat aku meleset, orang menggeleng
110
00:07:40,877 --> 00:07:43,504
dan berkata, "Lihat maksudku?
Dia tak bisa bermain."
111
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
RUSSELL TAKUT PERMAINANNYA
KECEWAKAN PENGGEMAR
112
00:07:47,633 --> 00:07:50,094
Pers Boston mempertanyakan
nilai Russell bagi tim,
113
00:07:50,178 --> 00:07:52,972
membandingkan produksinya
dengan pemula lain,
114
00:07:53,055 --> 00:07:56,767
pembuat skor terbanyak di Holy Cross,
Tommy Heinsohn.
115
00:07:57,810 --> 00:08:00,354
Pers tak tahu tentang Russell.
116
00:08:00,938 --> 00:08:04,317
Orang tak mengira Russell
akan jadi pengaruh penting di NBA.
117
00:08:04,400 --> 00:08:08,029
Dia akan menembak lay-up di atas papan.
Dia sangat payah dalam menyerang
118
00:08:08,112 --> 00:08:12,158
bahwa kau tak bisa membayangkan
apa yang bisa dibawa Russell ke klub.
119
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
RUSSELL GAGAL BANTU CELTICS
120
00:08:14,118 --> 00:08:17,163
Tak akan ada jeda
untuk Russell di pertandingan.
121
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
Auditorium Kiel penuh sesak
pada malam itu di bulan Desember 1956.
122
00:08:23,794 --> 00:08:26,631
Bolanya naik, Bob Pettit
ari Hawks dan aku melompat berebut.
123
00:08:26,714 --> 00:08:28,841
KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY
MEMOAR BILL RUSSELL
124
00:08:28,925 --> 00:08:30,801
"Kembalilah ke Afrika, Babon!"
125
00:08:30,885 --> 00:08:33,471
"Awas, Pettit, kau akan berlumur cokelat."
126
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
Tak diragukan penggemar meneriaki siapa.
127
00:08:36,849 --> 00:08:39,101
Aku satu-satunya atlet negro di kedua tim.
128
00:08:41,604 --> 00:08:46,025
Setelah sekitar lima pertandingan,
aku sungguh meragukan kemampuanku.
129
00:08:46,901 --> 00:08:51,781
Aku pulang dan bilang kepada Rose,
"Sebaiknya kita berkemas.
130
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
kita tak akan lama di sini."
131
00:09:03,459 --> 00:09:06,212
Russell pindah ke Boston dari Bay Area.
132
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
Dia masuk SMA di West Oakland
133
00:09:09,549 --> 00:09:11,634
dan kuliah di Universitas San Francisco…
134
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
UNIVERSITAS SAN FRANCISCO
135
00:09:13,261 --> 00:09:15,638
satu-satunya kampus
yang menawarkan beasiswa basket.
136
00:09:17,348 --> 00:09:21,769
Bagi kami di West Oakland,
San Francisco adalah negeri eksotis.
137
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
Jembatan Bay membentang
begitu lebar di atas celah budaya
138
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
hingga kedua pihak punya kendala bahasa.
139
00:09:28,150 --> 00:09:31,529
Aku bercanda tak pernah tahu kata "ibu"
bisa diucapkan sendiri
140
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
sampai tiba di San Francisco.
141
00:09:34,657 --> 00:09:37,994
Dalam sekejap, aku berada
di lautan orang kulit putih.
142
00:09:39,745 --> 00:09:42,832
Aku masuk ke ruang rekreasi.
Satu mahasiswa baru berkata,
143
00:09:42,915 --> 00:09:44,959
"Hei, Nak, kau dipanggil apa?"
144
00:09:45,876 --> 00:09:50,047
Kubilang, "Namaku William Russell."
Dia bilang, "Kau akan kuberi julukan."
145
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Kubilang, "Jika begitu, kuhajar kau."
146
00:09:53,593 --> 00:09:57,096
Saat aku masuk USF,
mungkin ada lima mahasiswa kulit hitam,
147
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
titik.
148
00:10:00,057 --> 00:10:03,686
Teman sekamarku bernama KC Jones.
149
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Bill dan KC dekat karena basket,
150
00:10:07,982 --> 00:10:10,318
saling bantu
memenuhi kebutuhan di luar lapangan.
151
00:10:10,401 --> 00:10:14,780
Kami berdua
tak punya banyak baju saat kuliah.
152
00:10:14,864 --> 00:10:18,200
Penghasilanku 30 dolar sebulan.
153
00:10:18,284 --> 00:10:22,455
Dari memotong rumput atau apa saja.
Russell tak punya apa-apa.
154
00:10:22,538 --> 00:10:26,334
Kami bergantian memakai celana dalam.
155
00:10:27,376 --> 00:10:30,254
Benar? Hanya itu yang muat
untuk kami berdua.
156
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
Russell memutuskan
untuk menguji dirinya di olahraga lain.
157
00:10:37,219 --> 00:10:39,722
Selama musim panas,
kuputuskan mencoba atletik.
158
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
Sebenarnya, kuputuskan untuk dua alasan.
159
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
Hanya letterman universitas
yang menerima sweter berkancing.
160
00:10:46,687 --> 00:10:48,648
Aku butuh sweter berkancing.
161
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
Alasan kedua adalah
aku suka berlari dan melompat.
162
00:10:53,361 --> 00:10:55,279
Dia putuskan
mencoba atletik untuk iseng…
163
00:10:55,363 --> 00:10:56,739
SUARA ARAM GOUDSOUZIAN
164
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
dia mulai lompat tinggi. Tampak canggung,
165
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
melompat wajah lebih dulu di atas palang.
166
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
Dia lakukan berbeda dari siapa pun.
167
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Dia akan mundur 45 meter,
mulai perlahan lalu menambah kecepatan,
168
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
kini dia melaju 160 kpj dan melompat.
169
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Dia melompat setinggi 200-203 cm.
170
00:11:13,964 --> 00:11:17,468
Dia hampir menjadi pelompat tinggi
kelas dunia sejak awal.
171
00:11:18,844 --> 00:11:21,722
Saat dia mencoba membawa
kehebatan lompat tinggi
172
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
ke lapangan basket, pelatihnya tak suka.
173
00:11:27,311 --> 00:11:32,358
Kami bermain di Cal-Berkeley,
pusat mereka adalah All-America pramusim.
174
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Lima tembakan pertamanya kublok.
175
00:11:37,279 --> 00:11:40,241
Seisi gedung tak pernah
melihat hal seperti itu.
176
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
Jadi, mereka minta jeda,
aku masuk ke kumpulan,
177
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
pelatihku bilang,
"Kau tak bisa main bertahan begitu.
178
00:11:47,665 --> 00:11:50,042
Pemain bertahan bagus
tak pernah tinggalkan posisi.
179
00:11:50,126 --> 00:11:52,628
Kau melompat untuk mengeblok."
Aku tak bisa begitu.
180
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
Jadi, aku kembali dan mencobanya,
181
00:11:56,048 --> 00:11:58,884
dan dia lakukan tembakan layup
tiga kali berturutan.
182
00:11:58,968 --> 00:12:01,011
Jadi, aku kembali bermain dengan caraku.
183
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
Russell, tinggi 208 cm,
memukulnya begitu saja.
184
00:12:08,728 --> 00:12:12,440
Bill Russell menciptakan
basket pertahanan modern.
185
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
Dia ubah permainan dari horisontal…
186
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
WARTAWAN OLAHRAGA
187
00:12:16,193 --> 00:12:20,614
dimainkan sebagian besar orang Kaukasia,
menjadi permainan yang sekarang.
188
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
Yang Bill lakukan,
dan kau lihat di banyak rekaman,
189
00:12:23,200 --> 00:12:26,537
dia tak menampar,
untuk mempermalukan orang itu.
190
00:12:26,620 --> 00:12:29,832
Dia terus memainkannya
karena itu seperti rebound.
191
00:12:29,915 --> 00:12:32,251
Serangan ada di luar, pertahanan di dalam.
192
00:12:32,334 --> 00:12:35,171
Jika dia bisa mendapatkannya,
satu rekan tim
193
00:12:35,254 --> 00:12:38,591
bisa cepat dapat bola.
Itu menyebabkan jeda cepat.
194
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
Antisipasinya luar biasa.
195
00:12:41,635 --> 00:12:43,095
Dia akan mengebloknya.
196
00:12:43,179 --> 00:12:44,889
HALL OF FAME BOLA BASKET
197
00:12:44,972 --> 00:12:46,557
Entah dia mengeblok,
198
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
atau dia akan memaksamu menembak
199
00:12:49,143 --> 00:12:52,229
atau tembakan off-balance,
atau tembakan yang mustahil.
200
00:12:53,481 --> 00:12:57,401
Permainan bertahan Russell
membuat para Don tak terkalahkan.
201
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
Dia siap menembak. Itu bagus.
202
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
Para Don mengambilnya.
203
00:13:04,074 --> 00:13:07,536
Tim Bill Russell menang
55 pertandingan berturutan.
204
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
dan kejuaraan NCAA berturutan.
205
00:13:10,873 --> 00:13:13,793
Bill Russell disebut
sebagai Pemain Paling Berharga.
206
00:13:17,087 --> 00:13:18,798
Hanya melihatnya bermain,
207
00:13:18,881 --> 00:13:22,426
dan melihatnya mengintimidasi
seluruh tim pria di kampus,
208
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
itu sangat istimewa.
209
00:13:23,844 --> 00:13:29,391
Dia satu-satunya alasan tim itu menang.
210
00:13:29,475 --> 00:13:34,146
Namun, jenis penghargaan dan hal-hal
yang seharusnya baginya,
211
00:13:34,230 --> 00:13:35,189
tidak begitu.
212
00:13:35,898 --> 00:13:41,195
Tahun pertamaku di kampus, rata-rata lebih
dari 20 poin dan rebound per pertandingan.
213
00:13:41,278 --> 00:13:43,656
Aku mengeblok
minimal 15 tembakan per pertandingan.
214
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
Aku menjadi MVP di kejuaraan.
215
00:13:46,617 --> 00:13:50,454
Aku pulang ke perjamuan California Utara,
216
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
dan mereka memilih pemain lain
sebagai pemain terbaik.
217
00:13:53,332 --> 00:13:56,293
Setahuku, satu-satunya
kualifikasi karena rambutnya pirang.
218
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Mereka tahu itu kontroversial.
219
00:13:58,170 --> 00:14:02,299
Jadi, mereka suruh pelatihku memberi tahu,
"Bangun dan katakan beberapa komentar
220
00:14:02,383 --> 00:14:06,512
tentang 'Selamat untuk anak ini.
Semoga aku bisa menang tahun depan.'"
221
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
Kubilang, "Aku tak mau."
222
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Menang Kejuaraan Nasional
berturutan itu fenomenal.
223
00:14:16,981 --> 00:14:19,358
Namun, kurasa orang tak suka fakta…
224
00:14:19,441 --> 00:14:20,651
KOLUMNIS
225
00:14:20,734 --> 00:14:24,154
bahwa ada tiga orang kulit hitam
mulai di San Francisco.
226
00:14:24,238 --> 00:14:26,782
Mereka bisa ke mana-mana dan dilarang
227
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
menginap di hotel dan makan di restoran.
228
00:14:32,329 --> 00:14:35,374
Yang sebenarnya terjadi
adalah aku meninggalkan hotel,
229
00:14:35,457 --> 00:14:38,043
dan pergi ke restoran di ujung jalan.
230
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
Kubilang, "Biar aku makan."
231
00:14:42,131 --> 00:14:45,342
Dia bilang boleh saja,
tetapi aku harus makan di dapur.
232
00:14:45,426 --> 00:14:49,179
Jadi, aku menolak,
kembali ke hotel, dan tidur.
233
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY
234
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Pada tahun 1955, dua peristiwa terjadi
yang membuatku terkesan.
235
00:14:55,269 --> 00:14:59,982
Anak 14 tahun bernama Emmett Till
dibunuh dua pria kulit putih
236
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
karena dianggap
menghina wanita kulit putih.
237
00:15:02,985 --> 00:15:06,280
Ibunya berkeras
agar petinya terbuka saat pemakaman,
238
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
agar dunia bisa melihat
kebrutalan yang dilakukan pada putranya.
239
00:15:11,577 --> 00:15:15,039
Pada tahun yang sama,
Rosa Parks, penjahit kulit hitam,
240
00:15:15,122 --> 00:15:18,292
ditangkap karena menolak memberi
kursinya kepada penumpang kulit putih
241
00:15:18,375 --> 00:15:20,711
di bus umum di Montgomery, Alabama.
242
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Tiba waktunya untuk tak terima lagi.
243
00:15:24,548 --> 00:15:27,718
Aku sudah muak,
dan ini benar-benar akhirnya.
244
00:15:30,137 --> 00:15:33,474
Menjadi remaja kulit hitam
pada tahun 1950-an,
245
00:15:34,350 --> 00:15:38,896
masa itu pasti sangat sulit.
246
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
Namun,
247
00:15:41,315 --> 00:15:43,359
jika itu dikesampingkan,
248
00:15:43,442 --> 00:15:49,198
dan kau masih tampil
di level yang sangat tinggi.
249
00:15:50,532 --> 00:15:51,659
KUTIPAN DARI SECOND WIND
250
00:15:51,742 --> 00:15:54,453
Aku memutuskan akan jadi pebasket hebat.
251
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Seluruh diriku tercurah
ke dalam keputusan itu.
252
00:15:58,123 --> 00:16:01,961
Semua amarah dan keajaiban
tergabung dalam satu tujuan.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,142
Bill Russell tumbuh di Jim Crow South.
254
00:16:17,226 --> 00:16:20,562
Dia masih kecil di tahun 1930-an
di Monroe, Louisiana.
255
00:16:20,646 --> 00:16:22,481
Jim Crow South cabut hak kulit hitam…
256
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
KHUSUS KULIT PUTIH
257
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
RUANG TUNGGU BERWARNA
258
00:16:25,025 --> 00:16:29,488
melucuti hak pilih,
segregasi ruang secara fisik,
259
00:16:29,571 --> 00:16:32,157
termasuk kekerasan, hukuman gantung.
260
00:16:34,702 --> 00:16:35,995
Jim Crow terus tekankan…
261
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
PENULIS BIOGRAFI
262
00:16:37,454 --> 00:16:39,248
kaum Afrika-Amerika warga kelas dua.
263
00:16:39,832 --> 00:16:44,211
Aku sadar bahwa aku tinggal
di tempat yang sangat terpisah.
264
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
Aku memikirkan hidupku,
terutama saat aku muda,
265
00:16:48,924 --> 00:16:50,467
sebagai sangat terlindung.
266
00:16:51,802 --> 00:16:55,222
Orang tuaku selalu memastikan
menjauhkanku dari bahaya.
267
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Ayahku mengalami perbudakan.
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,855
Dia disingkirkan satu generasi.
269
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Orang di keluarganya adalah budak.
270
00:17:04,982 --> 00:17:07,651
Perbudakan bentuk paling tak hormat,
271
00:17:07,735 --> 00:17:11,030
dan ayahku memastikan
dia tak pernah diperlakukan
272
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
dengan cara apa pun seperti budak.
273
00:17:13,574 --> 00:17:17,828
Satu hal yang sangat penting baginya
274
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
adalah menjalani hidup bermartabat,
275
00:17:20,205 --> 00:17:22,624
agar anak-anaknya bangga kepadanya.
276
00:17:28,088 --> 00:17:32,259
Ayahku bekerja di pabrik ini,
dan meminta kenaikan gaji.
277
00:17:33,635 --> 00:17:36,346
Bos bilang, "Tidak bisa, Charlie.
278
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Jika kunaikkan,
gajimu akan sebanyak orang kulit putih,
279
00:17:40,809 --> 00:17:44,229
dan aku tak bisa bayar kalian
sebanyak aku bayar orang kulit putih."
280
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
Dia memakai istilah N itu kepada ayahku.
281
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Seolah bukan apa-apa.
282
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
Ayahku ada di rumah malam itu,
283
00:17:56,033 --> 00:17:58,702
dia bicara lantang, katanya,
284
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
"Aku harus pergi dari sini
karena jika tetap di sini,
285
00:18:05,959 --> 00:18:09,379
aku bunuh satu dari mereka,
atau satu dari mereka membunuhku."
286
00:18:20,432 --> 00:18:23,727
Kami pindah saat usiaku sembilan tahun.
287
00:18:24,311 --> 00:18:25,729
Kami pindah ke California.
288
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
Ingat, ini anak sembilan tahun.
289
00:18:34,571 --> 00:18:37,449
Ini petualangan terhebat
yang bisa dia bayangkan.
290
00:18:39,034 --> 00:18:40,244
Naik kereta.
291
00:18:41,662 --> 00:18:45,290
Pergi ke suatu tempat,
tak tahu akan seperti apa.
292
00:18:51,171 --> 00:18:53,257
Ide pindah mengejutkan bagiku dan kakakku.
293
00:18:53,340 --> 00:18:54,383
KUTIPAN DARI SECOND WIND
294
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
Kami jarang bepergian.
295
00:18:56,135 --> 00:18:58,637
Aku duduk di sebelah ibuku
di bagian kulit berwarna
296
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
sampai ke St. Louis.
297
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Lalu, untuk pertama kalinya
dalam hidup kami,
298
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
kami bisa bebas duduk.
299
00:19:14,862 --> 00:19:17,739
Keluarga Russell termasuk
Migrasi Besar Kulit Hitam Amerika
300
00:19:17,823 --> 00:19:20,784
yang meninggalkan Jim Crow South
301
00:19:20,868 --> 00:19:23,829
untuk mencari peluang lebih baik
selama Perang Dunia Kedua.
302
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Bill membahas soal tiba di California
sebagai "imigran",
303
00:19:35,924 --> 00:19:37,801
karena mereka datang dari negara lain…
304
00:19:37,885 --> 00:19:39,011
PEWARA THE LAST WORD MSNBC
305
00:19:39,094 --> 00:19:44,016
dan mereka harus belajar
kebiasaan negara baru ini,
306
00:19:44,099 --> 00:19:47,519
di mana bisa minum dari air mancur sama,
307
00:19:48,020 --> 00:19:51,106
bisa bebas duduk di bus.
308
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Ayah dan ibuku bekerja di galangan kapal.
309
00:19:57,321 --> 00:20:01,825
Sekolah-sekolahnya terintegrasi,
dan itu perubahan nyata.
310
00:20:03,118 --> 00:20:07,164
Aku tak pernah lihat atau dengar basket…
Aku tak tahu itu ada.
311
00:20:07,664 --> 00:20:11,251
Anak-anak mendapat papan
dan lingkaran dari suatu tempat,
312
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
entah dari mana. Pasti mereka tak beli.
313
00:20:16,924 --> 00:20:19,426
Jadi, aku melihat mereka bermain basket.
314
00:20:19,509 --> 00:20:24,014
Aku bergabung. Aku sangat payah.
315
00:20:24,556 --> 00:20:30,520
Saat Bill tiba di Oakland,
ibunya membawanya ke gedung ini.
316
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
Bill bilang bentuknya aneh.
317
00:20:32,981 --> 00:20:35,150
Dia bilang, "Kau akan sering di sana."
318
00:20:35,234 --> 00:20:39,821
Bill bilang, "Apa maksudmu?"
Dia menunjuk ke perpustakaan.
319
00:20:39,905 --> 00:20:44,409
Mereka tak pernah
punya akses ke perpustakaan di Louisiana.
320
00:20:44,493 --> 00:20:46,870
Orang kulit hitam tak seharusnya membaca.
321
00:20:46,954 --> 00:20:50,832
Aku pergi ke perpustakaan dan membaca.
Aku baca buku sejarah ini.
322
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
Satu bagian ini menyebut,
323
00:20:55,170 --> 00:20:59,967
"Budak di Amerika lebih baik
daripada mereka sebagai orang bebas,
324
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
tempat asalnya."
325
00:21:03,428 --> 00:21:05,138
Bagiku itu luar biasa.
326
00:21:05,222 --> 00:21:09,017
Usiaku sepuluh tahun,
dan kubilang, "Itu tak mungkin."
327
00:21:09,101 --> 00:21:14,106
Karena semua orang
di planet ini ingin bebas.
328
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
KUTIPAN DARI SECOND WIND
329
00:21:18,944 --> 00:21:21,154
Aku punya dunia sendiri,
milikku paling berharga
330
00:21:21,238 --> 00:21:24,157
adalah kartu anggotaku
dari Perpustakaan Umum Oakland.
331
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
Aku pergi hampir setiap hari.
332
00:21:26,493 --> 00:21:30,706
Aku akan melihat tiruan lukisan
dan kubawa pulang.
333
00:21:30,789 --> 00:21:33,292
Lukisan Da Vinci dan Michelangelo.
334
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
Lukisan-lukisan itu memesona.
335
00:21:36,670 --> 00:21:41,300
Aku mempelajari Michelangelo berjam-jam,
mencoba menghafal setiap detail kecil.
336
00:21:41,883 --> 00:21:45,429
Berminggu-minggu sebelum aku puas
bahwa aku bisa menutup mata
337
00:21:45,512 --> 00:21:49,433
dan membuat ulang apa pun yang mirip
dengan yang kulihat di tiruan.
338
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Lalu aku akan menyiapkan diri
untuk ujian berat,
339
00:21:52,519 --> 00:21:54,521
menggambar lukisan dari ingatan.
340
00:21:55,022 --> 00:21:57,149
Hasilnya selalu membuatku frustrasi.
341
00:22:00,819 --> 00:22:03,780
Sekolah baru dimulai
pada musim gugur 1946,
342
00:22:03,864 --> 00:22:08,076
saat aku pulang suatu hari
dan mendapati ibuku pergi ke rumah sakit.
343
00:22:08,160 --> 00:22:10,704
Itu flu, kata mereka, tak parah.
344
00:22:11,496 --> 00:22:14,624
Selama dua minggu
saat kami menjenguknya, dia tertawa,
345
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
menyebut bahwa dia membuat dokter bingung.
346
00:22:18,211 --> 00:22:21,757
Setelah satu kunjungan, Tn. Charlie
membangunkan kami dari tidur nyenyak
347
00:22:21,840 --> 00:22:24,468
dan berkata, "Ibu kalian meninggal tadi."
348
00:22:26,053 --> 00:22:27,929
Usiaku 12 tahun, dan dia meninggal.
349
00:22:28,013 --> 00:22:30,766
24 FEB 1915 - 11 OKT 1946
350
00:22:30,849 --> 00:22:32,559
ISTRI TERCINTA CHARLIE RUSSELL
351
00:22:32,642 --> 00:22:35,645
Saat ibunya meninggal, pada masa itu,
352
00:22:35,729 --> 00:22:39,691
hal wajar adalah bibi mereka
353
00:22:39,775 --> 00:22:42,819
mengambil dan membesarkan anak-anak.
354
00:22:42,903 --> 00:22:45,906
Ayahnya bilang. "Tidak, mereka bersamaku."
355
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
JANDA BILL RUSSELL
356
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
Satu, "Aku berjanji pada ibu mereka." Dua,
357
00:22:50,035 --> 00:22:53,330
dia tak akan membiarkan orang lain
membesarkan anak-anaknya.
358
00:22:53,413 --> 00:22:56,249
Namun, bagi Bill, itu masa sulit.
359
00:22:57,876 --> 00:23:02,422
Aku bukan orang yang sama.
Aku menjadi penyendiri dan tertutup.
360
00:23:03,256 --> 00:23:04,883
Aku tertahan keraguan serius…
361
00:23:04,966 --> 00:23:06,218
KUTIPAN DARI SECOND WIND
362
00:23:06,301 --> 00:23:08,178
bahwa aku bisa jadi apa pun tanpa Ibu.
363
00:23:10,430 --> 00:23:14,226
Semua orang yang kutemui
merasa ada yang salah denganku.
364
00:23:14,309 --> 00:23:16,269
Lebih buruk lagi, aku setuju.
365
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Aku kikuk dalam segala hal.
366
00:23:24,653 --> 00:23:29,574
Saat aku masuk SMP, ada "liga kelas",
367
00:23:29,658 --> 00:23:33,203
di mana setiap kelas
bermain selama 15 menit saat makan siang,
368
00:23:33,286 --> 00:23:35,831
dan aku pemain pengganti di tim kelas.
369
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Kurasa tak ada yang tahu
dia akan menjadi pemain seperti apa.
370
00:23:42,295 --> 00:23:44,798
Kurasa dia tak tahu
akan menjadi pemain seperti apa.
371
00:23:44,881 --> 00:23:50,011
Dia diberkati dengan ciri fisik
yang tak dia pahami dia miliki
372
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
dan cara memanfaatkannya.
373
00:23:53,598 --> 00:23:58,437
Aku dikeluarkan dari regu junior
di kelas 11.
374
00:23:58,520 --> 00:24:01,606
Pelatihnya, yang menjadi wali kelasku
375
00:24:01,690 --> 00:24:04,651
di SMP bilang, "Aku senang kau tak masuk,
376
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
karena hari ini kau bisa datang ke regu."
377
00:24:08,905 --> 00:24:13,660
Pelatih George Powles melihat permainan
Bill menjanjikan, bahkan sebelum Bill.
378
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
Aku ingat memberi tahu Bill
379
00:24:17,706 --> 00:24:20,834
bermain semampunya selama musim panas,
380
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
karena dia akan menjadi
pemain tengah pertama di musim berikut,
381
00:24:24,963 --> 00:24:26,381
mulai bulan Oktober.
382
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
Dia bilang, "Mungkin aku bisa
bermain di klub pria."
383
00:24:30,469 --> 00:24:31,803
KLUB PRIA OAKLAND
384
00:24:31,887 --> 00:24:33,513
Aku memberinya dolar perak,
385
00:24:33,597 --> 00:24:36,475
dan itu pasti uang terbaik
yang pernah dibelanjakan pria
386
00:24:36,558 --> 00:24:40,103
karena dia masuk ke klub pria
untuk musim panas hanya satu dolar,
387
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
dan bermain basket sepanjang waktu.
388
00:24:44,524 --> 00:24:48,987
Permainan menjadi serius,
kurasa tahun terakhirku di SMA.
389
00:24:50,155 --> 00:24:54,284
Sekitar setengah musim,
aku mulai melihat dan memerhatikan.
390
00:24:57,329 --> 00:25:00,290
Tiba-tiba aku tahu bisa di lapangan basket
391
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
apa yang tak bisa kulakukan
dengan lukisan.
392
00:25:04,044 --> 00:25:07,797
Aku duduk dengan mata tertutup
menonton pertandingan di benakku.
393
00:25:10,258 --> 00:25:12,928
Aku berada di laboratorium basket pribadi,
394
00:25:13,011 --> 00:25:14,804
membuat cetak biru untuk diriku.
395
00:25:17,599 --> 00:25:19,017
Mengeblok banyak tembakan.
396
00:25:19,100 --> 00:25:22,562
Senang melakukan beberapa desain buatanku.
397
00:25:23,063 --> 00:25:25,774
Terkadang, bisa langsung benar.
398
00:25:25,857 --> 00:25:30,487
Bagiku, itu seperti bisa melukis
Michelangelo di atas kanvas.
399
00:25:31,154 --> 00:25:33,573
Aku akan berkata sendiri, "Aku bisa!"
400
00:25:34,324 --> 00:25:39,120
Itu konsep keren untuk dipikirkan
karena dia bisa lihat pertandingan sekali
401
00:25:39,746 --> 00:25:42,624
dan membayangkannya berulang kali
402
00:25:42,707 --> 00:25:44,834
sebelum dia mencobanya,
403
00:25:44,918 --> 00:25:48,213
dan itu menjadi kebiasaan sebelum tampil.
404
00:25:51,758 --> 00:25:56,763
Russell mengubah desain pertahanan
menjadi cetak biru untuk kejuaraan kampus,
405
00:25:56,846 --> 00:25:59,307
lalu meluncurkannya di panggung dunia
406
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
bersama tim Olimpiade putra AS tahun 1956.
407
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
Semuanya pemain ideal Amerika.
408
00:26:05,689 --> 00:26:09,734
Musim tak terkalahkan
dan kini terpilih untuk tim Olimpiade.
409
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
Apa kau menantikan perjalanan Olimpiade?
410
00:26:12,320 --> 00:26:15,490
Aku menantikannya selama ini.
411
00:26:15,574 --> 00:26:17,534
OLIMPIADE 1956
MELBOURNE, AUSTRALIA
412
00:26:18,910 --> 00:26:22,247
Saat itu, gerakan Olimpiade
adalah tentang kompetisi.
413
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
Tak ada bedanya dari mana atlet berasal.
414
00:26:29,296 --> 00:26:34,050
Pertahanan dinamis Russell
membawa Amerika meraih medali emas
415
00:26:34,134 --> 00:26:35,969
atas tim Soviet.
416
00:26:36,052 --> 00:26:40,098
Salah satu sensasi besar
menang medali emas,
417
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
untuk satu momen singkat itu,
418
00:26:43,893 --> 00:26:46,605
aku tahu aku yang terbaik di planet ini.
419
00:26:46,688 --> 00:26:50,525
Itu sesuatu yang bisa dibanggakan.
420
00:26:53,528 --> 00:26:56,656
Dengan dua kejuaraan kampus
dan satu medali emas,
421
00:26:56,740 --> 00:26:58,450
Bill siap tanding profesional.
422
00:27:00,744 --> 00:27:06,207
Orang tak menyadarinya sekarang,
tetapi NBA itu sangat putih.
423
00:27:06,291 --> 00:27:10,420
Jika melihat foto-foto awal,
itu liga yang didominasi kulit putih.
424
00:27:11,838 --> 00:27:14,924
Sistem kuota tak tertulis
adalah satu pemain kulit hitam.
425
00:27:15,008 --> 00:27:18,428
Seiring berjalannya liga,
boleh ada dua pemain kulit hitam.
426
00:27:18,511 --> 00:27:22,015
Satu, karena mereka harus sekamar,
tetapi tak lebih.
427
00:27:22,599 --> 00:27:26,645
Pemain kulit hitam pertama
yang direkrut NBA
428
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
adalah pria bernama Chuck Cooper
dari Duquesne,
429
00:27:29,648 --> 00:27:35,111
dan keputusan itu datang dari
pelatih Boston Celtics, Red Auerbach.
430
00:27:36,571 --> 00:27:40,367
Auerbach tak peduli soal warna.
431
00:27:40,450 --> 00:27:44,537
Dia tahu bahwa intinya untuk menang,
432
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
dan dia harus ambil langkah yang perlu
untuk menang.
433
00:27:48,249 --> 00:27:52,879
Itu berarti membentuk
tim yang tepat dengan pemain terbaik.
434
00:27:55,799 --> 00:27:59,260
Boston Celtics di tahun 1950-an
adalah tim pengiring pengantin.
435
00:27:59,344 --> 00:28:01,221
Mereka tim penyerang yang bagus
436
00:28:01,304 --> 00:28:03,515
dengan Bill Sharman dan Bob Cousy…
437
00:28:03,598 --> 00:28:05,100
SUARA BOB RYAN
WARTAWAN OLAHRAGA
438
00:28:05,183 --> 00:28:07,185
pemain belakang terbaik tahun 1950-an,
439
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
tetapi itu tak berarti menang kejuaraan.
440
00:28:09,562 --> 00:28:13,024
Bob Cousy termasuk superstar NBA pertama.
441
00:28:13,108 --> 00:28:16,778
Jika kau mencegat pria biasa
di jalan di tahun 1950-an,
442
00:28:16,861 --> 00:28:20,323
dan berkata, "Kuis dadakan.
Sebut satu pebasket,"
443
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
lebih banyak orang akan bilang Bob Cousy
daripada orang lain.
444
00:28:24,035 --> 00:28:27,247
Cousy pindah dari layar,
tembakannya sensasional.
445
00:28:28,581 --> 00:28:31,835
Aku bisa melakukan hal-hal yang tak lazim,
446
00:28:31,918 --> 00:28:36,131
dan kurasa aku punya imajinasi
untuk melengkapi itu,
447
00:28:36,214 --> 00:28:39,592
untuk melakukan hal
yang tak dilakukan orang lain.
448
00:28:40,260 --> 00:28:44,013
Aku disebut Tuan Bola Basket,
"Houdini-nya kayu keras".
449
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
Celtics melakukan serangan hebat,
450
00:28:48,017 --> 00:28:51,521
tetapi pertahanan tim lemah
dan sulit rebound.
451
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
Kepemilikan adalah kuncinya.
452
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
Jika bisa mendapatkan rebound,
453
00:28:56,109 --> 00:28:58,778
kau bisa berlari bebas di lapangan.
454
00:28:58,862 --> 00:29:03,241
Arnold datang kepadaku setahun sebelumnya,
satu-satunya saat dia lakukan itu,
455
00:29:03,324 --> 00:29:06,828
dan bilang ada pria di California,
jika kita bisa mendapatnya,
456
00:29:07,370 --> 00:29:09,998
dia jawaban untuk semua masalah kita.
457
00:29:11,541 --> 00:29:15,587
Tak ada keraguan di benakku
bahwa kami butuh Bill Russell.
458
00:29:15,670 --> 00:29:18,840
Reaksinya cepat, refleks hebat,
459
00:29:18,923 --> 00:29:21,217
dan lengan panjang. Itu luar biasa.
460
00:29:21,843 --> 00:29:23,887
Mendapatkan Russell tak mudah.
461
00:29:23,970 --> 00:29:27,098
Pilihan pertama milik Rochester Royals.
462
00:29:28,600 --> 00:29:31,102
Celtics dapat pilihan ketujuh.
463
00:29:31,186 --> 00:29:34,564
Jadi, Red menukar beberapa
untuk naik ke posisi kedua.
464
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Dia belum selesai.
465
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
Red Auerbach selalu cari cara
untuk mendapat keinginannya…
466
00:29:42,030 --> 00:29:43,281
WARTAWAN OLAHRAGA
467
00:29:43,364 --> 00:29:45,992
menemui pemilik Celtics, Walter Brown,
468
00:29:46,075 --> 00:29:48,828
yang adalah pemegang saham besar
di Ice Capades,
469
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
yang adalah bentuk hiburan sangat sukses
470
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
yang bisa melariskan arena di mana saja.
471
00:29:55,084 --> 00:29:59,756
Walter Brown, didorong oleh Red Auerbach,
menemui pemilik Rochester Royals,
472
00:29:59,839 --> 00:30:02,133
dan berkata,
"Ini yang akan kulakukan untukmu.
473
00:30:02,217 --> 00:30:05,970
Kami akan mengirimimu Ice Capades
untuk acara sebanyak yang kau mau,
474
00:30:06,054 --> 00:30:10,058
jika kau setuju tak memilih Bill Russell
dengan pilihan nomor satu."
475
00:30:10,141 --> 00:30:12,977
Bill Russell ditukar dengan Ice Capades.
476
00:30:13,061 --> 00:30:14,938
Itu ulah Red Auerbach.
477
00:30:17,774 --> 00:30:19,818
Red berhasil mendapatkan Russell,
478
00:30:20,318 --> 00:30:22,821
tetapi saat pemula berjuang
untuk memenuhi harapan,
479
00:30:22,904 --> 00:30:26,324
Russell sendiri mulai mempertanyakan
kecocokannya dengan tim,
480
00:30:26,950 --> 00:30:29,202
sampai satu pertemuan pra-pertandingan
dengan Red.
481
00:30:30,495 --> 00:30:34,040
Dia bilang, "Datanglah ke pertandingan
lebih awal, aku mau bicara denganmu."
482
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Jadi, kami duduk di Boston Garden,
483
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
dan orang memasang lantai dan keranjang,
484
00:30:40,338 --> 00:30:42,799
dia bilang, "Aku mau beri tahu sesuatu.
485
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
Aku tak peduli berapa poin yang kau buat.
486
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Aku hanya ingin kau bantu kami menang."
487
00:30:49,472 --> 00:30:54,018
Kubilang, "Gajimu akan ditentukan
oleh dua mata ini."
488
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
Bukannya kau harus menyerah,
489
00:30:56,646 --> 00:30:58,731
tetapi jangan cemaskan statistik.
490
00:30:58,815 --> 00:31:01,609
Cemaskan saja, "Kita menang atau kalah?"
491
00:31:01,693 --> 00:31:03,152
Begitulah.
492
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
Itu menghilangkan banyak tekanan
493
00:31:07,407 --> 00:31:09,450
dari dia dan aku, dan sesudah itu,
494
00:31:09,534 --> 00:31:12,453
Red mulai melihat
dampak apa yang bisa kuberikan
495
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
dengan rebound dan pertahanan.
496
00:31:18,251 --> 00:31:23,006
Dalam permainan transisi, butuh orang
untuk kendalikan papan pertahanan
497
00:31:23,089 --> 00:31:26,009
untuk rebound efektif,
dan itu yang dilakukan Russ.
498
00:31:27,218 --> 00:31:31,431
Kunci untuk break cepat adalah
rebound defensif dan operan keluar.
499
00:31:33,600 --> 00:31:37,103
Saat bolanya naik,
aku menempatkan diri ke satu sisi,
500
00:31:37,186 --> 00:31:40,064
sisi terdekat, menunggu operannya,
501
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
agar aku bisa ke lapangan
dan mulai break cepat
502
00:31:43,651 --> 00:31:46,154
karena aku tahu
dia akan dapat setiap rebound.
503
00:31:47,363 --> 00:31:48,948
Tim lain akan menembak.
504
00:31:49,032 --> 00:31:53,077
Saat penembak mendarat,
kami melakukan lay-up ke arah lain.
505
00:31:59,334 --> 00:32:03,880
Tugasnya adalah mendapatkan rebound,
mengeblok tembakan, menangkis operan,
506
00:32:03,963 --> 00:32:07,675
lalu memutarnya ke arah lain,
507
00:32:07,759 --> 00:32:10,345
dan membiarkan yang lain
bergegas ke lapangan…
508
00:32:10,428 --> 00:32:11,679
HALL OF FAME BOLA BASKET
509
00:32:11,763 --> 00:32:13,348
seperti ombak mendekat.
510
00:32:19,312 --> 00:32:20,855
Bob, pasti senang
511
00:32:20,939 --> 00:32:23,858
menjadi pebasket terhebat
di pertandingan hari ini,
512
00:32:23,942 --> 00:32:27,403
punya orang yang kau tahu
bisa dapat bolanya. Apa rasanya?
513
00:32:27,487 --> 00:32:30,782
Tentu saja,
sebagian besar penggemar basket
514
00:32:30,865 --> 00:32:33,576
yang menonton Celtics bermain
tahu serangan kami
515
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
didasarkan pada break cepat,
516
00:32:35,662 --> 00:32:38,081
dan kami tak pernah
punya orang besar untuk itu.
517
00:32:38,164 --> 00:32:43,419
Bahkan pada titik ini,
kurasa soal rebound, operan, pertahanan,
518
00:32:43,503 --> 00:32:46,673
tak ada keraguan soal keunggulan Russell.
519
00:32:46,756 --> 00:32:48,257
SENSASIONAL! RAKSASA!
520
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
Semua berkat istriku.
521
00:32:53,930 --> 00:32:55,306
KUTIPAN DARI BOSTON TRAVELER
522
00:32:55,390 --> 00:32:58,351
Kadang aku ragu, tetapi Rose tidak.
Dia terus bicara kepadaku.
523
00:32:58,434 --> 00:33:01,187
Setelah latihan dan bahkan saat istirahat,
524
00:33:01,270 --> 00:33:02,480
dia menyemangatiku.
525
00:33:02,563 --> 00:33:04,691
Dia tetap sama
setelah pertandingan kandang.
526
00:33:04,774 --> 00:33:07,652
Satu-satunya saat dia tak bisa
adalah saat kami di jalan.
527
00:33:08,152 --> 00:33:10,238
Aku sangat merindukan ocehannya.
528
00:33:12,907 --> 00:33:17,996
Saat menikahi Rose pada tahun 1956,
usiaku 22 tahun, baru dari Olimpiade,
529
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
dan tak tahu apa yang kulakukan.
530
00:33:21,249 --> 00:33:24,419
Aku hanya tahu bahwa
Rose menerima dan peduli kepadaku,
531
00:33:25,169 --> 00:33:29,007
selain basket,
yang adalah terobosan besar bagiku.
532
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
BIL RUSSELL BERKEMBANG
DI TIAP PERTANDINGAN
533
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Celtics masuk puncak Divisi Timur,
534
00:33:34,679 --> 00:33:36,597
pertama kalinya dalam sejarah tim.
535
00:33:40,518 --> 00:33:43,896
Mereka akan menghadapi
St. Louis Hawks untuk kejuaraan.
536
00:33:43,980 --> 00:33:47,734
CELTS HADAPI HAWKS DI PEMBUKAAN PLAYOFF
537
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
Di Boston, penonton
melihat perjuangan kejuaraan NBA
538
00:33:52,363 --> 00:33:55,366
antara St. Louis Hawks dan Boston Celtics.
539
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
Russell berputar.
540
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Itu seri yang hebat.
541
00:34:01,122 --> 00:34:04,083
Bill Russell… makin sulit permainannya,
makin baik dia bermain.
542
00:34:04,167 --> 00:34:07,253
Aku melakukan empat layup.
Dia mengeblok dua yang pertama,
543
00:34:07,336 --> 00:34:09,338
dan aku lewatkan
dua berikutnya mencarinya.
544
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
Seri, dan tahun pemula Russell,
545
00:34:14,469 --> 00:34:17,472
berujung ke menit akhir Game Tujuh.
546
00:34:18,097 --> 00:34:20,349
Di akhir kuarter keempat, permainan seri.
547
00:34:20,433 --> 00:34:24,145
Russell dari kanan ke kiri,
memasukkannya. Skor berubah!
548
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Macauley dengan bola, di luar lingkaran.
549
00:34:26,814 --> 00:34:29,901
Turun ke Pettit, dia melaju,
dilanggar oleh Russell.
550
00:34:29,984 --> 00:34:33,488
Dia ke garis
dengan peluang untuk membuat seri.
551
00:34:34,906 --> 00:34:38,618
Dia siap. Dia menunduk, dia menembak.
Di tepi dan masuk!
552
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
Di pertandingan itu,
dua hal terhebat yang pernah kulihat.
553
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
Yang pertama, buatan Russell.
554
00:34:43,539 --> 00:34:45,833
Permainannya seri, waktu hampir habis,
555
00:34:45,917 --> 00:34:48,461
dan di lapangan, datanglah Celtics.
Di kiri, Cousy.
556
00:34:48,544 --> 00:34:52,215
Cousy beri operan panjang,
dia harus menangkap dan memasukkannya
557
00:34:52,298 --> 00:34:55,968
semua pada gerakan yang sama.
Dia tak bisa masuk keranjang.
558
00:34:56,052 --> 00:34:59,680
Tak bagus! Rebound ke Martin.
Martin di tengah lapangan.
559
00:34:59,764 --> 00:35:01,516
St. Louis menguasai bola,
560
00:35:01,599 --> 00:35:04,519
dan satu operan ke orang
yang dalam satu dribel,
561
00:35:04,602 --> 00:35:06,813
akan melakukan lay-up untuk menang.
562
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
Pria ini, Coleman, di depan semua orang.
563
00:35:10,483 --> 00:35:14,320
Jack Coleman membawanya
dan akan jadi breakaway.
564
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
Aku menunduk dan berusaha sekeras mungkin.
565
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
Bill Russell berlari cepat.
566
00:35:20,034 --> 00:35:22,203
Russell melewatiku seperti kilat.
567
00:35:22,286 --> 00:35:26,666
Dia buat layup, diblok Russell!
Permainan Bill Russell yang hebat!
568
00:35:28,459 --> 00:35:32,463
Itu akan memberi mereka keunggulan
dengan sisa tiga atau empat detik.
569
00:35:32,547 --> 00:35:36,259
Baiklah, ini 113-113
setelah satu perpanjangan waktu…
570
00:35:36,843 --> 00:35:39,762
Hal hebat berikutnya adalah Alex Hannum,
571
00:35:39,846 --> 00:35:42,223
dengan sisa satu detik, minta jeda.
572
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
Jim Loscutoff buat pelanggaran.
573
00:35:44,016 --> 00:35:47,770
Celtic unggul dua poin,
tetapi Hawks sempat untuk satu tembakan.
574
00:35:47,854 --> 00:35:50,815
Hawks berkumpul di sekitar
pemain-pelatih Alex Hannum.
575
00:35:50,898 --> 00:35:54,318
Hannum berkata, "Aku akan
lempar bola sepanjang lapangan.
576
00:35:54,402 --> 00:35:58,406
Aku akan memukul papan.
Pettit, tangkap, masukkan. Buat itu."
577
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Dia menembak operan sempurna.
578
00:36:04,745 --> 00:36:08,499
Aku naik, tak pernah turun.
Kutangkap dan melemparnya ke udara.
579
00:36:09,709 --> 00:36:12,378
Berhasil, tetapi aku meleset.
580
00:36:13,296 --> 00:36:15,464
Permainan bola berakhir dengan itu!
581
00:36:16,299 --> 00:36:19,552
Celtics menang
Kejuaraan Dunia pertama mereka.
582
00:36:19,635 --> 00:36:23,264
Bagiku, yang pertama kuumumkan.
583
00:36:28,895 --> 00:36:30,855
Kami senang, kejuaraan pertama kami.
584
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Red Sox tak menang bertahun-tahun,
Bruins tak menang,
585
00:36:35,693 --> 00:36:37,820
Patriots belum ada saat itu.
586
00:36:43,618 --> 00:36:45,161
Jadi, setelah pertandingan,
587
00:36:46,746 --> 00:36:49,707
Red berkata,
"Katakan saja kita cukur jenggot."
588
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
Aku sudah lupa sampai kami ke ruang ganti.
589
00:36:52,960 --> 00:36:56,714
dan pelatih mengeluarkan
pisau cukur dan krim cukur.
590
00:36:57,548 --> 00:37:00,551
Malam itu,
aku sungguh menjadi bagian dari tim.
591
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
CÉLTICS MENANG GELAR, 125-123
592
00:37:04,347 --> 00:37:08,517
CELTICS RAIH GELAR PERTAMA NBA
593
00:37:13,064 --> 00:37:15,399
Setelah tahun pemula penuh kemenangan,
594
00:37:15,483 --> 00:37:19,987
Bill dan Rose memutuskan
mungkin aman untuk menetap di Boston.
595
00:37:20,738 --> 00:37:22,573
Mereka membeli rumah di Reading.
596
00:37:22,657 --> 00:37:24,325
DIMULAI SEBAGAI KOTA TERPISAH TAHUN 1644.
597
00:37:24,408 --> 00:37:28,162
Reading adalah pinggiran kota,
kelas pekerja, konservatif.
598
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Russell tinggal di Reading
sepanjang kariernya di Celtics,
599
00:37:31,624 --> 00:37:34,877
tetapi dia tak pernah merasa nyaman
dan diterima di sana.
600
00:37:37,046 --> 00:37:40,633
Terkadang dia mengeluhkan
pelecehan dari warga lokal.
601
00:37:40,716 --> 00:37:42,843
Mereka mungkin diikuti keliling kota,
602
00:37:42,927 --> 00:37:44,971
perusak lempar tong sampah di rumahnya.
603
00:37:45,680 --> 00:37:48,391
Saat aku pindah ke Reading, Massachusetts,
604
00:37:48,474 --> 00:37:50,726
kami keluarga kulit hitam pertama di sana.
605
00:37:50,810 --> 00:37:53,145
Setiap kali ayahku keluar kota,
606
00:37:53,229 --> 00:37:56,190
"rakun" akan datang
dan menjatuhkan tong sampah.
607
00:37:56,274 --> 00:37:57,275
PUTRI BILL RUSSELL
608
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
Di pagi hari banyak sampah di halaman.
609
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
Ayahku ke kantor polisi,
dan berkata, "Saat aku keluar kota,
610
00:38:03,739 --> 00:38:07,618
orang mengganggu istriku,
menjatuhkan tong sampah kami."
611
00:38:07,702 --> 00:38:11,122
Mereka bilang,
"Kami tak bisa apa-apa soal 'rakun'."
612
00:38:11,956 --> 00:38:15,835
Jadi, aku ke pemerintah negara bagian
613
00:38:15,918 --> 00:38:17,753
dan mendapat izin senjata.
614
00:38:21,799 --> 00:38:24,593
Tiba-tiba, "rakun" tak pernah kembali.
615
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
Boston seharusnya menjadi
kota liberal rasial.
616
00:38:30,057 --> 00:38:34,145
Punya reputasi abad ke-19
sebagai "Athena-nya Amerika".
617
00:38:34,228 --> 00:38:36,731
Namun, Russell menemukan budaya provinsi,
618
00:38:36,814 --> 00:38:40,443
di mana banyak kulit putih kelas pekerja
benci orang kulit hitam.
619
00:38:41,277 --> 00:38:42,570
Boston dahulu
620
00:38:43,863 --> 00:38:45,072
kota paling
621
00:38:46,240 --> 00:38:49,660
tak liberal di NBA saat aku tiba di sana.
622
00:38:49,744 --> 00:38:51,871
Dia tak perlu ke Boston karena rasialisme.
623
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
Ini era 1950-an di Amerika.
624
00:38:54,457 --> 00:38:57,835
…empat, enam, delapan,
kami tak mau berintegrasi!
625
00:38:57,918 --> 00:39:01,172
Dua, empat, enam, delapan,
kami tak mau berintegrasi!
626
00:39:01,255 --> 00:39:03,466
JAGA SEKOLAH KITA TETAP PUTIH
627
00:39:05,426 --> 00:39:09,597
Russell mencoba mencari penghibur
dari celah rasial negara ini,
628
00:39:09,680 --> 00:39:13,809
bukan hanya dalam permainan,
tetapi dalam ritual kemenangan.
629
00:39:14,727 --> 00:39:18,189
CELTICS MENGAMBIL POSISI KETIGA,
USIR PHILADELPHIA 106-92
630
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
CELTS MENANG ATAS NEW YORK
631
00:39:19,899 --> 00:39:22,318
Celtics melewati musim 1957-1958…
632
00:39:22,401 --> 00:39:23,903
CELTICS MENANG SEMBILAN KALI BERTURUTAN
633
00:39:23,986 --> 00:39:27,281
mengubah 22 rebound Russell
menjadi poin mudah.
634
00:39:27,365 --> 00:39:29,408
RAMSSAY, RUSSELL PIMPIN CELTICS
MENANG 14 KALI BERTURUTAN
635
00:39:29,492 --> 00:39:32,119
Mereka tampak siap
untuk mendapatkan gelar NBA lagi.
636
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
CELTICS LEBIH DISUKAI DARIPADA HAWKS
SAAT PEREBUTAN GELAR NBA MULAI
637
00:39:37,083 --> 00:39:39,960
Hai, penggemar basket.
Ini Johnny Most di atas lapangan,
638
00:39:40,044 --> 00:39:43,005
dan selamat datang
di seri Kejuaraan Dunia 1958
639
00:39:43,089 --> 00:39:45,132
antara Hawks dan Celtics.
640
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
Di babak kedua Game Tiga,
dengan seri imbang,
641
00:39:49,678 --> 00:39:52,473
Russell melompat
untuk mengeblok tembakan dan salah jatuh,
642
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
tendon robek dan tulang patah
di pergelangan kakinya.
643
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
Kami tak ingin Bill bernasib buruk,
644
00:40:02,191 --> 00:40:05,986
tetapi kami tak senang dia terkilir.
645
00:40:06,070 --> 00:40:10,032
Aku terkilir parah,
dan tak bisa bermain di dua pertandingan.
646
00:40:10,574 --> 00:40:13,369
Russell berhasil kembali
untuk Game Enam di St. Louis,
647
00:40:13,452 --> 00:40:16,288
dengan Celtics tertinggal tiga lawan dua,
648
00:40:16,831 --> 00:40:19,250
tetapi masih tertatih-tatih
karena pergelangan kaki.
649
00:40:19,750 --> 00:40:20,918
Pettit di bawah.
650
00:40:21,001 --> 00:40:22,962
Di atas Tom Heinsohn, meraih dua poin.
651
00:40:23,045 --> 00:40:26,006
Pettit melaju,
bahkan Russell tak bisa mencegahnya.
652
00:40:27,800 --> 00:40:30,636
Macauley dengan bola. Semuanya berakhir!
653
00:40:31,512 --> 00:40:33,889
Kejuaraan ini milik St. Louis Hawks
654
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
di belakang 50 poin Bob Pettit.
655
00:40:37,309 --> 00:40:38,936
Kami kalah dalam enam pertandingan.
656
00:40:39,019 --> 00:40:43,274
Namun, kami tahu itu perbedaan
antara miskin dan bangkrut.
657
00:40:43,357 --> 00:40:47,736
Miskin adalah keadaan pikiran,
bangkrut adalah situasi sementara.
658
00:40:48,696 --> 00:40:51,490
Kami tahu situasi itu sangat sementara.
659
00:40:52,241 --> 00:40:57,329
Jadi, tahun depan, kami harus coba
menang sebanyak mungkin.
660
00:40:57,413 --> 00:41:00,082
Kami semua pesaing, dimulai dengan Arnold.
661
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
…bawa bolanya, Mendy! Sekali saja, ya?
662
00:41:02,585 --> 00:41:04,879
PELATIH CELTICS
663
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Red cukup intens.
664
00:41:08,382 --> 00:41:12,595
Dia tak mau kami bersalaman
dengan lawan sebelum pertandingan.
665
00:41:12,678 --> 00:41:14,096
Kami benci mereka!
666
00:41:14,930 --> 00:41:17,766
Arnold mungkin lebih jauh,
667
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
tetapi dia tak mau kami berdampingan,
668
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
selain mengalahkan mereka.
669
00:41:22,897 --> 00:41:26,442
Tahun berikutnya, musim 1958-1959,
670
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
Celtics selesai dengan rekor terbaik liga.
671
00:41:29,612 --> 00:41:32,656
Kami bisa main basket dengan gaya apa pun.
672
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
Kami bisa lari dengan siapa pun,
673
00:41:35,117 --> 00:41:38,037
atau dribel di lapangan dengan siapa pun,
674
00:41:38,787 --> 00:41:40,247
semua dengan fasilitas sama.
675
00:41:42,333 --> 00:41:44,835
CELTICS KUAT DENGAN PEMAIN LAMA DAN PEMULA
676
00:41:44,919 --> 00:41:48,464
Red mengisi regu dengan tim muda
yang dia harapkan akan dibangun bersama.
677
00:41:52,801 --> 00:41:55,846
Setelah rekrut tahun 1957,
Red meneleponku dan mengumumkan,
678
00:41:55,930 --> 00:41:57,431
KUTIPAN DARI RED AND ME
MY COACH, MY LIFELONG FRIEND
679
00:41:57,515 --> 00:42:00,059
"Kurekrut Sam Jones
dari Universitas Pusat Carolina Utara.
680
00:42:00,142 --> 00:42:03,145
Bagaimana dengan pria ini, Russ?
Bisa dia bagus bagi kita?"
681
00:42:04,146 --> 00:42:08,442
Aku bilang, "Siapa itu Sam Jones?"
"Dia seorang Schvartze."
682
00:42:08,526 --> 00:42:10,736
Itu bahasa percakapan Yahudi
untuk kulit hitam.
683
00:42:10,819 --> 00:42:15,282
"Kukira kau tahu dia." Aku bilang,
"Dengar, Red, aku tak tahu mereka semua."
684
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Tahu atau tidak,
685
00:42:17,660 --> 00:42:21,997
tak diragukan Sam Jones
akan menjadi pebasket liga besar.
686
00:42:23,290 --> 00:42:26,502
Lucunya, Sam selalu seperti orang tua.
687
00:42:27,086 --> 00:42:31,048
Sam Jones tak mendapatkan pengakuan
yang pantas sebagai pemain.
688
00:42:31,131 --> 00:42:34,218
Orang yang paham permainan tahu Sam hebat.
689
00:42:34,301 --> 00:42:38,639
Kau tak tahu dia ke mana,
tetapi tahu dia pasti masuk.
690
00:42:40,015 --> 00:42:42,851
Kau tak mau melawannya sama sekali.
691
00:42:42,935 --> 00:42:46,814
Dia tak pernah ragu menembak
dan tak akan meleset.
692
00:42:51,694 --> 00:42:56,282
Red juga menyatukan Bill dengan
teman sekamarnya di kampus, KC Jones.
693
00:42:57,741 --> 00:43:01,161
Wartawan selalu mengganggu Red
soal memakai KC.
694
00:43:01,245 --> 00:43:05,124
mereka akan berkata, "Untuk apa
kau masukkan? Dia tak bisa apa-apa."
695
00:43:05,207 --> 00:43:08,627
Red akan menyulut cerutunya,
meniup asap hijau,
696
00:43:08,711 --> 00:43:11,880
dan berkata, "Hei, KC Jones, yang kutahu,
697
00:43:11,964 --> 00:43:15,092
setiap kali kumasukkan, tim kami maju."
698
00:43:16,260 --> 00:43:19,388
Cegatan oleh KC Jones, dan Celtics datang.
699
00:43:20,139 --> 00:43:23,601
KC, kurasa pertahanan terbaik
yang pernah kulihat.
700
00:43:27,438 --> 00:43:30,941
Red memupuk budaya tim
di sekitar kebiasaan pemain,
701
00:43:31,025 --> 00:43:33,152
memungkinkan mereka menjadi diri sendiri.
702
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
Dia membangun
lebih dari sekadar waralaba pemenang.
703
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
Ini kelompok saudara.
704
00:43:38,490 --> 00:43:41,035
Kami keluarga, dan kami cukup beruntung
705
00:43:41,118 --> 00:43:43,287
untuk menjaga inti itu tetap bersama.
706
00:43:43,370 --> 00:43:46,123
Kami saling mendukung dan menyemangati,
707
00:43:46,206 --> 00:43:49,752
dan kami melakukan semampu kami
untuk membuat satu sama lain sukses.
708
00:43:51,045 --> 00:43:52,379
Dia sayang rekan timnya,
709
00:43:52,463 --> 00:43:55,257
dan dalam banyak hal,
mereka keluarga kedua.
710
00:43:56,008 --> 00:43:58,427
Kami saling menyayangi.
711
00:43:58,510 --> 00:44:01,430
Cara terbaik menjadi penyayang
adalah menjadi humoris.
712
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
Jika bicara dengan orang
yang kenal Bill Russell,
713
00:44:05,059 --> 00:44:09,521
hal pertama yang teringat
adalah gelak tawanya.
714
00:44:13,901 --> 00:44:16,153
Kau tahu, dia sangat arogan.
715
00:44:16,236 --> 00:44:17,988
Kau tahu, dia Bill Russell!
716
00:44:18,572 --> 00:44:22,159
Namun, dia juga orang gila
yang tertawa dan bercanda denganmu
717
00:44:22,242 --> 00:44:23,285
dan bergembira.
718
00:44:23,911 --> 00:44:27,956
Kau bisa dengar gelak tawa terkenalnya.
719
00:44:28,040 --> 00:44:31,710
Tawanya menular, unik.
720
00:44:31,794 --> 00:44:32,753
Tulus.
721
00:44:36,840 --> 00:44:37,841
Itu seperti…
722
00:44:37,925 --> 00:44:39,635
HALL OF FAME BOLA BASKET
723
00:44:42,388 --> 00:44:44,765
Saat pertama mendengar tawa itu,
aku berkata,
724
00:44:44,848 --> 00:44:47,226
"Dia mentertawakanku, atau apa?
725
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
Apa yang dia lakukan?"
726
00:44:52,064 --> 00:44:53,774
Saat dia tertawa, dia menyukaimu.
727
00:44:53,857 --> 00:44:54,775
PUTRI RED AUERBACH
728
00:44:58,946 --> 00:45:01,323
Di antara tawa dan muntahku,
Red biasa berkata
729
00:45:01,407 --> 00:45:03,325
dia akan mengusirnya dari basket.
730
00:45:05,119 --> 00:45:08,664
Terkadang, aku datang
ke pertandingan dan muntah.
731
00:45:08,747 --> 00:45:11,291
Bagiku, penting bahwa aku gugup.
732
00:45:11,375 --> 00:45:14,878
Orang tertentu sangat intens…
733
00:45:14,962 --> 00:45:16,255
HALL OF FAME BOLA BASKET
734
00:45:16,338 --> 00:45:19,091
mereka harus punya cara
untuk melepas intensitas
735
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
agar mereka bisa santai dan tampil.
736
00:45:23,053 --> 00:45:26,765
Setelah dilakukan, aku tenang,
dan tampak lebih buruk dari kedengarannya.
737
00:45:30,018 --> 00:45:32,771
Aku ingat saat pemanasan.
738
00:45:32,855 --> 00:45:34,314
Aku bilang, "Wah, kau tahu,
739
00:45:34,398 --> 00:45:38,402
Russell lupa muntah."
Jadi, kupanggil tim keluar lapangan.
740
00:45:38,485 --> 00:45:41,196
Kubilang, "Semua kembali ke ruang ganti."
741
00:45:41,280 --> 00:45:44,074
Aku berbalik dan berkata,
"Russell, muntahlah."
742
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
Dia muntah, kami tanding, dan menang.
743
00:45:47,494 --> 00:45:52,040
Kami dengar dia muntah, dan kami pikir,
"Syukurlah dia muntah!"
744
00:45:52,124 --> 00:45:55,878
Karena kami tahu dia siap.
Dia akan memberi pertandingan besar.
745
00:45:58,922 --> 00:46:01,175
Di akhir musim 1958-1959,
746
00:46:01,258 --> 00:46:04,011
Celtics punya peluang lain di kejuaraan.
747
00:46:04,094 --> 00:46:05,387
CELTS MENYIKUT SYRACUSE
748
00:46:05,471 --> 00:46:06,597
Konfrontasi pertama
749
00:46:06,680 --> 00:46:09,558
antara Celtics dan Lakers
terjadi pada tahun 1959.
750
00:46:09,641 --> 00:46:12,644
Lakers ada di Minneapolis,
jadi itu dilupakan,
751
00:46:12,728 --> 00:46:16,356
tetapi itu awal keunggulan Celtics
atas Lakers.
752
00:46:16,440 --> 00:46:20,360
Boston menang tiga kali berturutan
jadi, Lakers harus menang.
753
00:46:21,361 --> 00:46:25,073
Di Game Empat,
Russell membuat semua tak bisa rebound,
754
00:46:25,157 --> 00:46:27,117
melakukan 30 rebound.
755
00:46:27,826 --> 00:46:31,872
Bob Cousy mengincar keranjang
saat Boston terus menekan.
756
00:46:31,955 --> 00:46:34,500
Celtics menang 118-113.
757
00:46:34,583 --> 00:46:38,253
Tim Auerbach
yang pertama lolos ke playoff gelar.
758
00:46:38,337 --> 00:46:41,423
Dominasi Celtics di final tahun 1959
759
00:46:41,507 --> 00:46:43,759
membuktikan tim sungguh tiba,
760
00:46:43,842 --> 00:46:46,428
dan mengembalikan Bill sebagai juara.
761
00:46:46,512 --> 00:46:51,308
CELTICS MENANG EMPAT BERTURUTAN
UNTUK GELAR KEDUA DALAM TIGA TAHUN
762
00:46:51,892 --> 00:46:54,728
Saat itu aku jatuh cinta dengan karierku.
763
00:46:54,812 --> 00:46:58,774
Aku menyukainya, setiap menitnya.
764
00:47:07,032 --> 00:47:10,452
Itu masa yang luar biasa bagiku.
765
00:48:03,088 --> 00:48:07,217
Tahun itu, penghargaan MVP NBA
bukan didapat Russell,
766
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
tetapi Bob Pettit dari Hawks.
767
00:48:10,178 --> 00:48:11,054
Namun, di Boston,
768
00:48:11,138 --> 00:48:15,142
menjadi jelas bahwa Bill Russell
adalah Celtic yang paling berharga.
769
00:48:15,976 --> 00:48:19,271
Aku selalu tahu dia pelempar rebound
dan pengoper bagus,
770
00:48:19,354 --> 00:48:21,398
tetapi aku tak tahu dia pemimpin.
771
00:48:22,274 --> 00:48:25,652
Banyak orang tak tahu,
tetapi dia sangat berdedikasi untuk menang
772
00:48:26,236 --> 00:48:29,156
dan struktur tim.
773
00:48:29,823 --> 00:48:32,200
Intinya adalah dia pemenangnya.
774
00:48:32,284 --> 00:48:36,622
Jadi, dia merasa bahwa dia
harus mendapat rasa hormat
775
00:48:36,705 --> 00:48:40,250
berdasarkan apa yang bisa
mereka capai sebagai tim.
776
00:48:40,334 --> 00:48:43,712
Bob Cousy pernah jadi pemimpin,
tetapi jelas siapa yang jadi pemimpin.
777
00:48:44,212 --> 00:48:47,049
Bob datang, dia bintang tim.
778
00:48:47,132 --> 00:48:52,304
Dia bisa bilang, "Hei, aku bintangnya."
Namun, dia bilang, "Ayo lakukan."
779
00:48:52,387 --> 00:48:53,430
- Bersama?
- Ya.
780
00:48:54,097 --> 00:48:56,808
Aku yang dominan saat dia tiba di Boston,
781
00:48:56,892 --> 00:48:58,894
lalu dia yang dominan,
782
00:48:58,977 --> 00:49:03,148
tetapi media tak memujinya karena itu.
783
00:49:04,524 --> 00:49:08,028
Sebelum perjalanan,
pergelangan kaki Bob Cousy terkilir.
784
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Kami bepergian.
Ikut lima pertandingan berturutan.
785
00:49:13,867 --> 00:49:16,203
Russell ingin tunjukkan
dia bisa tanpa Cousy.
786
00:49:16,286 --> 00:49:19,581
Dia pasti mengeblok 9.000 tembakan.
Luar biasa.
787
00:49:19,665 --> 00:49:21,875
LaRusso naik, Russell mengebloknya!
788
00:49:22,501 --> 00:49:23,794
Kami menangkan kelimanya.
789
00:49:25,212 --> 00:49:29,591
Kami kembali ke Boston. Berita utama,
"Akankah Cousy bermain malam ini?"
790
00:49:30,717 --> 00:49:33,220
COUSY KELUAR, TETAPI CELTICS MASIH MENANG
791
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
CELTICS TETAP TAK TERKALAHKAN
BAHKAN TANPA COUSY
792
00:49:35,973 --> 00:49:38,809
PENGGEMAR AKAN BUKTIKAN COUSY MASIH JAYA
793
00:49:38,892 --> 00:49:40,560
Tumbuh di Boston,
794
00:49:40,644 --> 00:49:43,105
Tim Russell-Cousy ini
795
00:49:43,188 --> 00:49:46,233
satu-satunya olahraga profesional menang
796
00:49:46,316 --> 00:49:48,151
di lingkunganku.
797
00:49:51,196 --> 00:49:53,448
RUSSELL HEBAT - HEINSOHN LEBIH HEBAT
798
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
COUSY - 18 POIN
799
00:49:57,828 --> 00:49:59,454
COUSY MEMBAWA CELTS UNGGUL
800
00:49:59,538 --> 00:50:02,082
Penggemar Celtics tumbuh,
apresiasi terhadap Bill tidak.
801
00:50:04,459 --> 00:50:07,754
Bill Russell tak mendapatkan
penerimaan penuh yang pantas
802
00:50:07,838 --> 00:50:11,133
dia dapatkan, karena alasan sederhana
bahwa dia berkulit hitam.
803
00:50:11,216 --> 00:50:12,926
Sesederhana itu.
804
00:50:13,010 --> 00:50:16,346
Para penulisnya sangat tak hormat.
805
00:50:16,430 --> 00:50:18,849
Saat ada pers kulit putih,
806
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
yang sangat berat sebelah,
807
00:50:20,851 --> 00:50:25,063
khususnya berurusan dengan
gelombang pertama dan kedua kulit hitam,
808
00:50:25,564 --> 00:50:27,441
itu mengerikan.
809
00:50:28,358 --> 00:50:35,073
Ada beberapa pria kulit putih keras
yang pakai banyak kata itu secara pribadi.
810
00:50:35,157 --> 00:50:36,450
PENULIS
811
00:50:36,533 --> 00:50:39,536
Pasti itu pengaruhi tulisan mereka
di depan umum. Jahat sekali.
812
00:50:40,078 --> 00:50:43,331
"Atlet kulit hitam itu dungu.
Mereka hanya bisa bermain."
813
00:50:43,415 --> 00:50:46,918
"Mereka bukan intelektual.
Mereka bisa berlari dan melompat."
814
00:50:48,336 --> 00:50:49,629
Mereka merujuk ke balkon…
815
00:50:49,713 --> 00:50:50,756
SUARA ARAM GOUDSOUZIAN
816
00:50:50,839 --> 00:50:54,051
misalnya, di Boston Garden
sebagai "surga negro".
817
00:50:54,134 --> 00:50:56,303
Kau akan dengar hal-hal ini di kotak pers.
818
00:50:56,386 --> 00:50:59,014
Tak banyak pemain kulit hitam di liga.
819
00:50:59,097 --> 00:51:02,893
Itu permainan orang kulit putih,
penulis, dan penonton kulit putih.
820
00:51:02,976 --> 00:51:05,312
Kota ini tak "siap" untuk Bill.
821
00:51:06,021 --> 00:51:08,315
Mobilnya mogok saat hujan badai,
orang hanya lewat.
822
00:51:08,398 --> 00:51:09,608
EDITOR OLAHRAGA
823
00:51:09,691 --> 00:51:13,612
Mereka tahu siapa dia. Dia Bill Russell.
824
00:51:13,695 --> 00:51:17,908
Orang lewat dan mengejeknya,
dan bukan berhenti untuk membantunya.
825
00:51:17,991 --> 00:51:20,077
Bayangkan jika mobil Larry Bird rusak.
826
00:51:20,160 --> 00:51:23,914
Akan ada banyak orang
yang memohon untuk membantu Larry.
827
00:51:25,832 --> 00:51:29,211
Jika Russell
menghadapi tantangan di jalanan Boston,
828
00:51:29,294 --> 00:51:31,880
dia akan menghadapi badai di lapangan.
829
00:51:33,381 --> 00:51:36,843
Musim lalu, Celtics menang
kejuaraan NBA kedua mereka,
830
00:51:36,927 --> 00:51:38,720
tetapi masalah sedang menanti mereka.
831
00:51:40,388 --> 00:51:42,808
Masalah dalam bentuk Wilt Chamberlain,
832
00:51:42,891 --> 00:51:46,812
yang membuat Russell tampak pendek.
Tinggi Wilt the Stilt 218 cm.
833
00:51:50,273 --> 00:51:51,650
Aku beruntung.
834
00:51:51,733 --> 00:51:54,277
Aku mulai melawan pemain profesional
835
00:51:54,361 --> 00:51:58,281
saat aku di akhir SMP dan awal SMA.
836
00:51:58,782 --> 00:52:01,159
Jadi, aku biasa mengalahkan mereka.
837
00:52:02,160 --> 00:52:05,664
Jadi, aku tahu aku mungkin bisa
melakukannya dengan baik di pro,
838
00:52:05,747 --> 00:52:07,082
bahkan di usia dini itu.
839
00:52:07,582 --> 00:52:10,836
Wilt Chamberlain
mungkin salah satu atlet terhebat
840
00:52:10,919 --> 00:52:12,754
yang pernah ada,
dalam olahraga apa pun.
841
00:52:13,839 --> 00:52:16,800
Pria ini adalah atlet super
842
00:52:16,883 --> 00:52:20,428
dengan tinggi 218 cm dan bobot 122 kg.
843
00:52:21,346 --> 00:52:25,225
Wilt Chamberlain
intinya Shaq sebelum Shaq,
844
00:52:25,308 --> 00:52:28,436
jika Shaq juga atlet tingkat Olimpiade.
845
00:52:28,520 --> 00:52:31,314
Saat tinggimu 210 cm, lebih dari 113 kg,
846
00:52:31,398 --> 00:52:34,067
aku berharap melihatmu mendominasi.
847
00:52:34,151 --> 00:52:35,694
Jika tak ada Wilt,
848
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
tak ada Magic, Bird, MJ, semua itu.
849
00:52:37,821 --> 00:52:39,156
12 KALI NBA ALL-STAR
850
00:52:40,991 --> 00:52:44,911
Namun, tawaran kerja basket
pertama Wilt bukan di NBA.
851
00:52:46,329 --> 00:52:47,622
Dengan daya tarik baru,
852
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
Harlem Globetrotters menarik 20%
lebih banyak penggemar pada tahun 1958.
853
00:52:51,585 --> 00:52:54,880
Grup terkenal penuh warna,
didirikan oleh Abe Saperstein,
854
00:52:54,963 --> 00:52:57,424
mengeklaim banyak penggemar
di seluruh dunia.
855
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
Saat kau masih kecil dan kulit hitam,
856
00:53:01,928 --> 00:53:04,431
Harlem Globetrotters seperti surga.
857
00:53:05,223 --> 00:53:09,144
Wilt menerima perannya sebagai pria normal
untuk kejenakaan Globetrotters.
858
00:53:09,936 --> 00:53:13,148
Mereka mengirimiku
salinan cek senilai 100.000 dolar.
859
00:53:13,231 --> 00:53:17,402
Mereka menawariku 100.000 dolar
untuk ikut tur selama enam bulan.
860
00:53:17,485 --> 00:53:20,572
Orang sepertimu selalu mendapat sekian,
tetapi aku? Hei.
861
00:53:20,655 --> 00:53:24,159
100.000 dolar, aku akan melompat
dari Gedung Empire State.
862
00:53:26,912 --> 00:53:29,372
Bagi kakekku dan generasinya,
863
00:53:29,456 --> 00:53:32,542
Harlem Globetrotters
adalah sesuatu yang dibanggakan.
864
00:53:32,626 --> 00:53:36,838
Mereka berkeliling negeri,
selalu mengalahkan Washington Generals.
865
00:53:37,589 --> 00:53:41,176
Namun, ada kritik
di antara intelektual kulit hitam
866
00:53:41,259 --> 00:53:43,178
bahwa mereka badut.
867
00:53:43,261 --> 00:53:46,681
Sebenarnya, mereka adalah perpanjangan
dari Mantan Moreland
868
00:53:46,765 --> 00:53:49,809
dan tokoh Black Sambo lainnya.
869
00:53:50,560 --> 00:53:53,563
Untuk sebagian penonton kulit hitam,
mereka beralih dari pahlawan
870
00:53:53,647 --> 00:53:55,690
ke prestasi kulit hitam.
871
00:53:56,483 --> 00:54:00,111
Pada tahun 1956, Bill Russell
mendapat tawaran menguntungkan
872
00:54:00,195 --> 00:54:02,906
dari Globetrotters saat masih kuliah.
873
00:54:02,989 --> 00:54:06,618
Mereka dekati Bill Russell,
"Kalau mau menghasilkan uang, ikut kami!"
874
00:54:06,701 --> 00:54:09,537
Russell berkata, "Tidak."
875
00:54:10,121 --> 00:54:14,334
Ayahku berkata, "Putraku tak akan pernah
bermain untuk Globetrotters.
876
00:54:14,417 --> 00:54:17,379
Dia pebasket terbaik di dunia.
877
00:54:17,462 --> 00:54:18,922
Dia bukan badut."
878
00:54:19,005 --> 00:54:22,884
"Kenapa aku mau mendaftar
padahal aku atlet Olimpiade?
879
00:54:22,968 --> 00:54:23,885
Aku pemenang.
880
00:54:23,969 --> 00:54:26,972
Aku tak perlu melakukan ini
untuk membuktikan diriku."
881
00:54:28,723 --> 00:54:31,476
Wilt juga tak mencari pengesahan.
882
00:54:31,559 --> 00:54:34,062
Setelah tahun Wilt
bersama Globetrotters berakhir,
883
00:54:34,145 --> 00:54:38,566
dia masuk NBA tahun 1959
bersama Philadelphia Warriors.
884
00:54:39,276 --> 00:54:42,988
Penggemar basket menunggu
untuk melihat bagaimana kau nanti,
885
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
terutama melawan pemain
seperti Bill Russell.
886
00:54:46,324 --> 00:54:48,285
Kau merasa siap untuk ini?
887
00:54:48,368 --> 00:54:50,704
Kurasa kita bisa mengatasinya
888
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
dengan hampir semua orang di liga.
889
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Warriors datang dari musim yang kalah,
890
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
tetapi Wilt memberi mereka keunggulan.
891
00:55:04,384 --> 00:55:09,723
Saat Wilt pertama datang ke liga,
dia datang dan membuat angka fantastis.
892
00:55:11,016 --> 00:55:14,978
Dia mencetak rata-rata 37 poin
dan 27 rebound per pertandingan,
893
00:55:15,478 --> 00:55:18,356
dan Philadelphia pun menjadi pesaing.
894
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
Wilt the Stilt bersemangat.
895
00:55:24,571 --> 00:55:26,323
Cou mencetak skor saat dia mau.
896
00:55:26,406 --> 00:55:29,576
Dia lebih kuat dan melompat lebih tinggi
dari siapa pun di liga.
897
00:55:29,659 --> 00:55:32,954
Begitu bolanya masuk ke keranjang,
tak ada yang bisa membelanya.
898
00:55:33,038 --> 00:55:34,205
Itu mustahil.
899
00:55:36,791 --> 00:55:40,128
Pertemuan pertama kami
di musim reguler adalah di Boston.
900
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
RUSSELL, BINTANG CELTIC, HADAPI WILT
901
00:55:41,880 --> 00:55:44,841
The Garden terjual habis
sebelum pertandingan,
902
00:55:44,924 --> 00:55:47,510
dan tribun penuh sebelum pemanasan.
903
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
PERTANDINGAN PERTAMA BILL DAN WILT
7 NOVEMBER 1959
904
00:55:55,727 --> 00:55:59,522
Saat Philadelphia keluar,
antusiasme meningkat.
905
00:56:00,648 --> 00:56:04,486
Memekakkan telinga.
Aku melihat tangannya, dan aku tahu.
906
00:56:04,569 --> 00:56:07,489
"Pria ini bisa
memegang bola basket seperti bisbol."
907
00:56:08,615 --> 00:56:12,535
Kami tahu akan dapat masalah
dan Russell akan dapat masalah.
908
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
Kupikir dia setidaknya 13 cm lebih tinggi.
909
00:56:19,125 --> 00:56:23,213
Aku bertanya-tanya,
"Aku menatap matanya atau mendongak?"
910
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Kubilang, "Aku akan lihat lurus ke depan."
911
00:56:29,803 --> 00:56:31,471
Jadi, aku melihat dadanya.
912
00:56:32,514 --> 00:56:34,015
Itu takkan cukup.
913
00:56:39,396 --> 00:56:42,232
Ada dua orang terhebat di era yang sama
914
00:56:42,315 --> 00:56:45,902
yang berhadapan untuk pertama kalinya.
915
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
Chamberlain mendapat poinnya,
916
00:57:09,843 --> 00:57:14,931
menganggap Russell seperti pemain tengah
lain di liga, tetapi Russell bertahan.
917
00:57:16,641 --> 00:57:19,811
Di era kami, hadapkan dua orang
yang sebesar itu.
918
00:57:19,894 --> 00:57:23,857
Semua video yang kulihat, kulihat
Tn. Russell menjaganya satu lawan satu…
919
00:57:23,940 --> 00:57:24,816
JUARA NBA
920
00:57:24,899 --> 00:57:26,985
jadi dia harus memakai sudut dan fisika.
921
00:57:28,695 --> 00:57:32,031
Russell menyadari bahwa dia tak akan bisa
922
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
menghentikan Chamberlain
kecuali dia melakukan hal tak biasa.
923
00:57:36,995 --> 00:57:39,038
Kau lihat Bill menempatkan dirinya,
924
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
mencoba menolak bola.
925
00:57:41,624 --> 00:57:46,921
Pada saat yang sama,
terlihat perhitungan di benak Wilt,
926
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
mencoba melawan yang dilakukan Bill.
927
00:57:50,216 --> 00:57:52,469
Aku tahu tak bisa menghentikannya.
928
00:57:54,012 --> 00:57:58,349
Namun, aku bisa menghambat.
Itu ide terbaikku.
929
00:58:00,018 --> 00:58:04,105
Kurasa aku punya lebih dari 20 poin
dan lebih dari 20 rebound.
930
00:58:05,190 --> 00:58:09,694
Kupikir permainannya bagus,
lebih dari 20 rebound dan 30 poin.
931
00:58:11,070 --> 00:58:13,573
Kami berdua punya banyak blok dan lainnya.
932
00:58:15,909 --> 00:58:18,745
Permainan itu,
Chamberlain dapat semua angka…
933
00:58:18,828 --> 00:58:20,038
SUARA RED AUERBACH
934
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
…kecuali satu, menang.
935
00:58:28,338 --> 00:58:29,547
WILT MENOLAK JADI MALU
936
00:58:31,716 --> 00:58:36,221
STILT BUNTU OLEH RUSSELL
DI PERTEMPURAN RAKSASA NBA
937
00:58:50,443 --> 00:58:53,696
Pada awal tahun 1960-an,
NBA berharap menarik penggemar
938
00:58:53,780 --> 00:58:56,241
dengan tur pra-musim tanding ekshibisi.
939
00:58:56,741 --> 00:58:59,452
Pada tahun 1961, Celtics dan Hawks
940
00:58:59,536 --> 00:59:01,913
menyetujui pertandingan
di Lexington, Kentucky.
941
00:59:01,996 --> 00:59:03,081
OKTOBER 1961
942
00:59:03,164 --> 00:59:05,041
Terjual habis!
943
00:59:05,124 --> 00:59:08,419
Pertama kalinya
ada 10.000 orang di stadion itu.
944
00:59:09,045 --> 00:59:12,840
Pagi hari pertandingan,
Celtics masuk ke Hotel Phoenix.
945
00:59:13,341 --> 00:59:17,679
Namun, Lexington, seperti kebanyakan
kota di Selatan, masih terpisah.
946
00:59:18,263 --> 00:59:20,473
Kami turun di hotel…
947
00:59:20,557 --> 00:59:21,808
SUARA TOM "SATCH" SANDERS
948
00:59:21,891 --> 00:59:23,476
dan orang di balik konter bilang,
949
00:59:23,560 --> 00:59:25,812
"Kami tak melayani Negro di sini."
950
00:59:25,895 --> 00:59:28,648
Hotel yang sama,
tetapi kami tak bisa makan yang sama.
951
00:59:28,731 --> 00:59:30,149
Jadi, aku memutuskan,
952
00:59:30,233 --> 00:59:33,736
dan yang lain memutuskan ikut denganku,
untuk tak bermain.
953
00:59:33,820 --> 00:59:36,072
Jadi, aku beri tahu Red kami akan pergi.
954
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
Dia bilang, "Tunggu sebentar.
Biar kulihat apa yang terjadi."
955
00:59:40,410 --> 00:59:41,828
Arnold menelepon
956
00:59:41,911 --> 00:59:45,623
manajer kedai kopi,
dan berkata, "Mereka tamu!
957
00:59:45,707 --> 00:59:48,126
Kau harus melayani semua tamu."
958
00:59:48,209 --> 00:59:51,087
Kami kembali, mereka bilang,
"Kami diizinkan untuk melayanimu."
959
00:59:51,170 --> 00:59:52,630
RUANG TUNGGU DAN RESTORAN KULIT PUTIH
960
00:59:54,507 --> 00:59:59,095
Russ berkata, "Kami hanya bercanda.
Kami tak menginap di hotel."
961
00:59:59,178 --> 01:00:01,764
Saat itulah mereka berkata,
"Kami tak bisa melayanimu!
962
01:00:01,848 --> 01:00:04,475
Kami tak melayani Negro di hotel."
963
01:00:04,559 --> 01:00:09,397
Jadi, kami akhirnya berkemas dan pergi.
964
01:00:10,857 --> 01:00:11,941
Aku memberi tahu Red,
965
01:00:12,025 --> 01:00:15,820
aku ingin Celtics bermain,
dan memahami dengan jelas,
966
01:00:15,903 --> 01:00:19,407
orang kulit hitam berkata,
"Kami tak akan bermain dalam kondisi ini."
967
01:00:19,490 --> 01:00:21,701
Aku memanggil orang-orang di tim lain
968
01:00:21,784 --> 01:00:25,038
dan bilang orang kulit hitam
dari Celtics tak bermain.
969
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
Jadi, orang kulit hitam di tim lain
memutuskan untuk tak bermain juga.
970
01:00:30,084 --> 01:00:31,502
PEMAIN NEGRO CELTICS TOLAK MAIN
971
01:00:31,586 --> 01:00:35,214
Malam itu Celtics melawan Hawks
dengan hanya para pemain kulit putih.
972
01:00:35,298 --> 01:00:36,674
LIMA PEMAIN CELTIC TOLAK MAIN
973
01:00:36,758 --> 01:00:41,387
Media berteriak
mereka harus diskors, didenda,
974
01:00:41,471 --> 01:00:44,599
mereka mengecewakan rekan tim,
mereka mencuri uang
975
01:00:44,682 --> 01:00:47,226
karena mereka dibayar saat tak bermain.
976
01:00:47,310 --> 01:00:49,020
Bill membuatnya sangat jelas.
977
01:00:49,103 --> 01:00:50,396
SOSIOLOG OLAHRAGA DAN AKTIVIS
978
01:00:50,480 --> 01:00:52,273
"Jika terjadi lagi, kami berbuat sama."
979
01:00:52,357 --> 01:00:56,694
Dia masih bagian
dari pemain kulit hitam gelombang pertama.
980
01:00:56,778 --> 01:01:01,574
Dia menyadari beban rasial di pundaknya
981
01:01:01,658 --> 01:01:05,328
soal mewakili bukan hanya dirinya,
tetapi sebuah komunitas.
982
01:01:05,411 --> 01:01:07,038
PEMAIN TERLIBAT INSIDEN SEGREGASI
983
01:01:07,121 --> 01:01:09,874
Para atlet telah mengambil obor itu
dan membawanya.
984
01:01:09,957 --> 01:01:11,793
Kini kita punya platform sendiri.
985
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
Kami akan men-tweetnya di restoran.
986
01:01:13,961 --> 01:01:16,881
Seperti, "Tunggu,
kalian tak mau melayani kami?"
987
01:01:16,964 --> 01:01:19,884
Kami akan segera
menyebarkannya ke Twitter.
988
01:01:19,967 --> 01:01:20,968
Aku anak manja.
989
01:01:21,052 --> 01:01:24,430
Aku tak tahu apa artinya
ke hotel dan mereka bilang,
990
01:01:24,514 --> 01:01:27,433
"Kau tak bisa tidur di sini.
Kau tidur di belakang."
991
01:01:27,517 --> 01:01:31,020
Aku tak tahu apa arti tulisan
di air mancur "Hanya Putih".
992
01:01:31,104 --> 01:01:33,648
Sebagian besar, terutama pemain sekarang,
993
01:01:33,731 --> 01:01:37,402
bahkan tak bisa melewati
sepersepuluh dari yang dia lalui.
994
01:01:40,363 --> 01:01:44,492
Ironisnya, pada saat yang sama
mereka alami rasisme di luar lapangan…
995
01:01:44,575 --> 01:01:45,952
SUARA NELSON GEORGE
996
01:01:46,869 --> 01:01:50,498
pemain kulit hitam
makin menonjol di basket.
997
01:01:51,666 --> 01:01:52,917
Pada awal tahun 1960-an,
998
01:01:53,000 --> 01:01:56,129
NBA tiba di aliran utama olahraga Amerika.
999
01:01:56,212 --> 01:01:59,090
Ini era pertumbuhan komersial yang hebat.
1000
01:01:59,632 --> 01:02:01,926
Satu faktor kuncinya adalah kedatangan
1001
01:02:02,009 --> 01:02:04,637
superstar Afrika-Amerika hebat ini.
1002
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
Oscar Robertson, Elgin Baylor.
1003
01:02:08,015 --> 01:02:11,102
Mereka pebasket hebat.
1004
01:02:11,894 --> 01:02:15,398
Tambahan banyak atlet
kulit hitam hebat di liga
1005
01:02:15,481 --> 01:02:17,358
terus membuatnya berkembang.
1006
01:02:18,651 --> 01:02:21,821
Orang-orang ini mengangkat basket,
1007
01:02:22,363 --> 01:02:26,826
kusebut estetika atletik kulit hitam.
"Bagaimana ekspresikan diri di basket?"
1008
01:02:32,290 --> 01:02:35,460
Ada ketertarikan publik
dengan persaingan baru
1009
01:02:35,543 --> 01:02:37,503
antara dua pusat kulit hitam.
1010
01:02:37,587 --> 01:02:40,715
Koran, penggemar,
dan semua orang membesar-besarkannya.
1011
01:02:40,798 --> 01:02:42,258
Pertandingan hebat.
1012
01:02:42,341 --> 01:02:44,385
BILL: "MENJAGA WILT BAGAI BERPERANG"
1013
01:02:44,469 --> 01:02:45,970
WILT: "BILL BAGAI GLADIATOR"
1014
01:02:46,053 --> 01:02:49,849
NBA memakai Russell dan Wilt
untuk memasarkan basket, dan berhasil.
1015
01:02:51,934 --> 01:02:54,312
Mereka membawa orang ke pertandingan.
1016
01:02:54,395 --> 01:02:58,608
Kau sebut sensasi, kami sebut publisitas,
untuk mendapat penonton.
1017
01:02:59,150 --> 01:03:01,736
Kedua kota itu otomatis terjual habis.
1018
01:03:02,612 --> 01:03:06,240
Itu bagus untuk pers,
bagus untuk menarik orang,
1019
01:03:06,324 --> 01:03:09,869
tetapi kami tak peduli yang mereka tulis,
kami hanya ingin menang.
1020
01:03:10,703 --> 01:03:12,872
Melawan Chamberlain tak mudah.
1021
01:03:15,374 --> 01:03:20,671
Wilt baru bermain dua tahun,
tetapi dia pemain paling dominan.
1022
01:03:22,465 --> 01:03:24,675
Dia akan mengambil alih pertandingan.
1023
01:03:25,802 --> 01:03:31,098
Dia buat 50 poin per pertandingan
musim itu. Itu rata-ratanya.
1024
01:03:31,766 --> 01:03:34,018
Bisa kau bayangkan rata-rata 50?
1025
01:03:34,101 --> 01:03:39,232
Aku melakukannya sekali dalam 13 tahun,
dan butuh empat perpanjangan waktu!
1026
01:03:40,316 --> 01:03:45,696
Saat melawan New York Knicks pada
bulan Maret 1962, Wilt tampil cemerlang,
1027
01:03:46,405 --> 01:03:49,575
membuat rekor yang banyak orang setuju
tak akan pernah dipecahkan.
1028
01:03:50,159 --> 01:03:52,119
Dia mencetak 100 poin.
1029
01:03:53,412 --> 01:03:56,916
Setelah pertandingan itu,
setiap malam mereka mengejar 100 poin.
1030
01:03:58,042 --> 01:04:02,380
Setahu publik,
penantang Wilt hanyalah Bill Russell.
1031
01:04:02,463 --> 01:04:04,465
RUSSELL HALANGI WILT MENCETAK REKOR
1032
01:04:05,132 --> 01:04:06,384
TANYA WILT KENAPA C MENANG
1033
01:04:06,467 --> 01:04:07,635
Media mainkan narasi itu,
1034
01:04:07,718 --> 01:04:10,972
dan tekanan ada pada dua raksasa
untuk menampilkannya.
1035
01:04:12,431 --> 01:04:15,017
Bagiku, setiap hari Minggu,
1036
01:04:16,394 --> 01:04:19,522
kami masuk TV nasional, terekspos.
1037
01:04:19,605 --> 01:04:23,943
Jika tampil dan bermain biasa,
aku akan terbunuh.
1038
01:04:24,026 --> 01:04:26,404
Maksudku, dia membuat 60 atau 65.
1039
01:04:27,238 --> 01:04:30,241
Wilt dan Bill memiliki persaingan itu.
1040
01:04:30,324 --> 01:04:34,579
Tak bisa dibandingkan dengan pemain
sekarang. Itu masa yang berbeda.
1041
01:04:34,662 --> 01:04:38,624
Orang tak bisa memutuskan
siapa yang baik atau jahat,
1042
01:04:38,708 --> 01:04:41,627
karena Chamberlain lebih suka bergaul.
1043
01:04:41,711 --> 01:04:43,629
Dia jauh lebih mudah diakses.
1044
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
"Yang disukai dengan kaum Negro kita."
1045
01:04:46,841 --> 01:04:48,217
Lalu di sudut ini,
1046
01:04:48,301 --> 01:04:51,637
ada Bill Russell, Negro yang lebih jahat.
1047
01:04:51,721 --> 01:04:54,807
"Kita bahkan tak tahu
apa dia suka kita." Kau tahu?
1048
01:04:54,891 --> 01:04:56,309
WILT HADAPI UJIAN TERBERAT
1049
01:04:56,392 --> 01:05:01,355
Pada akhir musim 1961-1962,
Wilt mencoba sekali lagi untuk membuktikan
1050
01:05:01,439 --> 01:05:04,358
dia bisa bawa Warriors lewati garis akhir
1051
01:05:04,442 --> 01:05:06,152
dan melengserkan Celtics.
1052
01:05:09,697 --> 01:05:12,533
Bill mungkin superstar pada masanya,
1053
01:05:12,617 --> 01:05:16,287
tetapi pendekatannya seolah dia
hanya satu dari lima pemain.
1054
01:05:16,370 --> 01:05:20,249
Wilt berkata, "Aku Wilt Chamberlain.
Aku di sini. Aku akan buat 100 poin.
1055
01:05:20,333 --> 01:05:22,627
Kalian terserah saja, akan kumenangkan."
1056
01:05:22,710 --> 01:05:24,128
Itu pendekatan yang berbeda.
1057
01:05:24,962 --> 01:05:27,340
Kedua strategi itu efektif.
1058
01:05:27,423 --> 01:05:30,927
Tim Bill mengalahkan Warriors di pembuka,
1059
01:05:31,010 --> 01:05:32,178
tetapi di Game Dua,
1060
01:05:32,261 --> 01:05:35,389
skor Wilt yang tak terbendung
menyamakan kedudukan.
1061
01:05:35,473 --> 01:05:40,561
Aku harus mendisiplinkan diri
untuk tak pernah bermain angka dengannya.
1062
01:05:41,562 --> 01:05:44,649
Seri itu, Russell datang ke ruang ganti.
1063
01:05:44,732 --> 01:05:48,152
Dia bilang, "Aku akan menangani Wilt.
1064
01:05:48,235 --> 01:05:51,364
Aku akan sibuk melakukan ini,
1065
01:05:51,447 --> 01:05:54,951
tetapi sebaiknya kalian unggul."
1066
01:05:56,285 --> 01:06:00,373
Setelah mencoba mencuri bola dari Wilt,
melompat di depannya,
1067
01:06:00,456 --> 01:06:03,042
bermain di belakangnya, membuatnya jatuh,
1068
01:06:03,125 --> 01:06:05,586
dan coba menyulitkannya,
1069
01:06:05,670 --> 01:06:09,632
tak banyak
yang bisa dia lakukan di lapangan.
1070
01:06:09,715 --> 01:06:13,135
Biar kukatakan ini.
Setelah Russell melakukan sihirnya,
1071
01:06:13,928 --> 01:06:16,597
Wilt seperti orang marah.
1072
01:06:17,181 --> 01:06:20,017
Perkelahian kecil terjadi,
Chamberlain di tengah.
1073
01:06:20,101 --> 01:06:26,357
Dia akan mencetak 35 poin, tetapi
separuh pertandingan itu, kami menang.
1074
01:06:26,440 --> 01:06:28,818
KERIBUTAN CÉLTICS
SAM JONES WILT BERKELAHI
1075
01:06:28,901 --> 01:06:33,489
Statistik individualnya
mungkin tak secemerlang Wilt.
1076
01:06:33,572 --> 01:06:35,783
Namun, pada akhirnya,
1077
01:06:35,866 --> 01:06:40,496
dia selalu berpikir bahwa
tak penting cara bermain,
1078
01:06:40,579 --> 01:06:41,872
berapa poin yang didapat,
1079
01:06:41,956 --> 01:06:45,084
selama pada akhirnya
bisa bilang, "Kita menang."
1080
01:06:47,086 --> 01:06:49,130
Saat seri 3-3,
1081
01:06:49,755 --> 01:06:51,298
siapa pun bisa menang.
1082
01:06:52,508 --> 01:06:55,636
Dengan seri Divisi Timur 1962 imbang,
1083
01:06:55,720 --> 01:06:59,724
Game Tujuh mempertajam kontras
antara Chamberlain dan Russell.
1084
01:07:00,725 --> 01:07:02,268
Chamberlain luar biasa.
1085
01:07:03,936 --> 01:07:07,773
Namun, Russell punya daya saing bak singa.
1086
01:07:07,857 --> 01:07:11,610
Apa pun yang dibutuhkan untuk menang,
pria ini bisa tampilkan.
1087
01:07:11,694 --> 01:07:16,198
Berujung pada
satu atau dua drama di akhirnya.
1088
01:07:17,575 --> 01:07:19,660
Ini hal konyolnya.
1089
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
Di Boston,
1090
01:07:21,495 --> 01:07:24,290
kami sangat yakin pada Bill Russell.
1091
01:07:24,373 --> 01:07:26,959
Astaga, pertandingannya luar biasa!
1092
01:07:27,043 --> 01:07:29,879
Dengan sisa 13 detik
dan pertandingan seri,
1093
01:07:29,962 --> 01:07:32,256
Celtics berpeluang mengakhirinya.
1094
01:07:32,339 --> 01:07:35,926
Cousy ke kanan, kembali ke tengah.
1095
01:07:36,594 --> 01:07:39,680
Heinsohn ke garis belakang.
Tembakannya tak bagus.
1096
01:07:39,764 --> 01:07:42,892
Tembakannya tak masuk.
Philadelphia dapat bolanya.
1097
01:07:43,476 --> 01:07:45,478
Kini peluang Warriors.
1098
01:07:45,978 --> 01:07:49,982
Rencana mereka hanya satu.
Berikan bolanya ke tangan Wilt.
1099
01:07:51,025 --> 01:07:52,735
Permainan Russell hebat!
1100
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
Itu tanda betapa dia ingin menangkan.
1101
01:07:55,905 --> 01:07:57,239
Ini bola Boston.
1102
01:07:59,533 --> 01:08:01,577
Dengan seri dipertaruhkan,
1103
01:08:01,660 --> 01:08:04,205
Bill tahu siapa harus dipercaya
dengan tembakan terakhir.
1104
01:08:05,915 --> 01:08:07,875
Sam Jones coba tembakan jauh.
1105
01:08:09,710 --> 01:08:10,544
Wah!
1106
01:08:10,628 --> 01:08:14,131
Waktu habis,
dan Boston Celtics berhasil lagi!
1107
01:08:17,009 --> 01:08:19,011
Bill Russell pernah berkata,
1108
01:08:19,095 --> 01:08:21,972
"Jika mau menjadi juara sendirian,
1109
01:08:22,056 --> 01:08:23,849
Nak, main tenis saja.
1110
01:08:23,933 --> 01:08:28,104
Namun, jika mau menang sebagai keluarga,
kau harus bergaul
1111
01:08:28,187 --> 01:08:29,480
dengan rekan tim."
1112
01:08:29,563 --> 01:08:34,819
CELTICS BANTAI WARRIORS,
BERSIAP UNTUK LOS ANGELES LAKERS
1113
01:08:34,902 --> 01:08:36,529
Untuk bisa jadi juara lagi,
1114
01:08:36,612 --> 01:08:39,907
Celtics harus mengalahkan
musuh familier yang sudah meningkat.
1115
01:08:40,407 --> 01:08:42,368
HARGA PERTANDINGAN PLAY-OFF LAKERS
1116
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
Lakers pindah
ke Los Angeles dari Minneapolis,
1117
01:08:45,746 --> 01:08:48,791
dan mengangkat sepasang bintang baru.
1118
01:08:52,461 --> 01:08:54,088
Namaku Jerry West
1119
01:08:54,171 --> 01:08:56,841
dan yang dulu kulakukan adalah…
1120
01:08:57,800 --> 01:09:00,386
Olahraga gila apa yang dribel bola?
1121
01:09:00,469 --> 01:09:01,595
Basket, ya.
1122
01:09:02,721 --> 01:09:06,267
Hot Rod Hundley di belakangnya,
Jerry West.
1123
01:09:06,350 --> 01:09:08,894
West siap menembak
dan dia dapat satu lagi.
1124
01:09:10,479 --> 01:09:14,817
Jerry pemain hebat.
Salah satu penyerang hebat
1125
01:09:14,900 --> 01:09:17,695
yang sama bagusnya dengan pemain bertahan.
1126
01:09:17,778 --> 01:09:19,613
Jerry West adalah pilihan utama,
1127
01:09:19,697 --> 01:09:23,701
salah satu penembak terhebat
dan pemain tersulit sepanjang masa.
1128
01:09:24,785 --> 01:09:27,454
Dia dikenal di LA sebagai Tuan Hebat.
1129
01:09:27,538 --> 01:09:31,625
Di akhir permainan, berikan bola kepada
Jerry, itu sama seperti emas.
1130
01:09:37,339 --> 01:09:40,509
Bermain melawan Celtics tak meresahkanku.
1131
01:09:41,635 --> 01:09:44,096
Mereka harus bersaing denganku kali ini.
1132
01:09:44,180 --> 01:09:47,433
Kami juga punya Elgin Baylor,
yang sangat seru ditonton.
1133
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
Tak pernah ada penyerang
yang lebih bagus dari Elgin Baylor.
1134
01:09:50,978 --> 01:09:54,231
Orang tak ingat betapa hebatnya Elgin.
Dia tak terbendung.
1135
01:09:54,315 --> 01:09:58,736
Elgin adalah Dr. J sebelum Dr. J.
Dia adalah Michael sebelum Michael.
1136
01:10:01,280 --> 01:10:05,743
Di Game Lima di Final NBA 1962,
Baylor membawa timnya…
1137
01:10:05,826 --> 01:10:07,161
LAKERS NYARIS JUARA
1138
01:10:07,244 --> 01:10:09,747
mencetak 61 poin, rekor final.
1139
01:10:10,456 --> 01:10:13,542
Kau yakin bisa lakukan, menyelesaikannya.
1140
01:10:13,626 --> 01:10:16,545
Semua pemain hebat
punya keyakinan diri itu.
1141
01:10:17,880 --> 01:10:21,258
Game Tujuh yang menentukan
menarik penonton di Garden.
1142
01:10:24,261 --> 01:10:29,433
Game Tujuh tahun 1962 melawan Lakers
selalu disebut sebagai pertandingan Selvy.
1143
01:10:29,516 --> 01:10:32,937
Dengan sisa lima detik dan skor sama 100,
1144
01:10:33,020 --> 01:10:34,647
Lakers menguasai bola.
1145
01:10:35,648 --> 01:10:38,067
Selvy penjaga lain bersama Jerry West.
1146
01:10:38,150 --> 01:10:40,027
Aku menjaga Selvy….
1147
01:10:40,110 --> 01:10:41,028
SUARA BOB COUSY
1148
01:10:41,111 --> 01:10:43,739
dan Selvy menjauh dariku ke sudut.
1149
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
Tembakan berhasil
sembilan dari sepuluh kali.
1150
01:10:47,910 --> 01:10:50,204
Tiga detik, dua detik, Selvy menembak!
1151
01:10:50,913 --> 01:10:53,374
Tak bagus, rebound. Perpanjangan waktu!
1152
01:10:55,167 --> 01:10:59,588
Bill Russell berlutut karena emosi.
1153
01:10:59,672 --> 01:11:03,467
Saat perpanjangan waktu, Russell
yang kelelahan berhasil mencetak enam poin
1154
01:11:03,550 --> 01:11:05,469
dan memberi Celtics keunggulan tipis.
1155
01:11:08,347 --> 01:11:11,850
Kini Baylor. Pelanggarannya
kurasa ada pada Frank Ramsey.
1156
01:11:12,643 --> 01:11:16,397
Dia keluar dengan 23 poin.
Gene Guarilia masuk.
1157
01:11:17,606 --> 01:11:20,859
Ada pemain ini, Gene Guarilia,
yang tak ikut main.
1158
01:11:20,943 --> 01:11:22,236
Tak pernah bermain.
1159
01:11:22,861 --> 01:11:26,156
Jadi, Red tak punya pilihan.
Dia memakai Guarilia dengan Elgin.
1160
01:11:26,240 --> 01:11:28,033
Itu Baylor. Guarilia menjaganya.
1161
01:11:28,117 --> 01:11:30,828
Baylor berbalik, menembak, meleset.
Rebound, Russell!
1162
01:11:31,912 --> 01:11:35,040
Baylor dengan Guarilia menjaganya.
Upaya tip-in oleh Selvy.
1163
01:11:35,124 --> 01:11:36,583
Rebound, Sam Jones!
1164
01:11:39,378 --> 01:11:42,840
Yang terjadi adalah,
dia sangat takut hingga tak bisa bergerak.
1165
01:11:42,923 --> 01:11:46,385
Saat Elgin pura-pura, dia tak bergerak
atau bereaksi. Dia hanya berdiri.
1166
01:11:46,885 --> 01:11:48,804
Menutup Elgin.
1167
01:11:48,887 --> 01:11:51,473
Keluar, tak bagus. Aksi rebound.
Pelanggaran disebut.
1168
01:11:52,933 --> 01:11:55,686
Pelanggaran oleh Baylor.
Sekian bagi Elgin Baylor.
1169
01:11:56,186 --> 01:11:59,523
Tepuk tangan berdiri
di Boston Garden untuk Elgin Baylor.
1170
01:12:01,025 --> 01:12:05,154
Russell akan menyalami pebasket hebat,
1171
01:12:05,237 --> 01:12:06,238
Elgin Baylor.
1172
01:12:06,947 --> 01:12:10,242
Dengan permainan terkendali,
Cousy manfaatkan waktu
1173
01:12:10,326 --> 01:12:12,536
dengan dribel tangan kanan khasnya.
1174
01:12:13,996 --> 01:12:16,540
Dia terus menghabiskan waktu,
1175
01:12:16,623 --> 01:12:19,001
dan pertandingan selesai!
1176
01:12:24,757 --> 01:12:27,343
Bagi Bill Russell besar, 30 poin,
1177
01:12:27,426 --> 01:12:30,971
dan 40, kuulangi, 40 rebound.
1178
01:12:31,597 --> 01:12:33,932
Pertandingan basket yang luar biasa.
1179
01:12:35,309 --> 01:12:39,521
Di ruang loker,
ada perayaan tradisional dengan bir.
1180
01:12:39,605 --> 01:12:41,857
Kejuaraan kelima untuk Russell,
1181
01:12:41,940 --> 01:12:44,068
dan Celtics menjadi dinasti.
1182
01:12:44,151 --> 01:12:45,486
CELTICS KALAHKAN LAKERS
1183
01:12:45,569 --> 01:12:49,281
GELAR KELIMA MEREKA DALAM ENAM TAHUN
1184
01:12:54,828 --> 01:12:59,875
Di satu sisi, bagi Russell, pada tahun
1960-an, dia menjalani Impian Amerika.
1185
01:12:59,958 --> 01:13:01,335
Rumah di pinggiran kota,
1186
01:13:01,418 --> 01:13:04,254
dia punya tiga anak kecil,
istri yang menyayanginya,
1187
01:13:04,338 --> 01:13:06,840
punya pekerjaan bagus, punya mobil bagus.
1188
01:13:06,924 --> 01:13:11,053
Semua kelengkapan kehidupan yang makmur.
1189
01:13:13,972 --> 01:13:18,268
Bill dan Rose merasa lebih betah
di pinggiran kota kulit putih Reading,
1190
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
dan Reading sangat bangga
akan warganya yang paling terkenal.
1191
01:13:22,189 --> 01:13:25,734
Pada musim semi tahun 1963,
kota memberi keluarga Russell
1192
01:13:25,818 --> 01:13:28,695
jamuan kesaksian
untuk tunjukkan penghargaan mereka.
1193
01:13:29,446 --> 01:13:33,450
Diputuskan pertemuan kota tahunan
pada bulan Maret 1963
1194
01:13:33,534 --> 01:13:37,454
menetapkan satu hari
untuk menjadi Hari Bill Russell.
1195
01:13:37,538 --> 01:13:40,916
Bill, kami menghormatimu,
Rose, dan keluargamu malam ini
1196
01:13:40,999 --> 01:13:45,295
di Reading ini untuk siapa kau,
bukan hanya pebasket,
1197
01:13:45,796 --> 01:13:51,301
tetapi sebagai olahragawan, sebagai atlet,
sebagai ayah, sebagai pria keluarga…
1198
01:13:51,844 --> 01:13:54,805
Sebagai warga seumur hidup di kota ini,
1199
01:13:54,888 --> 01:13:58,642
aku suka berpikir bahwa
salah satu cirinya yang luar biasa
1200
01:13:58,725 --> 01:13:59,852
adalah keramahan…
1201
01:13:59,935 --> 01:14:03,689
Ny. Russell, ini sangat menyenangkan
1202
01:14:03,772 --> 01:14:05,149
dan kuanggap suatu kehormatan…
1203
01:14:05,232 --> 01:14:07,568
Penghargaan untuk rasnya, ras manusia.
1204
01:14:08,152 --> 01:14:11,238
…dan makan bersama
denganmu dan Ny. Russell.
1205
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Kini giliranmu di mikrofon.
1206
01:14:14,950 --> 01:14:16,160
Terima kasih banyak.
1207
01:14:17,494 --> 01:14:20,747
Ya, aku gugup lagi malam ini, sangat.
1208
01:14:20,831 --> 01:14:24,501
Aku lebih suka hadapi Chamberlain
sepuluh kali daripada hadapi ini sekali.
1209
01:14:25,002 --> 01:14:27,045
Entah harus mulai dari mana.
1210
01:14:27,129 --> 01:14:29,840
Namun, dengan tulus,
1211
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
ini agak berlebihan bagiku
1212
01:14:32,509 --> 01:14:35,846
melihat banyak orang hebat hadir di sini.
1213
01:14:35,929 --> 01:14:39,808
Membuatku merasa hidupku tak sia-sia.
1214
01:14:39,892 --> 01:14:44,688
Sejujurnya aku berpikir
tak ada yang tahu aku di sini.
1215
01:14:45,772 --> 01:14:49,651
Ini akan selalu kuingat,
1216
01:14:50,444 --> 01:14:53,113
dan aku hanya berharap
bisa menjalani hidup
1217
01:14:53,655 --> 01:14:56,742
yang akan membuat kalian
selalu merasa begini tentangku.
1218
01:14:56,825 --> 01:14:59,495
Aku sangat menghargainya. Terima kasih.
1219
01:15:01,955 --> 01:15:03,165
Russell tersentuh.
1220
01:15:03,248 --> 01:15:06,752
Dia merasa,
"Akhirnya aku disambut di kota asalku."
1221
01:15:06,835 --> 01:15:09,630
Dia memutuskan,
"Kami berkomitmen pada Reading.
1222
01:15:09,713 --> 01:15:13,509
Rumah kita sudah kekecilan,
saatnya mencari rumah lain di Reading."
1223
01:15:13,592 --> 01:15:16,386
Dia melihat rumah-rumah megah
di sisi barat.
1224
01:15:16,887 --> 01:15:18,305
Kurang dari sebulan kemudian,
1225
01:15:18,388 --> 01:15:22,518
ada rumor bahwa aku ingin
membeli rumah di bagian lain kota ini.
1226
01:15:22,601 --> 01:15:24,853
Para tetangga sangat keberatan.
1227
01:15:24,937 --> 01:15:27,064
Sebagai atlet, bahkan selebritas,
1228
01:15:27,147 --> 01:15:31,818
kau pria hebat di kota ini,
selama tak dekat denganku.
1229
01:15:32,486 --> 01:15:34,571
Istriku, Rose, pulang sambil menangis
1230
01:15:34,655 --> 01:15:37,783
saat dia melihat warga
tanda tangani petisi menentang penjualan.
1231
01:15:37,866 --> 01:15:40,953
"Lupakan saja rumah itu,"
kata Rose kepadaku.
1232
01:15:41,036 --> 01:15:42,621
"Mereka tak mau kita di sini."
1233
01:15:42,704 --> 01:15:45,832
"Aku membeli rumah itu,
aku yang membayar hipotek.
1234
01:15:45,916 --> 01:15:48,835
Aku tak peduli kata orang lain," kataku.
1235
01:15:48,919 --> 01:15:53,090
"Siapa yang akan bermain dengan anak-anak?
Apa kata tetangga kulit putih kita?"
1236
01:15:53,173 --> 01:15:54,007
Rose berkata.
1237
01:15:56,552 --> 01:15:58,595
"Aku memikirkan anak-anak kita.
1238
01:15:58,679 --> 01:16:02,182
Aku tak bisa menatap wajah mereka
jika aku tahan dengan perilaku itu."
1239
01:16:02,266 --> 01:16:05,102
Tak kubiarkan siapa pun
mengaturku di mana harus tinggal.
1240
01:16:06,061 --> 01:16:10,065
Saat Russell menang gelar ini
dan dia makin menonjol,
1241
01:16:10,148 --> 01:16:14,403
dia tahu kemenangannya
bukan untuk melindungi dari rasialisme.
1242
01:16:20,117 --> 01:16:24,037
Aku bereaksi terhadap bias
budaya kulit putih hampir seumur hidupku.
1243
01:16:24,121 --> 01:16:25,664
Ada di mana-mana.
1244
01:16:25,747 --> 01:16:27,874
Ini cara hidup yang baru.
1245
01:16:27,958 --> 01:16:31,253
Di perpustakaan,
di acara TV, di wajah orang.
1246
01:16:32,504 --> 01:16:34,881
Kita punya peluang sukses.
1247
01:16:36,133 --> 01:16:38,302
Kau merasa sebagus penampilanmu.
1248
01:16:39,928 --> 01:16:42,472
Tak bisa populer
kecuali tahu cara berpakaian.
1249
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
Itulah keindahannya.
1250
01:16:50,689 --> 01:16:52,733
Sedikit yang bisa dilakukan
orang kulit putih
1251
01:16:52,816 --> 01:16:55,485
tanpa mengungkap prasangka
yang menyinggungku.
1252
01:16:57,279 --> 01:17:01,116
Kuhabiskan banyak waktu
mencoba melawan bias dalam segala bentuk.
1253
01:17:02,200 --> 01:17:05,287
Aku selalu bertahan, seperti di basket.
1254
01:17:06,580 --> 01:17:08,206
Aku sangat ingin menyerang.
1255
01:17:10,584 --> 01:17:15,339
Evolusi yang dilalui Russell
tipikal dari banyak orang kulit hitam
1256
01:17:15,422 --> 01:17:18,091
yang bekerja keras, yang harus berpikir,
1257
01:17:18,175 --> 01:17:22,721
"Aku harus pakai platformku untuk protes
yang terjadi pada kaum dan diriku.
1258
01:17:24,139 --> 01:17:27,851
Apa ada hal lain yang bisa kukatakan
soal ini selain aku yang mencapai?"
1259
01:17:31,021 --> 01:17:37,110
Ini awal dari serangan penuh
1260
01:17:37,778 --> 01:17:41,657
pada sistem segregasi dan diskriminasi.
1261
01:17:42,366 --> 01:17:46,453
Pada tahun 1963,
saat gerakan hak sipil makin kuat,
1262
01:17:46,536 --> 01:17:49,331
Russell memperdalam komitmennya
pada perjuangan.
1263
01:17:51,375 --> 01:17:54,461
Ada unjuk rasa besar
dan Russell memimpin unjuk rasa
1264
01:17:54,544 --> 01:17:57,798
dari Roxbury, lingkungan kulit hitam,
ke Boston Common.
1265
01:18:19,111 --> 01:18:21,613
Beberapa bulan kemudian,
Mall di Washington, DC,
1266
01:18:21,697 --> 01:18:24,783
akan jadi tempat unjuk rasa terbesar
dalam sejarah bangsa ini.
1267
01:18:24,866 --> 01:18:27,119
MARKAS BESAR DC…
UNJUK RASA DI WASHINGTON
1268
01:18:27,202 --> 01:18:30,789
Mereka datang dengan simpatisan
kulit putih dari setiap penjuru.
1269
01:18:30,872 --> 01:18:34,543
Tujuan utama mereka,
program penuh hak-hak sipil.
1270
01:18:35,877 --> 01:18:39,923
Tak akan ada istirahat
atau ketenangan di Amerika
1271
01:18:40,882 --> 01:18:43,885
sampai Negro diberi hak kewarganegaraan.
1272
01:18:45,178 --> 01:18:48,849
Unjuk rasa di Washington,
aku menginap di hotel yang sama
1273
01:18:48,932 --> 01:18:51,059
dengan Pendeta Martin Luther King.
1274
01:18:51,143 --> 01:18:53,895
Kami bertemu di lobi
dan mengobrol singkat.
1275
01:18:53,979 --> 01:18:57,357
Dia mengundangku ke panggung
saat dia berpidato.
1276
01:18:57,441 --> 01:18:59,484
Aku menolak dengan hormat.
1277
01:19:01,319 --> 01:19:05,949
Alasanku menolak adalah
mereka sudah berusaha beberapa tahun
1278
01:19:06,032 --> 01:19:09,870
untuk menyatukannya,
dan aku tak melakukan apa pun.
1279
01:19:09,953 --> 01:19:12,956
Tak tepat bagiku untuk naik ke panggung
1280
01:19:13,039 --> 01:19:15,834
dan berkata, "Hei, dengar.
Ini yang kami lakukan."
1281
01:19:16,334 --> 01:19:17,878
Jadi, aku duduk di baris pertama.
1282
01:19:19,004 --> 01:19:22,174
Kami mengingatnya sebagai piknik,
tetapi orang takut.
1283
01:19:22,924 --> 01:19:25,552
Ada pasukan terjun payung di sekitar kota.
1284
01:19:25,635 --> 01:19:29,222
Mereka menimbun plasma,
mereka pikir akan jadi pertumpahan darah.
1285
01:19:29,306 --> 01:19:32,017
Untuk ikut unjuk rasa di Washington
butuh keberanian.
1286
01:19:33,894 --> 01:19:37,189
Kurasa era Russell bermain basket,
1287
01:19:37,272 --> 01:19:38,231
2 KALI JUARA NBA
1288
01:19:38,315 --> 01:19:40,275
dunia berada dalam kekacauan yang berbeda.
1289
01:19:40,358 --> 01:19:44,821
Bukan "kehilangan pekerjaan",
bukan "kehilangan karier",
1290
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
tetapi "kehilangan nyawa".
1291
01:19:46,907 --> 01:19:49,284
Ada panggilan ancaman, orang meneleponku,
1292
01:19:49,367 --> 01:19:53,288
bilang mau membunuhku,
mau meledakkan rumahku.
1293
01:19:54,498 --> 01:19:57,375
Kubilang, "Kapan pun waktuku tiba,
aku siap."
1294
01:19:57,459 --> 01:20:00,086
CBS NEWS
WASIAT PRIA DIBUNUH
1295
01:20:01,004 --> 01:20:05,675
Medgar Evers mendedikasikan sembilan tahun
hidupnya untuk perang melawan rasialisme.
1296
01:20:05,759 --> 01:20:07,761
Kini dia mati dalam pertempuran.
1297
01:20:07,844 --> 01:20:11,181
Berusia 37 tahun, veteran Perang Dunia II,
1298
01:20:11,264 --> 01:20:14,601
kini martir bagi perjuangan Negro
untuk mengakhiri segregasi.
1299
01:20:18,522 --> 01:20:20,941
Saat Medgar Evers tertembak,
1300
01:20:21,525 --> 01:20:26,571
kami membuat upacara peringatan untuknya
di Boston, di Boston Common.
1301
01:20:27,364 --> 01:20:30,033
Aku duduk
di sebelah Charlie Evers, saudaranya.
1302
01:20:30,116 --> 01:20:33,537
Kubilang, "Jika ada yang bisa kulakukan,
ini nomorku."
1303
01:20:34,246 --> 01:20:39,793
Dia meneleponku di musim panas berikutnya
dan berkata, "Semangat kami terpukul.
1304
01:20:39,876 --> 01:20:43,630
Buatlah klinik basket
di Jackson, Mississippi,
1305
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
untuk menunjukkan
seseorang dari luar peduli."
1306
01:20:50,053 --> 01:20:53,849
JACKSON, MISSISSIPPI
1307
01:20:53,932 --> 01:20:57,894
Di Mississippi tahun 1964,
kita masih bahas pertumpahan darah.
1308
01:20:57,978 --> 01:21:01,731
Maksudku, itu mengerikan.
1309
01:21:01,815 --> 01:21:05,527
Jika Dewan Warga Kulit Putih,
Ku Klux Klan,
1310
01:21:05,610 --> 01:21:10,115
dan beberapa kelompok
untuk pelestarian ras kulit putih,
1311
01:21:10,198 --> 01:21:14,327
aku lupa namanya, mereka tak mau terlibat.
1312
01:21:14,411 --> 01:21:16,079
Jika mereka berhasil,
1313
01:21:16,580 --> 01:21:19,374
mereka bilang tak keberatan
membunuh beberapa orang.
1314
01:21:19,457 --> 01:21:25,088
Charlie berkata kepadaku, "Kami tak akan
membiarkan apa pun terjadi kepadamu."
1315
01:21:26,965 --> 01:21:28,091
Aku bilang, "Baiklah."
1316
01:21:28,174 --> 01:21:29,259
KLINIK BILL RUSSELL
1317
01:21:29,342 --> 01:21:33,471
Dia mengumumkan kepada anggota tim
1318
01:21:33,555 --> 01:21:36,308
bahwa dia akan pergi ke Mississippi.
1319
01:21:36,391 --> 01:21:39,561
Ada yang bilang,
"Itu tempat yang cukup berbahaya."
1320
01:21:40,145 --> 01:21:43,148
Cousy atau Sharman angkat bicara,
1321
01:21:43,231 --> 01:21:46,109
"Bill, kau akan baik-baik saja,
jangan menonjolkan diri."
1322
01:21:46,192 --> 01:21:52,532
Kau tahu, ini pria
yang baru menang kejuaraan NBA,
1323
01:21:53,033 --> 01:21:56,369
MVP, semua hal ini, tinggi dua meter,
kulit hitam, dengan goatee,
1324
01:21:56,453 --> 01:22:00,165
pergi ke Mississippi saat Musim Panas
Kebebasan, dan tak menonjolkan diri?
1325
01:22:00,248 --> 01:22:03,043
Dia bilang, "Saat itu
aku tahu aku dalam masalah."
1326
01:22:06,755 --> 01:22:09,507
Tn. Russell,
apa yang membawamu ke Mississippi?
1327
01:22:09,591 --> 01:22:13,136
Tn. Evers memintaku datang
beberapa hari lalu,
1328
01:22:13,219 --> 01:22:17,807
dan aku sudah lama mengenalnya,
jadi senang bisa datang.
1329
01:22:17,891 --> 01:22:21,227
Aku mengikuti apa yang terjadi di sini,
1330
01:22:21,311 --> 01:22:24,314
dan ini bagian dari hidupku.
1331
01:22:26,441 --> 01:22:30,362
Salah satu tujuanku datang
adalah membuat klinik basket.
1332
01:22:30,862 --> 01:22:34,407
Menurutmu kehadiranmu
akan membantu meringankan masalah?
1333
01:22:34,491 --> 01:22:37,285
Aku berharap.
Aku tak berharap memperburuk keadaan.
1334
01:22:37,911 --> 01:22:41,998
Kau pikir bisa membuat anak kulit putih
main basket dengan anak Negro?
1335
01:22:42,540 --> 01:22:44,459
Sepertinya. Kenapa tidak?
1336
01:22:45,126 --> 01:22:46,962
Anakku main dengan anak kulit putih.
1337
01:22:47,045 --> 01:22:48,838
- Belum ada yang terluka.
- Belum.
1338
01:22:50,048 --> 01:22:51,758
- Senang bertemu.
- Terima kasih.
1339
01:22:52,550 --> 01:22:55,053
Russell melakukan kliniknya di Jackson
1340
01:22:55,136 --> 01:22:56,930
walau ada ancaman terhadap nyawanya.
1341
01:22:57,013 --> 01:23:00,058
Karena terlalu berbahaya
untuk bepergian ke luar kota,
1342
01:23:00,141 --> 01:23:03,228
Russell terpaksa mempersingkat
perjalanannya ke Mississippi.
1343
01:23:03,311 --> 01:23:06,147
Tetap saja, dia masuk ke perut monster
1344
01:23:06,231 --> 01:23:09,526
dan mengambil sikap publik
melawan teror rasial.
1345
01:23:14,656 --> 01:23:18,201
Gerakan hak-hak sipil saat ini terhenti.
1346
01:23:18,284 --> 01:23:21,538
Kita semua mengabaikan fakta
bahwa tanggung jawab ada pada kita
1347
01:23:21,621 --> 01:23:26,710
untuk membatalkan dalam dua atau tiga
tahun, yang butuh tiga abad untuk dibuat.
1348
01:23:26,793 --> 01:23:29,754
Kita harus batalkan
seluruh proses berpikir,
1349
01:23:29,838 --> 01:23:33,383
dan kita hanya punya dua atau tiga tahun
untuk mencapai tujuan itu.
1350
01:23:33,466 --> 01:23:37,345
Harus ada yang lebih memahami
mereka yang berperang.
1351
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Orang-orang,
1352
01:23:38,513 --> 01:23:41,808
kulit putih dan Negro,
yang mendiami medan perang
1353
01:23:41,891 --> 01:23:45,979
siang dan malam,
yang adalah pejuang sejati.
1354
01:23:46,062 --> 01:23:49,566
Hak asasi manusia sama rumitnya
dengan masalah politik lainnya.
1355
01:23:49,649 --> 01:23:51,985
Satu elemen yang bisa kita sepakati
1356
01:23:52,068 --> 01:23:53,862
adalah masalahnya harus dipecahkan.
1357
01:23:53,945 --> 01:23:55,196
KAMI BERUTANG KE ANAK-ANAK KAMI
1358
01:24:02,996 --> 01:24:07,959
Di tengah kekacauan budaya Amerika,
Celtics menghadapi perubahan besar.
1359
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
Bob Cousy, Houdini-nya kayu keras,
1360
01:24:12,213 --> 01:24:14,966
kapten tim dan pemain paling populer,
1361
01:24:15,050 --> 01:24:17,260
bersiap untuk musim terakhirnya.
1362
01:24:19,054 --> 01:24:21,181
PERPISAHAN DENGAN BOB COUSY
1363
01:24:21,264 --> 01:24:25,643
Saat Cousy akan pensiun,
dia bilang, "Ini tahun terakhirku."
1364
01:24:25,727 --> 01:24:28,730
Kami ingin memastikan ini tahun kejuaraan.
1365
01:24:29,606 --> 01:24:34,861
Musim 1962-1963 adalah perayaan Bob Cousy,
1366
01:24:34,944 --> 01:24:37,697
dengan penghormatan di tiap kota
tempat Celtics bermain.
1367
01:24:38,364 --> 01:24:40,241
Papan tulisan ada di seluruh Garden,
1368
01:24:40,325 --> 01:24:43,453
"Kami menyayangimu, Cousy."
"Kami akan merindukanmu, Cous."
1369
01:24:44,245 --> 01:24:47,165
Kami berharap Cousy bisa menjadi pemenang.
1370
01:24:47,248 --> 01:24:51,252
Aku mungkin sangat ingin kejuaraan
seperti yang pertama dulu.
1371
01:24:52,504 --> 01:24:56,841
Tim melakukan segalanya untuk memberikan
satu kejuaraan lagi untuk Cousy.
1372
01:24:57,342 --> 01:24:58,968
Mereka berhasil masuk final,
1373
01:24:59,052 --> 01:25:01,721
di mana musuh yang familier dan marah
menunggu mereka.
1374
01:25:03,014 --> 01:25:04,516
Celtics mengincar
1375
01:25:04,599 --> 01:25:08,269
Kejuaraan Dunia kelima
yang belum pernah terjadi.
1376
01:25:08,353 --> 01:25:11,648
Celtics gagal selesaikan seri di Boston.
1377
01:25:11,731 --> 01:25:16,027
Kini mereka memimpin seri 3-2
dengan Los Angeles untuk Game Enam.
1378
01:25:17,153 --> 01:25:19,823
Itu hanya dramatis karena keadaan,
1379
01:25:19,906 --> 01:25:24,327
tahun terakhirku, akhir karierku,
Kejuaraan Dunia dipertaruhkan.
1380
01:25:25,620 --> 01:25:28,873
Jika Cousy gugup soal
pertandingan terakhir dalam kariernya,
1381
01:25:28,957 --> 01:25:30,333
dia tak bermain begitu.
1382
01:25:31,501 --> 01:25:33,253
Cousy berikan kepada Russell.
1383
01:25:34,712 --> 01:25:37,715
Operan panjang ke Sanders. Lihat itu!
1384
01:25:38,716 --> 01:25:40,468
Cousy main kuat di paruh pertama,
1385
01:25:40,552 --> 01:25:43,304
mendorong Celtics memimpin.
1386
01:25:44,514 --> 01:25:47,851
Itu akhir paruh pertama dengan skor…
1387
01:25:47,934 --> 01:25:50,937
Mesin Celtics,
yang disempurnakan oleh Cousy dan Russell
1388
01:25:51,020 --> 01:25:54,274
selama tujuh tahun terakhir,
bekerja dengan mulus.
1389
01:25:55,191 --> 01:25:57,318
Krebs menjaga Russell, dan Baylor…
1390
01:25:57,819 --> 01:26:01,990
Lalu, di awal kuarter keempat
dengan Boston unggul 92-83,
1391
01:26:02,073 --> 01:26:03,158
Cousy jatuh.
1392
01:26:04,784 --> 01:26:06,035
Cousy terluka!
1393
01:26:06,119 --> 01:26:09,622
Datang dari satu sisi ke sisi lain,
tampaknya pergelangan kaki kiri terluka.
1394
01:26:09,706 --> 01:26:12,709
Ini bisa menjadi pukulan keras
bagi Boston Celtics.
1395
01:26:13,251 --> 01:26:15,920
Pertama kali aku terluka parah
dalam 13 tahun.
1396
01:26:16,004 --> 01:26:19,090
Aku ingin mengakhirinya,
jika mungkin, di lapangan.
1397
01:26:19,174 --> 01:26:22,010
Tampaknya itu cedera paling serius,
1398
01:26:22,093 --> 01:26:23,469
cara dia keluar…
1399
01:26:23,553 --> 01:26:27,557
Kita semua tahu bahwa
tanpa Cousy, akan ada masalah.
1400
01:26:29,184 --> 01:26:31,686
West turun ke tengah dan memasukkannya!
1401
01:26:33,688 --> 01:26:36,232
Russell menjaga Baylor,
tetapi Baylor berhasil!
1402
01:26:38,109 --> 01:26:41,779
Tanpa Bob Cousy,
kami mulai kehilangan irama,
1403
01:26:41,863 --> 01:26:43,531
dan kami dibantai.
1404
01:26:44,949 --> 01:26:47,493
Kami tahu kami melawan tim lebih bagus,
1405
01:26:47,577 --> 01:26:50,663
tetapi kami pikir akan menang.
Kami punya kesempatan.
1406
01:26:53,833 --> 01:26:56,419
Red Auerbach
mondar-mandir di pinggir lapangan.
1407
01:26:57,962 --> 01:27:02,258
Dengan hanya sisa empat menit,
Celtics unggul satu poin
1408
01:27:02,342 --> 01:27:04,219
saat hal luar biasa terjadi.
1409
01:27:06,429 --> 01:27:08,306
Bob Cousy kembali!
1410
01:27:08,932 --> 01:27:10,934
Buddy LeRoux, pelatih terkenal kami,
1411
01:27:11,017 --> 01:27:14,479
mengompres es
sampai aku merasa bisa kembali
1412
01:27:14,562 --> 01:27:16,522
bermain dan menyelesaikannya.
1413
01:27:19,108 --> 01:27:21,736
Celtics yang kembali bersemangat
mengukuhkan keunggulan.
1414
01:27:24,572 --> 01:27:27,867
Dalam detik-detik terakhir,
bola ada di tangan Cousy.
1415
01:27:28,368 --> 01:27:29,577
Satu detik lagi.
1416
01:27:29,661 --> 01:27:31,579
Cousy melemparnya tinggi-tinggi,
1417
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
dan Boston Celtics Juara Dunia!
1418
01:27:34,499 --> 01:27:36,125
Itu akhir pertandingan.
1419
01:27:37,085 --> 01:27:39,212
LAKERS 109 - CELTICS 112
1420
01:27:41,798 --> 01:27:44,509
Kejuaraan keenam mereka dalam tujuh musim.
1421
01:27:45,009 --> 01:27:47,845
Aku sangat beruntung dalam 13 tahunku,
1422
01:27:47,929 --> 01:27:50,265
dan Tuhan kabulkan keinginan terakhirku.
1423
01:27:50,765 --> 01:27:53,810
- Aku…
- Cara keluar yang hebat. Astaga!
1424
01:27:53,893 --> 01:27:55,228
Aku suka, luar biasa.
1425
01:27:55,895 --> 01:28:00,483
Aku selalu menganggap Cousy
rekan tim yang hampir sempurna.
1426
01:28:01,442 --> 01:28:02,986
Meraih dan memeluk Russ,
1427
01:28:03,069 --> 01:28:05,780
aku ingin berbagi sukacita
dengan orang yang dekat.
1428
01:28:09,742 --> 01:28:13,246
Dalam hal ini, bisa kukatakan,
jika harus kuulangi lagi,
1429
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
aku tak bisa membayangkan
bermain di mana pun selain Boston.
1430
01:28:25,383 --> 01:28:27,343
Aku sudah sering ditanya tahun ini
1431
01:28:27,427 --> 01:28:30,138
yang paling kurindukan
saat tak bermain lagi.
1432
01:28:30,847 --> 01:28:34,475
Saat Cous pensiun
dan berpidato dengan terbata-bata,
1433
01:28:34,559 --> 01:28:36,519
lalu semua orang mulai menangis.
1434
01:28:37,520 --> 01:28:38,771
Kami cinta kau, Cous!
1435
01:28:44,152 --> 01:28:46,988
Seseorang berteriak,
"Kami cinta kau, Cous."
1436
01:28:47,071 --> 01:28:48,573
Itu momen yang hebat.
1437
01:28:48,656 --> 01:28:51,409
Aku bilang kepada Red di sampingku,
1438
01:28:51,492 --> 01:28:53,536
"Aku tak akan pernah melaluinya."
1439
01:28:58,624 --> 01:29:03,629
Kami teman istimewa, tapi terbatas,
dan aku terlalu menghormatinya
1440
01:29:03,713 --> 01:29:07,759
untuk tersedot ke dalam rasa iri
yang orang lain cobakan di antara kami.
1441
01:29:08,259 --> 01:29:11,429
Tetap saja, aku tak bisa bilang
pernah dekat dengan Cousy.
1442
01:29:11,512 --> 01:29:13,681
Ada terlalu banyak tekanan kompetitif
1443
01:29:13,765 --> 01:29:16,934
dalam olahraga profesional
untuk berbagi harapan dan ketakutan
1444
01:29:17,018 --> 01:29:19,187
dengan seseorang di bisnis yang sama.
1445
01:29:20,980 --> 01:29:24,901
Bagi Russell,
ketakutan mulai melebihi harapan.
1446
01:29:24,984 --> 01:29:28,071
Dia frustrasi
dengan kurangnya kemajuan dalam hak sipil,
1447
01:29:28,154 --> 01:29:30,782
dan bertanya-tanya
apa permainan itu bernilai.
1448
01:29:31,824 --> 01:29:34,952
Melalui semua itu,
aku dihadapkan pada pencarian tanpa akhir
1449
01:29:35,036 --> 01:29:38,915
yang harus dilalui semua pria Negro
untuk kedewasaan.
1450
01:29:42,210 --> 01:29:43,961
Namun, aku juara dunia.
1451
01:29:46,130 --> 01:29:47,632
Tekanan berlanjut.
1452
01:29:47,715 --> 01:29:49,467
Pertandingan harus dimainkan.
1453
01:29:49,550 --> 01:29:51,427
Lawan harus dihadapi.
1454
01:29:53,012 --> 01:29:55,348
Ada pria mendekatiku di Boston
dan berkata,
1455
01:29:55,431 --> 01:29:58,643
"Apa yang akan kalian lakukan
tanpa Cousy?"
1456
01:30:00,478 --> 01:30:01,687
Kubilang, "Yah…
1457
01:30:03,231 --> 01:30:06,025
Itu akan sulit,
kami harus membuat penyesuaian.
1458
01:30:06,109 --> 01:30:07,944
Namun, tolong,
1459
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
hubungi Boston Globe atau WBZ,
1460
01:30:11,656 --> 01:30:15,576
dan cari tahu siapa MVP
di liga ini tiga tahun terakhir."
1461
01:32:01,057 --> 01:32:06,062
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra