1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,639 Jika bukan kerana Bill Russell memenangi semua kejohanan itu 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,184 tiada sesiapa akan memperkatakan Boston Celtics. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Betul, ini bukan main-main. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 Dia juara terhebat dan paling dominan 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,401 tercatat dalam sejarah bola keranjang. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Nak tahu apa ada pada tangannya? Terlalu banyak cincin. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Sebelas bentuk kesemuanya. Siapa boleh lawan? 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Tiada juara lain sepertinya. 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Dia mampu kalahkan Tuhan. Dialah Big Bang. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,919 11 kejuaraan dalam tangannya, dua sebagai pemain dan jurulatih. 12 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Lima kali dicalonkan sebagai Pemain Paling Berharga dalam NBA. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Legasi Bill Russell, perintis sukan bola keranjang. 14 00:00:54,262 --> 00:01:00,018 Bill pencetus dinasti sukan paling cemerlang di Amerika. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Apabila nama Bill Russell disebut oleh pemain liga, 16 00:01:03,813 --> 00:01:04,898 pasti, menang. 17 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Walau tiada jaringan, Bill menang. Tiada pemain lain boleh. 18 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Seorang pemain paling pintar di gelanggang. 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Bill menggerunkan sesiapa di gelanggang. 20 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 Russell buat saya benci hijau, sup kepah Boston, 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 apa-apa yang ada kaitan dengan Boston. 22 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Setiap pasukan dan setiap pemain dalam liga cuba menumpaskan dinasti. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Hanya seorang hampir berjaya. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Persaingan sengit dan perlawanan yang hebat. 25 00:01:32,884 --> 00:01:37,305 Ini bak dua raksasa mitos, lelaki perkasa berebut kejuaraan. 26 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 Pertarungan epik yang kita mahu saksikan. 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,479 Chamberlain jauh lebih tinggi, mendominasi semua pemain 28 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 dan dia menguasai gelanggang. 29 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Bezanya, dia belum mencipta nama dan memenangi kejuaraan. 30 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Penerima pingat kebebasan tahun ini menyerlahkan kehebatan individu 31 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 dan aspirasi kepada cita-cita kita. 32 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Berbanding mana-mana atlet seangkatannya, 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 Bill Russell ialah takrif istilah "pemenang". 34 00:02:04,499 --> 00:02:07,168 Beliau seorang insan yang mempertahankan 35 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 hak dan maruah semua lelaki. 36 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Pernah berarak degan King. 37 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 Seorang penyokong Ali. 38 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Yang mustahil jadi kejayaan baginya dan dituruti lain kemudian. 39 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Pemimpin sebenar menjadi contoh kepada yang lain. 40 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Bill ubah banyak peraturan dan runtuhkan banyak halangan. 41 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Bill memperjuangkan sesuatu yang lebih besar 42 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 iaitu perjuangan untuk kesetaraan bersukan seperti 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,609 orang kulit putih. 44 00:03:16,029 --> 00:03:22,994 BILL RUSSELL LEGEND 45 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 31 JULAI 2022 46 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Awal hari ini, telah diumumkan 47 00:03:30,627 --> 00:03:35,381 Bill Russell, legenda Boston Celtics meninggal dunia pada usia 88 tahun. 48 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Malam ini, beliau diingati sebagai seorang atlet dan aktivis. 49 00:03:41,554 --> 00:03:45,266 Perjuangan hayat Bill di dalam dan di luar gelanggang 50 00:03:45,350 --> 00:03:48,102 membentuk generasi pemain yang lebih baik, 51 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 dan kita terhutang budi kepadanya. 52 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Ini patungnya yang dirasmikan pada tahun 2013. 53 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Ramai telah singgah, berkongsi kenangan, 54 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 yang menggambarkan dampak Russell. 55 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 BILL RUSSELL 10,000 MATA 12 DIS 1964 56 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Saya tak percaya Bill sudah tiada. 57 00:04:04,535 --> 00:04:08,456 Namun, saya mengenang segala kehebatan yang dilakukannya, 58 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 dan sumbangannya kepada manusia. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Itulah yang berlaku. 60 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Tujuh bulan sebelum pemergiannya, 61 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Russell melelongkan koleksi barang-barang kenangannya. 62 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 Semuanya daripada koleksi peribadi Bill, 63 00:04:24,180 --> 00:04:28,476 termasuk cincin kejuaraan, trofi MPV dan jersi perlawanannya. 64 00:04:28,559 --> 00:04:32,188 Sebahagian kutipan disalurkan kepada badan amal Russell, MENTOR 65 00:04:32,272 --> 00:04:35,608 sebuah organisasi khusus demi komitmen hayat Russell 66 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 untuk membuka peluang kepada semua golongan muda. 67 00:04:40,113 --> 00:04:44,701 Saya sendiri nak sikit koleksi itu. Bill sangat baik kepada saya. 68 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 Dia… 69 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Jasanya terhadap hak asasi di negara ini tiada taranya. 70 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 LARANGAN PEMISAHAN 5 PEMAIN CELTICS ENGGAN MAIN 71 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Saya berjaya dapat kesebelasan cincinnya, dan tiada yang atasi bida saya. 72 00:04:56,629 --> 00:05:00,842 Saya teringin dapatkan manuskrip salah sebuah bukunya, 73 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 misalnya draf asal Second Wind, 74 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 kerana itu juga istimewa. 75 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 Pembeli dalam talian, 950,000. 76 00:05:08,266 --> 00:05:09,559 Bida ketiga dan terakhir. 77 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Dijual $ 950,000 kepada pembeli dalam talian. 78 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 CELTICS - SELAMAT DATANG KE BOSTON 79 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 Perlawanan bola keranjang mula dan tamat dengan jam. 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Begitu juga kerjaya bola keranjang. 81 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 Di luar perlawanan, jarang ditemukan panduan berguna 82 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 untuk mengetahui mula dan akhir peristiwa. 83 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Lazimnya, ini bergantung pada permulaan, 84 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 dan sudut pandangan anda. 85 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 SELAMAT DATANG KE BOSTON 86 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 Pada Disember 1956, Bill dan Rose Russell mendarat di Lapangan Terbang Logan Boston. 87 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Mereka baru dua minggu berkahwin. 88 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 Semasa saya sertai Celtics, saya tak pernah ke Boston, 89 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 langsung, sehingga saya tiba di sana untuk ikat kontrak. 90 00:06:09,869 --> 00:06:14,582 Bill ialah juara kebangsaan di kolej dan pemenang pingat emas Olimpik. 91 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Peminat Celtics berharap Bill dapat bawa kejuaraan itu ke Boston. 92 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Usia saya baru 22 tahun, masih belum bercukur. 93 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Jadi, saya ada sikit janggut. 94 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Di sidang media pertama, soalan pertama yang ditanya, 95 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 "Bila awak akan cukur janggut?" 96 00:06:47,824 --> 00:06:51,077 Tak terfikir langsung saya. Lalu saya menyarankan, 97 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 "Selepas Celtics menang kejohanan pertama, saya akan cukur." 98 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 "TUGAS PERTAMA RUSSEL: TANAM KEYAKINAN CELTICS!" - AUERBACH 99 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Ramai beranggapan, ahli sukan Olimpik pasti kental, tapi tidak Russell. 100 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Dia tak menyangka kejohanan profesional amat sengit. 101 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 Saya terlepas tiga suku pertama musim itu, dan tak bertenaga. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Sudah sebulan saya tak sentuh bola. 103 00:07:19,981 --> 00:07:23,901 Saya memasuki liga tanpa ada langsung keyakinan menjaring. 104 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 Saya dikritik tidak akan berjaya dalam liga profesional 105 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 kerana tidak mampu menjaring bola melewati satu meter. 106 00:07:31,033 --> 00:07:35,538 Logiknya, saya nak berdiri di luar gelanggang dan buat jaringan. 107 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Tiada satu pun jaringan berjaya dan penonton akan menggelengkan kepala, 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 sambil mengutuk bahawa saya tidak boleh bermain. 109 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 Akhbar Boston mempersoalkan nilai Russell kepada pasukan, 110 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 membandingkan prestasinya dengan pemain muda lain, 111 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 penjaring utama di Holy Cross, Tommy Heinsohn. 112 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 Media tidak mengenali Russell. 113 00:08:00,938 --> 00:08:04,317 Umum beranggapan Russell takkan jadi suatu faktor dalam NBA. 114 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 Jaringan yang mudah akan melepasi papan gol dan tidak mahir bertahan 115 00:08:08,112 --> 00:08:12,158 sehingga kita mempersoalkan fungsi Russell dalam kelab. 116 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 RUSSELL GAGAL BANTU CELCTICS 117 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 Russell perlu dikekalkan dalam jelajah kejohanan. 118 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 Auditorium Kiel sesak pada satu malam Disember 1956. 119 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Bola dilambung. Pemain Hawks, Bob Pettit dan saya cuba rebut. 120 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 "Coon" "Baliklah ke Afrika, babun!" 121 00:08:30,885 --> 00:08:33,679 "Awas, Pettit. Nanti awak bertukar coklat." 122 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Tak syak siapa yang disorak peminat. 123 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Saya saja atlet Negro kedua-dua pasukan. 124 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 Selepas lima perlawanan, saya meragui kebolehan saya. 125 00:08:46,901 --> 00:08:51,781 Saya pulang, beritahu Rose untuk sedia berkemas. 126 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 Kita takkan lama di sini. 127 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Russell berasal dari San Francisco Bay sebelum ke Boston. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Dia bersekolah di West Oakland 129 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 dan siswa di Universiti San Francisco... 130 00:09:12,385 --> 00:09:16,013 ...satu-satunya kolej yang tawarkannya biasiswa bola keranjang. 131 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 Penduduk West Oakland anggap San Francisco negeri eksotik. 132 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Jambatan Bay jadi jurang pemisah budaya yang amat besar 133 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 sehingga wujud kekangan bahasa. 134 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Saya bergurau tentang satu kata carut yang tersendiri 135 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 sehingga saya ke San Francisco. 136 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Di sana, saya seperti dalam lautan orang kulit putih. 137 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Saya masuk ke dewan rekreasi dan seorang pelajar menegur, 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 "Hei, budak, apa gelaran awak?" 139 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 Saya jawab, "William Russell." Dia nak beri nama panggilan. 140 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Saya balas kembali dengan ugutan akan belasah dia. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 Di USF, mungkin ada lima pelajar kulit Hitam, 142 00:09:58,097 --> 00:09:58,931 noktah. 143 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Rakan sebilik saya bernama K.C. Jones. 144 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Bill dan K.C. akrab kerana bola keranjang 145 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 saling bantu dan bekerja sambilan untuk sara diri. 146 00:10:10,401 --> 00:10:14,780 Kami berdua tak banyak pakaian. 147 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 Saya dapat upah dalam $30 sebulan. 148 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 Bekerja potong rumput atau apa-apa saja. Russell langsung tiada duit. 149 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Kami akan berkongsi seluar dalam. 150 00:10:27,376 --> 00:10:30,838 Sebab itu saja pakaian yang kami sama-sama muat. 151 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 Russell cuba uji bakat sukannya dalam sukan lain. 152 00:10:37,219 --> 00:10:40,264 Pada musim panas, saya mencuba olahraga. 153 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Saya buat begitu kerana dua sebab. 154 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Hanya wakil universiti dapat baju panas berbutang. 155 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Saya perlukan baju panas itu. 156 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 Sebab kedua, saya suka berlari dan melompat. 157 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Russell pilih olahraga untuk suka-suka, 158 00:10:55,655 --> 00:10:58,699 dan sertai sukan lompat tinggi. Gaya lompatannya janggal, 159 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 dengan mukanya dahulu melewati palang. 160 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Gayanya lain daripada orang lain. 161 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Dia undur 45 m, mula berlari perlahan, kemudian semakin laju, 162 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 dalam anggaran 160 km sejam, lalu membuat lompatan. 163 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Lompatannya melewati 2 meter. 164 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Lompatannya hampir setara ahli sukan lompat tinggi dunia. 165 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 Apabila dia cuba amalkan keupayaan lompatannya 166 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 di gelanggang bola keranjang, jurulatihnya enggan terima. 167 00:11:27,311 --> 00:11:32,358 Ketika di Cal-Berkeley, pemain tengahnya ialah ahli pasukan kebangsaan. 168 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Saya halang lima cubaan jaringannya. 169 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 Perkara seperti itu tak pernah terjadi. 170 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 Semasa rehat dan perbincangan pasukan, 171 00:11:43,411 --> 00:11:46,163 saya ditegur jurulatih tentang cara pertahanan saya itu. 172 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 Katanya, pemain pertahanan tak melompat. 173 00:11:50,126 --> 00:11:53,337 Dia tak suka cara saya halang jaringan dengan melompat. 174 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Perlawanan bersambung. Saya ikut kata, 175 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 dan lawan berjaya jaring bola tiga kali berturut-turut. 176 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 Lalu, saya bermain cara saya semula. 177 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Russell 208 cm, menangkisnya begitu saja. 178 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Bill Russell telah mencipta pertahanan moden dalam bola keranjang. 179 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 Dia ubah permainan cara lama... 180 00:12:16,193 --> 00:12:20,614 ...gaya orang kulit putih kepada cara permainan yang kita lihat hari ini. 181 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 Melihat rakaman, kita dapat lihat Bill... 182 00:12:23,200 --> 00:12:26,537 ...tidak memukul bola keluar untuk memalukan lawan. 183 00:12:26,620 --> 00:12:29,832 Bola tetap dapat dimain kerana seperti lantunan masuk. 184 00:12:29,915 --> 00:12:32,251 Lawan di luar, pertahanan di dalam. 185 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 Jika Bill berjaya rebut bola, rakan sepasukannya 186 00:12:35,254 --> 00:12:38,591 dapat rebut bola lebih pantas dan menjimatkan masa. 187 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 Jangkaannya amat luar biasa. 188 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Dia akan naik untuk menghalangnya, 189 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 dan sama ada dia akan halang, 190 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 atau dia akan buat anda hilang kawalan 191 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 atau buat jaringan sipi atau langsung tak menjaring. 192 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Cara pertahanan Russell buat USF Dons tak dapat ditandingi. 193 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Dia sedia nak menjaring. Bagus, kawan. 194 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Dons merampasnya. 195 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Dons Bill Russell menang 55 perlawanan berturut-turut 196 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 dan satu demi satu kejuaraan NCAA. 197 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Russell diangkat sebagai Pemain Paling Berharga. 198 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Melihatkan dia bermain saja... 199 00:13:18,881 --> 00:13:22,426 ...dan cara dia buat pasukan lain takut di kolej, 200 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 itu sangat istimewa. 201 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 Dia punca utama pasukan menang. 202 00:13:29,475 --> 00:13:34,146 Malangnya, anugerah dan keistimewaan yang patut diterimanya, 203 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 dia tak dapat. 204 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 Tahun pertama di kolej, purata mata dan lantunan saya 20 satu perlawanan. 205 00:13:41,278 --> 00:13:43,739 Saya dapat halang minimum 15 jaringan satu perlawanan. 206 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Saya jadi pemain utama dalam kejohanan. 207 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Saya pulang dan hadiri bankuet California Utara, 208 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 tapi tetap orang lain terpilih sebagai pemain tahunan. 209 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 Bagi saya, pemilihannya itu kerana dia berkulit putih. 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Mereka sedar ketakdilan itu. 211 00:13:58,170 --> 00:14:02,299 Mereka minta jurulatih saya sampaikan supaya saya berucap, 212 00:14:02,383 --> 00:14:06,512 ucap tahniah kepada pemenang dan harap saya pula dapat tahun depan. 213 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 Saya enggan melakukannya. 214 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Memenangi satu demi satu Kejuaraan Kebangsaan amat menakjubkan. 215 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Tapi saya rasa umum tidak suka dengan kehadiran... 216 00:14:19,942 --> 00:14:24,154 ...tiga orang kulit Hitam di San Francisco. 217 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 Mereka ikuti jelajah tapi tidak dibenarkan 218 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 mendaftar di hotel atau makan di restoran. 219 00:14:32,329 --> 00:14:35,374 Situasi yang terjadi ialah saya tinggalkan hotel, 220 00:14:35,457 --> 00:14:38,043 dan saya ke restoran di tepi jalan. 221 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Saya minta untuk mendapatkan makanan. 222 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Pekedai kata boleh, cuma saya kena makan di dapur. 223 00:14:45,426 --> 00:14:49,179 Saya menolak dan kembali ke hotel lalu tidur. 224 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 Tahun 1955, dua peristiwa beri kesan besar kepada saya. 225 00:14:55,269 --> 00:14:59,982 Emmet Till, budak lelaki 14 tahun dibunuh dua lelaki kulit putih 226 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 kononnya mencabul seorang wanita kulit putih. 227 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 Ibunya desak penutup keranda dibuka di upacara pengebumian, 228 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 supaya dunia melihat keganasan yang dilakukan terhadap anaknya. 229 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 Tahun yang sama, Rosa Parks, seorang tukang jahit kulit Hitam 230 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 ditahan kerana enggan beri penumpang kulit putih duduk 231 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 dalam bas awam di Montgomery, Alabama. 232 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Masanya sudah tiba untuk bangkit. 233 00:15:24,548 --> 00:15:27,718 Cukuplah bagi saya dan inilah penamatnya. 234 00:15:30,137 --> 00:15:33,474 Sebagai remaja kulit Hitam pada tahun 50-an, 235 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 keadaan masa itu sangat sukar. 236 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Namun begitu, 237 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 kita mengenepikannya, 238 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 masih terus bermain dan menunjukkan prestasi yang terbaik. 239 00:15:50,532 --> 00:15:54,453 Saya berazam mahu jadi pemain bola keranjang terunggul. 240 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Saya serahkan jiwa raga saya selepas berazam. 241 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 Segala kebencian dan keajaiban bersatu demi satu tujuan. 242 00:16:12,638 --> 00:16:14,598 MONROE, LOUISIANA 243 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Bill Russell membesar di Jim Crow Selatan. 244 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 Tahun 1930-an, Bill masih budak di Monroe, Louisiana. 245 00:16:20,646 --> 00:16:24,942 Budaya di Jim Crow Selatan termasuk pengasingan orang kulit Hitam... 246 00:16:25,025 --> 00:16:29,488 ...tiada hak untuk mengundi, pengasingan ruang, 247 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 yang termasuk keganasan dan hukuman tidak adil. 248 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 Jim Crow sentiasa menguatkuasakan 249 00:16:36,620 --> 00:16:39,248 bahawa orang Afrika-Amerika ialah warga kelas kedua. 250 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 Saya sedar saya tinggal di tempat dengan pengasingan total. 251 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 Saya rasa, hidup saya semasa muda, 252 00:16:48,924 --> 00:16:50,467 amat dilindungi. 253 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Ibu bapa saya akan pastikan saya terpelihara daripada bahaya. 254 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Ayah saya amat arif tentang perhambaan. 255 00:17:01,020 --> 00:17:02,855 Ayah selang satu generasi. 256 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Nenek moyangnya ialah hamba. 257 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Perhambaan ialah penghinaan paling besar, 258 00:17:07,735 --> 00:17:11,030 dan ayah pastikan dia tak pernah dilayan 259 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 macam hamba. 260 00:17:13,574 --> 00:17:17,828 Seperkara yang amat penting baginya 261 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 ialah menjalani hidup bermaruah, 262 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 agar anak-anaknya berbangga dengannya 263 00:17:28,088 --> 00:17:32,259 Ayah bekerja di sebuah kilang dan telah meminta kenaikan gaji. 264 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Tetapi bosnya menolak. 265 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Katanya, jika dapat, gaji ayah akan setara orang kulit putih 266 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 dan bos ayah tak boleh bayar ayah sama macam mereka. 267 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 Lalu dimakinya ayah guna kata "n" itu. 268 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Seolah-olah tiada apa-apa. 269 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Malam itu di rumah, 270 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 ayah bercakap kuat-kuat, katanya, 271 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 dia mahu meninggalkan tempat itu kerana jika tidak, 272 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 sama ada dia bunuh mereka atau mereka akan membunuhnya. 273 00:18:20,432 --> 00:18:23,727 Kami berhijrah ketika saya sembilan tahun. 274 00:18:24,311 --> 00:18:25,854 Kami pindah ke California. 275 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Jangan lupa, saya baru sembilan tahun. 276 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Ini umpama pengembaraan hebat baginya. 277 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Naik kereta api. 278 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 Pergi ke tempat yang tak dapat digambarkan keadaannya. 279 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 Penghijrahan itu satu kejutan buat saya dan abang. 280 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Perjalanan kami sukar. 281 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 Saya dan ibu duduk di Seksyen Bukan Orang Putih 282 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 sampai ke St. Louis. 283 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Selepas itu, buat pertama kalinya dalam hidup, 284 00:19:05,394 --> 00:19:07,187 kami boleh duduk di mana-mana. 285 00:19:14,862 --> 00:19:17,739 Hijrah keluarga Russell ialah sebahagian Hijrah Besar 286 00:19:17,823 --> 00:19:20,784 warga Amerika kulit Hitam yang tinggalkan Jim Crow Selatan 287 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 mencari peluang lebih baik semasa Perang Dunia Kedua. 288 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Bill bercakap tentang tiba di California sebagai pendatang 289 00:19:35,924 --> 00:19:38,886 kerana mereka datang dari negeri lain... 290 00:19:38,969 --> 00:19:44,016 ...dan perlu belajar adat negeri baharu ini, 291 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 yang boleh minum dari pancuran air yang sama, 292 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 duduk di mana-mana suka dalam bas. 293 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Ibu bapa saya bekerja di dermaga. 294 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 Sekolahnya bersepadu dan itu perubahan yang besar. 295 00:20:03,118 --> 00:20:07,164 Saya tak pernah lihat malah tahu tentang wujudnya bola keranjang. 296 00:20:07,664 --> 00:20:11,251 Ada budak-budak cari papan dan jaring, 297 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 yang entah dari mana sebab sudah tentu mereka tak beli. 298 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Saya nampak mereka bermain. 299 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Lalu saya sertai. Saya tak pandai main. 300 00:20:24,556 --> 00:20:30,520 Apabila Bill ke Oakland, ibunya bawa dia ke sebuah bangunan. 301 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 Bill komen bangunannya aneh. 302 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 Ibunya suruh Bill luangkan masa di situ. 303 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Bill tidak faham apabila ibunya menuding ke arah perpustakaan. 304 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 Mereka tak pernah dapat masuk perpustakaan di Louisiana. 305 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Orang kulit Hitam tak sepatutnya membaca. 306 00:20:46,954 --> 00:20:50,832 Saya ke perpustakaan dan membaca. Saya baca sebuah buku sejarah. 307 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 Saya menemukan satu perenggan, 308 00:20:55,170 --> 00:20:59,967 "Hamba di Amerika lebih baik berbanding jadi orang bebas 309 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 di tempat asal mereka." 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 Saya dapati hal itu mengejutkan. 311 00:21:05,222 --> 00:21:09,017 Saya baru 10 tahun dan anggap hal itu mustahil. 312 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Setiap orang di dunia ini mahu bebas. 313 00:21:17,359 --> 00:21:21,071 Inilah dunia peribadi saya dan harta paling berharga saya 314 00:21:21,154 --> 00:21:24,157 ialah kad peminjam Perpustakaan Awam Oakland. 315 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Hampir setiap hari saya ke sana. 316 00:21:26,493 --> 00:21:30,706 Saya tengok hasil lukisan semula dan bawa pulang. 317 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 Cetakan Da Vinci dan Michelangelo. 318 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Lukisan mereka mempesonakan. 319 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Berjam-jam saya kaji Michelangelo cuba menghafal setiap inci. 320 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 Hanya selepas berminggu, baru saya puas hati memejamkan mata 321 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 dan menghasilkan semula apa yang saya lihat itu. 322 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Kemudian saya menguji diri, 323 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 melukis berdasarkan ingatan. 324 00:21:55,022 --> 00:21:57,149 Hasilnya sering mengecewakan saya. 325 00:22:00,819 --> 00:22:03,780 Sekolah baru bermula pada musim luruh tahun 1946, 326 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 apabila saya pulang ke rumah dan mendapati ibu sudah ke hospital. 327 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Katanya selesema, tak serius. 328 00:22:11,496 --> 00:22:14,624 Selama dua minggu, setiap kali melawat ibu, dia akan ketawa, 329 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 dan bercerita betapa ibu buat doktor keliru. 330 00:22:18,211 --> 00:22:21,757 Selepas satu lawatan, En. Charlie kejutkan kami daripada tidur 331 00:22:21,840 --> 00:22:24,468 dan beritahu ibu sudah tiada malam itu. 332 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Saya baru 12 tahun, dan ibu sudah tiada. 333 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 Selepas ibu Bill meninggal, pada zaman itu 334 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 menjadi resam ibu saudara 335 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 yang akan terus membesarkan anak-anak. 336 00:22:42,903 --> 00:22:46,990 Tetapi, ayahnya menolak dan mahu menjaga mereka. 337 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Pertama, dia sudah berjanji dengan isterinya dan kedua, 338 00:22:50,035 --> 00:22:53,330 dia tak mahu orang lain membesarkan anaknya. 339 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Bill dapati keadaan itu sukar. 340 00:22:57,876 --> 00:23:02,422 Saya berubah jadi pendiam dan introvert. 341 00:23:03,256 --> 00:23:05,217 Saya memendam keraguan 342 00:23:05,300 --> 00:23:08,178 bahawa saya mampu berjaya tanpa ibu. 343 00:23:10,430 --> 00:23:14,226 Semua orang yang saya temui kata saya bermasalah. 344 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 Lebih teruk, saya menerimanya. 345 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Saya jadi cemerkap. 346 00:23:24,653 --> 00:23:29,574 Masuk sekolah menengah rendah, lazimnya ada "liga kelas", 347 00:23:29,658 --> 00:23:33,203 dengan setiap kelas akan bermain 15 minit pada waktu rehat 348 00:23:33,286 --> 00:23:35,831 dan saya pemain simpanan pasukan kelas. 349 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Saya rasa tiada siapa tahu nasibnya sebagai pemain. 350 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Saya rasa Bill juga tidak tahu nasibnya sebagai pemain. 351 00:23:44,881 --> 00:23:50,011 Dia dikurniakan sifat fizikal yang tidak difahaminya 352 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 dan cara memanfaatkannya. 353 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 Saya dipilih untuk pasukan kolej di gred 11. 354 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Jurulatih kolej, yang juga guru kelas saya 355 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 di sekolah menengah gembira saya terpilih. 356 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 Kerana katanya, saya boleh wakili kolej. 357 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Jurulatih George Powles nampak bakat Bill sebelum disedari Bill sendiri. 358 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Saya masih ingat minta Bill 359 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 main apa saja sukan bola yang boleh pada musim panas, 360 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 sebab dia akan jadi pemain utama pasukan musim berikutnya, 361 00:24:24,963 --> 00:24:26,381 mulai bulan Oktober. 362 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Dia jawab mungkin dia boleh bermain di kelab lelaki. 363 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 KELAB LELAKI OAKLAND 364 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 Saya beri dia satu dolar, 365 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 dan itu tentunya pelaburan terbaiknya 366 00:24:36,558 --> 00:24:40,103 kerana dia diterima kelab lelaki pada musim panas untuk satu dolar 367 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 dan bermain bola keranjang. 368 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Saya serius main bola keranjang ketika tahun akhir di sekolah. 369 00:24:50,155 --> 00:24:54,284 Hampir pertengahan musim, saya mula sedar banyak perkara. 370 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Saya sedar saya boleh beraksi di gelanggang bola keranjang 371 00:25:00,373 --> 00:25:03,043 apa yang saya tak mampu buat dengan lukisan. 372 00:25:04,044 --> 00:25:07,797 Saya duduk sambil pejam mata dan bayangkan permainan. 373 00:25:10,258 --> 00:25:12,928 Umpama berada di dalam makmal bola keranjang peribadi, 374 00:25:13,011 --> 00:25:14,804 membuat pelan asli saya sendiri. 375 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Banyak jaringan disekat. 376 00:25:19,100 --> 00:25:22,562 Seronok juga dapat merealisasikan pelan yang pernah saya buat. 377 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Sekali-sekala, gerakan saya tepat dari awal. 378 00:25:25,857 --> 00:25:30,487 Bagi saya, bak bertepuk dengan Michelangelo pada kanvas. 379 00:25:31,154 --> 00:25:33,573 Saya akan berbisik, "Saya berjaya!" 380 00:25:34,324 --> 00:25:39,120 Konsep itu sangat hebat jika difikirkan kerana dia mampu melihat permainan sekali 381 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 dan membayangkannya berulang-ulang kali 382 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 sebelum dia ke gelanggang dan mencubanya, 383 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 lantas, jadi biasa sebelum dia memantapkannya. 384 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Pelan pertahanan itu dijadikan panduan oleh Russell untuk kejohanan kolej, 385 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 kemudian dibawa ke persada dunia 386 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 menerusi pasukan Olimpik lelaki AS 1956. 387 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Ini ahli pasukan kebangsaan Amerika. 388 00:26:05,689 --> 00:26:09,734 Musim tanpa kalah dan kini terpilih untuk skuad Olimpik. 389 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 Awak tak sabar untuk ke Olimpik? 390 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 Saya sudah lama menantikannya. 391 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 SUKAN OLIMPIK 1956 MELBOURNE, AUSTRALIA 392 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 Ketika itu, sukan Olimpik hanya menumpukan persaingan. 393 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Asal usul atlet tidak menjadi soal. 394 00:26:29,296 --> 00:26:34,050 Pertahanan dinamik Russell membolehkan pasukan Amerika menang emas 395 00:26:34,134 --> 00:26:35,969 melawan pasukan Rusia. 396 00:26:36,052 --> 00:26:40,098 Keterujaan paling bermakna memenangi pingat emas, 397 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 untuk seketika itu, 398 00:26:43,893 --> 00:26:46,605 kita sedar kita yang terbaik di dunia ini. 399 00:26:46,688 --> 00:26:50,525 Kita boleh berbangga dengannya. 400 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 Dengan dua kejohanan kolej dan satu pingat emas, 401 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 Bill bersedia untuk profesional. 402 00:27:00,744 --> 00:27:06,207 Seperkara yang masih tak disedari, NBA ialah pasukan kulit putih. 403 00:27:06,291 --> 00:27:10,420 Lihat gambar-gambar awal, semuanya liga orang kulit putih. 404 00:27:11,838 --> 00:27:14,924 Sistem kuota tak rasminya ialah seorang pemain kulit Hitam. 405 00:27:15,008 --> 00:27:18,428 Kemudian, ditambah jadi dua pemain kulit Hitam. 406 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Pertama, sebab mereka mesti duduk sebilik, jangan lebih. 407 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Pemain kulit Hitam pertama dipilih untuk NBA 408 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 ialah Chuck Cooper dari Duquesne, 409 00:27:29,648 --> 00:27:35,111 dan dia dipilih oleh jurulatih Boston Celtics, Red Auerbach. 410 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Auerbach tak peduli tentang isu perkauman. 411 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Yang dia tahu, main untuk menang 412 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 dan dia perlu bertindak yang sewajarnya untuk menang. 413 00:27:48,249 --> 00:27:52,879 Itu bermakna membina pasukan yang terdiri daripada pemain terbaik. 414 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 Boston Celtics tahun 50-an ialah pasukan nombor dua. 415 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 Satu pasukan penyerang yang hebat 416 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 dengan pemain seperti Bill Sharman dan Bob Cousy, 417 00:28:04,849 --> 00:28:07,185 keunggulan gelanggang belakang era 50-an, 418 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 tapi gagal jadi juara. 419 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Bob Cousy ialah salah seorang bintang utama NBA pertama. 420 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Jika tanya sesiapa saja pada tahun 1950-an, 421 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 untuk namakan pemain bola keranjang, 422 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 jawapannya pasti Bob Cousy berbanding nama lain. 423 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Cousy menghala ke jaring dan jaringannya menakjubkan. 424 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Saya dapat buat tindakan luar biasa, 425 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 dan mungkin dibantu faktor imaginasi, 426 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 untuk melakukan apa yang tidak dilakukan orang lain. 427 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 Saya digelar En. Bola Keranjang, Houdini di gelanggang. 428 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Serangan Celtics begitu menyengat, 429 00:28:48,017 --> 00:28:51,521 tapi pertahanan pasukan lemah dan bergelut untuk lantunan bola. 430 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Penguasaan ialah kunci. 431 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Jika lantunan berjaya direbut, 432 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 buatlah apa saja di gelanggang. 433 00:28:58,862 --> 00:29:03,241 Setahun sebelumnya, Arnold berjumpa saya, dan itulah satu kalinya, 434 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 memberitahu ada pemain di California, yang jika boleh dapat, 435 00:29:07,370 --> 00:29:09,998 akan terlerai semua masalah kita. 436 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 Saya memang tak nafikan kami memerlukan Bill Russell. 437 00:29:15,670 --> 00:29:18,840 Reaksinya pantas, tindakan refleksnya bagus, 438 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 tangannya juga panjang. Memang hebat. 439 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Bukan mudah nak dapatkan Russell. 440 00:29:23,970 --> 00:29:27,098 Pemilihan draf pertama milik Rochester Royals. 441 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 Giliran Celtics ialah ketujuh, 442 00:29:31,186 --> 00:29:34,564 jadi Red buat pertukaran untuk naik ke giliran kedua. 443 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Tak cukup lagi. 444 00:29:39,194 --> 00:29:43,281 Red Auerbach, sentiasa cari peluang untuk dapatkan kehendaknya, 445 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 dia bertemu pemilik Celtics, Walter Brown, 446 00:29:46,075 --> 00:29:48,828 pemegang saham utama Ice Capades, 447 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 iaitu satu bentuk hiburan paling berjaya 448 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 yang mampu melariskan arena di mana-mana saja. 449 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Selepas Walter Brown dicuit Red Auerbach, dia berjumpa pemilik Rochester Royals, 450 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 dan mencadangkan sesuatu. 451 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 Dia akan hantar Ice Capades untuk sebanyak mana pertunjukan, 452 00:30:06,054 --> 00:30:10,058 asalkan dia setuju tidak memilih Bill Russell. 453 00:30:10,141 --> 00:30:12,977 Jadi Bill Russell ditukar dengan Ice Capades. 454 00:30:13,061 --> 00:30:14,938 Itu semua kerja Red Auerbach. 455 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Red berjaya mendapatkan Russell, 456 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 tetapi ketika Russell bergelut memenuhi jangkaan, 457 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 dia sendiri mula mempersoalkan kesesuaiannya dengan pasukan, 458 00:30:26,950 --> 00:30:29,202 sehingga perjumpaan praperlawanan dengan Red. 459 00:30:30,495 --> 00:30:34,040 Red minta saya datang awal kerana dia mahu berbincang. 460 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Kami duduk di Boston Garden, 461 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 sementara gelanggang sedang disediakan, 462 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 dan Red mula berbicara. 463 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 Dia tak peduli berapa mata jaringan saya. 464 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Dia cuma nak saya bantu pasukan menang. 465 00:30:49,472 --> 00:30:54,018 Saya juga tambah yang gajinya akan ditentukan oleh mata ini. 466 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Bukanlah dia tak perlu buat jaringan, 467 00:30:56,646 --> 00:30:58,731 tapi saya tak mahu Russell risau. 468 00:30:58,815 --> 00:31:01,609 Yang penting, menang atau kalah. 469 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 Itulah tujuannya. 470 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 Pertemuan itu melegakan tekanan berat 471 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 yang dialami mereka dan selepas itu 472 00:31:09,534 --> 00:31:12,453 Red mula melihat dampak yang saya bawa 473 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 menerusi lantunan dan pertahanan. 474 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 Semasa peralihan permainan, perlu ada pemain kawal gelanggang pertahanan, 475 00:31:23,089 --> 00:31:26,009 untuk lantunan yang berkesan dan itu kepakaran Russ. 476 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Kunci untuk segera beralih ialah lantunan defensif dan hantaran keluar. 477 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Apabila bola mula naik, saya ke kedudukan satu sisi, 478 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 sisi paling hampir untuk terima bola daripadanya 479 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 supaya saya boleh segera ke gelanggang lawan dan mula serang 480 00:31:43,651 --> 00:31:46,154 kerana Russell pasti dapat setiap lantunan. 481 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Pasukan lawan akan buat jaringan. 482 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 Sebaik penjaring selesai, kami mula menjaring di gelanggang lawan. 483 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Tugas Russell mengambil lantunan, sekat jaringan, lencong hantaran, 484 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 kemudian berpatah arah lawan 485 00:32:07,759 --> 00:32:11,679 dan membiarkan pemain lain berkejar di gelanggang... 486 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 ...macam air pasang. 487 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 Bob tentu berbangga 488 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 jadi pemain bola keranjang terhebat hari ini, 489 00:32:23,942 --> 00:32:27,403 dengan pemain yang pasti merebut bola. Bagaimana perasaannya? 490 00:32:27,487 --> 00:32:30,782 Sudah tentu, kebanyakan peminat bola keranjang 491 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 yang tonton permainan Celtics tahu cara serangan pasukan 492 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 diramalkan pada ruang kosong, 493 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 dan sebelum ini, tiada pemain mampu buat. 494 00:32:38,164 --> 00:32:43,419 Pada ketika ini juga, setakat lantunan, hantaran, pertahanan, 495 00:32:43,503 --> 00:32:46,673 tak dapat dinafikan kehebatan Russell. 496 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 SENSASI! GERGASI! 497 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 Semuanya kerana isteri saya. 498 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Saya pernah meraguinya, tapi tidak Rose. Dia sentiasa meniup semangat. 499 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 Selepas latihan, malah semasa rehat waktu latihan, 500 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 dia akan beri galakan. 501 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 Begitu juga untuk perlawanan dalam negeri. 502 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 Yang dia tak boleh, apabila kami sedang jelajah. 503 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Ketika itu, saya rindu kata-kata semangatnya. 504 00:33:12,907 --> 00:33:17,996 Saya mengahwini Rose tahun 1956. Umur saya 22 tahun, baru selesai Olimpik, 505 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 dan tiada langsung hala tuju. 506 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Saya cuma tahu Rose terima dan mengasihi saya, 507 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 dan selain bola keranjang, itulah pencapaian besar saya. 508 00:33:31,843 --> 00:33:34,595 Celtics menduduki tangga teratas dalam Divisyen Timur 509 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 buat kali pertama dalam sejarah pasukan. 510 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 Mereka akan berdepan dengan St. Louis Hawks untuk kejuaraan. 511 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 CELTS BERTEMU HAWKS DALAM PEMBUKAAN PERLAWANAN 512 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Di Boston, dewan sesak melihat pergelutan kejuaraan NBA 513 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 antara St. Louis Hawks dengan Boston Celtics. 514 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Russell di tengah. 515 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Satu siri yang hebat. 516 00:34:01,122 --> 00:34:04,083 Bill Russell, lebih sengit perlawanan, lebih bagus permainannya. 517 00:34:04,167 --> 00:34:07,253 Saya cuba dua jaringan asas. Dua yang pertama disekat Russell, 518 00:34:07,336 --> 00:34:09,338 dan dua lagi terlepas kerana mencarinya. 519 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Siri itu, dan tahun pertama Russell, 520 00:34:14,469 --> 00:34:17,472 ditentukan dalam minit akhir Pusingan Ketujuh. 521 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Pada hujung suku keempat, jaringannya seri. 522 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Russell asak ke kiri, dan cuba menjaring lantas memecah mata seri! 523 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Bola di tangan Macauley, dari hujung jaring. 524 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Dihantar kepada Pettit di jaring, cuba bawa, dihalang oleh Russell. 525 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 Ini peluang untuk dia menyamakan mata. 526 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Dia sedia, menyasar dan menjaring. Bola berpusing di rim dan masuk! 527 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 Dalam perlawanan itu, ada dua cara main terhebat pernah saya saksikan. 528 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 Pertama, permainan Russell. 529 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Mata seri, masa dah suntuk, 530 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 dan Celtics ke gelanggang lawan. Cousy di kiri. 531 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Cousy buat hantaran rentas kepada Russell yang perlu diambil dan dijaringnya 532 00:34:52,298 --> 00:34:55,968 secara serentak. Russell tak berjaya sampai ke jaring. 533 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Alamak! Lantunan balik ke Martin. Martin di tengah gelanggang. 534 00:34:59,764 --> 00:35:01,516 Sekarang, bola pada St. Louis, 535 00:35:01,599 --> 00:35:04,519 dan satu hantaran diambil pemain yang dalam satu gelecek, 536 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 cuba untuk menjaring untuk menang. 537 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 Coleman berada jauh di depan. 538 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Jack Coleman melepaskan diri daripada perebutan. 539 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Saya tunduk dan cuba merebut bola. 540 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Bill Russell merentas gelanggang. 541 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 Kelibat Russell kabur melewati saya. 542 00:35:22,286 --> 00:35:26,666 Coleman cuba menjaring tetapi dihalang Russell! Hebat sekali! 543 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Itu beri mereka kelebihan tiga atau empat saat. 544 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Sekarang seri 113 selepas satu pusingan lebih masa... 545 00:35:36,843 --> 00:35:39,762 Aksi hebat seterusnya ialah Alex Hannum, 546 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 ketika tinggal satu saat, pasukan minta rehat. 547 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Jim Loscutoff berjaya jaring. 548 00:35:44,016 --> 00:35:47,770 Celtics dahului dua mata tapi Hawks masih ada masa untuk satu jaringan. 549 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 Hawks mengerumuni pemain dan jurulatih, Alex Hannum. 550 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Strateginya, bola dilontar merentas gelanggang. 551 00:35:54,402 --> 00:35:58,406 "Biar kena papan jaring. Pettit tangkap dan jaringkan. Buat." 552 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Hantaran Alex sempurna. 553 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Saya lompat, tak mendarat. Tangkap bola dan terus buat jaringan. 554 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Strateginya mengena cuma jaringannya tidak. 555 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 Dan wisel penamat ditiup! 556 00:36:16,299 --> 00:36:19,552 Lalu, Celtics menang Kejohanan Dunia pertama mereka. 557 00:36:19,635 --> 00:36:23,264 Bagi pihak saya, yang pertama pernah diumumkan. 558 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Kami gembira, kejohanan pertama kami. 559 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Sudah lama Red Sox tidak menang, apatah lagi Bruins, 560 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 dan Patriot belum wujud lagi. 561 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 Selepas perlawanan, 562 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 Red kata, "Mari kita cukur janggut." 563 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Saya dah terlupa langsung hingga di bilik lokar, 564 00:36:52,960 --> 00:36:56,714 dan pelatih keluarkan pisau cukur dan krim pencukur. 565 00:36:57,548 --> 00:37:00,551 Malam itu, saya betul-betul seorang ahli pasukan. 566 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 CELTICS JUARA, 125 LWN 123 567 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 CELTICS JUARA NBA KALI PERTAMA 568 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 Selepas tahun pertama yang hebat. 569 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 Bill dan Rose memutuskan untuk menetap terus di kawasan Boston. 570 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 Mereka beli rumah di Reading. 571 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Reading sebuah pekan pinggir bandar, konservatif dan kolar biru. 572 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Russell menetap di Reading sepanjang kerjayanya dengan Celtics, 573 00:37:31,624 --> 00:37:34,877 tapi dia tak pernah rasa benar-benar selesa dan diterima di situ. 574 00:37:37,046 --> 00:37:40,633 Dia pernah mengadu diganggu penduduk setempat. 575 00:37:40,716 --> 00:37:42,843 Mereka pernah diekori, 576 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 perosak harta sepahkan sampah di rumahnya. 577 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Mula-mula saya pindah ke Reading, Massachusetts, 578 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 kami keluarga kulit Hitam pertama di pekan itu. 579 00:37:50,810 --> 00:37:53,145 Setiap kali ayah ke luar daerah, 580 00:37:53,229 --> 00:37:57,275 "rakun" akan mula terbalikkan tong sampah. 581 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Esok pagi, penuh sampah di laman. 582 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Ayah buat aduan di balai polis kerana setiap kali dia tiada, 583 00:38:03,739 --> 00:38:07,618 ada orang ganggu isterinya, dan terbalikkan tong sampah. 584 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 Polis jawab mereka tak boleh urus hal rakun. 585 00:38:11,956 --> 00:38:15,835 Lalu saya ke pejabat kerajaan negeri 586 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 dan dapatkan permit senjata. 587 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 Selepas itu, tiada lagi rakun. 588 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Boston dikatakan bandar liberal. 589 00:38:30,057 --> 00:38:34,145 Reputasinya setanding "Athens Amerika" abad ke-19. 590 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Tapi bagi Russell mendapati budayanya, 591 00:38:36,814 --> 00:38:40,443 ramai golongan pekerja kulit putih benci kehadiran kulit Hitam. 592 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Sebenarnya Boston 593 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 bandar paling tidak 594 00:38:46,240 --> 00:38:49,660 liberal dalam NBA bagi saya. 595 00:38:49,744 --> 00:38:51,871 Bill tak perlu ke Boston untuk alami perkauman. 596 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 Ini tahun 50-an di Amerika. 597 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 ...empat, enam, lapan, kami tak mahu disatukan! 598 00:38:57,918 --> 00:39:01,172 Dua, empat, enam, lapan, kami tak mahu disatukan! 599 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 SEKOLAH ORANG PUTIH UNTUK ORANG PUTIH KKK 600 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 Russell cuba cari penawar daripada jurang perkauman yang zalim itu 601 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 bukan sekadar dengan bermain, tapi memastikan kemenangan. 602 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 CELTICS TERUS BOLOT KETIGA KALAHKAN PHILADELPHIA 106-92 603 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 CELTICS BENAM N.Y. 604 00:39:19,899 --> 00:39:23,903 Celtics terus mara pada musim 1957-58, 605 00:39:23,986 --> 00:39:27,990 menjadikan 22 lantunan setiap perlawanan Russell sebagai mata mudah. 606 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Mereka sudah menempah lagi satu kejuaraan NBA. 607 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 CELCTICS PASUKAN PILIHAN UNTUK JUARA NBA 608 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 Hai, peminat bola keranjang. Ini Johnny Most, dari gelanggang 609 00:39:40,044 --> 00:39:43,005 dan selamat datang ke siri Kejuaraan Dunia 1958 610 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 antara Hawks dengan Celtics. 611 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Dalam separuh kedua Pusingan Ketiga, dengan permainan seri, 612 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 Russell melompat untuk tahan jaringan tapi silap langkah, 613 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 lalu tendonnya koyak dan tulang buku lalinya retak. 614 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Bukan mahu niat malang untuk Bill, 615 00:40:02,191 --> 00:40:05,986 tapi tidak juga tak gembira dia terkehel buku lali. 616 00:40:06,070 --> 00:40:10,032 Saya terkehel teruk dan tak dapat bermain beberapa perlawanan. 617 00:40:10,574 --> 00:40:13,369 Russell main Pusingan Keenam di St. Louis, 618 00:40:13,452 --> 00:40:16,288 dengan Celtics ketinggalan tiga berbalas dua, 619 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 tetapi kecederaannya menyukarkannya. 620 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Pettit di luar petak. 621 00:40:21,001 --> 00:40:22,962 Di atas Tom Heinsohn, dua mata. 622 00:40:23,045 --> 00:40:26,006 Pettit terus beraksi dan Russell tak mampu halang. 623 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Macauley menggelecek bola. Dan masa tamat! 624 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 Kejohanan itu milik St. Louis Hawks 625 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 dengan 50 mata Bob Pettit. 626 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Kami kalah enam perlawanan. 627 00:40:39,019 --> 00:40:43,274 Tapi kami sedar perbezaan miskin dengan pokai. 628 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Miskin merujuk pemikiran, pokai ialah situasi sementara. 629 00:40:48,696 --> 00:40:51,490 Kami tahu situasi itu sementara sahaja. 630 00:40:52,241 --> 00:40:57,329 Pada tahun berikutnya, kami cuma perlu usaha dan menang sebanyak-banyaknya. 631 00:40:57,413 --> 00:41:00,082 Kami semua pesaing, bermula dengan Arnold. 632 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 ...bawa bola, Mendy! Sekali, ya? 633 00:41:02,585 --> 00:41:04,879 ARNOLD "RED" AUERBACH JURULATIH CELTICS, 1950-1966 634 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 Red amat sengit. 635 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Dia larang kami berjabat dengan lawan sebelum perlawanan. 636 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Kami tak suka! 637 00:41:14,930 --> 00:41:17,766 Arnold mungkin agak melampau, 638 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 tapi dia tak mahu kami berkawan, 639 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 sebaliknya kalahkan mereka saja. 640 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Tahun berikutnya, musim 1958-59, 641 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 Celtics menamatkan liga dengan rekod terbaik. 642 00:41:29,612 --> 00:41:32,656 Kami boleh main sebarang gaya bola keranjang. 643 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Kami boleh kejar pasukan, 644 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 atau buat strategi serang separuh gelanggang, 645 00:41:38,787 --> 00:41:40,247 dengan kemampuan setara. 646 00:41:43,876 --> 00:41:48,464 Red mantapkan skuad dengan pasukan muda yang akan berjuang bersama. 647 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Selepas draf 1957, Red hubungi saya dan beritahu... 648 00:41:56,347 --> 00:42:00,059 ...dia memilih Sam Jones dari Universiti North Carolina Central. 649 00:42:00,142 --> 00:42:03,145 Dia nak tahu jika Sam boleh diharap. 650 00:42:04,146 --> 00:42:08,442 Saya tak kenal Sam Jones. Lagipun dia Schvarte. 651 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Itu istilah Yiddish untuk orang kulit Hitam. 652 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 Red ingat saya kenal Sam tapi saya jawab saya tak kenal semua. 653 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Kenal atau tidak, 654 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 yang pastinya, Sam Jones akan jadi pemain bola keranjang liga ternama. 655 00:42:23,290 --> 00:42:26,502 Anehnya, perangai Sam macam orang tua. 656 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Sam Jones tidak mendapat pengiktirafan selayaknya sebagai pemain. 657 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 Mereka yang memahami permainan tahu Sam amat kental. 658 00:42:34,301 --> 00:42:38,639 Kita tak tahu haluannya, tapi dia pasti dapat buat jaringan. 659 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Awak takkan mahu melawannya. 660 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Dia tak pernah teragak-agak buat jaringan dan tak pernah terlepas. 661 00:42:51,694 --> 00:42:56,282 Red juga cuba menyatukan Bill dengan teman sekolejnya, K.C. Jones. 662 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Red sering diasak wartawan tentang memilih K.C. 663 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 Mereka mengkritik tindakan Red kerana K.C. dikatakan tidak berfungsi. 664 00:43:05,207 --> 00:43:08,627 Red akan menyalakan cerutnya, menghembuskan asap hijau, 665 00:43:08,711 --> 00:43:11,880 dan membalas bahawa dia hanya tahu 666 00:43:11,964 --> 00:43:15,092 setiap kali K.C. bermain, pasukannya menang. 667 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 Halangan daripada K.C. Jones, dan Celtics mara. 668 00:43:20,139 --> 00:43:23,601 Bagi saya, K.C. ialah pertahanan terbaik pernah saya saksikan. 669 00:43:27,438 --> 00:43:30,941 Red pupuk budaya pasukan ikut keunikan pemain 670 00:43:31,025 --> 00:43:33,152 yang membolehkan mereka jujur. 671 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Dia membina francais yang mengatasi kemenangan. 672 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Sebuah pasukan bersaudara. 673 00:43:38,490 --> 00:43:41,035 Kami satu keluarga dan bertuah 674 00:43:41,118 --> 00:43:43,287 dapat mengekalkan teras itu. 675 00:43:43,370 --> 00:43:46,123 Kami saling menyokong dan memberikan galakan, 676 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 serta melakukan segala yang termampu untuk sama-sama berjaya. 677 00:43:51,045 --> 00:43:52,379 Ayah sayang rakan sukannya, 678 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 dan dalam kata lain, mereka keluarga keduanya. 679 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Kami saling mengasihi. 680 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Cara menunjukkan kasih sayang ialah melalui jenaka. 681 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 Jika ditanya mereka yang kenal Bill Russell 682 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 kita akan teringat kekekannya. 683 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 Bill memang angkuh. 684 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 Yalah, dia Bill Russell! 685 00:44:18,572 --> 00:44:22,159 Tapi dia juga gila-gila, mahu ketawa dan berjenaka 686 00:44:22,242 --> 00:44:23,285 serta mahu berseronok. 687 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Masih terngiang-ngiang tawanya yang terkekek-kekek. 688 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Tawanya akan berjangkit, unik. 689 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Bukan dibuat-buat. 690 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 Bunyinya seperti… 691 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Kali pertama saya mendengarnya, 692 00:44:44,848 --> 00:44:47,226 saya nak tahu dia gelakkan saya atau...? 693 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Kenapa dengannya? 694 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 Kalau kita berjaya buat dia gelak, maknanya dia suka. 695 00:44:58,946 --> 00:45:01,323 Red pernah cakap, antara tawa saya dan muntah, 696 00:45:01,407 --> 00:45:03,325 itu akan buat dia bersara. 697 00:45:05,119 --> 00:45:08,664 Ada kalanya, semasa bermain saya akan muntah. 698 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 Bagi saya, penting untuk saya gementar. 699 00:45:11,375 --> 00:45:14,962 Ada orang sangat kuat perasaannya... 700 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 ...maka mereka perlu cari jalan untuk melepaskan perasaan 701 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 supaya dapat relaks dan beraksi. 702 00:45:23,053 --> 00:45:26,765 Selepas muntah, saya akan lega. Cuma nampak saja teruk. 703 00:45:30,018 --> 00:45:32,771 Saya masih ingat sesi panas badan sebelum perlawanan. 704 00:45:32,855 --> 00:45:34,314 Saya tegur yang 705 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Russell terlupa muntah. Saya suruh pasukan keluar gelanggang. 706 00:45:38,485 --> 00:45:41,196 Dan minta mereka balik ke bilik lokar. 707 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 Kemudian saya suruh Russell muntah. 708 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Dia pun muntah. Kemudian kami main dan menang. 709 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 Kami dengar dia masuk dan nasib baiklah Russell muntah. 710 00:45:52,124 --> 00:45:55,878 Itu petanda dia bersedia. Permainannya pasti menyengat. 711 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 Pada penghujung musim '58-'59, 712 00:46:01,258 --> 00:46:04,094 Celtics dapat satu lagi peluang kejuaraan. 713 00:46:05,471 --> 00:46:06,597 Pertembungan pertama 714 00:46:06,680 --> 00:46:09,558 antara Celtics dengan Lakers berlaku pada 1959. 715 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 Lakers dari Minneapolis, jadi, mereka dilupakan, 716 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 tapi itulah permulaan penaklukan Celtics terhadap Lakers. 717 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Boston menang tiga perlawanan, jadi Lakers perlu berjuang mati-matian. 718 00:46:21,361 --> 00:46:25,073 Dalam Pusingan Keempat, Russell halang semua ambil lantunan, 719 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 mendapatkan 30 lantunan. 720 00:46:27,826 --> 00:46:31,872 Bob Cousy terus mengasak jaring dan Boston terus beri tekanan. 721 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Celtics menang 118-113. 722 00:46:34,583 --> 00:46:38,253 Pasukan Auerbach pertama menyapu bersih pingat kejuaraan. 723 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Penguasaan Celtics pada pusingan akhir 1959 724 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 membuktikan pasukan itu sudah berjaya, 725 00:46:43,842 --> 00:46:46,428 dan Bill kembali di atas sebagai juara. 726 00:46:46,512 --> 00:46:51,308 CELTICS MENANG 4 PUSINGAN UNTUK KEJUARAAN KEDUA DALAM 3 TAHUN 727 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 Ketika itu, saya amat cintakan kerjaya saya. 728 00:46:54,812 --> 00:46:58,774 Saya suka segala-galanya. 729 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 Saat yang indah dan membahagiakan saya. 730 00:48:03,088 --> 00:48:07,217 Tahun itu, anugerah MVP NBA tidak jatuh kepada Russell, 731 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 tapi kepada Bob Pettit daripada Hawks. 732 00:48:10,178 --> 00:48:11,054 Tapi di Boston, 733 00:48:11,138 --> 00:48:15,142 semakin jelas Bill Russell ialah ahli Celtics yang paling berharga. 734 00:48:15,976 --> 00:48:19,271 Saya tahu Bill pelantun dan penghantar bola yang baik. 735 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 Yang saya tak tahu, dia juga pemimpin. 736 00:48:22,274 --> 00:48:25,652 Ramai tidak tahu. Dia amat komited untuk menang 737 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 dan terhadap struktur pasukan. 738 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Yang paling penting, dia seorang pemenang. 739 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 Maka, dia rasa dia wajar dihormati 740 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 berdasarkan pencapaian mereka sebagai satu pasukan. 741 00:48:40,334 --> 00:48:43,712 Bob Cousy pernah jadi ketua, tapi tak dinafikan siapa patut jadi ketua. 742 00:48:44,212 --> 00:48:47,049 Bob masuk, dan dia bintang pasukan. 743 00:48:47,132 --> 00:48:52,304 Dia boleh jawab bahawa dia bintang, sebaliknya, dia mahu kita buat. 744 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 - Bersama? - Ya. 745 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Sayalah orangnya semasa dia datang ke Boston, 746 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 kemudian dia jadi bintang, 747 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 tapi pihak media tak mengiktirafnya sebagai pemain itu. 748 00:49:04,524 --> 00:49:08,028 Sebelum jelajah negara, buku lali Bob Cousy terkehel. 749 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Kami dalam jelajah negara dan main lima perlawanan berturut-turut. 750 00:49:13,867 --> 00:49:16,203 Russell mahu buktikan dia mampu bermain tanpa Cousy. 751 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Russell mungkin halang 9,000 jaringan. Amat menakjubkan. 752 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 LaRusso menjaring, Russell halang! 753 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Kami menang kelima-limanya. 754 00:49:25,212 --> 00:49:29,591 Kami kembali ke Boston. Tajuk berita, "Cousy akan turun bermain?" 755 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 COUSY CEDERA, TAPI CELTICS TETAP MENANG 756 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 CELTICS MASIH BERTARING WALAU TANPA COUSY 757 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 PEMINAT AKAN BUKTIKAN COUSY MASIH BINTANG 758 00:49:38,892 --> 00:49:40,560 Membesar di Boston, 759 00:49:40,644 --> 00:49:43,105 gandingan Russell-Cousy ini 760 00:49:43,188 --> 00:49:46,233 satu-satunya sukan profesional yang berjaya 761 00:49:46,316 --> 00:49:48,151 di kejiranan saya. 762 00:49:51,196 --> 00:49:53,448 RUSSELL - HEBAT HEINSOHN - LEBIH HEBAT 763 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 COUSY - JAUH LEBIH HEBAT 18 MATA 764 00:49:57,828 --> 00:50:01,832 Peminat Celtics makin ramai, tapi Bill tetap tak dihargai. 765 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Bill Russell tidak diberikan penghargaan penuh 766 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 yang selayaknya, hanya kerana dia kulit Hitam. 767 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Semudah itu saja. 768 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 Para penulis amat-amat biadab. 769 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 Akhbar orang kulit putih 770 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 yang terkenal berat sebelah, 771 00:50:20,851 --> 00:50:25,063 mengendalikan gelombang pertama dan kedua lelaki kulit Hitam, 772 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 sangat-sangat teruk. 773 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Ramai lelaki kulit putih gemar guna kata nista dalam kalangan mereka. 774 00:50:35,157 --> 00:50:39,536 Saya pasti penulisan mereka di mata umum terjejas. Sangat teruk. 775 00:50:40,078 --> 00:50:43,331 "Atlet kulit Hitam jahil. Mereka hanya tahu bermain." 776 00:50:43,415 --> 00:50:46,918 "Mereka bukan intelektual. Mereka boleh lari dan lompat. " 777 00:50:48,336 --> 00:50:50,756 Mereka merujuk anjung, 778 00:50:50,839 --> 00:50:54,051 misalnya, di Boston Garden sebagai "syurga istilah-n". 779 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 Cakap-cakap begini biasa di ruang media. 780 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 Tak ramai pemain kulit Hitam dalam liga. 781 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 Ini permainan lelaki, dengan penulis dan penonton kulit putih. 782 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 Bandar ini tak "bersedia" untuk Bill. 783 00:51:06,021 --> 00:51:09,608 Kereta Bill pernah rosak dalam hujan, dan tiada siapa bantu. 784 00:51:09,691 --> 00:51:13,612 Bukan mereka tak kenal. Dia Bill Russell. 785 00:51:13,695 --> 00:51:17,908 Orang berlalu pergi, menyelarnya dan bukan berhenti untuk bantu. 786 00:51:17,991 --> 00:51:20,077 Bayangkan kalau kereta Larry Bird yang rosak. 787 00:51:20,160 --> 00:51:23,914 Pasti berduyun-duyun merayu nak bantu Larry. 788 00:51:25,832 --> 00:51:29,211 Jika Russell berdepan kekangan di jalan-jalan Boston, 789 00:51:29,294 --> 00:51:31,880 dia akan berdepan serangan di gelanggang. 790 00:51:33,381 --> 00:51:36,843 Pada musim lalu, Celtics menang kejuaraan NBA yang kedua, 791 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 dan masalah mula timbul. 792 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Masalah itu ialah Wilt Chamberlain, 793 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 yang buat Russell nampak rendah. Tinggi Wilt the Stilt, 218 cm. 794 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Saya bernasib baik. 795 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 Saya mula menentang pemain pro 796 00:51:54,361 --> 00:51:58,281 semasa saya di sekolah menengah rendah dan awal sekolah tinggi. 797 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 Saya biasa mengalahkan mereka. 798 00:52:02,160 --> 00:52:05,664 Jadi saya tahu, saya mampu bermain dalam liga profesional, 799 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 walaupun semuda itu. 800 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Wilt Chamberlain mungkin atlet terhebat 801 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 dalam mana-mana sukan semasa. 802 00:52:13,839 --> 00:52:16,800 Wilt seorang atlet super 803 00:52:16,883 --> 00:52:20,428 dengan ketinggian 218 cm dan 122 kg. 804 00:52:21,346 --> 00:52:25,225 Wilt ialah Shaq sebelum adanya Shaq, 805 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 jika Shaq juga atlet peringkat Olimpik. 806 00:52:28,520 --> 00:52:31,314 Jika anda melebihi 213 cm dan 113 kg, 807 00:52:31,398 --> 00:52:34,067 saya akan menjangkakan awak mendominasi jaring. 808 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Jika tiada Wilt, 809 00:52:35,777 --> 00:52:39,156 Magic, Bird, malah MJ juga takkan wujud. 810 00:52:40,991 --> 00:52:44,911 Tawaran main bola keranjang pertama Wilt bukannya dengan NBA. 811 00:52:46,329 --> 00:52:47,622 Tarikan baharu ketika itu, 812 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 Harlem Globetrotters, menarik 20% lebih peminat pada tahun 1958. 813 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Pasukan terkenal campuran yang diasaskan oleh Abe Saperstein, 814 00:52:54,963 --> 00:52:57,424 meraih jutaan peminat serata dunia. 815 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 Sebagai budak kulit Hitam ketika itu, 816 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 Harlem Globetrotters umpama syurga. 817 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Wilt terima peranannya sebagai lelaki waras di sebalik kegilaan Globetrotters. 818 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 Saya terima cek bernilai $100,000. 819 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 Mereka tawar $100,000 untuk ikuti jelajah mereka selama enam bulan. 820 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Orang macam awak biasa dapat duit banyak begitu, tapi saya? 821 00:53:20,655 --> 00:53:24,159 Saya sanggup terjun Bangunan Empire State untuk $100,000. 822 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 Bagi datuk saya dan generasinya, 823 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 Harlem Globetrotters jadi satu kebanggaan. 824 00:53:32,626 --> 00:53:36,838 Mereka jelajah negara, sering kalahkan Washington Generals. 825 00:53:37,589 --> 00:53:41,176 Tapi, dalam kalangan intelek kulit Hitam, ada yang mengkritik 826 00:53:41,259 --> 00:53:43,178 mereka ini hanyalah badut. 827 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 Mereka dikatakan lanjutan Mantan Moreland 828 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 dan watak Black Sambo yang lain. 829 00:53:50,560 --> 00:53:53,563 Bagi sebahagian penonton kulit Hitam, mereka tak dianggap wira 830 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 dan menyekat pencapaian golongan kulit Hitam. 831 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 Pada tahun 1956, Bill Russell dapat tawaran lumayan 832 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 daripada Globetrotters semasa masih di kolej. 833 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 Mereka berjumpa Bill dan menawarkan peluang untuk buat duit. 834 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 Namun, Russell tidak berminat. 835 00:54:10,121 --> 00:54:14,334 Ayah saya kata, "Anak saya takkan bermain untuk Globetrotters." 836 00:54:14,417 --> 00:54:17,379 "Dia pemain bola keranjang terbaik di dunia." 837 00:54:17,462 --> 00:54:18,922 "Dia bukan badut." 838 00:54:19,005 --> 00:54:22,884 "Kenapa saya nak terima sedangkan saya atlet Olimpik?" 839 00:54:22,968 --> 00:54:23,885 "Saya juara." 840 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 "Saya tak perlukannya untuk pengiktirafan." 841 00:54:28,723 --> 00:54:31,476 Begitu juga Wilt. 842 00:54:31,559 --> 00:54:34,062 Selepas kontrak Wilt dengan Globetrotters tamat, 843 00:54:34,145 --> 00:54:38,566 dia menyertai NBA pada 1959 dengan pasukan Philadelphia Warriors. 844 00:54:39,276 --> 00:54:42,988 Peminat bola keranjang menantikan awak beraksi, 845 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 terutamanya apabila bersaing dengan pemain seperti Bill Russell. 846 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Awak sudah bersedia? 847 00:54:48,368 --> 00:54:50,704 Saya rasa saya mampu bermain 848 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 dengan hampir sesiapa saja dalam liga ini. 849 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Warriors bangkit daripada musim kekalahan, 850 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 tapi kehadiran Wilt beri mereka satu kelebihan. 851 00:55:04,384 --> 00:55:09,723 Penyertaan pertama Wilt dalam liga, dia mencipta hasil yang hebat. 852 00:55:11,016 --> 00:55:14,978 Purata matanya 37 dan lantunannya 27 setiap permainan, 853 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 dan Philadelphia tiba-tiba jadi pesaing. 854 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Wilt the Stilt makin menyengat. 855 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Dia buat jaringan bila-bila saja. 856 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 Dia lebih kuat dan lompatannya lebih tinggi daripada orang lain. 857 00:55:29,659 --> 00:55:32,954 Kalau dia dapat buat jaringan, tiada siapa dapat tahan. 858 00:55:33,038 --> 00:55:34,205 Memang mustahil. 859 00:55:36,791 --> 00:55:40,128 Pertembungan pertama kami semasa musim biasa di Boston. 860 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 RUSSELL BERDEPAN WILT 861 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 Tiket Garden laris lama sebelum perlawanan, 862 00:55:44,924 --> 00:55:47,510 dan pentas penuh sebelum sesi panas badan. 863 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 PERLAWANAN PERTAMA BILL DAN WILT 7 NOV 1959 864 00:55:55,727 --> 00:55:59,522 Apabila pasukan Philadelphia masuk gelanggang, penonton teruja. 865 00:56:00,648 --> 00:56:04,486 Amat bingit. Saya melihat tangannya dan saya sedar. 866 00:56:04,569 --> 00:56:07,489 Dia boleh pegang bola macam pegang besbol. 867 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Kami tahu pasti ada masalah dan Russell akan berdepan masalah. 868 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 Saya ingat tingginya lebih 13 cm. 869 00:56:19,125 --> 00:56:23,213 Saya pula tak pasti nak pandang mukanya atau saya jangan angkat muka. 870 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Lalu, saya putuskan pandang ke depan. 871 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Jadi saya pandang dadanya. 872 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 Itu tak boleh jadi. 873 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Dua pemain terhebat dalam era yang sama 874 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 akan saling bersaing untuk kali pertama. 875 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Wilt berjaya raih mata, 876 00:57:09,843 --> 00:57:14,931 mengendalikan Russell macam pemain lain, tapi Russell bertahan. 877 00:57:16,641 --> 00:57:19,811 Semasa era kami, dua pertahanan kawal orang sebesar itu. 878 00:57:19,894 --> 00:57:24,399 Semua gambar yang dirakam menunjukkan Russell kawal dia sendirian, 879 00:57:24,482 --> 00:57:26,943 jadi dia terpaksa guna sudut, ilmu fizik. 880 00:57:28,695 --> 00:57:32,031 Russell sedar yang dia takkan mampu 881 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 halang Chamberlain kecuali secara luar biasa. 882 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Bill akan menempatkan dirinya, 883 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 cuba menghalang bola. 884 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 Pada masa yang sama, Wilt juga membuat pengiraannya, 885 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 cuba menangkis tindakan Bill. 886 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Saya tahu saya tak dapat halang Wilt. 887 00:57:54,012 --> 00:57:58,349 Tapi saya boleh perlahankan aksinya. Itu yang termampu dibuat. 888 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Saya meraih lebih 20 mata dan 20 lantunan. 889 00:58:05,190 --> 00:58:09,694 Wilt bermain lebih baik, 20 lantunan dan 30 mata. 890 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 Kami banyak disekat dan dihalang. 891 00:58:15,909 --> 00:58:18,745 Chamberlain menguasai perlawanan itu... 892 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 SUARA RED AUERBACH 893 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 ...kecuali satu, memenanginya. 894 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 WILT ENGGAN MENGALAH 895 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 WILT DIHALANG RUSSELL DALAM PERTEMBUNGAN DUA GERGASI NBA 896 00:58:50,443 --> 00:58:53,696 Pada awal tahun 60-an, NBA berharap dapat tarik lebih ramai peminat 897 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 menerusi jelajah awal musim perlawanan pertunjukan. 898 00:58:56,741 --> 00:58:59,452 Pada 1961, Celtics dan Hawks 899 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 bersetuju untuk berlawan di Lexington, Kentucky. 900 00:59:03,164 --> 00:59:05,041 Tiketnya habis dijual! 901 00:59:05,124 --> 00:59:08,419 Kali pertama 10,000 orang memenuhi stadium. 902 00:59:09,045 --> 00:59:12,840 Pada pagi perlawanan, Celtics mendaftar di Hotel Phoenix. 903 00:59:13,341 --> 00:59:17,679 Tapi Lexington, seperti kebanyakan bandar di Selatan, masih amal pengasingan. 904 00:59:18,263 --> 00:59:20,473 Kami turun ke lobi hotel 905 00:59:20,557 --> 00:59:23,476 dan pekerja kaunter memberitahu, 906 00:59:23,560 --> 00:59:25,812 yang orang Negro tidak dilayan di situ. 907 00:59:25,895 --> 00:59:28,648 Hotel yang sama, tapi tak boleh makan makanan yang sama. 908 00:59:28,731 --> 00:59:30,149 Lalu, saya buat keputusan, 909 00:59:30,233 --> 00:59:33,736 dan mereka juga ikut serta, tak mahu bermain. 910 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Saya beritahu Red yang kami nak balik. 911 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Tapi Red minta kami tunggu kerana dia nak siasat. 912 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 Arnold guna telefon, 913 00:59:41,911 --> 00:59:45,623 telefon pengurus kedai kopi dan beritahu mereka ini tetamu. 914 00:59:45,707 --> 00:59:48,126 Tetamu mesti dilayan. 915 00:59:48,209 --> 00:59:53,381 Kami pun kembali ke lobi dan diberitahu mereka diminta melayan kami. 916 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 Russ kata, "Kami bergurau saja. Kami tak menginap di hotel. " 917 00:59:59,178 --> 01:00:01,764 Mereka jawab, "Kami tak dapat layan awak!" 918 01:00:01,848 --> 01:00:04,475 "Kami tak layan orang Negro di hotel." 919 01:00:04,559 --> 01:00:09,397 Akhirnya, kami berkemas dan beredar. 920 01:00:10,857 --> 01:00:11,941 Saya beritahu Red, 921 01:00:12,025 --> 01:00:15,820 saya mahu Celtics bermain, tapi perlu faham dengan jelas, 922 01:00:15,903 --> 01:00:19,407 orang kulit Hitam kata, "Kami takkan main dalam keadaan ini." 923 01:00:19,490 --> 01:00:21,701 Saya hubungi ahli pasukan lawan, 924 01:00:21,784 --> 01:00:25,038 dan beritahu pemain kulit Hitam pasukan Celtics takkan bermain. 925 01:00:25,538 --> 01:00:30,001 Pemain kulit Hitam pasukan lawan juga akhirnya tak mahu bermain. 926 01:00:31,586 --> 01:00:36,090 Celtics melawan Hawks versi kulit putih main di Lexington malam itu. 927 01:00:36,758 --> 01:00:41,387 Media mendesak mereka digantung, didenda, 928 01:00:41,471 --> 01:00:44,599 kerana mengecewakan pasukan, mencuri wang... 929 01:00:44,682 --> 01:00:47,226 kerana terima bayaran tetapi tidak bermain. 930 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 Bill telah menjelaskannya. 931 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 "Jika hal itu berlaku lagi, tindakan kami tetap sama." 932 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 Dia masih sebahagian kumpulan pertama pemain kulit Hitam. 933 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Dia sedar beban perkauman yang ditanggungnya, 934 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 untuk mewakili bukan setakat dirinya, tapi satu komuniti. 935 01:01:06,579 --> 01:01:09,874 Atlet sedang menyalakan cahaya dan membendungnya. 936 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Kami sudah ada platform kami sendiri. 937 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Insiden di restoran itu tentu masuk Twitter. 938 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 Kami akan tempelak jika tidak dilayan. 939 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Pasti akan disiarkan pada Twitter. 940 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 Saya budak manja. 941 01:01:21,052 --> 01:01:24,430 Saya tak mengerti maksud kalau ke hotel tetapi diberitahu, 942 01:01:24,514 --> 01:01:27,433 "Awak tak boleh tidur di sini tapi di belakang." 943 01:01:27,517 --> 01:01:31,020 Saya tak mengerti kewujudan air pancuran untuk "Kulit Putih Sahaja". 944 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 Kebanyakan pemain dalam liga sekarang, 945 01:01:33,731 --> 01:01:37,402 takkan mampu lalui walau sepersepuluh yang dilalui Bill. 946 01:01:40,363 --> 01:01:46,786 Ironinya, pada masa mereka berdepan perkauman di luar gelanggang, 947 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 pemain kulit Hitam semakin menguasai bola keranjang. 948 01:01:51,666 --> 01:01:52,917 Menjelang awal 1960-an, 949 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 NBA semakin mendapat tempat dalam sukan perdana Amerika. 950 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 Ini era perkembangan komersil yang hebat. 951 01:01:59,632 --> 01:02:01,926 Salah satu faktor penting ialah kehadiran 952 01:02:02,009 --> 01:02:04,637 bintang Afrika Amerika yang hebat ini. 953 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Oscar Robertson, Elgin Baylor. 954 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 Mereka ini pemain bola keranjang yang hebat. 955 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 Pertambahan ramai atlet kulit Hitam yang hebat dalam liga 956 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 terus mengembangkan sukan ini. 957 01:02:18,651 --> 01:02:21,821 Mereka ini membawa peningkatan dalam bola keranjang. 958 01:02:22,363 --> 01:02:26,826 Saya menggelarnya, estetika olahraga kulit Hitam, cara mengekspresi diri. 959 01:02:32,290 --> 01:02:35,460 Wujud satu keghairahan umum dengan persaingan baharu 960 01:02:35,543 --> 01:02:37,503 antara dua pemain utama kulit Hitam ini. 961 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 Pihak media, peminat malah semua pihak main peranan masing-masing. 962 01:02:40,798 --> 01:02:42,258 Perlawanan yang hebat. 963 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 BILL: MENGAWAL WILT UMPAMA PERGI BERPERANG 964 01:02:44,469 --> 01:02:45,970 GEMBIRA! 965 01:02:46,053 --> 01:02:49,849 NBA menggunakan Russell dan Wilt untuk berjaya memasarkan sukan ini. 966 01:02:51,934 --> 01:02:54,312 Orang mula meminati sukan ini. 967 01:02:54,395 --> 01:02:58,608 Anda gelar gimik, kami gelar publisiti untuk dapatkan penonton. 968 01:02:59,150 --> 01:03:01,736 Tiket di Boston dan Philadelphia laris. 969 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 Media suka, dan dapat tarik orang ramai, 970 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 tapi kami tak peduli rencana yang ditulis kerana kami hanya nak menang. 971 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Sukar melawan Chamberlain. 972 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Wilt baru bermain beberapa tahun, tapi dia pemain paling dominan dalam sejarah. 973 01:03:22,465 --> 01:03:24,675 Dia akan ambil alih permainan. 974 01:03:25,802 --> 01:03:31,098 Musim itu, mata puratanya ialah 50, bagi setiap permainan. 975 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 Boleh anda bayangkan 50? 976 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Saya berjaya melakukannya sekali sepanjang 13 tahun. Itu selepas empat lebih masa! 977 01:03:40,316 --> 01:03:45,696 Mac 1962, ketika melawan New York Knicks, Wilt atasi kemampuan dirinya, 978 01:03:46,405 --> 01:03:49,575 mencipta rekod yang ramai setuju tidak akan diatasi. 979 01:03:50,159 --> 01:03:52,119 Dia mendapat 100 mata. 980 01:03:53,412 --> 01:03:56,916 Selepas perlawanan itu, peminat menantikan 100 mata setiap malam. 981 01:03:58,042 --> 01:04:03,339 Kepada umum, satu-satunya pencabar Wilt ialah Bill Russell. 982 01:04:05,299 --> 01:04:07,635 Naratif itu dimainkan pihak media, 983 01:04:07,718 --> 01:04:10,972 dan tekanannya kepada dua pemain perkasa ini. 984 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Bagi saya, pada setiap Ahad, 985 01:04:16,394 --> 01:04:19,522 kami akan dicabar dalam siaran TV negara. 986 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Jika saya bermain biasa-biasa, saya akan kecundang. 987 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 Wilt akan buat 60 atau 65 mata. 988 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Itulah persaingan Wilt dan Bill. 989 01:04:30,324 --> 01:04:34,579 Jangan bandingkannya dengan pemain zaman sekarang. Era yang berbeza. 990 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Penonton tak dapat tentukan siapa baik dan siapa tidak, 991 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 kerana Chamberlain jauh lebih mesra. 992 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Dia lebih mudah didekati. 993 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 Umpama, "Apa yang kami suka tentang Negro kami." 994 01:04:46,841 --> 01:04:48,217 Tapi di penjuru ini pula, 995 01:04:48,301 --> 01:04:51,637 ada Bill Russell, Negro yang kurang menyenangkan. 996 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 "Kami tak tahu jika dia sukakan kami." Faham? 997 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 Pada penghujung musim 1961-62, Wilt cuba sekali lagi untuk 998 01:05:01,439 --> 01:05:04,358 buktikan yang dia boleh mencari kemenangan untuk Warriors 999 01:05:04,442 --> 01:05:06,152 dan mengalahkan Celtics. 1000 01:05:09,697 --> 01:05:12,533 Bill mungkin merupakan bintang dalam eranya, 1001 01:05:12,617 --> 01:05:16,287 tapi cara pendekatannya sebagai ahli pasukan. 1002 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Wilt pula megah sebagai perseorangan yang menjaringkan 100 mata. 1003 01:05:20,333 --> 01:05:22,627 Baginya, buat apa saja, tapi dia nak menang. 1004 01:05:22,710 --> 01:05:24,128 Pendekatan yang berbeza. 1005 01:05:24,962 --> 01:05:27,340 Kedua-dua strategi itu berkesan. 1006 01:05:27,423 --> 01:05:30,927 Pasukan Bill mengalahkan Warriors semasa pembukaan, tapi 1007 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 dalam Pusingan Kedua, 1008 01:05:32,261 --> 01:05:35,389 jaringan Wilt yang berterusan mengimbangkan siri. 1009 01:05:35,473 --> 01:05:40,561 Saya hanya perlu mendisiplin diri tidak terpengaruh dengan cara main Wilt. 1010 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 Dalam siri itu, Russell masuk ke bilik persalinan. 1011 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 Dia mahu mengendalikan Wilt. 1012 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Dia perlu berusaha keras untuk melakukannya 1013 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 dan meminta pasukannya cuba mendahului lawan. 1014 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 Tujuannya, selepas bola berjaya direbut, lompat di depan Wilt, 1015 01:06:00,456 --> 01:06:03,042 main di belakangnya, asak dia, 1016 01:06:03,125 --> 01:06:05,586 dan cuba sukarkan jaringannya, 1017 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 untuk menyukarkan lagi pergerakannya di gelanggang. 1018 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Untuk pengetahuan anda, selepas strategi Russell berjaya, 1019 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 Wilt seperti naik angin. 1020 01:06:17,181 --> 01:06:20,017 Ada perbalahan di gelanggang, Chamberlain jadi tumpuan. 1021 01:06:20,101 --> 01:06:26,357 Wilt akhirnya memperoleh 35 mata, tapi kami menang sebahagian perlawanan. 1022 01:06:26,440 --> 01:06:28,818 CELTICS MARA SAM JONES, WILT BERBALAH 1023 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Statistik individunya tak menyerlah berbanding Wilt. 1024 01:06:33,572 --> 01:06:35,783 Tapi kesimpulannya, 1025 01:06:35,866 --> 01:06:40,496 bagi Bill, cara permainan tidak penting, 1026 01:06:40,579 --> 01:06:41,872 atau berapa mata diperoleh, 1027 01:06:41,956 --> 01:06:45,084 asalkan akhirnya dapat berkata, "Kita menang." 1028 01:06:47,086 --> 01:06:49,130 Apabila kedudukannya seri pada 3-3, 1029 01:06:49,755 --> 01:06:51,298 persaingan makin sengit. 1030 01:06:52,508 --> 01:06:55,636 Apabila siri Divisyen Timur 1962 seri, 1031 01:06:55,720 --> 01:06:59,724 persaingan Chamberlain dan Russell makin sengit dalam Pusingan Ketujuh. 1032 01:07:00,725 --> 01:07:02,268 Chamberlain memang hebat. 1033 01:07:03,936 --> 01:07:07,773 Tapi daya saing Russell bak seekor singa. 1034 01:07:07,857 --> 01:07:11,610 Dia akan berusaha sedaya upaya untuk memastikan kemenangan. 1035 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 Di hujung pusingan, paling sikit satu atau dua permainan. 1036 01:07:17,575 --> 01:07:19,660 Seperkara yang agak mengarut. 1037 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Di Boston, 1038 01:07:21,495 --> 01:07:24,290 kami amat yakin dengan Bill Russell. 1039 01:07:24,373 --> 01:07:26,959 Wah, hebat betul permainan setakat ini! 1040 01:07:27,043 --> 01:07:29,879 Tinggal 13 saat dan kedudukan mata seri, 1041 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 Celtics berpeluang untuk menamatkannya. 1042 01:07:32,339 --> 01:07:35,926 Cousy menggelecek ke kanan, kemudian kembali ke tengah. 1043 01:07:36,594 --> 01:07:39,680 Heinsohn ke garisan belakang. Jaringan kurang baik. 1044 01:07:39,764 --> 01:07:42,892 Jaringan tak masuk. Philadelphia merebut bola. 1045 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 Sekarang peluang Warriors 1046 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 Rancangan mereka cuma satu. Pastikan Wilt dapat bola. 1047 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 Hebat cara permainan Russell! 1048 01:07:52,818 --> 01:07:55,821 Itulah petanda betapa Russell mahu memenangi perlawanan. 1049 01:07:55,905 --> 01:07:57,239 Bola di tangan Boston. 1050 01:07:59,533 --> 01:08:01,577 Siri kini jadi taruhan, 1051 01:08:01,660 --> 01:08:04,205 Bill tahu pemainnya untuk buat jaringan akhir. 1052 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Sam Jones ambil peluang. 1053 01:08:09,710 --> 01:08:10,544 Wah! 1054 01:08:10,628 --> 01:08:14,131 Masa tamat dan Boston Celctics berjaya lagi! 1055 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 Bill Russell pernah berkata, 1056 01:08:19,095 --> 01:08:21,972 "Jika anda ingin jadi juara sendirian, 1057 01:08:22,056 --> 01:08:23,849 pergilah bermain tenis." 1058 01:08:23,933 --> 01:08:28,104 "Tapi jika anda ingin menang sebagai keluarga, bergaullah 1059 01:08:28,187 --> 01:08:29,480 dengan rakan sepasukan." 1060 01:08:29,563 --> 01:08:34,819 CELTICS MENUMPASKAN WARRIORS SEDIA LAWAN LOS ANGELES LAKERS 1061 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 Untuk memastikan kemenangan mereka, 1062 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 Celtics terpaksa mengalahkan musuh lama yang makin mantap. 1063 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 BOLA KERANJANG LAKERS HARGA PERLAWANAN 1064 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 Lakers berpindah dari Minneapolis ke Los Angeles 1065 01:08:45,746 --> 01:08:48,791 dengan dua bintang ternama. 1066 01:08:52,461 --> 01:08:54,088 Saya Jerry West, 1067 01:08:54,171 --> 01:08:56,841 dan tugas saya dulu ialah... 1068 01:08:57,800 --> 01:09:00,386 Apa nama sukan yang kita perlu gelecek bola itu? 1069 01:09:00,469 --> 01:09:01,595 Bola keranjang, ya. 1070 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Hot Rod Hundley dikejar oleh Jerry West. 1071 01:09:06,350 --> 01:09:08,894 West cuba buat jaringan dan berjaya lagi. 1072 01:09:10,479 --> 01:09:14,817 Jerry seorang pemain penyerang yang hebat 1073 01:09:14,900 --> 01:09:17,695 yang sama hebatnya sebagai pemain pertahanan. 1074 01:09:17,778 --> 01:09:19,613 Jerry West ialah pilihan terbaik, 1075 01:09:19,697 --> 01:09:23,701 salah seorang penjaring terbaik dan pemain sengit dalam sejarah. 1076 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 Dia dikenali di Los Angeles sebagai En. Clutch. 1077 01:09:27,538 --> 01:09:31,625 Dia akhir permainan, jika Jerry dapat bola, itu petanda yang baik. 1078 01:09:37,339 --> 01:09:40,509 Saya tak risau menentang Celtics. 1079 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 Sebaliknya, mereka yang terpaksa bersaing dengan saya. 1080 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Kami juga ada Elgin Baylor, pemain yang hebat. 1081 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 Tiada pemain hadapan lebih baik daripada Elgin Baylor. 1082 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Orang tidak ingat betapa hebatnya Elgin. Kemaraannya tak boleh disekat. 1083 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Elgin ialah Dr. J sebelum adanya Dr. J dan Michael sebelum adanya Michael. 1084 01:10:01,280 --> 01:10:06,327 Dalam Pusingan Kelima Perlawanan Akhir NBA '62, Baylor memacu pasukannya, 1085 01:10:06,410 --> 01:10:09,747 dengan 61 mata, suatu rekod akhir. 1086 01:10:10,456 --> 01:10:13,542 Dengan keyakinan untuk menang, kita boleh melakukannya. 1087 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 Semua pemain hebat ada keyakinan itu. 1088 01:10:17,880 --> 01:10:21,258 Tiket ke Garden habis dijual untuk perlawanan penamat ketujuh. 1089 01:10:24,261 --> 01:10:29,433 Perlawanan ketujuh 1962 menentang Lakers sering dirujuk sebagai perlawanan Selvy. 1090 01:10:29,516 --> 01:10:32,937 Tinggal lima saat dan mata seri pada 100, 1091 01:10:33,020 --> 01:10:34,647 Lakers sedang menguasai. 1092 01:10:35,648 --> 01:10:38,067 Selvy ialah pengawal kedua dengan Jerry West. 1093 01:10:38,150 --> 01:10:40,110 Saya mengawal Selvy di separuh gelanggang, 1094 01:10:40,194 --> 01:10:43,739 dan Selvy lari daripada saya ke sudut. 1095 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 Daripada sepuluh jaringan, dia berjaya sembilan kali. 1096 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Tiga saat, dua, dan Selvy menjaring! 1097 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 Tak masuk, melantun... Masa tambahan! 1098 01:10:55,167 --> 01:10:59,588 Bill Russell terus melutut di gelanggang. 1099 01:10:59,672 --> 01:11:03,467 Dalam masa tambahan, Russell berjaya memperoleh enam mata 1100 01:11:03,550 --> 01:11:05,469 untuk Celtics mendahului dengan tipis. 1101 01:11:08,347 --> 01:11:11,850 Sekarang, Baylor. Penalti rasanya pada Frank Ramsey. 1102 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Frank keluar pada 23 mata. Digantikan dengan Gene Guarilia. 1103 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 Gene Guarilia tak pernah dapat bermain. 1104 01:11:20,943 --> 01:11:22,236 Memang tak pernah. 1105 01:11:22,861 --> 01:11:26,156 Red tiada pilihan. Dia tempatkan Guarilia dengan Elgin. 1106 01:11:26,240 --> 01:11:28,033 Guarilia dikawal Baylor. 1107 01:11:28,117 --> 01:11:30,953 Baylor pusing, jaring, keluar. Lantunan, Russell! 1108 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 Guarilia mengawal Baylor. Cubaan selinap oleh Selvy. 1109 01:11:35,124 --> 01:11:36,583 Lantunan, direbut Sam Jones! 1110 01:11:39,378 --> 01:11:42,840 Guarilia terlalu gementar sehingga tak bergerak. 1111 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 Apabila Elgin mengacah, dia tak bertindak tapi diam saja. 1112 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Buat Elgin buntu. 1113 01:11:48,887 --> 01:11:51,473 Tak masuk. Lantunan. Penalti. 1114 01:11:52,933 --> 01:11:55,686 Baylor dikenakan penalti dan terkeluar. 1115 01:11:56,186 --> 01:11:59,523 Tepukan berdiri di Boston Garden untuk Elgin Baylor. 1116 01:12:01,025 --> 01:12:05,154 Russell akan berjabat tangan dengan pemain bola keranjang yang hebat, 1117 01:12:05,237 --> 01:12:06,238 Elgin Baylor. 1118 01:12:06,947 --> 01:12:10,242 Permainan kini dalam kawalan Celtics dan Cousy atasi masa 1119 01:12:10,326 --> 01:12:12,536 dengan gelecek ikoniknya. 1120 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Dia sengaja biar masa berjalan, 1121 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 dan masa tamat! 1122 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 Untuk Bill Russell, 30 mata, 1123 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 dan 40, saya ulang, 40 lantunan. 1124 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 Permainan bola keranjang yang hebat. 1125 01:12:35,309 --> 01:12:39,521 Di bilik lokar, berlangsung sambutan tradisi rendam dalam bir. 1126 01:12:39,605 --> 01:12:41,857 Kejuaraan kelima untuk Russell, 1127 01:12:41,940 --> 01:12:44,943 dan Celtics muncul sebagai dinasti. 1128 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 KEJUARAAN KELIMA DALAM ENAM TAHUN 1129 01:12:54,828 --> 01:12:59,875 Bagi Russell, ketika ini di tahun 1960-an, inilah kehidupan Idaman Amerikanya. 1130 01:12:59,958 --> 01:13:01,335 Rumah di pinggir bandar, 1131 01:13:01,418 --> 01:13:04,254 tiga orang anak, isteri yang setia, 1132 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 kerjaya yang baik, kereta yang hebat. 1133 01:13:06,924 --> 01:13:11,053 Bentuk kemewahan bagi kehidupan yang makmur amnya. 1134 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Bill dan Rose rasa lebih selesa di kejiranan kulit putih di Reading, 1135 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 dan penduduk Reading berbangga dengan warganya yang ternama. 1136 01:13:22,189 --> 01:13:25,734 Pada musim bunga 1963, Reading menganjurkan 1137 01:13:25,818 --> 01:13:28,695 satu bankuet khas untuk menghargai Russell. 1138 01:13:29,446 --> 01:13:33,450 Ketahuilah semua bahawa pada mesyuarat tahunan Reading pada Mac 1963 1139 01:13:33,534 --> 01:13:37,454 mendekrikan satu hari ditetapkan sebagai Hari Bill Russell. 1140 01:13:37,538 --> 01:13:40,916 Malam ini kami memberikan penghormatan kepada Bill, Rose dan keluarganya 1141 01:13:40,999 --> 01:13:45,295 di Reading untuk anda, bukan kerana sebagai pemain bola keranjang sahaja, 1142 01:13:45,796 --> 01:13:51,301 tapi sebagai ahli sukan, atlet, bapa, lelaki yang mementingkan keluarga... 1143 01:13:51,844 --> 01:13:54,805 Sebagai penduduk lama di Reading, 1144 01:13:54,888 --> 01:13:58,642 suka saya menganggap bahawa ciri yang menyerlah 1145 01:13:58,725 --> 01:13:59,852 ialah kejiranan... 1146 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Pn. Russell, saya sangat berbesar hati 1147 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 dan ini penghormatan... 1148 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 Penghormatan kepada bangsanya, manusia. 1149 01:14:08,152 --> 01:14:11,238 ...dan dapat makan bersama saudara dan Pn. Russell. 1150 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Kita jemput En. Russell untuk berucap. 1151 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Terima kasih. 1152 01:14:17,494 --> 01:14:20,747 Ya, saya gementar lagi malam ini, amat gementar. 1153 01:14:20,831 --> 01:14:24,501 Saya lebih rela berdepan Chamberlain sepuluh kali berbanding beri ucapan. 1154 01:14:25,002 --> 01:14:27,045 Saya tak tahu nak mula dari mana. 1155 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 Tapi seikhlasnya saya ingin katakan 1156 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 semua ini agak keterlaluan bagi saya 1157 01:14:32,509 --> 01:14:35,846 melihat begitu ramai yang dikasihi hadir pada malam ini. 1158 01:14:35,929 --> 01:14:39,808 Saya terasa bahawa hidup saya tidaklah sia-sia sebenarnya. 1159 01:14:39,892 --> 01:14:44,688 Sejujurnya, saya tak rasa warga di sini tahu kewujudan saya. 1160 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Peristiwa ini akan jadi kenangan saya, 1161 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 dan saya berharap dapat menjalani hidup 1162 01:14:53,655 --> 01:14:56,742 yang akan membuat anda sentiasa senang dengan saya. 1163 01:14:56,825 --> 01:14:59,495 Saya amat menghargainya. Terima kasih. 1164 01:15:01,955 --> 01:15:03,165 Russell terharu. 1165 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 Dia merasakan bahawa akhirnya dia diterima di tempat tinggalnya. 1166 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Lalu dia memutuskan untuk terus menetap di Reading. 1167 01:15:09,713 --> 01:15:13,509 Rumah mereka juga sudah makin kecil dan tiba masanya mencari yang lain. 1168 01:15:13,592 --> 01:15:16,386 Russell mahu mencari rumah lebih agam di sebelah barat. 1169 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Kurang sebulan kemudian, 1170 01:15:18,388 --> 01:15:22,518 khabar angin tersebar saya hendak beli rumah lain di Reading. 1171 01:15:22,601 --> 01:15:24,853 Jiran-jiran di sana galak membantah. 1172 01:15:24,937 --> 01:15:27,064 Sebagai seorang atlet, selebriti, 1173 01:15:27,147 --> 01:15:31,818 memang bangga adanya saya di sana, tapi jangan tinggal dekat saya. 1174 01:15:32,486 --> 01:15:34,571 Rose pulang menangis kesedihan 1175 01:15:34,655 --> 01:15:37,783 melihatkan penduduk tandatangan petisyen membantah jualan.  1176 01:15:37,866 --> 01:15:40,953 Rose minta saya lupakan niat membeli rumah. 1177 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 Jiran tak terima kami. 1178 01:15:42,704 --> 01:15:45,832 Saya balas yang saya beli rumah dan bayar ansurannya. 1179 01:15:45,916 --> 01:15:48,835 Saya tidak peduli pendapat orang lain. 1180 01:15:48,919 --> 01:15:53,090 Rose risau tiada orang nak berkawan dengan anak-anak serta mungkin dicemuh. 1181 01:15:53,173 --> 01:15:54,007 Kata Rose. 1182 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 Saya memikirkan anak-anak. 1183 01:15:58,679 --> 01:16:02,182 Jika saya terima cara penduduk Reading, jatuh maruah saya. 1184 01:16:02,266 --> 01:16:05,102 Saya enggan akur tentang pilihan tempat tinggal saya. 1185 01:16:06,061 --> 01:16:10,065 Meskipun Russell menang banyak kejuaraan dan jadi lebih terkenal, 1186 01:16:10,148 --> 01:16:14,403 dia tahu kemenangannya bukan untuk melindunginya daripada perkauman. 1187 01:16:20,117 --> 01:16:24,037 Sepanjang hayat, saya berdepan kecenderungan budaya kulit putih ini. 1188 01:16:24,121 --> 01:16:25,664 Wujud di merata-rata. 1189 01:16:25,747 --> 01:16:27,874 Suatu cara kehidupan serba baharu. 1190 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 Di perpustakaan, rancangan televisyen, pada wajah orang. 1191 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 Kita ada peluang yang baik untuk berjaya. 1192 01:16:36,133 --> 01:16:38,302 Kehebatan anda secantik anda. 1193 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Sukar jadi popular kalau tak tahu berpakaian. 1194 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 Itulah kecantikan sebenar. 1195 01:16:50,689 --> 01:16:52,733 Ada beberapa tindakan orang kulit putih 1196 01:16:52,816 --> 01:16:55,485 tanpa mendedahkan sikap prejudis yang boleh menyerang saya. 1197 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 Puas saya berusaha menangkis kecenderungan dalam pelbagai bentuk. 1198 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Sikap saya selalu bertahan, macam dalam bola keranjang. 1199 01:17:06,580 --> 01:17:08,206 Saya teringin nak menyerang pula. 1200 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Evolusi yang dilalui Russell tak jauh bezanya dengan golongan kulit Hitam lain 1201 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 yang gigih berusaha, kemudian terfikir, 1202 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 wajar memanfaatkan kedudukan untuk bantah perbuatan terhadap komuniti sendiri. 1203 01:17:24,139 --> 01:17:27,851 Kami sepatutnya boleh bersuara dan bukan sekadar buat pencapaian. 1204 01:17:31,021 --> 01:17:37,110 Inilah permulaan serangan besar-besaran 1205 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 terhadap sistem pengasingan dan diskriminasi. 1206 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 Pada tahun 1963, dengan bangkitnya pergerakan hak asasi, 1207 01:17:46,536 --> 01:17:49,331 Russell memperkuat komitmennya terhadap pergelutan itu. 1208 01:17:51,375 --> 01:17:54,461 Satu rapat umum berlangsung, dan Russell ketuai perarakan 1209 01:17:54,544 --> 01:17:57,798 dari Roxbury, sebuah kejiranan kulit Hitam ke bandar Boston. 1210 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Tak lama kemudian, Pusat Beli-belah di DC, 1211 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 jadi tapak perarakan terbesar dalam sejarah negara. 1212 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 IBU PEJABAT DC PERARAKAN WASHINGTON 1213 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 Mereka diiringi golongan kulit putih yang simpati dari serata negara. 1214 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Matlamat utama mereka, program hak asasi yang lengkap. 1215 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 Tiada henti atau aman di Amerika 1216 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 selagi golongan Negro diberikan hak kewarganegaraannya. 1217 01:18:45,178 --> 01:18:48,849 Pada bulan Mac di Washington, saya menginap di hotel yang sama 1218 01:18:48,932 --> 01:18:51,059 dengan Paderi Martin Luther King. 1219 01:18:51,143 --> 01:18:53,895 Kami bertemu di lobi dan berbual ringkas. 1220 01:18:53,979 --> 01:18:57,357 Dia mengajak saya naik ke pentas semasa dia berucap. 1221 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 Namun saya menolak dengan baik. 1222 01:19:01,319 --> 01:19:05,949 Saya menolak kerana mereka sudah berusaha sekian lama 1223 01:19:06,032 --> 01:19:09,870 untuk menganjurkan rapat umum itu, sedangkan saya tak buat apa. 1224 01:19:09,953 --> 01:19:12,956 Jadi, saya rasa tak wajar untuk saya naik ke pentas 1225 01:19:13,039 --> 01:19:15,834 dan menyampaikan apa yang telah dilakukan. 1226 01:19:16,334 --> 01:19:17,878 Saya duduk di depan. 1227 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Kami anggap perhimpunan itu satu perkelahan, tapi orang jadi takut. 1228 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 Petugas keselamatan mengepung bandar. 1229 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 Bekalan darah ditambah kerana bimbang berlaku pertumpahan darah. 1230 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Untuk sertai Perarakan Washington, menuntut keberanian. 1231 01:19:33,894 --> 01:19:37,439 Saya rasa era Russell bermain bola keranjang... 1232 01:19:38,148 --> 01:19:40,275 ...dunia dalam situasi yang berbeza. 1233 01:19:40,358 --> 01:19:44,821 Ketika itu bukan tentang "hilang pekerjaan atau kerjaya", 1234 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 tapi "hilang nyawa". 1235 01:19:46,907 --> 01:19:49,284 Saya menerima panggilan ancaman, 1236 01:19:49,367 --> 01:19:53,288 saya diancam bunuh, rumah saya akan diletupkan. 1237 01:19:54,498 --> 01:19:57,375 Bagi saya, kalau dah masanya, saya bersedia. 1238 01:19:57,459 --> 01:20:00,086 BERITA CBS KENYATAAN MANGSA BUNUH 1239 01:20:01,004 --> 01:20:05,675 Medgar Evers mengabdikan sembilan tahun hidupnya memerangi perkauman. 1240 01:20:05,759 --> 01:20:07,761 Kini, dia tumpas dalam pertarungan itu. 1241 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 Berusia 37 tahun, seorang veteran Perang Dunia II 1242 01:20:11,264 --> 01:20:14,601 dia muncul sebagai korban pergelutan Negro untuk menamatkan pengasingan. 1243 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 Apabila Medgar Evers ditembak, 1244 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 upacara peringatan untuknya diadakan di Boston Common. 1245 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Saya duduk di sebelah adiknya, Charlie Evers, 1246 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 dan mengusulkan nombor saya untuk dihubungi jika dia perlu bantuan. 1247 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Pada musim panas berikutnya, dia hubungi saya meminta bantuan. 1248 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Dia minta saya anjurkan klinik bola keranjang di Jackson, Mississippi, 1249 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 sebagai cara menunjukkan keprihatinan. 1250 01:20:50,053 --> 01:20:53,849 JACKSON, MISSISSIPPI 1251 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 Tahun 1964 di Mississippi, masih berlaku pertumpahan darah, 1252 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 maksud saya, keadaannya menyedihkan. 1253 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Jika Majlis Warga Putih, Ku Klux Klan, 1254 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 dan beberapa kumpulan memelihara golongan putih, 1255 01:21:10,198 --> 01:21:14,327 saya tak ingat nama sebenarnya, mereka tak mahu semua ini. 1256 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Jika dibenarkan, 1257 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 mereka sanggup membunuh. 1258 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Charlie berjanji yang saya akan dilindungi. 1259 01:21:26,965 --> 01:21:28,091 Saya terima. 1260 01:21:29,342 --> 01:21:33,471 Bill terpaksa beritahu pasukannya 1261 01:21:33,555 --> 01:21:36,308 yang dia akan ke Mississippi. 1262 01:21:36,391 --> 01:21:39,561 Ada yang komen tempat itu sangat bahaya. 1263 01:21:40,145 --> 01:21:43,148 Tapi Cousy atau Sharman membalas, 1264 01:21:43,231 --> 01:21:46,109 bahawa dia akan selamat dan jangan menonjol sangat. 1265 01:21:46,192 --> 01:21:52,532 Ini individu yang baru menang kejuaraan NBA, 1266 01:21:53,033 --> 01:21:56,369 MVP dan macam-macam lagi. Tinggi, berkulit Hitam, ada janggut 1267 01:21:56,453 --> 01:22:00,165 ke Mississippi semasa Freedom Summer, nak suruh jangan menonjol? 1268 01:22:00,248 --> 01:22:03,043 Russell sedar ketika itu dia dalam bahaya. 1269 01:22:06,755 --> 01:22:09,507 Apa tujuan En. Russell datang ke Mississippi? 1270 01:22:09,591 --> 01:22:13,136 En. Evers mengundang saya datang beberapa hari lalu, 1271 01:22:13,219 --> 01:22:17,807 dan saya dah lama kenal dia. Jadi, saya suka dapat datang. 1272 01:22:17,891 --> 01:22:21,227 Saya mengikuti situasi di sini, 1273 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 dan ini sebahagian daripada hidup saya. 1274 01:22:26,441 --> 01:22:30,362 Tujuan utama saya di sini untuk mengadakan klinik bola keranjang. 1275 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Adakah En. Russell rasa kehadiran ini akan mengurangkan masalah? 1276 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Saya berharap dan tentunya tidak mahu mengeruhkan keadaan. 1277 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Adakah boleh digalakkan anak kulit putih bermain bola keranjang dengan anak Negro? 1278 01:22:42,540 --> 01:22:44,459 Saya rasa boleh. Apa salahnya? 1279 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Orang putih kawan anak saya. 1280 01:22:47,045 --> 01:22:48,838 - Tiada cedera. - Belum lagi. 1281 01:22:50,048 --> 01:22:51,758 - Hingga jumpa lagi. - Terima kasih. 1282 01:22:52,550 --> 01:22:55,053 Russell menjalankan kliniknya di Jackson 1283 01:22:55,136 --> 01:22:56,930 walaupun nyawanya diancam. 1284 01:22:57,013 --> 01:23:00,058 Keadaan terlalu bahaya untuk bergerak, 1285 01:23:00,141 --> 01:23:03,228 lalu Russell terpaksa memendekkan kunjungannya. 1286 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 Namun, dia telah masuk kandang harimau 1287 01:23:06,231 --> 01:23:09,526 dan lantang bersuara tentang keganasan perkauman. 1288 01:23:14,656 --> 01:23:18,201 Gerakan hak sivil hari ini sudah lemah. 1289 01:23:18,284 --> 01:23:21,538 Kita mengabaikan faktor bahawa itu tanggungjawab kita 1290 01:23:21,621 --> 01:23:26,710 untuk membetulkan kesilapan tiga abad dalam dua atau tiga tahun. 1291 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Keseluruhan proses pemikiran perlu dibetulkan 1292 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 dan kita ada dua atau tiga tahun untuk mencapai matlamat itu. 1293 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Pemahaman mereka yang berjuang mesti ditingkatkan. 1294 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Inilah orang-orangnya, 1295 01:23:38,513 --> 01:23:41,808 kulit putih, golongan Negro yang menguasai medan tempur 1296 01:23:41,891 --> 01:23:45,979 hari demi hari dan malam berganti malam itulah wira sebenar. 1297 01:23:46,062 --> 01:23:49,566 Hak asasi manusia sama rumitnya dengan masalah politik lain. 1298 01:23:49,649 --> 01:23:51,985 Kita sama-sama akan sokong hanya satu elemen 1299 01:23:52,068 --> 01:23:54,279 iaitu masalah ini perlu diselesaikan. 1300 01:24:02,996 --> 01:24:07,959 Dalam kemelut budaya Amerika, Celtics berdepan peralihan besar. 1301 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Bob Cousy, Houdini di gelanggang, 1302 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 kapten pasukan dan pemain paling popular, 1303 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 bersiap untuk musim terakhirnya. 1304 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 SELAMAT JALAN BOB COUSY 1305 01:24:21,264 --> 01:24:25,643 Pada tahun Cousy nak bersara, dia umumkan kepada pasukan. 1306 01:24:25,727 --> 01:24:28,730 Kami mahu pastikan itu tahun kejuaraan kami. 1307 01:24:29,606 --> 01:24:34,861 Musim 1962-1963 adalah untuk meraikan Bob Cousy, 1308 01:24:34,944 --> 01:24:37,697 dengan sambutan penghargaan di setiap bandar Celtics bermain. 1309 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 Sepanduk dipasang di serata Garden, 1310 01:24:40,325 --> 01:24:43,453 "Kami sayang Cousy." "Kami akan rindu Cous." 1311 01:24:44,245 --> 01:24:47,165 Kami berharap Cousy akan bersara sebagai juara. 1312 01:24:47,248 --> 01:24:51,252 Mungkin saya mahukan kejuaraan sama seperti kali pertama dulu. 1313 01:24:52,504 --> 01:24:56,841 Pasukan berhempas-pulas supaya kejuaraan ini milik Cousy. 1314 01:24:57,342 --> 01:24:58,968 Mereka berjaya ke pusingan akhir, 1315 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 dan bertemu seteru lama yang berdendam. 1316 01:25:03,014 --> 01:25:04,516 Celtics sedang menyasarkan 1317 01:25:04,599 --> 01:25:08,269 Kejohanan Dunia kelima berturut-turut yang belum pernah terjadi. 1318 01:25:08,353 --> 01:25:11,648 Celtics gagal memantapkan kedudukan siri di Boston. 1319 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Kini mereka di depan dengan 3-2 di Los Angeles untuk Pusingan Keenam. 1320 01:25:17,153 --> 01:25:19,823 Lebih dramatik kerana keadaan, 1321 01:25:19,906 --> 01:25:24,327 tahun terakhir, penamat kerjaya dan Kejuaraan Dunia jadi taruhan. 1322 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Jika Cousy gementar tentang perlawanan terakhir kerjayanya, 1323 01:25:28,957 --> 01:25:30,333 gaya permainannya masih hebat. 1324 01:25:31,501 --> 01:25:33,253 Cousy menghantar kepada Russell. 1325 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Hantaran jauh kepada Sanders. Lihat! 1326 01:25:38,716 --> 01:25:40,468 Cousy mantap separuh pertama, 1327 01:25:40,552 --> 01:25:43,304 meletakkan Celtics jauh di depan. 1328 01:25:44,514 --> 01:25:47,851 Itu penamat separuh pertama dengan mata... 1329 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 Strategi Celtics yang disempurnakan oleh Cousy dan Russell 1330 01:25:51,020 --> 01:25:54,274 selama tujuh tahun berjalan tanpa cela. 1331 01:25:55,191 --> 01:25:57,318 Krebs mengawal Russell, dan Baylor… 1332 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Tetapi, pada awal suku keempat ketika Boston di depan 92-83, 1333 01:26:02,073 --> 01:26:03,158 Cousy jatuh. 1334 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Cousy tercedera! 1335 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Nampaknya buku lali kiri Cousy tercedera. 1336 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 Ini mungkin satu tamparan kepada Boston Celtics. 1337 01:26:13,251 --> 01:26:15,920 Dalam 13 tahun, itu kali pertama saya cedera teruk. 1338 01:26:16,004 --> 01:26:19,090 Seboleh-bolehnya, saya mahu menamatkan kerjaya di gelanggang. 1339 01:26:19,174 --> 01:26:22,010 Nampaknya kecederaan Cousy agak serius, 1340 01:26:22,093 --> 01:26:23,469 cara dia dibawa keluar... 1341 01:26:23,553 --> 01:26:27,557 Kami sedar, tanpa Cousy, akan jadi masalah. 1342 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 West ke tengah dan berjaya rebut bola! 1343 01:26:33,688 --> 01:26:36,232 Russell mengawal Baylor, tapi dia berjaya lepas! 1344 01:26:38,109 --> 01:26:41,779 Tanpa Bob Cousy, rentak permainan mula berterabur, 1345 01:26:41,863 --> 01:26:43,531 dan kami mula dibelasah. 1346 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Kami tahu pasukan lawan kami lebih bagus, 1347 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 tapi kami sangka kami akan menang. Kami ada peluang. 1348 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Auerbach mundar-mandir di tepi gelanggang. 1349 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 Tinggal empat minit, dan Celtics di depan hanya satu mata 1350 01:27:02,342 --> 01:27:04,219 apabila yang tak disangka berlaku. 1351 01:27:06,429 --> 01:27:08,306 Bob Cousy kembali! 1352 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Buddy LeRoux, pelatih terkenal kami, 1353 01:27:11,017 --> 01:27:14,479 letak ais sehingga saya rasa dapat 1354 01:27:14,562 --> 01:27:16,522 kembali ke perlawanan dan tamatkannya. 1355 01:27:19,108 --> 01:27:21,736 Celtics dengan tenaga baharu mengukuhkan kedudukan. 1356 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 Dalam saat-saat akhir, Cousy menguasai bola. 1357 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 Satu saat tinggal. 1358 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Cousy melontar bola tinggi di udara 1359 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 dan Boston Celtics sahih Juara Dunia! 1360 01:27:34,499 --> 01:27:36,125 Itulah penamat perlawanan. 1361 01:27:37,085 --> 01:27:39,212 LAKERS 109 - CELTICS 112 1362 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Kejuaraan keenam mereka dalam tujuh musim. 1363 01:27:45,009 --> 01:27:47,845 Saya sangat bertuah dalam 13 tahun saya, 1364 01:27:47,929 --> 01:27:50,265 dan Tuhan memakbulkan hajat terakhir saya. 1365 01:27:50,765 --> 01:27:53,810 - Benar. - Persaraan yang manis. Ya Tuhan! 1366 01:27:53,893 --> 01:27:55,228 Saya suka, hebat. 1367 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Saya selalu anggap Cousy rakan sepasukan hampir tepat. 1368 01:28:01,442 --> 01:28:02,986 Ketika memeluk Russ, 1369 01:28:03,069 --> 01:28:05,780 kita mahu berkongsi kegembiraan dengan sahabat kita. 1370 01:28:09,742 --> 01:28:13,246 Bolehlah dikatakan, jika saya perlu mengulang semula, 1371 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 saya hanya boleh bayangkan main dengan Boston sahaja. 1372 01:28:25,383 --> 01:28:27,343 Tahun ini, saya banyak kali ditanya 1373 01:28:27,427 --> 01:28:30,138 apa yang saya akan rindu tentang tidak lagi bermain. 1374 01:28:30,847 --> 01:28:34,475 Pada hari persaraan Cousy, semasa berucap dalam tangisan, 1375 01:28:34,559 --> 01:28:36,519 orang lain turut mula menangis... 1376 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Kami sayang Cous! 1377 01:28:44,152 --> 01:28:46,988 Ada orang menjerit, "Kami sayang Cous." 1378 01:28:47,071 --> 01:28:48,573 Saat itu amat indah. 1379 01:28:48,656 --> 01:28:51,409 Saya beritahu Red yang di sebelah saya, 1380 01:28:51,492 --> 01:28:53,536 "Saya takkan lalui semua itu." 1381 01:28:58,624 --> 01:29:03,629 Kami bersahabat baik, tapi terbatas, dan saya amat menghormatinya... 1382 01:29:03,713 --> 01:29:07,759 ...untuk terpengaruh dengan kedengkian yang cuba diwujudkan antara kami. 1383 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Cuma, saya tak boleh akui saya rapat dengan Cousy. 1384 01:29:11,512 --> 01:29:13,681 Tekanan persaingannya terlalu besar 1385 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 dalam sukan profesional untuk berkongsi harapan dan kebimbangan 1386 01:29:17,018 --> 01:29:19,187 dengan seseorang dalam bidang yang sama. 1387 01:29:20,980 --> 01:29:24,901 Bagi Russell, kebimbangan mula mengatasi harapan. 1388 01:29:24,984 --> 01:29:28,071 Dia kecewa kerana kurangnya kemajuan dalam hak asasi, 1389 01:29:28,154 --> 01:29:30,782 dan sangsi jika sukan itu ada nilainya. 1390 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Selama ini, saya disuakan dengan pencarian tak berpenghujung... 1391 01:29:35,036 --> 01:29:38,915 ...yang perlu dilalui semua lelaki Negro untuk buktikan kejantanan mereka. 1392 01:29:42,210 --> 01:29:43,961 Tapi saya seorang juara dunia. 1393 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Tekanan itu berterusan. 1394 01:29:47,715 --> 01:29:49,467 Perlawanan perlu diteruskan. 1395 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 Pihak lawan perlu didepani. 1396 01:29:53,012 --> 01:29:55,348 Seorang lelaki menegur saya di Boston, 1397 01:29:55,431 --> 01:29:58,643 "Apa kalian akan buat sekarang tanpa bimbingan Cousy?" 1398 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Saya balas, "Ya... 1399 01:30:03,231 --> 01:30:06,025 keadaan akan jadi sukar, kami perlu buat pengubahsuaian." 1400 01:30:06,109 --> 01:30:07,944 "Apa kata 1401 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 awak hubungi Boston Globe atau WBZ, 1402 01:30:11,656 --> 01:30:15,576 dan selidik siapa MVP liga ini sejak tiga tahun lepas? " 1403 01:32:01,057 --> 01:32:06,062 Sari kata oleh: Aniza Borhan