1 00:00:11,177 --> 00:00:14,639 Jika bukan karena Bill Russell menang semua kejuaraan itu, 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,184 apa ada yang membahas Boston Celtics? Tidak. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Kau bercanda? Ini bukan percakapan. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 Dia pemenang terbesar dan paling dominan 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,401 yang pernah kita lihat dalam sejarah basket. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Tahu apa yang ada di tangannya? Lebih banyak cincin daripada jari. 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Sebelas cincin. Siapa lagi yang bisa menandingi itu? 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Tak akan ada lagi pemenang begitu. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Dia mengalahkan Tuhan. Dia Ledakan Besar. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,919 Dia menang 11 kejuaraan, dua kali sebagai pelatih. 11 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Lima kali, dia terpilih sebagai Pemain Paling Berharga di NBA. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Warisan Bill Russell, perintis basket. 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,018 Dia menciptakan dinasti olahraga Amerika terhebat yang pernah ada. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Semua orang di liga, saat memikirkan Bill Russell, 15 00:01:03,813 --> 00:01:04,898 memikirkan menang. 16 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Dia bisa menang tanpa mencetak skor. Tak ada yang bisa begitu. 17 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Dia pemain terpintar yang pernah ada. 18 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Bill meneror siapa pun yang mencoba masuk dan menembak bola. 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 Karena Russell, aku tak suka warna hijau, sup krim kerang Boston, 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 apa pun yang serba Boston. 21 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Setiap tim dan pemain di liga mencoba menjatuhkan dinasti. 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Hanya satu yang mendekati. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Itu duel hebat dan pertarungan hebat. 24 00:01:32,884 --> 00:01:37,305 Ini dua monster mitos, seperti raksasa yang berebut cincin itu. 25 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 Itu pertarungan hebat dan itu yang mau ditonton. 26 00:01:40,600 --> 00:01:44,479 Chamberlain menjulang di atasnya, mendominasi setiap pemain 27 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 yang dia temui, di mana pun. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Namun, dia tak punya angka yang penting dan itu memenangkan kejuaraan. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Penerima medali kebebasan tahun ini menunjukkan yang terbaik dari kita 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 dan siapa yang kita cita-citakan. 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Lebih dari atlet di masanya, 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 Bill Russell mendefinisikan kata "pemenang". 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,168 Bill Russell, orangnya, adalah orang yang membela 34 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 hak dan martabat semua orang. 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Dia berjalan bersama King. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 Dia mendukung Ali. 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Dia memungkinkan kesuksesan banyak orang yang akan mengikutinya. 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Hal baik tentang pemimpin adalah memimpin dengan teladan. 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Dia mengubah banyak aturan dan itu melanggar banyak batasan. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Bill berjuang untuk hal yang lebih besar, 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 dan itu adalah untuk layak berada di medan setara 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,609 sebagai Amerika kulit putih. 43 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 31 JULI 2022 44 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Hari ini diumumkan 45 00:03:30,627 --> 00:03:35,381 bahwa legenda basket Boston Celtics, Bill Russell, meninggal di usia 88 tahun. 46 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Namun, malam ini, dia dikenang sebagai atlet dan aktivis. 47 00:03:41,554 --> 00:03:45,266 Tindakan Bill di dalam dan di luar lapangan sepanjang hidupnya 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,102 membentuk generasi pemain menjadi lebih baik, 49 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 dan kita selalu bersyukur. 50 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Kami berada di patung yang dibuka pada tahun 2013. 51 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Orang-orang mampir kemari hari ini, berbagi cerita, 52 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 membantu menggambarkan dampak Russell. 53 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 BILL RUSSELL - 10.000 POIN 12 DESEMBER 1964 54 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Saat Bill meninggal, aku tak percaya. 55 00:04:04,535 --> 00:04:07,789 Namun, kuingat kembali semua hal hebat yang dilakukan dalam hidupnya… 56 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 HALL OF FAME BOLA BASKET 57 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 dan kontribusinya bagi manusia. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Itulah intinya. 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Tujuh bulan sebelum meninggal, 60 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Russell melelang koleksi memorabilianya. 61 00:04:18,091 --> 00:04:18,967 10 DESEMBER 2021 62 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 Semua bagian koleksi pribadi pria usia 87 tahun itu, 63 00:04:24,180 --> 00:04:28,476 termasuk cincin kejuaraan, piala MVP, dan kaus usang. 64 00:04:28,559 --> 00:04:32,188 Sebagian dari hasilnya akan disumbangkan ke badan amal Russell, MENTOR, 65 00:04:32,272 --> 00:04:35,608 organisasi yang didedikasikan untuk komitmen seumur hidupnya 66 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 untuk memastikan kesempatan bagi semua kaum muda. 67 00:04:40,113 --> 00:04:44,701 Aku ingin beberapa koleksi itu. Dia baik kepadaku selama ini. 68 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 Dia… 69 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Apa yang dia lakukan untuk hak sipil di negara ini tak tertandingi. 70 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 5 PEMAIN CELTIC TOLAK MAIN SETELAH LARANGAN SEGREGASI 71 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Untuk bisa memiliki 11 cincinnya, tak ada yang bisa mengalahkanku. 72 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Aku mungkin ingin naskah salah satu bukunya… 73 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 4 KALI JUARA NBA 74 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 seperti draf kasar asli Second Wind, 75 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 itu akan menjadi hal istimewa juga. 76 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 950.000, pembeli daring. 77 00:05:08,266 --> 00:05:09,559 Panggilan ketiga, terakhir. 78 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Terjual, 950.000 dolar, pembeli daring. 79 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 CELTICS - SELAMAT DATANG DI BOSTON 80 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 Pertandingan basket dimulai dan diakhiri dengan jam. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Begitu pula karier basket. 82 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 Di luar permainan, kau jarang temukan titik referensi berguna 83 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 untuk memberi tahu di mana acara dimulai dan berakhir. 84 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Biasanya tergantung dari mana mulai, 85 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 dan sudut pandangmu. 86 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 SELAMAT DATANG DI BOSTON 87 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 Bulan Desember 1956, Bill dan Rose Russell mendarat di Bandara Logan di Boston. 88 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Mereka belum dua minggu menikah. 89 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 Saat bergabung dengan Celtics, aku belum pernah ke Boston, 90 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 sampai aku tiba di sana untuk dikontrak mereka. 91 00:06:09,869 --> 00:06:14,582 Bill adalah juara nasional di kampus dan pemenang medali emas Olimpiade. 92 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Kini penggemar Celtics berharap Bill bisa bawa kejuaraan ke kota mereka. 93 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Usiaku 22 tahun dan belum mulai bercukur. 94 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Jadi, aku punya goatee kecil ini, kami menyebutnya. 95 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Hal pertama yang mereka tanyakan, konferensi pers pertama, 96 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 "Kapan kau akan mencukur jenggot?" 97 00:06:47,824 --> 00:06:51,077 Aku tak pernah memikirkannya. Kubilang, "Begini saja. 98 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 Setelah Celtics menang kejuaraan pertama, aku akan bercukur." 99 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 "TUGAS PERTAMA RUSSELL: MENANG KEYAKINAN DIRI CETLICS!" 100 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Orang mengira, dari Olimpiade, dia dalam kondisi prima, tetapi tidak. 101 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Katanya, "Aku tak tahu basket profesional akan seperti itu. Sangat sulit." 102 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 Aku melewatkan sepertiga pertama musim, dan aku tak bugar. 103 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Sudah sebulan sejak aku menyentuh bola basket. 104 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 KUTIPAN DARI SECOND WIND 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 Aku masuk liga tanpa percaya diri sebagai penembak. 106 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 Para pencela bilang aku tak akan berhasil di profesional 107 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 karena tembakanku buruk dalam jarak lebih dari semeter. 108 00:07:31,033 --> 00:07:35,538 Jadi, wajar satu hal yang ingin kulakukan adalah berdiri di luar dan menembak. 109 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Hampir semuanya meleset, tentu saja. Saat aku meleset, orang menggeleng 110 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 dan berkata, "Lihat maksudku? Dia tak bisa bermain." 111 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 RUSSELL TAKUT PERMAINANNYA KECEWAKAN PENGGEMAR 112 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 Pers Boston mempertanyakan nilai Russell bagi tim, 113 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 membandingkan produksinya dengan pemula lain, 114 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 pembuat skor terbanyak di Holy Cross, Tommy Heinsohn. 115 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 Pers tak tahu tentang Russell. 116 00:08:00,938 --> 00:08:04,317 Orang tak mengira Russell akan jadi pengaruh penting di NBA. 117 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 Dia akan menembak lay-up di atas papan. Dia sangat payah dalam menyerang 118 00:08:08,112 --> 00:08:12,158 bahwa kau tak bisa membayangkan apa yang bisa dibawa Russell ke klub. 119 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 RUSSELL GAGAL BANTU CELTICS 120 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 Tak akan ada jeda untuk Russell di pertandingan. 121 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 Auditorium Kiel penuh sesak pada malam itu di bulan Desember 1956. 122 00:08:23,794 --> 00:08:26,631 Bolanya naik, Bob Pettit ari Hawks dan aku melompat berebut. 123 00:08:26,714 --> 00:08:28,841 KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY MEMOAR BILL RUSSELL 124 00:08:28,925 --> 00:08:30,801 "Kembalilah ke Afrika, Babon!" 125 00:08:30,885 --> 00:08:33,471 "Awas, Pettit, kau akan berlumur cokelat." 126 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Tak diragukan penggemar meneriaki siapa. 127 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Aku satu-satunya atlet negro di kedua tim. 128 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 Setelah sekitar lima pertandingan, aku sungguh meragukan kemampuanku. 129 00:08:46,901 --> 00:08:51,781 Aku pulang dan bilang kepada Rose, "Sebaiknya kita berkemas. 130 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 kita tak akan lama di sini." 131 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Russell pindah ke Boston dari Bay Area. 132 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Dia masuk SMA di West Oakland 133 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 dan kuliah di Universitas San Francisco… 134 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 UNIVERSITAS SAN FRANCISCO 135 00:09:13,261 --> 00:09:15,638 satu-satunya kampus yang menawarkan beasiswa basket. 136 00:09:17,348 --> 00:09:21,769 Bagi kami di West Oakland, San Francisco adalah negeri eksotis. 137 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Jembatan Bay membentang begitu lebar di atas celah budaya 138 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 hingga kedua pihak punya kendala bahasa. 139 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Aku bercanda tak pernah tahu kata "ibu" bisa diucapkan sendiri 140 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 sampai tiba di San Francisco. 141 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Dalam sekejap, aku berada di lautan orang kulit putih. 142 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Aku masuk ke ruang rekreasi. Satu mahasiswa baru berkata, 143 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 "Hei, Nak, kau dipanggil apa?" 144 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 Kubilang, "Namaku William Russell." Dia bilang, "Kau akan kuberi julukan." 145 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Kubilang, "Jika begitu, kuhajar kau." 146 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 Saat aku masuk USF, mungkin ada lima mahasiswa kulit hitam, 147 00:09:58,097 --> 00:09:58,931 titik. 148 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Teman sekamarku bernama KC Jones. 149 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Bill dan KC dekat karena basket, 150 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 saling bantu memenuhi kebutuhan di luar lapangan. 151 00:10:10,401 --> 00:10:14,780 Kami berdua tak punya banyak baju saat kuliah. 152 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 Penghasilanku 30 dolar sebulan. 153 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 Dari memotong rumput atau apa saja. Russell tak punya apa-apa. 154 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Kami bergantian memakai celana dalam. 155 00:10:27,376 --> 00:10:30,254 Benar? Hanya itu yang muat untuk kami berdua. 156 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 Russell memutuskan untuk menguji dirinya di olahraga lain. 157 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 Selama musim panas, kuputuskan mencoba atletik. 158 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Sebenarnya, kuputuskan untuk dua alasan. 159 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Hanya letterman universitas yang menerima sweter berkancing. 160 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Aku butuh sweter berkancing. 161 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 Alasan kedua adalah aku suka berlari dan melompat. 162 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Dia putuskan mencoba atletik untuk iseng… 163 00:10:55,363 --> 00:10:56,739 SUARA ARAM GOUDSOUZIAN 164 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 dia mulai lompat tinggi. Tampak canggung, 165 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 melompat wajah lebih dulu di atas palang. 166 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Dia lakukan berbeda dari siapa pun. 167 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Dia akan mundur 45 meter, mulai perlahan lalu menambah kecepatan, 168 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 kini dia melaju 160 kpj dan melompat. 169 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Dia melompat setinggi 200-203 cm. 170 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Dia hampir menjadi pelompat tinggi kelas dunia sejak awal. 171 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 Saat dia mencoba membawa kehebatan lompat tinggi 172 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 ke lapangan basket, pelatihnya tak suka. 173 00:11:27,311 --> 00:11:32,358 Kami bermain di Cal-Berkeley, pusat mereka adalah All-America pramusim. 174 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Lima tembakan pertamanya kublok. 175 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 Seisi gedung tak pernah melihat hal seperti itu. 176 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 Jadi, mereka minta jeda, aku masuk ke kumpulan, 177 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 pelatihku bilang, "Kau tak bisa main bertahan begitu. 178 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 Pemain bertahan bagus tak pernah tinggalkan posisi. 179 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 Kau melompat untuk mengeblok." Aku tak bisa begitu. 180 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Jadi, aku kembali dan mencobanya, 181 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 dan dia lakukan tembakan layup tiga kali berturutan. 182 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 Jadi, aku kembali bermain dengan caraku. 183 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Russell, tinggi 208 cm, memukulnya begitu saja. 184 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Bill Russell menciptakan basket pertahanan modern. 185 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 Dia ubah permainan dari horisontal… 186 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 WARTAWAN OLAHRAGA 187 00:12:16,193 --> 00:12:20,614 dimainkan sebagian besar orang Kaukasia, menjadi permainan yang sekarang. 188 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 Yang Bill lakukan, dan kau lihat di banyak rekaman, 189 00:12:23,200 --> 00:12:26,537 dia tak menampar, untuk mempermalukan orang itu. 190 00:12:26,620 --> 00:12:29,832 Dia terus memainkannya karena itu seperti rebound. 191 00:12:29,915 --> 00:12:32,251 Serangan ada di luar, pertahanan di dalam. 192 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 Jika dia bisa mendapatkannya, satu rekan tim 193 00:12:35,254 --> 00:12:38,591 bisa cepat dapat bola. Itu menyebabkan jeda cepat. 194 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 Antisipasinya luar biasa. 195 00:12:41,635 --> 00:12:43,095 Dia akan mengebloknya. 196 00:12:43,179 --> 00:12:44,889 HALL OF FAME BOLA BASKET 197 00:12:44,972 --> 00:12:46,557 Entah dia mengeblok, 198 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 atau dia akan memaksamu menembak 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 atau tembakan off-balance, atau tembakan yang mustahil. 200 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Permainan bertahan Russell membuat para Don tak terkalahkan. 201 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Dia siap menembak. Itu bagus. 202 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Para Don mengambilnya. 203 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Tim Bill Russell menang 55 pertandingan berturutan. 204 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 dan kejuaraan NCAA berturutan. 205 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Bill Russell disebut sebagai Pemain Paling Berharga. 206 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Hanya melihatnya bermain, 207 00:13:18,881 --> 00:13:22,426 dan melihatnya mengintimidasi seluruh tim pria di kampus, 208 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 itu sangat istimewa. 209 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 Dia satu-satunya alasan tim itu menang. 210 00:13:29,475 --> 00:13:34,146 Namun, jenis penghargaan dan hal-hal yang seharusnya baginya, 211 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 tidak begitu. 212 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 Tahun pertamaku di kampus, rata-rata lebih dari 20 poin dan rebound per pertandingan. 213 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Aku mengeblok minimal 15 tembakan per pertandingan. 214 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Aku menjadi MVP di kejuaraan. 215 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Aku pulang ke perjamuan California Utara, 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 dan mereka memilih pemain lain sebagai pemain terbaik. 217 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 Setahuku, satu-satunya kualifikasi karena rambutnya pirang. 218 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Mereka tahu itu kontroversial. 219 00:13:58,170 --> 00:14:02,299 Jadi, mereka suruh pelatihku memberi tahu, "Bangun dan katakan beberapa komentar 220 00:14:02,383 --> 00:14:06,512 tentang 'Selamat untuk anak ini. Semoga aku bisa menang tahun depan.'" 221 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 Kubilang, "Aku tak mau." 222 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Menang Kejuaraan Nasional berturutan itu fenomenal. 223 00:14:16,981 --> 00:14:19,358 Namun, kurasa orang tak suka fakta… 224 00:14:19,441 --> 00:14:20,651 KOLUMNIS 225 00:14:20,734 --> 00:14:24,154 bahwa ada tiga orang kulit hitam mulai di San Francisco. 226 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 Mereka bisa ke mana-mana dan dilarang 227 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 menginap di hotel dan makan di restoran. 228 00:14:32,329 --> 00:14:35,374 Yang sebenarnya terjadi adalah aku meninggalkan hotel, 229 00:14:35,457 --> 00:14:38,043 dan pergi ke restoran di ujung jalan. 230 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Kubilang, "Biar aku makan." 231 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Dia bilang boleh saja, tetapi aku harus makan di dapur. 232 00:14:45,426 --> 00:14:49,179 Jadi, aku menolak, kembali ke hotel, dan tidur. 233 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY 234 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Pada tahun 1955, dua peristiwa terjadi yang membuatku terkesan. 235 00:14:55,269 --> 00:14:59,982 Anak 14 tahun bernama Emmett Till dibunuh dua pria kulit putih 236 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 karena dianggap menghina wanita kulit putih. 237 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 Ibunya berkeras agar petinya terbuka saat pemakaman, 238 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 agar dunia bisa melihat kebrutalan yang dilakukan pada putranya. 239 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 Pada tahun yang sama, Rosa Parks, penjahit kulit hitam, 240 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 ditangkap karena menolak memberi kursinya kepada penumpang kulit putih 241 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 di bus umum di Montgomery, Alabama. 242 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Tiba waktunya untuk tak terima lagi. 243 00:15:24,548 --> 00:15:27,718 Aku sudah muak, dan ini benar-benar akhirnya. 244 00:15:30,137 --> 00:15:33,474 Menjadi remaja kulit hitam pada tahun 1950-an, 245 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 masa itu pasti sangat sulit. 246 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Namun, 247 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 jika itu dikesampingkan, 248 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 dan kau masih tampil di level yang sangat tinggi. 249 00:15:50,532 --> 00:15:51,659 KUTIPAN DARI SECOND WIND 250 00:15:51,742 --> 00:15:54,453 Aku memutuskan akan jadi pebasket hebat. 251 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Seluruh diriku tercurah ke dalam keputusan itu. 252 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 Semua amarah dan keajaiban tergabung dalam satu tujuan. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Bill Russell tumbuh di Jim Crow South. 254 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 Dia masih kecil di tahun 1930-an di Monroe, Louisiana. 255 00:16:20,646 --> 00:16:22,481 Jim Crow South cabut hak kulit hitam… 256 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 KHUSUS KULIT PUTIH 257 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 RUANG TUNGGU BERWARNA 258 00:16:25,025 --> 00:16:29,488 melucuti hak pilih, segregasi ruang secara fisik, 259 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 termasuk kekerasan, hukuman gantung. 260 00:16:34,702 --> 00:16:35,995 Jim Crow terus tekankan… 261 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 PENULIS BIOGRAFI 262 00:16:37,454 --> 00:16:39,248 kaum Afrika-Amerika warga kelas dua. 263 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 Aku sadar bahwa aku tinggal di tempat yang sangat terpisah. 264 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 Aku memikirkan hidupku, terutama saat aku muda, 265 00:16:48,924 --> 00:16:50,467 sebagai sangat terlindung. 266 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Orang tuaku selalu memastikan menjauhkanku dari bahaya. 267 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Ayahku mengalami perbudakan. 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,855 Dia disingkirkan satu generasi. 269 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Orang di keluarganya adalah budak. 270 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Perbudakan bentuk paling tak hormat, 271 00:17:07,735 --> 00:17:11,030 dan ayahku memastikan dia tak pernah diperlakukan 272 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 dengan cara apa pun seperti budak. 273 00:17:13,574 --> 00:17:17,828 Satu hal yang sangat penting baginya 274 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 adalah menjalani hidup bermartabat, 275 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 agar anak-anaknya bangga kepadanya. 276 00:17:28,088 --> 00:17:32,259 Ayahku bekerja di pabrik ini, dan meminta kenaikan gaji. 277 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Bos bilang, "Tidak bisa, Charlie. 278 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Jika kunaikkan, gajimu akan sebanyak orang kulit putih, 279 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 dan aku tak bisa bayar kalian sebanyak aku bayar orang kulit putih." 280 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 Dia memakai istilah N itu kepada ayahku. 281 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Seolah bukan apa-apa. 282 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Ayahku ada di rumah malam itu, 283 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 dia bicara lantang, katanya, 284 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 "Aku harus pergi dari sini karena jika tetap di sini, 285 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 aku bunuh satu dari mereka, atau satu dari mereka membunuhku." 286 00:18:20,432 --> 00:18:23,727 Kami pindah saat usiaku sembilan tahun. 287 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Kami pindah ke California. 288 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Ingat, ini anak sembilan tahun. 289 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Ini petualangan terhebat yang bisa dia bayangkan. 290 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Naik kereta. 291 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 Pergi ke suatu tempat, tak tahu akan seperti apa. 292 00:18:51,171 --> 00:18:53,257 Ide pindah mengejutkan bagiku dan kakakku. 293 00:18:53,340 --> 00:18:54,383 KUTIPAN DARI SECOND WIND 294 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 Kami jarang bepergian. 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 Aku duduk di sebelah ibuku di bagian kulit berwarna 296 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 sampai ke St. Louis. 297 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Lalu, untuk pertama kalinya dalam hidup kami, 298 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 kami bisa bebas duduk. 299 00:19:14,862 --> 00:19:17,739 Keluarga Russell termasuk Migrasi Besar Kulit Hitam Amerika 300 00:19:17,823 --> 00:19:20,784 yang meninggalkan Jim Crow South 301 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 untuk mencari peluang lebih baik selama Perang Dunia Kedua. 302 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Bill membahas soal tiba di California sebagai "imigran", 303 00:19:35,924 --> 00:19:37,801 karena mereka datang dari negara lain… 304 00:19:37,885 --> 00:19:39,011 PEWARA THE LAST WORD MSNBC 305 00:19:39,094 --> 00:19:44,016 dan mereka harus belajar kebiasaan negara baru ini, 306 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 di mana bisa minum dari air mancur sama, 307 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 bisa bebas duduk di bus. 308 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Ayah dan ibuku bekerja di galangan kapal. 309 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 Sekolah-sekolahnya terintegrasi, dan itu perubahan nyata. 310 00:20:03,118 --> 00:20:07,164 Aku tak pernah lihat atau dengar basket… Aku tak tahu itu ada. 311 00:20:07,664 --> 00:20:11,251 Anak-anak mendapat papan dan lingkaran dari suatu tempat, 312 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 entah dari mana. Pasti mereka tak beli. 313 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Jadi, aku melihat mereka bermain basket. 314 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Aku bergabung. Aku sangat payah. 315 00:20:24,556 --> 00:20:30,520 Saat Bill tiba di Oakland, ibunya membawanya ke gedung ini. 316 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 Bill bilang bentuknya aneh. 317 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 Dia bilang, "Kau akan sering di sana." 318 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Bill bilang, "Apa maksudmu?" Dia menunjuk ke perpustakaan. 319 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 Mereka tak pernah punya akses ke perpustakaan di Louisiana. 320 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Orang kulit hitam tak seharusnya membaca. 321 00:20:46,954 --> 00:20:50,832 Aku pergi ke perpustakaan dan membaca. Aku baca buku sejarah ini. 322 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 Satu bagian ini menyebut, 323 00:20:55,170 --> 00:20:59,967 "Budak di Amerika lebih baik daripada mereka sebagai orang bebas, 324 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 tempat asalnya." 325 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 Bagiku itu luar biasa. 326 00:21:05,222 --> 00:21:09,017 Usiaku sepuluh tahun, dan kubilang, "Itu tak mungkin." 327 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Karena semua orang di planet ini ingin bebas. 328 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 KUTIPAN DARI SECOND WIND 329 00:21:18,944 --> 00:21:21,154 Aku punya dunia sendiri, milikku paling berharga 330 00:21:21,238 --> 00:21:24,157 adalah kartu anggotaku dari Perpustakaan Umum Oakland. 331 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Aku pergi hampir setiap hari. 332 00:21:26,493 --> 00:21:30,706 Aku akan melihat tiruan lukisan dan kubawa pulang. 333 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 Lukisan Da Vinci dan Michelangelo. 334 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Lukisan-lukisan itu memesona. 335 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Aku mempelajari Michelangelo berjam-jam, mencoba menghafal setiap detail kecil. 336 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 Berminggu-minggu sebelum aku puas bahwa aku bisa menutup mata 337 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 dan membuat ulang apa pun yang mirip dengan yang kulihat di tiruan. 338 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Lalu aku akan menyiapkan diri untuk ujian berat, 339 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 menggambar lukisan dari ingatan. 340 00:21:55,022 --> 00:21:57,149 Hasilnya selalu membuatku frustrasi. 341 00:22:00,819 --> 00:22:03,780 Sekolah baru dimulai pada musim gugur 1946, 342 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 saat aku pulang suatu hari dan mendapati ibuku pergi ke rumah sakit. 343 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Itu flu, kata mereka, tak parah. 344 00:22:11,496 --> 00:22:14,624 Selama dua minggu saat kami menjenguknya, dia tertawa, 345 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 menyebut bahwa dia membuat dokter bingung. 346 00:22:18,211 --> 00:22:21,757 Setelah satu kunjungan, Tn. Charlie membangunkan kami dari tidur nyenyak 347 00:22:21,840 --> 00:22:24,468 dan berkata, "Ibu kalian meninggal tadi." 348 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 Usiaku 12 tahun, dan dia meninggal. 349 00:22:28,013 --> 00:22:30,766 24 FEB 1915 - 11 OKT 1946 350 00:22:30,849 --> 00:22:32,559 ISTRI TERCINTA CHARLIE RUSSELL 351 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 Saat ibunya meninggal, pada masa itu, 352 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 hal wajar adalah bibi mereka 353 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 mengambil dan membesarkan anak-anak. 354 00:22:42,903 --> 00:22:45,906 Ayahnya bilang. "Tidak, mereka bersamaku." 355 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 JANDA BILL RUSSELL 356 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Satu, "Aku berjanji pada ibu mereka." Dua, 357 00:22:50,035 --> 00:22:53,330 dia tak akan membiarkan orang lain membesarkan anak-anaknya. 358 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Namun, bagi Bill, itu masa sulit. 359 00:22:57,876 --> 00:23:02,422 Aku bukan orang yang sama. Aku menjadi penyendiri dan tertutup. 360 00:23:03,256 --> 00:23:04,883 Aku tertahan keraguan serius… 361 00:23:04,966 --> 00:23:06,218 KUTIPAN DARI SECOND WIND 362 00:23:06,301 --> 00:23:08,178 bahwa aku bisa jadi apa pun tanpa Ibu. 363 00:23:10,430 --> 00:23:14,226 Semua orang yang kutemui merasa ada yang salah denganku. 364 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 Lebih buruk lagi, aku setuju. 365 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Aku kikuk dalam segala hal. 366 00:23:24,653 --> 00:23:29,574 Saat aku masuk SMP, ada "liga kelas", 367 00:23:29,658 --> 00:23:33,203 di mana setiap kelas bermain selama 15 menit saat makan siang, 368 00:23:33,286 --> 00:23:35,831 dan aku pemain pengganti di tim kelas. 369 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Kurasa tak ada yang tahu dia akan menjadi pemain seperti apa. 370 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Kurasa dia tak tahu akan menjadi pemain seperti apa. 371 00:23:44,881 --> 00:23:50,011 Dia diberkati dengan ciri fisik yang tak dia pahami dia miliki 372 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 dan cara memanfaatkannya. 373 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 Aku dikeluarkan dari regu junior di kelas 11. 374 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Pelatihnya, yang menjadi wali kelasku 375 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 di SMP bilang, "Aku senang kau tak masuk, 376 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 karena hari ini kau bisa datang ke regu." 377 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Pelatih George Powles melihat permainan Bill menjanjikan, bahkan sebelum Bill. 378 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Aku ingat memberi tahu Bill 379 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 bermain semampunya selama musim panas, 380 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 karena dia akan menjadi pemain tengah pertama di musim berikut, 381 00:24:24,963 --> 00:24:26,381 mulai bulan Oktober. 382 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Dia bilang, "Mungkin aku bisa bermain di klub pria." 383 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 KLUB PRIA OAKLAND 384 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 Aku memberinya dolar perak, 385 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 dan itu pasti uang terbaik yang pernah dibelanjakan pria 386 00:24:36,558 --> 00:24:40,103 karena dia masuk ke klub pria untuk musim panas hanya satu dolar, 387 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 dan bermain basket sepanjang waktu. 388 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Permainan menjadi serius, kurasa tahun terakhirku di SMA. 389 00:24:50,155 --> 00:24:54,284 Sekitar setengah musim, aku mulai melihat dan memerhatikan. 390 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Tiba-tiba aku tahu bisa di lapangan basket 391 00:25:00,373 --> 00:25:03,043 apa yang tak bisa kulakukan dengan lukisan. 392 00:25:04,044 --> 00:25:07,797 Aku duduk dengan mata tertutup menonton pertandingan di benakku. 393 00:25:10,258 --> 00:25:12,928 Aku berada di laboratorium basket pribadi, 394 00:25:13,011 --> 00:25:14,804 membuat cetak biru untuk diriku. 395 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Mengeblok banyak tembakan. 396 00:25:19,100 --> 00:25:22,562 Senang melakukan beberapa desain buatanku. 397 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Terkadang, bisa langsung benar. 398 00:25:25,857 --> 00:25:30,487 Bagiku, itu seperti bisa melukis Michelangelo di atas kanvas. 399 00:25:31,154 --> 00:25:33,573 Aku akan berkata sendiri, "Aku bisa!" 400 00:25:34,324 --> 00:25:39,120 Itu konsep keren untuk dipikirkan karena dia bisa lihat pertandingan sekali 401 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 dan membayangkannya berulang kali 402 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 sebelum dia mencobanya, 403 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 dan itu menjadi kebiasaan sebelum tampil. 404 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Russell mengubah desain pertahanan menjadi cetak biru untuk kejuaraan kampus, 405 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 lalu meluncurkannya di panggung dunia 406 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 bersama tim Olimpiade putra AS tahun 1956. 407 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Semuanya pemain ideal Amerika. 408 00:26:05,689 --> 00:26:09,734 Musim tak terkalahkan dan kini terpilih untuk tim Olimpiade. 409 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 Apa kau menantikan perjalanan Olimpiade? 410 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 Aku menantikannya selama ini. 411 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 OLIMPIADE 1956 MELBOURNE, AUSTRALIA 412 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 Saat itu, gerakan Olimpiade adalah tentang kompetisi. 413 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Tak ada bedanya dari mana atlet berasal. 414 00:26:29,296 --> 00:26:34,050 Pertahanan dinamis Russell membawa Amerika meraih medali emas 415 00:26:34,134 --> 00:26:35,969 atas tim Soviet. 416 00:26:36,052 --> 00:26:40,098 Salah satu sensasi besar menang medali emas, 417 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 untuk satu momen singkat itu, 418 00:26:43,893 --> 00:26:46,605 aku tahu aku yang terbaik di planet ini. 419 00:26:46,688 --> 00:26:50,525 Itu sesuatu yang bisa dibanggakan. 420 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 Dengan dua kejuaraan kampus dan satu medali emas, 421 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 Bill siap tanding profesional. 422 00:27:00,744 --> 00:27:06,207 Orang tak menyadarinya sekarang, tetapi NBA itu sangat putih. 423 00:27:06,291 --> 00:27:10,420 Jika melihat foto-foto awal, itu liga yang didominasi kulit putih. 424 00:27:11,838 --> 00:27:14,924 Sistem kuota tak tertulis adalah satu pemain kulit hitam. 425 00:27:15,008 --> 00:27:18,428 Seiring berjalannya liga, boleh ada dua pemain kulit hitam. 426 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Satu, karena mereka harus sekamar, tetapi tak lebih. 427 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Pemain kulit hitam pertama yang direkrut NBA 428 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 adalah pria bernama Chuck Cooper dari Duquesne, 429 00:27:29,648 --> 00:27:35,111 dan keputusan itu datang dari pelatih Boston Celtics, Red Auerbach. 430 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Auerbach tak peduli soal warna. 431 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Dia tahu bahwa intinya untuk menang, 432 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 dan dia harus ambil langkah yang perlu untuk menang. 433 00:27:48,249 --> 00:27:52,879 Itu berarti membentuk tim yang tepat dengan pemain terbaik. 434 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 Boston Celtics di tahun 1950-an adalah tim pengiring pengantin. 435 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 Mereka tim penyerang yang bagus 436 00:28:01,304 --> 00:28:03,515 dengan Bill Sharman dan Bob Cousy… 437 00:28:03,598 --> 00:28:05,100 SUARA BOB RYAN WARTAWAN OLAHRAGA 438 00:28:05,183 --> 00:28:07,185 pemain belakang terbaik tahun 1950-an, 439 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 tetapi itu tak berarti menang kejuaraan. 440 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Bob Cousy termasuk superstar NBA pertama. 441 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Jika kau mencegat pria biasa di jalan di tahun 1950-an, 442 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 dan berkata, "Kuis dadakan. Sebut satu pebasket," 443 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 lebih banyak orang akan bilang Bob Cousy daripada orang lain. 444 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Cousy pindah dari layar, tembakannya sensasional. 445 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Aku bisa melakukan hal-hal yang tak lazim, 446 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 dan kurasa aku punya imajinasi untuk melengkapi itu, 447 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 untuk melakukan hal yang tak dilakukan orang lain. 448 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 Aku disebut Tuan Bola Basket, "Houdini-nya kayu keras". 449 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Celtics melakukan serangan hebat, 450 00:28:48,017 --> 00:28:51,521 tetapi pertahanan tim lemah dan sulit rebound. 451 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Kepemilikan adalah kuncinya. 452 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Jika bisa mendapatkan rebound, 453 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 kau bisa berlari bebas di lapangan. 454 00:28:58,862 --> 00:29:03,241 Arnold datang kepadaku setahun sebelumnya, satu-satunya saat dia lakukan itu, 455 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 dan bilang ada pria di California, jika kita bisa mendapatnya, 456 00:29:07,370 --> 00:29:09,998 dia jawaban untuk semua masalah kita. 457 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 Tak ada keraguan di benakku bahwa kami butuh Bill Russell. 458 00:29:15,670 --> 00:29:18,840 Reaksinya cepat, refleks hebat, 459 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 dan lengan panjang. Itu luar biasa. 460 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Mendapatkan Russell tak mudah. 461 00:29:23,970 --> 00:29:27,098 Pilihan pertama milik Rochester Royals. 462 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 Celtics dapat pilihan ketujuh. 463 00:29:31,186 --> 00:29:34,564 Jadi, Red menukar beberapa untuk naik ke posisi kedua. 464 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Dia belum selesai. 465 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 Red Auerbach selalu cari cara untuk mendapat keinginannya… 466 00:29:42,030 --> 00:29:43,281 WARTAWAN OLAHRAGA 467 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 menemui pemilik Celtics, Walter Brown, 468 00:29:46,075 --> 00:29:48,828 yang adalah pemegang saham besar di Ice Capades, 469 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 yang adalah bentuk hiburan sangat sukses 470 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 yang bisa melariskan arena di mana saja. 471 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Walter Brown, didorong oleh Red Auerbach, menemui pemilik Rochester Royals, 472 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 dan berkata, "Ini yang akan kulakukan untukmu. 473 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 Kami akan mengirimimu Ice Capades untuk acara sebanyak yang kau mau, 474 00:30:06,054 --> 00:30:10,058 jika kau setuju tak memilih Bill Russell dengan pilihan nomor satu." 475 00:30:10,141 --> 00:30:12,977 Bill Russell ditukar dengan Ice Capades. 476 00:30:13,061 --> 00:30:14,938 Itu ulah Red Auerbach. 477 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Red berhasil mendapatkan Russell, 478 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 tetapi saat pemula berjuang untuk memenuhi harapan, 479 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 Russell sendiri mulai mempertanyakan kecocokannya dengan tim, 480 00:30:26,950 --> 00:30:29,202 sampai satu pertemuan pra-pertandingan dengan Red. 481 00:30:30,495 --> 00:30:34,040 Dia bilang, "Datanglah ke pertandingan lebih awal, aku mau bicara denganmu." 482 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Jadi, kami duduk di Boston Garden, 483 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 dan orang memasang lantai dan keranjang, 484 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 dia bilang, "Aku mau beri tahu sesuatu. 485 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 Aku tak peduli berapa poin yang kau buat. 486 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Aku hanya ingin kau bantu kami menang." 487 00:30:49,472 --> 00:30:54,018 Kubilang, "Gajimu akan ditentukan oleh dua mata ini." 488 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Bukannya kau harus menyerah, 489 00:30:56,646 --> 00:30:58,731 tetapi jangan cemaskan statistik. 490 00:30:58,815 --> 00:31:01,609 Cemaskan saja, "Kita menang atau kalah?" 491 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 Begitulah. 492 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 Itu menghilangkan banyak tekanan 493 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 dari dia dan aku, dan sesudah itu, 494 00:31:09,534 --> 00:31:12,453 Red mulai melihat dampak apa yang bisa kuberikan 495 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 dengan rebound dan pertahanan. 496 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 Dalam permainan transisi, butuh orang untuk kendalikan papan pertahanan 497 00:31:23,089 --> 00:31:26,009 untuk rebound efektif, dan itu yang dilakukan Russ. 498 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Kunci untuk break cepat adalah rebound defensif dan operan keluar. 499 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Saat bolanya naik, aku menempatkan diri ke satu sisi, 500 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 sisi terdekat, menunggu operannya, 501 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 agar aku bisa ke lapangan dan mulai break cepat 502 00:31:43,651 --> 00:31:46,154 karena aku tahu dia akan dapat setiap rebound. 503 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Tim lain akan menembak. 504 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 Saat penembak mendarat, kami melakukan lay-up ke arah lain. 505 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Tugasnya adalah mendapatkan rebound, mengeblok tembakan, menangkis operan, 506 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 lalu memutarnya ke arah lain, 507 00:32:07,759 --> 00:32:10,345 dan membiarkan yang lain bergegas ke lapangan… 508 00:32:10,428 --> 00:32:11,679 HALL OF FAME BOLA BASKET 509 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 seperti ombak mendekat. 510 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 Bob, pasti senang 511 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 menjadi pebasket terhebat di pertandingan hari ini, 512 00:32:23,942 --> 00:32:27,403 punya orang yang kau tahu bisa dapat bolanya. Apa rasanya? 513 00:32:27,487 --> 00:32:30,782 Tentu saja, sebagian besar penggemar basket 514 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 yang menonton Celtics bermain tahu serangan kami 515 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 didasarkan pada break cepat, 516 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 dan kami tak pernah punya orang besar untuk itu. 517 00:32:38,164 --> 00:32:43,419 Bahkan pada titik ini, kurasa soal rebound, operan, pertahanan, 518 00:32:43,503 --> 00:32:46,673 tak ada keraguan soal keunggulan Russell. 519 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 SENSASIONAL! RAKSASA! 520 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 Semua berkat istriku. 521 00:32:53,930 --> 00:32:55,306 KUTIPAN DARI BOSTON TRAVELER 522 00:32:55,390 --> 00:32:58,351 Kadang aku ragu, tetapi Rose tidak. Dia terus bicara kepadaku. 523 00:32:58,434 --> 00:33:01,187 Setelah latihan dan bahkan saat istirahat, 524 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 dia menyemangatiku. 525 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 Dia tetap sama setelah pertandingan kandang. 526 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 Satu-satunya saat dia tak bisa adalah saat kami di jalan. 527 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Aku sangat merindukan ocehannya. 528 00:33:12,907 --> 00:33:17,996 Saat menikahi Rose pada tahun 1956, usiaku 22 tahun, baru dari Olimpiade, 529 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 dan tak tahu apa yang kulakukan. 530 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Aku hanya tahu bahwa Rose menerima dan peduli kepadaku, 531 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 selain basket, yang adalah terobosan besar bagiku. 532 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 BIL RUSSELL BERKEMBANG DI TIAP PERTANDINGAN 533 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Celtics masuk puncak Divisi Timur, 534 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 pertama kalinya dalam sejarah tim. 535 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 Mereka akan menghadapi St. Louis Hawks untuk kejuaraan. 536 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 CELTS HADAPI HAWKS DI PEMBUKAAN PLAYOFF 537 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Di Boston, penonton melihat perjuangan kejuaraan NBA 538 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 antara St. Louis Hawks dan Boston Celtics. 539 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Russell berputar. 540 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Itu seri yang hebat. 541 00:34:01,122 --> 00:34:04,083 Bill Russell… makin sulit permainannya, makin baik dia bermain. 542 00:34:04,167 --> 00:34:07,253 Aku melakukan empat layup. Dia mengeblok dua yang pertama, 543 00:34:07,336 --> 00:34:09,338 dan aku lewatkan dua berikutnya mencarinya. 544 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Seri, dan tahun pemula Russell, 545 00:34:14,469 --> 00:34:17,472 berujung ke menit akhir Game Tujuh. 546 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Di akhir kuarter keempat, permainan seri. 547 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Russell dari kanan ke kiri, memasukkannya. Skor berubah! 548 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Macauley dengan bola, di luar lingkaran. 549 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Turun ke Pettit, dia melaju, dilanggar oleh Russell. 550 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 Dia ke garis dengan peluang untuk membuat seri. 551 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Dia siap. Dia menunduk, dia menembak. Di tepi dan masuk! 552 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 Di pertandingan itu, dua hal terhebat yang pernah kulihat. 553 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 Yang pertama, buatan Russell. 554 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Permainannya seri, waktu hampir habis, 555 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 dan di lapangan, datanglah Celtics. Di kiri, Cousy. 556 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Cousy beri operan panjang, dia harus menangkap dan memasukkannya 557 00:34:52,298 --> 00:34:55,968 semua pada gerakan yang sama. Dia tak bisa masuk keranjang. 558 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Tak bagus! Rebound ke Martin. Martin di tengah lapangan. 559 00:34:59,764 --> 00:35:01,516 St. Louis menguasai bola, 560 00:35:01,599 --> 00:35:04,519 dan satu operan ke orang yang dalam satu dribel, 561 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 akan melakukan lay-up untuk menang. 562 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 Pria ini, Coleman, di depan semua orang. 563 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Jack Coleman membawanya dan akan jadi breakaway. 564 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Aku menunduk dan berusaha sekeras mungkin. 565 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Bill Russell berlari cepat. 566 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 Russell melewatiku seperti kilat. 567 00:35:22,286 --> 00:35:26,666 Dia buat layup, diblok Russell! Permainan Bill Russell yang hebat! 568 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Itu akan memberi mereka keunggulan dengan sisa tiga atau empat detik. 569 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Baiklah, ini 113-113 setelah satu perpanjangan waktu… 570 00:35:36,843 --> 00:35:39,762 Hal hebat berikutnya adalah Alex Hannum, 571 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 dengan sisa satu detik, minta jeda. 572 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Jim Loscutoff buat pelanggaran. 573 00:35:44,016 --> 00:35:47,770 Celtic unggul dua poin, tetapi Hawks sempat untuk satu tembakan. 574 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 Hawks berkumpul di sekitar pemain-pelatih Alex Hannum. 575 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Hannum berkata, "Aku akan lempar bola sepanjang lapangan. 576 00:35:54,402 --> 00:35:58,406 Aku akan memukul papan. Pettit, tangkap, masukkan. Buat itu." 577 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Dia menembak operan sempurna. 578 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Aku naik, tak pernah turun. Kutangkap dan melemparnya ke udara. 579 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Berhasil, tetapi aku meleset. 580 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 Permainan bola berakhir dengan itu! 581 00:36:16,299 --> 00:36:19,552 Celtics menang Kejuaraan Dunia pertama mereka. 582 00:36:19,635 --> 00:36:23,264 Bagiku, yang pertama kuumumkan. 583 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Kami senang, kejuaraan pertama kami. 584 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Red Sox tak menang bertahun-tahun, Bruins tak menang, 585 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 Patriots belum ada saat itu. 586 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 Jadi, setelah pertandingan, 587 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 Red berkata, "Katakan saja kita cukur jenggot." 588 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Aku sudah lupa sampai kami ke ruang ganti. 589 00:36:52,960 --> 00:36:56,714 dan pelatih mengeluarkan pisau cukur dan krim cukur. 590 00:36:57,548 --> 00:37:00,551 Malam itu, aku sungguh menjadi bagian dari tim. 591 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 CÉLTICS MENANG GELAR, 125-123 592 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 CELTICS RAIH GELAR PERTAMA NBA 593 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 Setelah tahun pemula penuh kemenangan, 594 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 Bill dan Rose memutuskan mungkin aman untuk menetap di Boston. 595 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 Mereka membeli rumah di Reading. 596 00:37:22,657 --> 00:37:24,325 DIMULAI SEBAGAI KOTA TERPISAH TAHUN 1644. 597 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Reading adalah pinggiran kota, kelas pekerja, konservatif. 598 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Russell tinggal di Reading sepanjang kariernya di Celtics, 599 00:37:31,624 --> 00:37:34,877 tetapi dia tak pernah merasa nyaman dan diterima di sana. 600 00:37:37,046 --> 00:37:40,633 Terkadang dia mengeluhkan pelecehan dari warga lokal. 601 00:37:40,716 --> 00:37:42,843 Mereka mungkin diikuti keliling kota, 602 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 perusak lempar tong sampah di rumahnya. 603 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Saat aku pindah ke Reading, Massachusetts, 604 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 kami keluarga kulit hitam pertama di sana. 605 00:37:50,810 --> 00:37:53,145 Setiap kali ayahku keluar kota, 606 00:37:53,229 --> 00:37:56,190 "rakun" akan datang dan menjatuhkan tong sampah. 607 00:37:56,274 --> 00:37:57,275 PUTRI BILL RUSSELL 608 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Di pagi hari banyak sampah di halaman. 609 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Ayahku ke kantor polisi, dan berkata, "Saat aku keluar kota, 610 00:38:03,739 --> 00:38:07,618 orang mengganggu istriku, menjatuhkan tong sampah kami." 611 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 Mereka bilang, "Kami tak bisa apa-apa soal 'rakun'." 612 00:38:11,956 --> 00:38:15,835 Jadi, aku ke pemerintah negara bagian 613 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 dan mendapat izin senjata. 614 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 Tiba-tiba, "rakun" tak pernah kembali. 615 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Boston seharusnya menjadi kota liberal rasial. 616 00:38:30,057 --> 00:38:34,145 Punya reputasi abad ke-19 sebagai "Athena-nya Amerika". 617 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Namun, Russell menemukan budaya provinsi, 618 00:38:36,814 --> 00:38:40,443 di mana banyak kulit putih kelas pekerja benci orang kulit hitam. 619 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Boston dahulu 620 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 kota paling 621 00:38:46,240 --> 00:38:49,660 tak liberal di NBA saat aku tiba di sana. 622 00:38:49,744 --> 00:38:51,871 Dia tak perlu ke Boston karena rasialisme. 623 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 Ini era 1950-an di Amerika. 624 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 …empat, enam, delapan, kami tak mau berintegrasi! 625 00:38:57,918 --> 00:39:01,172 Dua, empat, enam, delapan, kami tak mau berintegrasi! 626 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 JAGA SEKOLAH KITA TETAP PUTIH 627 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 Russell mencoba mencari penghibur dari celah rasial negara ini, 628 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 bukan hanya dalam permainan, tetapi dalam ritual kemenangan. 629 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 CELTICS MENGAMBIL POSISI KETIGA, USIR PHILADELPHIA 106-92 630 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 CELTS MENANG ATAS NEW YORK 631 00:39:19,899 --> 00:39:22,318 Celtics melewati musim 1957-1958… 632 00:39:22,401 --> 00:39:23,903 CELTICS MENANG SEMBILAN KALI BERTURUTAN 633 00:39:23,986 --> 00:39:27,281 mengubah 22 rebound Russell menjadi poin mudah. 634 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 RAMSSAY, RUSSELL PIMPIN CELTICS MENANG 14 KALI BERTURUTAN 635 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Mereka tampak siap untuk mendapatkan gelar NBA lagi. 636 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 CELTICS LEBIH DISUKAI DARIPADA HAWKS SAAT PEREBUTAN GELAR NBA MULAI 637 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 Hai, penggemar basket. Ini Johnny Most di atas lapangan, 638 00:39:40,044 --> 00:39:43,005 dan selamat datang di seri Kejuaraan Dunia 1958 639 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 antara Hawks dan Celtics. 640 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Di babak kedua Game Tiga, dengan seri imbang, 641 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 Russell melompat untuk mengeblok tembakan dan salah jatuh, 642 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 tendon robek dan tulang patah di pergelangan kakinya. 643 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Kami tak ingin Bill bernasib buruk, 644 00:40:02,191 --> 00:40:05,986 tetapi kami tak senang dia terkilir. 645 00:40:06,070 --> 00:40:10,032 Aku terkilir parah, dan tak bisa bermain di dua pertandingan. 646 00:40:10,574 --> 00:40:13,369 Russell berhasil kembali untuk Game Enam di St. Louis, 647 00:40:13,452 --> 00:40:16,288 dengan Celtics tertinggal tiga lawan dua, 648 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 tetapi masih tertatih-tatih karena pergelangan kaki. 649 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Pettit di bawah. 650 00:40:21,001 --> 00:40:22,962 Di atas Tom Heinsohn, meraih dua poin. 651 00:40:23,045 --> 00:40:26,006 Pettit melaju, bahkan Russell tak bisa mencegahnya. 652 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Macauley dengan bola. Semuanya berakhir! 653 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 Kejuaraan ini milik St. Louis Hawks 654 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 di belakang 50 poin Bob Pettit. 655 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Kami kalah dalam enam pertandingan. 656 00:40:39,019 --> 00:40:43,274 Namun, kami tahu itu perbedaan antara miskin dan bangkrut. 657 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Miskin adalah keadaan pikiran, bangkrut adalah situasi sementara. 658 00:40:48,696 --> 00:40:51,490 Kami tahu situasi itu sangat sementara. 659 00:40:52,241 --> 00:40:57,329 Jadi, tahun depan, kami harus coba menang sebanyak mungkin. 660 00:40:57,413 --> 00:41:00,082 Kami semua pesaing, dimulai dengan Arnold. 661 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 …bawa bolanya, Mendy! Sekali saja, ya? 662 00:41:02,585 --> 00:41:04,879 PELATIH CELTICS 663 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 Red cukup intens. 664 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Dia tak mau kami bersalaman dengan lawan sebelum pertandingan. 665 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Kami benci mereka! 666 00:41:14,930 --> 00:41:17,766 Arnold mungkin lebih jauh, 667 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 tetapi dia tak mau kami berdampingan, 668 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 selain mengalahkan mereka. 669 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Tahun berikutnya, musim 1958-1959, 670 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 Celtics selesai dengan rekor terbaik liga. 671 00:41:29,612 --> 00:41:32,656 Kami bisa main basket dengan gaya apa pun. 672 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Kami bisa lari dengan siapa pun, 673 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 atau dribel di lapangan dengan siapa pun, 674 00:41:38,787 --> 00:41:40,247 semua dengan fasilitas sama. 675 00:41:42,333 --> 00:41:44,835 CELTICS KUAT DENGAN PEMAIN LAMA DAN PEMULA 676 00:41:44,919 --> 00:41:48,464 Red mengisi regu dengan tim muda yang dia harapkan akan dibangun bersama. 677 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Setelah rekrut tahun 1957, Red meneleponku dan mengumumkan, 678 00:41:55,930 --> 00:41:57,431 KUTIPAN DARI RED AND ME MY COACH, MY LIFELONG FRIEND 679 00:41:57,515 --> 00:42:00,059 "Kurekrut Sam Jones dari Universitas Pusat Carolina Utara. 680 00:42:00,142 --> 00:42:03,145 Bagaimana dengan pria ini, Russ? Bisa dia bagus bagi kita?" 681 00:42:04,146 --> 00:42:08,442 Aku bilang, "Siapa itu Sam Jones?" "Dia seorang Schvartze." 682 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Itu bahasa percakapan Yahudi untuk kulit hitam. 683 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 "Kukira kau tahu dia." Aku bilang, "Dengar, Red, aku tak tahu mereka semua." 684 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Tahu atau tidak, 685 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 tak diragukan Sam Jones akan menjadi pebasket liga besar. 686 00:42:23,290 --> 00:42:26,502 Lucunya, Sam selalu seperti orang tua. 687 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Sam Jones tak mendapatkan pengakuan yang pantas sebagai pemain. 688 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 Orang yang paham permainan tahu Sam hebat. 689 00:42:34,301 --> 00:42:38,639 Kau tak tahu dia ke mana, tetapi tahu dia pasti masuk. 690 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Kau tak mau melawannya sama sekali. 691 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Dia tak pernah ragu menembak dan tak akan meleset. 692 00:42:51,694 --> 00:42:56,282 Red juga menyatukan Bill dengan teman sekamarnya di kampus, KC Jones. 693 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Wartawan selalu mengganggu Red soal memakai KC. 694 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 mereka akan berkata, "Untuk apa kau masukkan? Dia tak bisa apa-apa." 695 00:43:05,207 --> 00:43:08,627 Red akan menyulut cerutunya, meniup asap hijau, 696 00:43:08,711 --> 00:43:11,880 dan berkata, "Hei, KC Jones, yang kutahu, 697 00:43:11,964 --> 00:43:15,092 setiap kali kumasukkan, tim kami maju." 698 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 Cegatan oleh KC Jones, dan Celtics datang. 699 00:43:20,139 --> 00:43:23,601 KC, kurasa pertahanan terbaik yang pernah kulihat. 700 00:43:27,438 --> 00:43:30,941 Red memupuk budaya tim di sekitar kebiasaan pemain, 701 00:43:31,025 --> 00:43:33,152 memungkinkan mereka menjadi diri sendiri. 702 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Dia membangun lebih dari sekadar waralaba pemenang. 703 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Ini kelompok saudara. 704 00:43:38,490 --> 00:43:41,035 Kami keluarga, dan kami cukup beruntung 705 00:43:41,118 --> 00:43:43,287 untuk menjaga inti itu tetap bersama. 706 00:43:43,370 --> 00:43:46,123 Kami saling mendukung dan menyemangati, 707 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 dan kami melakukan semampu kami untuk membuat satu sama lain sukses. 708 00:43:51,045 --> 00:43:52,379 Dia sayang rekan timnya, 709 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 dan dalam banyak hal, mereka keluarga kedua. 710 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Kami saling menyayangi. 711 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Cara terbaik menjadi penyayang adalah menjadi humoris. 712 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 Jika bicara dengan orang yang kenal Bill Russell, 713 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 hal pertama yang teringat adalah gelak tawanya. 714 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 Kau tahu, dia sangat arogan. 715 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 Kau tahu, dia Bill Russell! 716 00:44:18,572 --> 00:44:22,159 Namun, dia juga orang gila yang tertawa dan bercanda denganmu 717 00:44:22,242 --> 00:44:23,285 dan bergembira. 718 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Kau bisa dengar gelak tawa terkenalnya. 719 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Tawanya menular, unik. 720 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Tulus. 721 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 Itu seperti… 722 00:44:37,925 --> 00:44:39,635 HALL OF FAME BOLA BASKET 723 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Saat pertama mendengar tawa itu, aku berkata, 724 00:44:44,848 --> 00:44:47,226 "Dia mentertawakanku, atau apa? 725 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Apa yang dia lakukan?" 726 00:44:52,064 --> 00:44:53,774 Saat dia tertawa, dia menyukaimu. 727 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 PUTRI RED AUERBACH 728 00:44:58,946 --> 00:45:01,323 Di antara tawa dan muntahku, Red biasa berkata 729 00:45:01,407 --> 00:45:03,325 dia akan mengusirnya dari basket. 730 00:45:05,119 --> 00:45:08,664 Terkadang, aku datang ke pertandingan dan muntah. 731 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 Bagiku, penting bahwa aku gugup. 732 00:45:11,375 --> 00:45:14,878 Orang tertentu sangat intens… 733 00:45:14,962 --> 00:45:16,255 HALL OF FAME BOLA BASKET 734 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 mereka harus punya cara untuk melepas intensitas 735 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 agar mereka bisa santai dan tampil. 736 00:45:23,053 --> 00:45:26,765 Setelah dilakukan, aku tenang, dan tampak lebih buruk dari kedengarannya. 737 00:45:30,018 --> 00:45:32,771 Aku ingat saat pemanasan. 738 00:45:32,855 --> 00:45:34,314 Aku bilang, "Wah, kau tahu, 739 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Russell lupa muntah." Jadi, kupanggil tim keluar lapangan. 740 00:45:38,485 --> 00:45:41,196 Kubilang, "Semua kembali ke ruang ganti." 741 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 Aku berbalik dan berkata, "Russell, muntahlah." 742 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Dia muntah, kami tanding, dan menang. 743 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 Kami dengar dia muntah, dan kami pikir, "Syukurlah dia muntah!" 744 00:45:52,124 --> 00:45:55,878 Karena kami tahu dia siap. Dia akan memberi pertandingan besar. 745 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 Di akhir musim 1958-1959, 746 00:46:01,258 --> 00:46:04,011 Celtics punya peluang lain di kejuaraan. 747 00:46:04,094 --> 00:46:05,387 CELTS MENYIKUT SYRACUSE 748 00:46:05,471 --> 00:46:06,597 Konfrontasi pertama 749 00:46:06,680 --> 00:46:09,558 antara Celtics dan Lakers terjadi pada tahun 1959. 750 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 Lakers ada di Minneapolis, jadi itu dilupakan, 751 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 tetapi itu awal keunggulan Celtics atas Lakers. 752 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Boston menang tiga kali berturutan jadi, Lakers harus menang. 753 00:46:21,361 --> 00:46:25,073 Di Game Empat, Russell membuat semua tak bisa rebound, 754 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 melakukan 30 rebound. 755 00:46:27,826 --> 00:46:31,872 Bob Cousy mengincar keranjang saat Boston terus menekan. 756 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Celtics menang 118-113. 757 00:46:34,583 --> 00:46:38,253 Tim Auerbach yang pertama lolos ke playoff gelar. 758 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Dominasi Celtics di final tahun 1959 759 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 membuktikan tim sungguh tiba, 760 00:46:43,842 --> 00:46:46,428 dan mengembalikan Bill sebagai juara. 761 00:46:46,512 --> 00:46:51,308 CELTICS MENANG EMPAT BERTURUTAN UNTUK GELAR KEDUA DALAM TIGA TAHUN 762 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 Saat itu aku jatuh cinta dengan karierku. 763 00:46:54,812 --> 00:46:58,774 Aku menyukainya, setiap menitnya. 764 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 Itu masa yang luar biasa bagiku. 765 00:48:03,088 --> 00:48:07,217 Tahun itu, penghargaan MVP NBA bukan didapat Russell, 766 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 tetapi Bob Pettit dari Hawks. 767 00:48:10,178 --> 00:48:11,054 Namun, di Boston, 768 00:48:11,138 --> 00:48:15,142 menjadi jelas bahwa Bill Russell adalah Celtic yang paling berharga. 769 00:48:15,976 --> 00:48:19,271 Aku selalu tahu dia pelempar rebound dan pengoper bagus, 770 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 tetapi aku tak tahu dia pemimpin. 771 00:48:22,274 --> 00:48:25,652 Banyak orang tak tahu, tetapi dia sangat berdedikasi untuk menang 772 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 dan struktur tim. 773 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Intinya adalah dia pemenangnya. 774 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 Jadi, dia merasa bahwa dia harus mendapat rasa hormat 775 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 berdasarkan apa yang bisa mereka capai sebagai tim. 776 00:48:40,334 --> 00:48:43,712 Bob Cousy pernah jadi pemimpin, tetapi jelas siapa yang jadi pemimpin. 777 00:48:44,212 --> 00:48:47,049 Bob datang, dia bintang tim. 778 00:48:47,132 --> 00:48:52,304 Dia bisa bilang, "Hei, aku bintangnya." Namun, dia bilang, "Ayo lakukan." 779 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 - Bersama? - Ya. 780 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Aku yang dominan saat dia tiba di Boston, 781 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 lalu dia yang dominan, 782 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 tetapi media tak memujinya karena itu. 783 00:49:04,524 --> 00:49:08,028 Sebelum perjalanan, pergelangan kaki Bob Cousy terkilir. 784 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Kami bepergian. Ikut lima pertandingan berturutan. 785 00:49:13,867 --> 00:49:16,203 Russell ingin tunjukkan dia bisa tanpa Cousy. 786 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Dia pasti mengeblok 9.000 tembakan. Luar biasa. 787 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 LaRusso naik, Russell mengebloknya! 788 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Kami menangkan kelimanya. 789 00:49:25,212 --> 00:49:29,591 Kami kembali ke Boston. Berita utama, "Akankah Cousy bermain malam ini?" 790 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 COUSY KELUAR, TETAPI CELTICS MASIH MENANG 791 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 CELTICS TETAP TAK TERKALAHKAN BAHKAN TANPA COUSY 792 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 PENGGEMAR AKAN BUKTIKAN COUSY MASIH JAYA 793 00:49:38,892 --> 00:49:40,560 Tumbuh di Boston, 794 00:49:40,644 --> 00:49:43,105 Tim Russell-Cousy ini 795 00:49:43,188 --> 00:49:46,233 satu-satunya olahraga profesional menang 796 00:49:46,316 --> 00:49:48,151 di lingkunganku. 797 00:49:51,196 --> 00:49:53,448 RUSSELL HEBAT - HEINSOHN LEBIH HEBAT 798 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 COUSY - 18 POIN 799 00:49:57,828 --> 00:49:59,454 COUSY MEMBAWA CELTS UNGGUL 800 00:49:59,538 --> 00:50:02,082 Penggemar Celtics tumbuh, apresiasi terhadap Bill tidak. 801 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Bill Russell tak mendapatkan penerimaan penuh yang pantas 802 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 dia dapatkan, karena alasan sederhana bahwa dia berkulit hitam. 803 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Sesederhana itu. 804 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 Para penulisnya sangat tak hormat. 805 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 Saat ada pers kulit putih, 806 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 yang sangat berat sebelah, 807 00:50:20,851 --> 00:50:25,063 khususnya berurusan dengan gelombang pertama dan kedua kulit hitam, 808 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 itu mengerikan. 809 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Ada beberapa pria kulit putih keras yang pakai banyak kata itu secara pribadi. 810 00:50:35,157 --> 00:50:36,450 PENULIS 811 00:50:36,533 --> 00:50:39,536 Pasti itu pengaruhi tulisan mereka di depan umum. Jahat sekali. 812 00:50:40,078 --> 00:50:43,331 "Atlet kulit hitam itu dungu. Mereka hanya bisa bermain." 813 00:50:43,415 --> 00:50:46,918 "Mereka bukan intelektual. Mereka bisa berlari dan melompat." 814 00:50:48,336 --> 00:50:49,629 Mereka merujuk ke balkon… 815 00:50:49,713 --> 00:50:50,756 SUARA ARAM GOUDSOUZIAN 816 00:50:50,839 --> 00:50:54,051 misalnya, di Boston Garden sebagai "surga negro". 817 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 Kau akan dengar hal-hal ini di kotak pers. 818 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 Tak banyak pemain kulit hitam di liga. 819 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 Itu permainan orang kulit putih, penulis, dan penonton kulit putih. 820 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 Kota ini tak "siap" untuk Bill. 821 00:51:06,021 --> 00:51:08,315 Mobilnya mogok saat hujan badai, orang hanya lewat. 822 00:51:08,398 --> 00:51:09,608 EDITOR OLAHRAGA 823 00:51:09,691 --> 00:51:13,612 Mereka tahu siapa dia. Dia Bill Russell. 824 00:51:13,695 --> 00:51:17,908 Orang lewat dan mengejeknya, dan bukan berhenti untuk membantunya. 825 00:51:17,991 --> 00:51:20,077 Bayangkan jika mobil Larry Bird rusak. 826 00:51:20,160 --> 00:51:23,914 Akan ada banyak orang yang memohon untuk membantu Larry. 827 00:51:25,832 --> 00:51:29,211 Jika Russell menghadapi tantangan di jalanan Boston, 828 00:51:29,294 --> 00:51:31,880 dia akan menghadapi badai di lapangan. 829 00:51:33,381 --> 00:51:36,843 Musim lalu, Celtics menang kejuaraan NBA kedua mereka, 830 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 tetapi masalah sedang menanti mereka. 831 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Masalah dalam bentuk Wilt Chamberlain, 832 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 yang membuat Russell tampak pendek. Tinggi Wilt the Stilt 218 cm. 833 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Aku beruntung. 834 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 Aku mulai melawan pemain profesional 835 00:51:54,361 --> 00:51:58,281 saat aku di akhir SMP dan awal SMA. 836 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 Jadi, aku biasa mengalahkan mereka. 837 00:52:02,160 --> 00:52:05,664 Jadi, aku tahu aku mungkin bisa melakukannya dengan baik di pro, 838 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 bahkan di usia dini itu. 839 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Wilt Chamberlain mungkin salah satu atlet terhebat 840 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 yang pernah ada, dalam olahraga apa pun. 841 00:52:13,839 --> 00:52:16,800 Pria ini adalah atlet super 842 00:52:16,883 --> 00:52:20,428 dengan tinggi 218 cm dan bobot 122 kg. 843 00:52:21,346 --> 00:52:25,225 Wilt Chamberlain intinya Shaq sebelum Shaq, 844 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 jika Shaq juga atlet tingkat Olimpiade. 845 00:52:28,520 --> 00:52:31,314 Saat tinggimu 210 cm, lebih dari 113 kg, 846 00:52:31,398 --> 00:52:34,067 aku berharap melihatmu mendominasi. 847 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Jika tak ada Wilt, 848 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 tak ada Magic, Bird, MJ, semua itu. 849 00:52:37,821 --> 00:52:39,156 12 KALI NBA ALL-STAR 850 00:52:40,991 --> 00:52:44,911 Namun, tawaran kerja basket pertama Wilt bukan di NBA. 851 00:52:46,329 --> 00:52:47,622 Dengan daya tarik baru, 852 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 Harlem Globetrotters menarik 20% lebih banyak penggemar pada tahun 1958. 853 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Grup terkenal penuh warna, didirikan oleh Abe Saperstein, 854 00:52:54,963 --> 00:52:57,424 mengeklaim banyak penggemar di seluruh dunia. 855 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 Saat kau masih kecil dan kulit hitam, 856 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 Harlem Globetrotters seperti surga. 857 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Wilt menerima perannya sebagai pria normal untuk kejenakaan Globetrotters. 858 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 Mereka mengirimiku salinan cek senilai 100.000 dolar. 859 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 Mereka menawariku 100.000 dolar untuk ikut tur selama enam bulan. 860 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Orang sepertimu selalu mendapat sekian, tetapi aku? Hei. 861 00:53:20,655 --> 00:53:24,159 100.000 dolar, aku akan melompat dari Gedung Empire State. 862 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 Bagi kakekku dan generasinya, 863 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 Harlem Globetrotters adalah sesuatu yang dibanggakan. 864 00:53:32,626 --> 00:53:36,838 Mereka berkeliling negeri, selalu mengalahkan Washington Generals. 865 00:53:37,589 --> 00:53:41,176 Namun, ada kritik di antara intelektual kulit hitam 866 00:53:41,259 --> 00:53:43,178 bahwa mereka badut. 867 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 Sebenarnya, mereka adalah perpanjangan dari Mantan Moreland 868 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 dan tokoh Black Sambo lainnya. 869 00:53:50,560 --> 00:53:53,563 Untuk sebagian penonton kulit hitam, mereka beralih dari pahlawan 870 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 ke prestasi kulit hitam. 871 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 Pada tahun 1956, Bill Russell mendapat tawaran menguntungkan 872 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 dari Globetrotters saat masih kuliah. 873 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 Mereka dekati Bill Russell, "Kalau mau menghasilkan uang, ikut kami!" 874 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 Russell berkata, "Tidak." 875 00:54:10,121 --> 00:54:14,334 Ayahku berkata, "Putraku tak akan pernah bermain untuk Globetrotters. 876 00:54:14,417 --> 00:54:17,379 Dia pebasket terbaik di dunia. 877 00:54:17,462 --> 00:54:18,922 Dia bukan badut." 878 00:54:19,005 --> 00:54:22,884 "Kenapa aku mau mendaftar padahal aku atlet Olimpiade? 879 00:54:22,968 --> 00:54:23,885 Aku pemenang. 880 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 Aku tak perlu melakukan ini untuk membuktikan diriku." 881 00:54:28,723 --> 00:54:31,476 Wilt juga tak mencari pengesahan. 882 00:54:31,559 --> 00:54:34,062 Setelah tahun Wilt bersama Globetrotters berakhir, 883 00:54:34,145 --> 00:54:38,566 dia masuk NBA tahun 1959 bersama Philadelphia Warriors. 884 00:54:39,276 --> 00:54:42,988 Penggemar basket menunggu untuk melihat bagaimana kau nanti, 885 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 terutama melawan pemain seperti Bill Russell. 886 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Kau merasa siap untuk ini? 887 00:54:48,368 --> 00:54:50,704 Kurasa kita bisa mengatasinya 888 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 dengan hampir semua orang di liga. 889 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Warriors datang dari musim yang kalah, 890 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 tetapi Wilt memberi mereka keunggulan. 891 00:55:04,384 --> 00:55:09,723 Saat Wilt pertama datang ke liga, dia datang dan membuat angka fantastis. 892 00:55:11,016 --> 00:55:14,978 Dia mencetak rata-rata 37 poin dan 27 rebound per pertandingan, 893 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 dan Philadelphia pun menjadi pesaing. 894 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Wilt the Stilt bersemangat. 895 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Cou mencetak skor saat dia mau. 896 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 Dia lebih kuat dan melompat lebih tinggi dari siapa pun di liga. 897 00:55:29,659 --> 00:55:32,954 Begitu bolanya masuk ke keranjang, tak ada yang bisa membelanya. 898 00:55:33,038 --> 00:55:34,205 Itu mustahil. 899 00:55:36,791 --> 00:55:40,128 Pertemuan pertama kami di musim reguler adalah di Boston. 900 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 RUSSELL, BINTANG CELTIC, HADAPI WILT 901 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 The Garden terjual habis sebelum pertandingan, 902 00:55:44,924 --> 00:55:47,510 dan tribun penuh sebelum pemanasan. 903 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 PERTANDINGAN PERTAMA BILL DAN WILT 7 NOVEMBER 1959 904 00:55:55,727 --> 00:55:59,522 Saat Philadelphia keluar, antusiasme meningkat. 905 00:56:00,648 --> 00:56:04,486 Memekakkan telinga. Aku melihat tangannya, dan aku tahu. 906 00:56:04,569 --> 00:56:07,489 "Pria ini bisa memegang bola basket seperti bisbol." 907 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Kami tahu akan dapat masalah dan Russell akan dapat masalah. 908 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 Kupikir dia setidaknya 13 cm lebih tinggi. 909 00:56:19,125 --> 00:56:23,213 Aku bertanya-tanya, "Aku menatap matanya atau mendongak?" 910 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Kubilang, "Aku akan lihat lurus ke depan." 911 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Jadi, aku melihat dadanya. 912 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 Itu takkan cukup. 913 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Ada dua orang terhebat di era yang sama 914 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 yang berhadapan untuk pertama kalinya. 915 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Chamberlain mendapat poinnya, 916 00:57:09,843 --> 00:57:14,931 menganggap Russell seperti pemain tengah lain di liga, tetapi Russell bertahan. 917 00:57:16,641 --> 00:57:19,811 Di era kami, hadapkan dua orang yang sebesar itu. 918 00:57:19,894 --> 00:57:23,857 Semua video yang kulihat, kulihat Tn. Russell menjaganya satu lawan satu… 919 00:57:23,940 --> 00:57:24,816 JUARA NBA 920 00:57:24,899 --> 00:57:26,985 jadi dia harus memakai sudut dan fisika. 921 00:57:28,695 --> 00:57:32,031 Russell menyadari bahwa dia tak akan bisa 922 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 menghentikan Chamberlain kecuali dia melakukan hal tak biasa. 923 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Kau lihat Bill menempatkan dirinya, 924 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 mencoba menolak bola. 925 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 Pada saat yang sama, terlihat perhitungan di benak Wilt, 926 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 mencoba melawan yang dilakukan Bill. 927 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Aku tahu tak bisa menghentikannya. 928 00:57:54,012 --> 00:57:58,349 Namun, aku bisa menghambat. Itu ide terbaikku. 929 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Kurasa aku punya lebih dari 20 poin dan lebih dari 20 rebound. 930 00:58:05,190 --> 00:58:09,694 Kupikir permainannya bagus, lebih dari 20 rebound dan 30 poin. 931 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 Kami berdua punya banyak blok dan lainnya. 932 00:58:15,909 --> 00:58:18,745 Permainan itu, Chamberlain dapat semua angka… 933 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 SUARA RED AUERBACH 934 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 …kecuali satu, menang. 935 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 WILT MENOLAK JADI MALU 936 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 STILT BUNTU OLEH RUSSELL DI PERTEMPURAN RAKSASA NBA 937 00:58:50,443 --> 00:58:53,696 Pada awal tahun 1960-an, NBA berharap menarik penggemar 938 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 dengan tur pra-musim tanding ekshibisi. 939 00:58:56,741 --> 00:58:59,452 Pada tahun 1961, Celtics dan Hawks 940 00:58:59,536 --> 00:59:01,913 menyetujui pertandingan di Lexington, Kentucky. 941 00:59:01,996 --> 00:59:03,081 OKTOBER 1961 942 00:59:03,164 --> 00:59:05,041 Terjual habis! 943 00:59:05,124 --> 00:59:08,419 Pertama kalinya ada 10.000 orang di stadion itu. 944 00:59:09,045 --> 00:59:12,840 Pagi hari pertandingan, Celtics masuk ke Hotel Phoenix. 945 00:59:13,341 --> 00:59:17,679 Namun, Lexington, seperti kebanyakan kota di Selatan, masih terpisah. 946 00:59:18,263 --> 00:59:20,473 Kami turun di hotel… 947 00:59:20,557 --> 00:59:21,808 SUARA TOM "SATCH" SANDERS 948 00:59:21,891 --> 00:59:23,476 dan orang di balik konter bilang, 949 00:59:23,560 --> 00:59:25,812 "Kami tak melayani Negro di sini." 950 00:59:25,895 --> 00:59:28,648 Hotel yang sama, tetapi kami tak bisa makan yang sama. 951 00:59:28,731 --> 00:59:30,149 Jadi, aku memutuskan, 952 00:59:30,233 --> 00:59:33,736 dan yang lain memutuskan ikut denganku, untuk tak bermain. 953 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Jadi, aku beri tahu Red kami akan pergi. 954 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Dia bilang, "Tunggu sebentar. Biar kulihat apa yang terjadi." 955 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 Arnold menelepon 956 00:59:41,911 --> 00:59:45,623 manajer kedai kopi, dan berkata, "Mereka tamu! 957 00:59:45,707 --> 00:59:48,126 Kau harus melayani semua tamu." 958 00:59:48,209 --> 00:59:51,087 Kami kembali, mereka bilang, "Kami diizinkan untuk melayanimu." 959 00:59:51,170 --> 00:59:52,630 RUANG TUNGGU DAN RESTORAN KULIT PUTIH 960 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 Russ berkata, "Kami hanya bercanda. Kami tak menginap di hotel." 961 00:59:59,178 --> 01:00:01,764 Saat itulah mereka berkata, "Kami tak bisa melayanimu! 962 01:00:01,848 --> 01:00:04,475 Kami tak melayani Negro di hotel." 963 01:00:04,559 --> 01:00:09,397 Jadi, kami akhirnya berkemas dan pergi. 964 01:00:10,857 --> 01:00:11,941 Aku memberi tahu Red, 965 01:00:12,025 --> 01:00:15,820 aku ingin Celtics bermain, dan memahami dengan jelas, 966 01:00:15,903 --> 01:00:19,407 orang kulit hitam berkata, "Kami tak akan bermain dalam kondisi ini." 967 01:00:19,490 --> 01:00:21,701 Aku memanggil orang-orang di tim lain 968 01:00:21,784 --> 01:00:25,038 dan bilang orang kulit hitam dari Celtics tak bermain. 969 01:00:25,538 --> 01:00:30,001 Jadi, orang kulit hitam di tim lain memutuskan untuk tak bermain juga. 970 01:00:30,084 --> 01:00:31,502 PEMAIN NEGRO CELTICS TOLAK MAIN 971 01:00:31,586 --> 01:00:35,214 Malam itu Celtics melawan Hawks dengan hanya para pemain kulit putih. 972 01:00:35,298 --> 01:00:36,674 LIMA PEMAIN CELTIC TOLAK MAIN 973 01:00:36,758 --> 01:00:41,387 Media berteriak mereka harus diskors, didenda, 974 01:00:41,471 --> 01:00:44,599 mereka mengecewakan rekan tim, mereka mencuri uang 975 01:00:44,682 --> 01:00:47,226 karena mereka dibayar saat tak bermain. 976 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 Bill membuatnya sangat jelas. 977 01:00:49,103 --> 01:00:50,396 SOSIOLOG OLAHRAGA DAN AKTIVIS 978 01:00:50,480 --> 01:00:52,273 "Jika terjadi lagi, kami berbuat sama." 979 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 Dia masih bagian dari pemain kulit hitam gelombang pertama. 980 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Dia menyadari beban rasial di pundaknya 981 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 soal mewakili bukan hanya dirinya, tetapi sebuah komunitas. 982 01:01:05,411 --> 01:01:07,038 PEMAIN TERLIBAT INSIDEN SEGREGASI 983 01:01:07,121 --> 01:01:09,874 Para atlet telah mengambil obor itu dan membawanya. 984 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Kini kita punya platform sendiri. 985 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Kami akan men-tweetnya di restoran. 986 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 Seperti, "Tunggu, kalian tak mau melayani kami?" 987 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Kami akan segera menyebarkannya ke Twitter. 988 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 Aku anak manja. 989 01:01:21,052 --> 01:01:24,430 Aku tak tahu apa artinya ke hotel dan mereka bilang, 990 01:01:24,514 --> 01:01:27,433 "Kau tak bisa tidur di sini. Kau tidur di belakang." 991 01:01:27,517 --> 01:01:31,020 Aku tak tahu apa arti tulisan di air mancur "Hanya Putih". 992 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 Sebagian besar, terutama pemain sekarang, 993 01:01:33,731 --> 01:01:37,402 bahkan tak bisa melewati sepersepuluh dari yang dia lalui. 994 01:01:40,363 --> 01:01:44,492 Ironisnya, pada saat yang sama mereka alami rasisme di luar lapangan… 995 01:01:44,575 --> 01:01:45,952 SUARA NELSON GEORGE 996 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 pemain kulit hitam makin menonjol di basket. 997 01:01:51,666 --> 01:01:52,917 Pada awal tahun 1960-an, 998 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 NBA tiba di aliran utama olahraga Amerika. 999 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 Ini era pertumbuhan komersial yang hebat. 1000 01:01:59,632 --> 01:02:01,926 Satu faktor kuncinya adalah kedatangan 1001 01:02:02,009 --> 01:02:04,637 superstar Afrika-Amerika hebat ini. 1002 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Oscar Robertson, Elgin Baylor. 1003 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 Mereka pebasket hebat. 1004 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 Tambahan banyak atlet kulit hitam hebat di liga 1005 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 terus membuatnya berkembang. 1006 01:02:18,651 --> 01:02:21,821 Orang-orang ini mengangkat basket, 1007 01:02:22,363 --> 01:02:26,826 kusebut estetika atletik kulit hitam. "Bagaimana ekspresikan diri di basket?" 1008 01:02:32,290 --> 01:02:35,460 Ada ketertarikan publik dengan persaingan baru 1009 01:02:35,543 --> 01:02:37,503 antara dua pusat kulit hitam. 1010 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 Koran, penggemar, dan semua orang membesar-besarkannya. 1011 01:02:40,798 --> 01:02:42,258 Pertandingan hebat. 1012 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 BILL: "MENJAGA WILT BAGAI BERPERANG" 1013 01:02:44,469 --> 01:02:45,970 WILT: "BILL BAGAI GLADIATOR" 1014 01:02:46,053 --> 01:02:49,849 NBA memakai Russell dan Wilt untuk memasarkan basket, dan berhasil. 1015 01:02:51,934 --> 01:02:54,312 Mereka membawa orang ke pertandingan. 1016 01:02:54,395 --> 01:02:58,608 Kau sebut sensasi, kami sebut publisitas, untuk mendapat penonton. 1017 01:02:59,150 --> 01:03:01,736 Kedua kota itu otomatis terjual habis. 1018 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 Itu bagus untuk pers, bagus untuk menarik orang, 1019 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 tetapi kami tak peduli yang mereka tulis, kami hanya ingin menang. 1020 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Melawan Chamberlain tak mudah. 1021 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Wilt baru bermain dua tahun, tetapi dia pemain paling dominan. 1022 01:03:22,465 --> 01:03:24,675 Dia akan mengambil alih pertandingan. 1023 01:03:25,802 --> 01:03:31,098 Dia buat 50 poin per pertandingan musim itu. Itu rata-ratanya. 1024 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 Bisa kau bayangkan rata-rata 50? 1025 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Aku melakukannya sekali dalam 13 tahun, dan butuh empat perpanjangan waktu! 1026 01:03:40,316 --> 01:03:45,696 Saat melawan New York Knicks pada bulan Maret 1962, Wilt tampil cemerlang, 1027 01:03:46,405 --> 01:03:49,575 membuat rekor yang banyak orang setuju tak akan pernah dipecahkan. 1028 01:03:50,159 --> 01:03:52,119 Dia mencetak 100 poin. 1029 01:03:53,412 --> 01:03:56,916 Setelah pertandingan itu, setiap malam mereka mengejar 100 poin. 1030 01:03:58,042 --> 01:04:02,380 Setahu publik, penantang Wilt hanyalah Bill Russell. 1031 01:04:02,463 --> 01:04:04,465 RUSSELL HALANGI WILT MENCETAK REKOR 1032 01:04:05,132 --> 01:04:06,384 TANYA WILT KENAPA C MENANG 1033 01:04:06,467 --> 01:04:07,635 Media mainkan narasi itu, 1034 01:04:07,718 --> 01:04:10,972 dan tekanan ada pada dua raksasa untuk menampilkannya. 1035 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Bagiku, setiap hari Minggu, 1036 01:04:16,394 --> 01:04:19,522 kami masuk TV nasional, terekspos. 1037 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Jika tampil dan bermain biasa, aku akan terbunuh. 1038 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 Maksudku, dia membuat 60 atau 65. 1039 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Wilt dan Bill memiliki persaingan itu. 1040 01:04:30,324 --> 01:04:34,579 Tak bisa dibandingkan dengan pemain sekarang. Itu masa yang berbeda. 1041 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Orang tak bisa memutuskan siapa yang baik atau jahat, 1042 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 karena Chamberlain lebih suka bergaul. 1043 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Dia jauh lebih mudah diakses. 1044 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 "Yang disukai dengan kaum Negro kita." 1045 01:04:46,841 --> 01:04:48,217 Lalu di sudut ini, 1046 01:04:48,301 --> 01:04:51,637 ada Bill Russell, Negro yang lebih jahat. 1047 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 "Kita bahkan tak tahu apa dia suka kita." Kau tahu? 1048 01:04:54,891 --> 01:04:56,309 WILT HADAPI UJIAN TERBERAT 1049 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 Pada akhir musim 1961-1962, Wilt mencoba sekali lagi untuk membuktikan 1050 01:05:01,439 --> 01:05:04,358 dia bisa bawa Warriors lewati garis akhir 1051 01:05:04,442 --> 01:05:06,152 dan melengserkan Celtics. 1052 01:05:09,697 --> 01:05:12,533 Bill mungkin superstar pada masanya, 1053 01:05:12,617 --> 01:05:16,287 tetapi pendekatannya seolah dia hanya satu dari lima pemain. 1054 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Wilt berkata, "Aku Wilt Chamberlain. Aku di sini. Aku akan buat 100 poin. 1055 01:05:20,333 --> 01:05:22,627 Kalian terserah saja, akan kumenangkan." 1056 01:05:22,710 --> 01:05:24,128 Itu pendekatan yang berbeda. 1057 01:05:24,962 --> 01:05:27,340 Kedua strategi itu efektif. 1058 01:05:27,423 --> 01:05:30,927 Tim Bill mengalahkan Warriors di pembuka, 1059 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 tetapi di Game Dua, 1060 01:05:32,261 --> 01:05:35,389 skor Wilt yang tak terbendung menyamakan kedudukan. 1061 01:05:35,473 --> 01:05:40,561 Aku harus mendisiplinkan diri untuk tak pernah bermain angka dengannya. 1062 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 Seri itu, Russell datang ke ruang ganti. 1063 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 Dia bilang, "Aku akan menangani Wilt. 1064 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Aku akan sibuk melakukan ini, 1065 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 tetapi sebaiknya kalian unggul." 1066 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 Setelah mencoba mencuri bola dari Wilt, melompat di depannya, 1067 01:06:00,456 --> 01:06:03,042 bermain di belakangnya, membuatnya jatuh, 1068 01:06:03,125 --> 01:06:05,586 dan coba menyulitkannya, 1069 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 tak banyak yang bisa dia lakukan di lapangan. 1070 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Biar kukatakan ini. Setelah Russell melakukan sihirnya, 1071 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 Wilt seperti orang marah. 1072 01:06:17,181 --> 01:06:20,017 Perkelahian kecil terjadi, Chamberlain di tengah. 1073 01:06:20,101 --> 01:06:26,357 Dia akan mencetak 35 poin, tetapi separuh pertandingan itu, kami menang. 1074 01:06:26,440 --> 01:06:28,818 KERIBUTAN CÉLTICS SAM JONES WILT BERKELAHI 1075 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Statistik individualnya mungkin tak secemerlang Wilt. 1076 01:06:33,572 --> 01:06:35,783 Namun, pada akhirnya, 1077 01:06:35,866 --> 01:06:40,496 dia selalu berpikir bahwa tak penting cara bermain, 1078 01:06:40,579 --> 01:06:41,872 berapa poin yang didapat, 1079 01:06:41,956 --> 01:06:45,084 selama pada akhirnya bisa bilang, "Kita menang." 1080 01:06:47,086 --> 01:06:49,130 Saat seri 3-3, 1081 01:06:49,755 --> 01:06:51,298 siapa pun bisa menang. 1082 01:06:52,508 --> 01:06:55,636 Dengan seri Divisi Timur 1962 imbang, 1083 01:06:55,720 --> 01:06:59,724 Game Tujuh mempertajam kontras antara Chamberlain dan Russell. 1084 01:07:00,725 --> 01:07:02,268 Chamberlain luar biasa. 1085 01:07:03,936 --> 01:07:07,773 Namun, Russell punya daya saing bak singa. 1086 01:07:07,857 --> 01:07:11,610 Apa pun yang dibutuhkan untuk menang, pria ini bisa tampilkan. 1087 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 Berujung pada satu atau dua drama di akhirnya. 1088 01:07:17,575 --> 01:07:19,660 Ini hal konyolnya. 1089 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Di Boston, 1090 01:07:21,495 --> 01:07:24,290 kami sangat yakin pada Bill Russell. 1091 01:07:24,373 --> 01:07:26,959 Astaga, pertandingannya luar biasa! 1092 01:07:27,043 --> 01:07:29,879 Dengan sisa 13 detik dan pertandingan seri, 1093 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 Celtics berpeluang mengakhirinya. 1094 01:07:32,339 --> 01:07:35,926 Cousy ke kanan, kembali ke tengah. 1095 01:07:36,594 --> 01:07:39,680 Heinsohn ke garis belakang. Tembakannya tak bagus. 1096 01:07:39,764 --> 01:07:42,892 Tembakannya tak masuk. Philadelphia dapat bolanya. 1097 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 Kini peluang Warriors. 1098 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 Rencana mereka hanya satu. Berikan bolanya ke tangan Wilt. 1099 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 Permainan Russell hebat! 1100 01:07:52,818 --> 01:07:55,821 Itu tanda betapa dia ingin menangkan. 1101 01:07:55,905 --> 01:07:57,239 Ini bola Boston. 1102 01:07:59,533 --> 01:08:01,577 Dengan seri dipertaruhkan, 1103 01:08:01,660 --> 01:08:04,205 Bill tahu siapa harus dipercaya dengan tembakan terakhir. 1104 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Sam Jones coba tembakan jauh. 1105 01:08:09,710 --> 01:08:10,544 Wah! 1106 01:08:10,628 --> 01:08:14,131 Waktu habis, dan Boston Celtics berhasil lagi! 1107 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 Bill Russell pernah berkata, 1108 01:08:19,095 --> 01:08:21,972 "Jika mau menjadi juara sendirian, 1109 01:08:22,056 --> 01:08:23,849 Nak, main tenis saja. 1110 01:08:23,933 --> 01:08:28,104 Namun, jika mau menang sebagai keluarga, kau harus bergaul 1111 01:08:28,187 --> 01:08:29,480 dengan rekan tim." 1112 01:08:29,563 --> 01:08:34,819 CELTICS BANTAI WARRIORS, BERSIAP UNTUK LOS ANGELES LAKERS 1113 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 Untuk bisa jadi juara lagi, 1114 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 Celtics harus mengalahkan musuh familier yang sudah meningkat. 1115 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 HARGA PERTANDINGAN PLAY-OFF LAKERS 1116 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 Lakers pindah ke Los Angeles dari Minneapolis, 1117 01:08:45,746 --> 01:08:48,791 dan mengangkat sepasang bintang baru. 1118 01:08:52,461 --> 01:08:54,088 Namaku Jerry West 1119 01:08:54,171 --> 01:08:56,841 dan yang dulu kulakukan adalah… 1120 01:08:57,800 --> 01:09:00,386 Olahraga gila apa yang dribel bola? 1121 01:09:00,469 --> 01:09:01,595 Basket, ya. 1122 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Hot Rod Hundley di belakangnya, Jerry West. 1123 01:09:06,350 --> 01:09:08,894 West siap menembak dan dia dapat satu lagi. 1124 01:09:10,479 --> 01:09:14,817 Jerry pemain hebat. Salah satu penyerang hebat 1125 01:09:14,900 --> 01:09:17,695 yang sama bagusnya dengan pemain bertahan. 1126 01:09:17,778 --> 01:09:19,613 Jerry West adalah pilihan utama, 1127 01:09:19,697 --> 01:09:23,701 salah satu penembak terhebat dan pemain tersulit sepanjang masa. 1128 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 Dia dikenal di LA sebagai Tuan Hebat. 1129 01:09:27,538 --> 01:09:31,625 Di akhir permainan, berikan bola kepada Jerry, itu sama seperti emas. 1130 01:09:37,339 --> 01:09:40,509 Bermain melawan Celtics tak meresahkanku. 1131 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 Mereka harus bersaing denganku kali ini. 1132 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Kami juga punya Elgin Baylor, yang sangat seru ditonton. 1133 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 Tak pernah ada penyerang yang lebih bagus dari Elgin Baylor. 1134 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Orang tak ingat betapa hebatnya Elgin. Dia tak terbendung. 1135 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Elgin adalah Dr. J sebelum Dr. J. Dia adalah Michael sebelum Michael. 1136 01:10:01,280 --> 01:10:05,743 Di Game Lima di Final NBA 1962, Baylor membawa timnya… 1137 01:10:05,826 --> 01:10:07,161 LAKERS NYARIS JUARA 1138 01:10:07,244 --> 01:10:09,747 mencetak 61 poin, rekor final. 1139 01:10:10,456 --> 01:10:13,542 Kau yakin bisa lakukan, menyelesaikannya. 1140 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 Semua pemain hebat punya keyakinan diri itu. 1141 01:10:17,880 --> 01:10:21,258 Game Tujuh yang menentukan menarik penonton di Garden. 1142 01:10:24,261 --> 01:10:29,433 Game Tujuh tahun 1962 melawan Lakers selalu disebut sebagai pertandingan Selvy. 1143 01:10:29,516 --> 01:10:32,937 Dengan sisa lima detik dan skor sama 100, 1144 01:10:33,020 --> 01:10:34,647 Lakers menguasai bola. 1145 01:10:35,648 --> 01:10:38,067 Selvy penjaga lain bersama Jerry West. 1146 01:10:38,150 --> 01:10:40,027 Aku menjaga Selvy…. 1147 01:10:40,110 --> 01:10:41,028 SUARA BOB COUSY 1148 01:10:41,111 --> 01:10:43,739 dan Selvy menjauh dariku ke sudut. 1149 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 Tembakan berhasil sembilan dari sepuluh kali. 1150 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Tiga detik, dua detik, Selvy menembak! 1151 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 Tak bagus, rebound. Perpanjangan waktu! 1152 01:10:55,167 --> 01:10:59,588 Bill Russell berlutut karena emosi. 1153 01:10:59,672 --> 01:11:03,467 Saat perpanjangan waktu, Russell yang kelelahan berhasil mencetak enam poin 1154 01:11:03,550 --> 01:11:05,469 dan memberi Celtics keunggulan tipis. 1155 01:11:08,347 --> 01:11:11,850 Kini Baylor. Pelanggarannya kurasa ada pada Frank Ramsey. 1156 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Dia keluar dengan 23 poin. Gene Guarilia masuk. 1157 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 Ada pemain ini, Gene Guarilia, yang tak ikut main. 1158 01:11:20,943 --> 01:11:22,236 Tak pernah bermain. 1159 01:11:22,861 --> 01:11:26,156 Jadi, Red tak punya pilihan. Dia memakai Guarilia dengan Elgin. 1160 01:11:26,240 --> 01:11:28,033 Itu Baylor. Guarilia menjaganya. 1161 01:11:28,117 --> 01:11:30,828 Baylor berbalik, menembak, meleset. Rebound, Russell! 1162 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 Baylor dengan Guarilia menjaganya. Upaya tip-in oleh Selvy. 1163 01:11:35,124 --> 01:11:36,583 Rebound, Sam Jones! 1164 01:11:39,378 --> 01:11:42,840 Yang terjadi adalah, dia sangat takut hingga tak bisa bergerak. 1165 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 Saat Elgin pura-pura, dia tak bergerak atau bereaksi. Dia hanya berdiri. 1166 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Menutup Elgin. 1167 01:11:48,887 --> 01:11:51,473 Keluar, tak bagus. Aksi rebound. Pelanggaran disebut. 1168 01:11:52,933 --> 01:11:55,686 Pelanggaran oleh Baylor. Sekian bagi Elgin Baylor. 1169 01:11:56,186 --> 01:11:59,523 Tepuk tangan berdiri di Boston Garden untuk Elgin Baylor. 1170 01:12:01,025 --> 01:12:05,154 Russell akan menyalami pebasket hebat, 1171 01:12:05,237 --> 01:12:06,238 Elgin Baylor. 1172 01:12:06,947 --> 01:12:10,242 Dengan permainan terkendali, Cousy manfaatkan waktu 1173 01:12:10,326 --> 01:12:12,536 dengan dribel tangan kanan khasnya. 1174 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Dia terus menghabiskan waktu, 1175 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 dan pertandingan selesai! 1176 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 Bagi Bill Russell besar, 30 poin, 1177 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 dan 40, kuulangi, 40 rebound. 1178 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 Pertandingan basket yang luar biasa. 1179 01:12:35,309 --> 01:12:39,521 Di ruang loker, ada perayaan tradisional dengan bir. 1180 01:12:39,605 --> 01:12:41,857 Kejuaraan kelima untuk Russell, 1181 01:12:41,940 --> 01:12:44,068 dan Celtics menjadi dinasti. 1182 01:12:44,151 --> 01:12:45,486 CELTICS KALAHKAN LAKERS 1183 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 GELAR KELIMA MEREKA DALAM ENAM TAHUN 1184 01:12:54,828 --> 01:12:59,875 Di satu sisi, bagi Russell, pada tahun 1960-an, dia menjalani Impian Amerika. 1185 01:12:59,958 --> 01:13:01,335 Rumah di pinggiran kota, 1186 01:13:01,418 --> 01:13:04,254 dia punya tiga anak kecil, istri yang menyayanginya, 1187 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 punya pekerjaan bagus, punya mobil bagus. 1188 01:13:06,924 --> 01:13:11,053 Semua kelengkapan kehidupan yang makmur. 1189 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Bill dan Rose merasa lebih betah di pinggiran kota kulit putih Reading, 1190 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 dan Reading sangat bangga akan warganya yang paling terkenal. 1191 01:13:22,189 --> 01:13:25,734 Pada musim semi tahun 1963, kota memberi keluarga Russell 1192 01:13:25,818 --> 01:13:28,695 jamuan kesaksian untuk tunjukkan penghargaan mereka. 1193 01:13:29,446 --> 01:13:33,450 Diputuskan pertemuan kota tahunan pada bulan Maret 1963 1194 01:13:33,534 --> 01:13:37,454 menetapkan satu hari untuk menjadi Hari Bill Russell. 1195 01:13:37,538 --> 01:13:40,916 Bill, kami menghormatimu, Rose, dan keluargamu malam ini 1196 01:13:40,999 --> 01:13:45,295 di Reading ini untuk siapa kau, bukan hanya pebasket, 1197 01:13:45,796 --> 01:13:51,301 tetapi sebagai olahragawan, sebagai atlet, sebagai ayah, sebagai pria keluarga… 1198 01:13:51,844 --> 01:13:54,805 Sebagai warga seumur hidup di kota ini, 1199 01:13:54,888 --> 01:13:58,642 aku suka berpikir bahwa salah satu cirinya yang luar biasa 1200 01:13:58,725 --> 01:13:59,852 adalah keramahan… 1201 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Ny. Russell, ini sangat menyenangkan 1202 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 dan kuanggap suatu kehormatan… 1203 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 Penghargaan untuk rasnya, ras manusia. 1204 01:14:08,152 --> 01:14:11,238 …dan makan bersama denganmu dan Ny. Russell. 1205 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Kini giliranmu di mikrofon. 1206 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Terima kasih banyak. 1207 01:14:17,494 --> 01:14:20,747 Ya, aku gugup lagi malam ini, sangat. 1208 01:14:20,831 --> 01:14:24,501 Aku lebih suka hadapi Chamberlain sepuluh kali daripada hadapi ini sekali. 1209 01:14:25,002 --> 01:14:27,045 Entah harus mulai dari mana. 1210 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 Namun, dengan tulus, 1211 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 ini agak berlebihan bagiku 1212 01:14:32,509 --> 01:14:35,846 melihat banyak orang hebat hadir di sini. 1213 01:14:35,929 --> 01:14:39,808 Membuatku merasa hidupku tak sia-sia. 1214 01:14:39,892 --> 01:14:44,688 Sejujurnya aku berpikir tak ada yang tahu aku di sini. 1215 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Ini akan selalu kuingat, 1216 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 dan aku hanya berharap bisa menjalani hidup 1217 01:14:53,655 --> 01:14:56,742 yang akan membuat kalian selalu merasa begini tentangku. 1218 01:14:56,825 --> 01:14:59,495 Aku sangat menghargainya. Terima kasih. 1219 01:15:01,955 --> 01:15:03,165 Russell tersentuh. 1220 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 Dia merasa, "Akhirnya aku disambut di kota asalku." 1221 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Dia memutuskan, "Kami berkomitmen pada Reading. 1222 01:15:09,713 --> 01:15:13,509 Rumah kita sudah kekecilan, saatnya mencari rumah lain di Reading." 1223 01:15:13,592 --> 01:15:16,386 Dia melihat rumah-rumah megah di sisi barat. 1224 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Kurang dari sebulan kemudian, 1225 01:15:18,388 --> 01:15:22,518 ada rumor bahwa aku ingin membeli rumah di bagian lain kota ini. 1226 01:15:22,601 --> 01:15:24,853 Para tetangga sangat keberatan. 1227 01:15:24,937 --> 01:15:27,064 Sebagai atlet, bahkan selebritas, 1228 01:15:27,147 --> 01:15:31,818 kau pria hebat di kota ini, selama tak dekat denganku. 1229 01:15:32,486 --> 01:15:34,571 Istriku, Rose, pulang sambil menangis 1230 01:15:34,655 --> 01:15:37,783 saat dia melihat warga tanda tangani petisi menentang penjualan. 1231 01:15:37,866 --> 01:15:40,953 "Lupakan saja rumah itu," kata Rose kepadaku. 1232 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 "Mereka tak mau kita di sini." 1233 01:15:42,704 --> 01:15:45,832 "Aku membeli rumah itu, aku yang membayar hipotek. 1234 01:15:45,916 --> 01:15:48,835 Aku tak peduli kata orang lain," kataku. 1235 01:15:48,919 --> 01:15:53,090 "Siapa yang akan bermain dengan anak-anak? Apa kata tetangga kulit putih kita?" 1236 01:15:53,173 --> 01:15:54,007 Rose berkata. 1237 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 "Aku memikirkan anak-anak kita. 1238 01:15:58,679 --> 01:16:02,182 Aku tak bisa menatap wajah mereka jika aku tahan dengan perilaku itu." 1239 01:16:02,266 --> 01:16:05,102 Tak kubiarkan siapa pun mengaturku di mana harus tinggal. 1240 01:16:06,061 --> 01:16:10,065 Saat Russell menang gelar ini dan dia makin menonjol, 1241 01:16:10,148 --> 01:16:14,403 dia tahu kemenangannya bukan untuk melindungi dari rasialisme. 1242 01:16:20,117 --> 01:16:24,037 Aku bereaksi terhadap bias budaya kulit putih hampir seumur hidupku. 1243 01:16:24,121 --> 01:16:25,664 Ada di mana-mana. 1244 01:16:25,747 --> 01:16:27,874 Ini cara hidup yang baru. 1245 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 Di perpustakaan, di acara TV, di wajah orang. 1246 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 Kita punya peluang sukses. 1247 01:16:36,133 --> 01:16:38,302 Kau merasa sebagus penampilanmu. 1248 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Tak bisa populer kecuali tahu cara berpakaian. 1249 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 Itulah keindahannya. 1250 01:16:50,689 --> 01:16:52,733 Sedikit yang bisa dilakukan orang kulit putih 1251 01:16:52,816 --> 01:16:55,485 tanpa mengungkap prasangka yang menyinggungku. 1252 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 Kuhabiskan banyak waktu mencoba melawan bias dalam segala bentuk. 1253 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Aku selalu bertahan, seperti di basket. 1254 01:17:06,580 --> 01:17:08,206 Aku sangat ingin menyerang. 1255 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Evolusi yang dilalui Russell tipikal dari banyak orang kulit hitam 1256 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 yang bekerja keras, yang harus berpikir, 1257 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 "Aku harus pakai platformku untuk protes yang terjadi pada kaum dan diriku. 1258 01:17:24,139 --> 01:17:27,851 Apa ada hal lain yang bisa kukatakan soal ini selain aku yang mencapai?" 1259 01:17:31,021 --> 01:17:37,110 Ini awal dari serangan penuh 1260 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 pada sistem segregasi dan diskriminasi. 1261 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 Pada tahun 1963, saat gerakan hak sipil makin kuat, 1262 01:17:46,536 --> 01:17:49,331 Russell memperdalam komitmennya pada perjuangan. 1263 01:17:51,375 --> 01:17:54,461 Ada unjuk rasa besar dan Russell memimpin unjuk rasa 1264 01:17:54,544 --> 01:17:57,798 dari Roxbury, lingkungan kulit hitam, ke Boston Common. 1265 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Beberapa bulan kemudian, Mall di Washington, DC, 1266 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 akan jadi tempat unjuk rasa terbesar dalam sejarah bangsa ini. 1267 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 MARKAS BESAR DC… UNJUK RASA DI WASHINGTON 1268 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 Mereka datang dengan simpatisan kulit putih dari setiap penjuru. 1269 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Tujuan utama mereka, program penuh hak-hak sipil. 1270 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 Tak akan ada istirahat atau ketenangan di Amerika 1271 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 sampai Negro diberi hak kewarganegaraan. 1272 01:18:45,178 --> 01:18:48,849 Unjuk rasa di Washington, aku menginap di hotel yang sama 1273 01:18:48,932 --> 01:18:51,059 dengan Pendeta Martin Luther King. 1274 01:18:51,143 --> 01:18:53,895 Kami bertemu di lobi dan mengobrol singkat. 1275 01:18:53,979 --> 01:18:57,357 Dia mengundangku ke panggung saat dia berpidato. 1276 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 Aku menolak dengan hormat. 1277 01:19:01,319 --> 01:19:05,949 Alasanku menolak adalah mereka sudah berusaha beberapa tahun 1278 01:19:06,032 --> 01:19:09,870 untuk menyatukannya, dan aku tak melakukan apa pun. 1279 01:19:09,953 --> 01:19:12,956 Tak tepat bagiku untuk naik ke panggung 1280 01:19:13,039 --> 01:19:15,834 dan berkata, "Hei, dengar. Ini yang kami lakukan." 1281 01:19:16,334 --> 01:19:17,878 Jadi, aku duduk di baris pertama. 1282 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Kami mengingatnya sebagai piknik, tetapi orang takut. 1283 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 Ada pasukan terjun payung di sekitar kota. 1284 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 Mereka menimbun plasma, mereka pikir akan jadi pertumpahan darah. 1285 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Untuk ikut unjuk rasa di Washington butuh keberanian. 1286 01:19:33,894 --> 01:19:37,189 Kurasa era Russell bermain basket, 1287 01:19:37,272 --> 01:19:38,231 2 KALI JUARA NBA 1288 01:19:38,315 --> 01:19:40,275 dunia berada dalam kekacauan yang berbeda. 1289 01:19:40,358 --> 01:19:44,821 Bukan "kehilangan pekerjaan", bukan "kehilangan karier", 1290 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 tetapi "kehilangan nyawa". 1291 01:19:46,907 --> 01:19:49,284 Ada panggilan ancaman, orang meneleponku, 1292 01:19:49,367 --> 01:19:53,288 bilang mau membunuhku, mau meledakkan rumahku. 1293 01:19:54,498 --> 01:19:57,375 Kubilang, "Kapan pun waktuku tiba, aku siap." 1294 01:19:57,459 --> 01:20:00,086 CBS NEWS WASIAT PRIA DIBUNUH 1295 01:20:01,004 --> 01:20:05,675 Medgar Evers mendedikasikan sembilan tahun hidupnya untuk perang melawan rasialisme. 1296 01:20:05,759 --> 01:20:07,761 Kini dia mati dalam pertempuran. 1297 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 Berusia 37 tahun, veteran Perang Dunia II, 1298 01:20:11,264 --> 01:20:14,601 kini martir bagi perjuangan Negro untuk mengakhiri segregasi. 1299 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 Saat Medgar Evers tertembak, 1300 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 kami membuat upacara peringatan untuknya di Boston, di Boston Common. 1301 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Aku duduk di sebelah Charlie Evers, saudaranya. 1302 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 Kubilang, "Jika ada yang bisa kulakukan, ini nomorku." 1303 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Dia meneleponku di musim panas berikutnya dan berkata, "Semangat kami terpukul. 1304 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Buatlah klinik basket di Jackson, Mississippi, 1305 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 untuk menunjukkan seseorang dari luar peduli." 1306 01:20:50,053 --> 01:20:53,849 JACKSON, MISSISSIPPI 1307 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 Di Mississippi tahun 1964, kita masih bahas pertumpahan darah. 1308 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 Maksudku, itu mengerikan. 1309 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Jika Dewan Warga Kulit Putih, Ku Klux Klan, 1310 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 dan beberapa kelompok untuk pelestarian ras kulit putih, 1311 01:21:10,198 --> 01:21:14,327 aku lupa namanya, mereka tak mau terlibat. 1312 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Jika mereka berhasil, 1313 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 mereka bilang tak keberatan membunuh beberapa orang. 1314 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Charlie berkata kepadaku, "Kami tak akan membiarkan apa pun terjadi kepadamu." 1315 01:21:26,965 --> 01:21:28,091 Aku bilang, "Baiklah." 1316 01:21:28,174 --> 01:21:29,259 KLINIK BILL RUSSELL 1317 01:21:29,342 --> 01:21:33,471 Dia mengumumkan kepada anggota tim 1318 01:21:33,555 --> 01:21:36,308 bahwa dia akan pergi ke Mississippi. 1319 01:21:36,391 --> 01:21:39,561 Ada yang bilang, "Itu tempat yang cukup berbahaya." 1320 01:21:40,145 --> 01:21:43,148 Cousy atau Sharman angkat bicara, 1321 01:21:43,231 --> 01:21:46,109 "Bill, kau akan baik-baik saja, jangan menonjolkan diri." 1322 01:21:46,192 --> 01:21:52,532 Kau tahu, ini pria yang baru menang kejuaraan NBA, 1323 01:21:53,033 --> 01:21:56,369 MVP, semua hal ini, tinggi dua meter, kulit hitam, dengan goatee, 1324 01:21:56,453 --> 01:22:00,165 pergi ke Mississippi saat Musim Panas Kebebasan, dan tak menonjolkan diri? 1325 01:22:00,248 --> 01:22:03,043 Dia bilang, "Saat itu aku tahu aku dalam masalah." 1326 01:22:06,755 --> 01:22:09,507 Tn. Russell, apa yang membawamu ke Mississippi? 1327 01:22:09,591 --> 01:22:13,136 Tn. Evers memintaku datang beberapa hari lalu, 1328 01:22:13,219 --> 01:22:17,807 dan aku sudah lama mengenalnya, jadi senang bisa datang. 1329 01:22:17,891 --> 01:22:21,227 Aku mengikuti apa yang terjadi di sini, 1330 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 dan ini bagian dari hidupku. 1331 01:22:26,441 --> 01:22:30,362 Salah satu tujuanku datang adalah membuat klinik basket. 1332 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Menurutmu kehadiranmu akan membantu meringankan masalah? 1333 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Aku berharap. Aku tak berharap memperburuk keadaan. 1334 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Kau pikir bisa membuat anak kulit putih main basket dengan anak Negro? 1335 01:22:42,540 --> 01:22:44,459 Sepertinya. Kenapa tidak? 1336 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Anakku main dengan anak kulit putih. 1337 01:22:47,045 --> 01:22:48,838 - Belum ada yang terluka. - Belum. 1338 01:22:50,048 --> 01:22:51,758 - Senang bertemu. - Terima kasih. 1339 01:22:52,550 --> 01:22:55,053 Russell melakukan kliniknya di Jackson 1340 01:22:55,136 --> 01:22:56,930 walau ada ancaman terhadap nyawanya. 1341 01:22:57,013 --> 01:23:00,058 Karena terlalu berbahaya untuk bepergian ke luar kota, 1342 01:23:00,141 --> 01:23:03,228 Russell terpaksa mempersingkat perjalanannya ke Mississippi. 1343 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 Tetap saja, dia masuk ke perut monster 1344 01:23:06,231 --> 01:23:09,526 dan mengambil sikap publik melawan teror rasial. 1345 01:23:14,656 --> 01:23:18,201 Gerakan hak-hak sipil saat ini terhenti. 1346 01:23:18,284 --> 01:23:21,538 Kita semua mengabaikan fakta bahwa tanggung jawab ada pada kita 1347 01:23:21,621 --> 01:23:26,710 untuk membatalkan dalam dua atau tiga tahun, yang butuh tiga abad untuk dibuat. 1348 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Kita harus batalkan seluruh proses berpikir, 1349 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 dan kita hanya punya dua atau tiga tahun untuk mencapai tujuan itu. 1350 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Harus ada yang lebih memahami mereka yang berperang. 1351 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Orang-orang, 1352 01:23:38,513 --> 01:23:41,808 kulit putih dan Negro, yang mendiami medan perang 1353 01:23:41,891 --> 01:23:45,979 siang dan malam, yang adalah pejuang sejati. 1354 01:23:46,062 --> 01:23:49,566 Hak asasi manusia sama rumitnya dengan masalah politik lainnya. 1355 01:23:49,649 --> 01:23:51,985 Satu elemen yang bisa kita sepakati 1356 01:23:52,068 --> 01:23:53,862 adalah masalahnya harus dipecahkan. 1357 01:23:53,945 --> 01:23:55,196 KAMI BERUTANG KE ANAK-ANAK KAMI 1358 01:24:02,996 --> 01:24:07,959 Di tengah kekacauan budaya Amerika, Celtics menghadapi perubahan besar. 1359 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Bob Cousy, Houdini-nya kayu keras, 1360 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 kapten tim dan pemain paling populer, 1361 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 bersiap untuk musim terakhirnya. 1362 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 PERPISAHAN DENGAN BOB COUSY 1363 01:24:21,264 --> 01:24:25,643 Saat Cousy akan pensiun, dia bilang, "Ini tahun terakhirku." 1364 01:24:25,727 --> 01:24:28,730 Kami ingin memastikan ini tahun kejuaraan. 1365 01:24:29,606 --> 01:24:34,861 Musim 1962-1963 adalah perayaan Bob Cousy, 1366 01:24:34,944 --> 01:24:37,697 dengan penghormatan di tiap kota tempat Celtics bermain. 1367 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 Papan tulisan ada di seluruh Garden, 1368 01:24:40,325 --> 01:24:43,453 "Kami menyayangimu, Cousy." "Kami akan merindukanmu, Cous." 1369 01:24:44,245 --> 01:24:47,165 Kami berharap Cousy bisa menjadi pemenang. 1370 01:24:47,248 --> 01:24:51,252 Aku mungkin sangat ingin kejuaraan seperti yang pertama dulu. 1371 01:24:52,504 --> 01:24:56,841 Tim melakukan segalanya untuk memberikan satu kejuaraan lagi untuk Cousy. 1372 01:24:57,342 --> 01:24:58,968 Mereka berhasil masuk final, 1373 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 di mana musuh yang familier dan marah menunggu mereka. 1374 01:25:03,014 --> 01:25:04,516 Celtics mengincar 1375 01:25:04,599 --> 01:25:08,269 Kejuaraan Dunia kelima yang belum pernah terjadi. 1376 01:25:08,353 --> 01:25:11,648 Celtics gagal selesaikan seri di Boston. 1377 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Kini mereka memimpin seri 3-2 dengan Los Angeles untuk Game Enam. 1378 01:25:17,153 --> 01:25:19,823 Itu hanya dramatis karena keadaan, 1379 01:25:19,906 --> 01:25:24,327 tahun terakhirku, akhir karierku, Kejuaraan Dunia dipertaruhkan. 1380 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Jika Cousy gugup soal pertandingan terakhir dalam kariernya, 1381 01:25:28,957 --> 01:25:30,333 dia tak bermain begitu. 1382 01:25:31,501 --> 01:25:33,253 Cousy berikan kepada Russell. 1383 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Operan panjang ke Sanders. Lihat itu! 1384 01:25:38,716 --> 01:25:40,468 Cousy main kuat di paruh pertama, 1385 01:25:40,552 --> 01:25:43,304 mendorong Celtics memimpin. 1386 01:25:44,514 --> 01:25:47,851 Itu akhir paruh pertama dengan skor… 1387 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 Mesin Celtics, yang disempurnakan oleh Cousy dan Russell 1388 01:25:51,020 --> 01:25:54,274 selama tujuh tahun terakhir, bekerja dengan mulus. 1389 01:25:55,191 --> 01:25:57,318 Krebs menjaga Russell, dan Baylor… 1390 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Lalu, di awal kuarter keempat dengan Boston unggul 92-83, 1391 01:26:02,073 --> 01:26:03,158 Cousy jatuh. 1392 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Cousy terluka! 1393 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Datang dari satu sisi ke sisi lain, tampaknya pergelangan kaki kiri terluka. 1394 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 Ini bisa menjadi pukulan keras bagi Boston Celtics. 1395 01:26:13,251 --> 01:26:15,920 Pertama kali aku terluka parah dalam 13 tahun. 1396 01:26:16,004 --> 01:26:19,090 Aku ingin mengakhirinya, jika mungkin, di lapangan. 1397 01:26:19,174 --> 01:26:22,010 Tampaknya itu cedera paling serius, 1398 01:26:22,093 --> 01:26:23,469 cara dia keluar… 1399 01:26:23,553 --> 01:26:27,557 Kita semua tahu bahwa tanpa Cousy, akan ada masalah. 1400 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 West turun ke tengah dan memasukkannya! 1401 01:26:33,688 --> 01:26:36,232 Russell menjaga Baylor, tetapi Baylor berhasil! 1402 01:26:38,109 --> 01:26:41,779 Tanpa Bob Cousy, kami mulai kehilangan irama, 1403 01:26:41,863 --> 01:26:43,531 dan kami dibantai. 1404 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Kami tahu kami melawan tim lebih bagus, 1405 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 tetapi kami pikir akan menang. Kami punya kesempatan. 1406 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Red Auerbach mondar-mandir di pinggir lapangan. 1407 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 Dengan hanya sisa empat menit, Celtics unggul satu poin 1408 01:27:02,342 --> 01:27:04,219 saat hal luar biasa terjadi. 1409 01:27:06,429 --> 01:27:08,306 Bob Cousy kembali! 1410 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Buddy LeRoux, pelatih terkenal kami, 1411 01:27:11,017 --> 01:27:14,479 mengompres es sampai aku merasa bisa kembali 1412 01:27:14,562 --> 01:27:16,522 bermain dan menyelesaikannya. 1413 01:27:19,108 --> 01:27:21,736 Celtics yang kembali bersemangat mengukuhkan keunggulan. 1414 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 Dalam detik-detik terakhir, bola ada di tangan Cousy. 1415 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 Satu detik lagi. 1416 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Cousy melemparnya tinggi-tinggi, 1417 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 dan Boston Celtics Juara Dunia! 1418 01:27:34,499 --> 01:27:36,125 Itu akhir pertandingan. 1419 01:27:37,085 --> 01:27:39,212 LAKERS 109 - CELTICS 112 1420 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Kejuaraan keenam mereka dalam tujuh musim. 1421 01:27:45,009 --> 01:27:47,845 Aku sangat beruntung dalam 13 tahunku, 1422 01:27:47,929 --> 01:27:50,265 dan Tuhan kabulkan keinginan terakhirku. 1423 01:27:50,765 --> 01:27:53,810 - Aku - Cara keluar yang hebat. Astaga! 1424 01:27:53,893 --> 01:27:55,228 Aku suka, luar biasa. 1425 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Aku selalu menganggap Cousy rekan tim yang hampir sempurna. 1426 01:28:01,442 --> 01:28:02,986 Meraih dan memeluk Russ, 1427 01:28:03,069 --> 01:28:05,780 aku ingin berbagi sukacita dengan orang yang dekat. 1428 01:28:09,742 --> 01:28:13,246 Dalam hal ini, bisa kukatakan, jika harus kuulangi lagi, 1429 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 aku tak bisa membayangkan bermain di mana pun selain Boston. 1430 01:28:25,383 --> 01:28:27,343 Aku sudah sering ditanya tahun ini 1431 01:28:27,427 --> 01:28:30,138 yang paling kurindukan saat tak bermain lagi. 1432 01:28:30,847 --> 01:28:34,475 Saat Cous pensiun dan berpidato dengan terbata-bata, 1433 01:28:34,559 --> 01:28:36,519 lalu semua orang mulai menangis. 1434 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Kami cinta kau, Cous! 1435 01:28:44,152 --> 01:28:46,988 Seseorang berteriak, "Kami cinta kau, Cous." 1436 01:28:47,071 --> 01:28:48,573 Itu momen yang hebat. 1437 01:28:48,656 --> 01:28:51,409 Aku bilang kepada Red di sampingku, 1438 01:28:51,492 --> 01:28:53,536 "Aku tak akan pernah melaluinya." 1439 01:28:58,624 --> 01:29:03,629 Kami teman istimewa, tapi terbatas, dan aku terlalu menghormatinya 1440 01:29:03,713 --> 01:29:07,759 untuk tersedot ke dalam rasa iri yang orang lain cobakan di antara kami. 1441 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Tetap saja, aku tak bisa bilang pernah dekat dengan Cousy. 1442 01:29:11,512 --> 01:29:13,681 Ada terlalu banyak tekanan kompetitif 1443 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 dalam olahraga profesional untuk berbagi harapan dan ketakutan 1444 01:29:17,018 --> 01:29:19,187 dengan seseorang di bisnis yang sama. 1445 01:29:20,980 --> 01:29:24,901 Bagi Russell, ketakutan mulai melebihi harapan. 1446 01:29:24,984 --> 01:29:28,071 Dia frustrasi dengan kurangnya kemajuan dalam hak sipil, 1447 01:29:28,154 --> 01:29:30,782 dan bertanya-tanya apa permainan itu bernilai. 1448 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Melalui semua itu, aku dihadapkan pada pencarian tanpa akhir 1449 01:29:35,036 --> 01:29:38,915 yang harus dilalui semua pria Negro untuk kedewasaan. 1450 01:29:42,210 --> 01:29:43,961 Namun, aku juara dunia. 1451 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Tekanan berlanjut. 1452 01:29:47,715 --> 01:29:49,467 Pertandingan harus dimainkan. 1453 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 Lawan harus dihadapi. 1454 01:29:53,012 --> 01:29:55,348 Ada pria mendekatiku di Boston dan berkata, 1455 01:29:55,431 --> 01:29:58,643 "Apa yang akan kalian lakukan tanpa Cousy?" 1456 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Kubilang, "Yah… 1457 01:30:03,231 --> 01:30:06,025 Itu akan sulit, kami harus membuat penyesuaian. 1458 01:30:06,109 --> 01:30:07,944 Namun, tolong, 1459 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 hubungi Boston Globe atau WBZ, 1460 01:30:11,656 --> 01:30:15,576 dan cari tahu siapa MVP di liga ini tiga tahun terakhir." 1461 01:32:01,057 --> 01:32:06,062 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra