1 00:00:11,177 --> 00:00:14,639 Gdyby nie zwycięstwa Billa Russella, 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,184 czy ktoś mówiłby o Boston Celtics? Nie. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Serio? Nie ma tematu. 4 00:00:20,895 --> 00:00:26,401 To największy, najbardziej dominujący zawodnik w historii koszykówki. 5 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Wiecie, co ma na dłoniach? Więcej pierścieni niż palców. 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Jedenaście pierścieni. Kto to przebije? 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Drugiego takiego nie będzie. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Pokonałby Boga. To Wielki Wybuch. 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,919 Wygrał 11 mistrzostw, w tym dwa jako zawodnik i trener. 10 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Pięć razy został wybrany MVP NBA. 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Jego spuścizna? Był pionierem. 12 00:00:54,262 --> 00:01:00,018 Stworzył najwspanialszą amerykańską dynastię sportową na świecie. 13 00:01:00,810 --> 00:01:04,898 Bill Russell każdemu kojarzy się z wygrywaniem. 14 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Potrafił wygrać mecz, nie zdobywając punktów. Jak nikt. 15 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 To najmądrzejszy koszykarz na świecie. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Bill terroryzował każdego, kto rzucał do kosza. 17 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 Przez Russella nie lubię zieleni ani bostońskiego chowderu. 18 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 Niczego z Bostonu. 19 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Każda drużyna i każdy gracz w lidze próbowali obalić dynastię. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Tylko jeden był blisko. 21 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 To był świetny pojedynek. Równy. 22 00:01:32,884 --> 00:01:37,305 To były dwie mityczne bestie, wielcy tytani walczący na ringu. 23 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 To były widowiskowe bitwy. Dla nich przychodziliśmy. 24 00:01:40,600 --> 00:01:44,479 Chamberlain nad nim góruje, 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 dominuje każdego. 26 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Ale nie miał tego, co się liczy. Nie wygrywał mistrzostw. 27 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Ci, którzy dziś otrzymują Medal Wolności, obrazują nasze zalety 28 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 i nasze cele. 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Bill najlepiej w swojej epoce 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 zdefiniował słowo „zwycięzca”. 31 00:02:04,499 --> 00:02:09,420 Bill Russell walczył o prawa i godność wszystkich ludzi. 32 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Maszerował z Kingiem. 33 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 Popierał Alego. 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Umożliwił sukces wielu, którzy poszli w jego ślady. 35 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Przywódcy dają dobry przykład. 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Zmienił wiele zasad i przełamał wiele barier. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Bill walczył o coś ważniejszego. 38 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 O równe zasady gry 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,609 w białej Ameryce. 40 00:03:16,029 --> 00:03:22,994 BILL RUSSELL: LEGENDA NBA 41 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 31 LIPCA 2022 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Dziś podano informację, 43 00:03:30,627 --> 00:03:35,381 że Bill Russell, legenda koszykówki z Bostonu, zmarł w wieku 88 lat. 44 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Zapamiętamy go jako sportowca i aktywistę. 45 00:03:41,554 --> 00:03:45,266 Działania Billa na boisku i poza nim przez całe jego życie 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,102 ukształtowały pokolenia koszykarzy. 47 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 Za to jesteśmy wdzięczni. 48 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Stoimy przy pomniku odsłoniętym w 2013 roku. 49 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Ludzie przychodzą tu dziś, by dzielić się historiami. 50 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 To pokazuje, kim był Russell. 51 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 BILL RUSSELL – 10 000 PUNKTÓW 12 GRUDNIA 1964 52 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Nie mogłem uwierzyć, że zmarł. 53 00:04:04,535 --> 00:04:06,871 Przypomniałem sobie jego dokonania. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,332 SŁYNNY KOSZYKARZ 55 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Jego wkład w ludzkość. 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 To się liczy. 57 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Siedem miesięcy przed śmiercią 58 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Russell sprzedał swoją kolekcję pamiątek. 59 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 To prywatna kolekcji 87-latka. 60 00:04:24,180 --> 00:04:28,476 Obejmuje pierścienie, nagrody dla MVP, koszulki z meczów. 61 00:04:28,559 --> 00:04:32,188 Część zysków trafi do fundacji Russella MENTOR 62 00:04:32,272 --> 00:04:35,608 poświęconej realizacji jego dzieła, 63 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 czyli zapewnianiu szans młodym. 64 00:04:40,113 --> 00:04:45,618 Sam bym część kupił. Był dla mnie wspaniały. 65 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Nie ma sobie równych w walce o prawa obywatelskie. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 5 ZAWODNIKÓW CELTICS PROTESTUJE 67 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Nikt nie da więcej niż ja za jego 11 pierścieni. 68 00:04:56,629 --> 00:05:00,383 Chciałbym mieć rękopis jednej z jego książek. 69 00:05:00,466 --> 00:05:01,843 CZTEROKROTNY MISTRZ NBA 70 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 Choćby Second Wind. 71 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 To coś wyjątkowego. 72 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 Mamy 950 000, kupiec online. 73 00:05:08,266 --> 00:05:09,559 Po raz trzeci. 74 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Sprzedane online za 950 000 $. 75 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 WITAMY W BOSTONIE 76 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 Mecz koszykówki zaczyna się i kończy z zegarem. 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Tak jak kariera koszykarza. 78 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 Poza meczami ciężko o punkty odniesienia 79 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 wskazujące początek i koniec. 80 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Zależy od tego, gdzie zaczynamy 81 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 i jak widzimy świat. 82 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 WITAMY W BOSTONIE 83 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 W grudniu 1956 roku Bill i Rose Russell wylądowali na lotnisku w Bostonie. 84 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Byli małżeństwem niecałe dwa tygodnie. 85 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 Dołączyłem do Celtics, ale nie byłem w Bostonie. 86 00:06:05,782 --> 00:06:09,786 Przyleciałem tu dopiero na podpisanie kontraktu. 87 00:06:09,869 --> 00:06:14,582 Bill zdobył mistrzostwo kraju w college’u i złoty medal olimpijski. 88 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Kibice Celtics liczyli, że Bill sprowadzi mistrzostwo do Bostonu. 89 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Miałem 22 lata, jeszcze nie zacząłem się golić. 90 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Miałem taką kozią bródkę. 91 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Na pierwszej konferencji prasowej spytali mnie, 92 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 kiedy zgolę tę bródkę. 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,077 Nie myślałem o tym. Odparłem: 94 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 „Gdy Celtics wygrają pierwsze mistrzostwa, ogolę się”. 95 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 „PIERWSZE ZADANIE RUSSELLA: ZDOBYĆ ZAUFANIE CELTICS!” 96 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Dopiero grał na igrzyskach, ale nie był w formie. 97 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Mówił, że takiej harówy się nie spodziewał. 98 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 Przegapiłem jedną trzecią sezonu i byłem w rozsypce. 99 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Minął miesiąc, odkąd miałem w rękach piłkę. 100 00:07:19,981 --> 00:07:23,901 Wszedłem do ligi, nie czując się pewnie pod koszem. 101 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 Moi przeciwnicy mówili, że nie poradzę sobie w NBA, 102 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 bo umiem rzucać tylko z bliska. 103 00:07:31,033 --> 00:07:35,538 Nic dziwnego, że chciałem rzucać za trzy. 104 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Prawie ciągle pudłowałem. Ludzie kręcili głowami. 105 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 „Widzicie? Nie umie grać”. 106 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 Prasa wątpiła w to, czy Russell przyda się drużynie. 107 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 Porównywano go do innego nowicjusza, 108 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 rekordzisty z Holly Cross, Tommy’ego Heinsohna. 109 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 Prasa nie rozumiała Russella. 110 00:08:00,938 --> 00:08:04,317 Nikt nie sądził, że Russell się wyróżni w NBA. 111 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 Potrafił nie trafić spod kosza. Tak źle grał w ataku, 112 00:08:08,112 --> 00:08:12,158 że ciężko było wyobrazić sobie, co miałby wnieść do klubu. 113 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 RUSSELL NIE POMAGA CELTICS 114 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 Russell nie miał wytchnienia na wyjazdach. 115 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 Grudniowego wieczoru w 1956 roku w Kiel Auditorium były pełne trybuny. 116 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Piłka poszła w górę. Skakałem ja i Bob Pettit z Hawks. 117 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 „Czarnuch!” „Wracaj do Afryki, pawianie!” 118 00:08:30,885 --> 00:08:33,679 „Uważaj, Pettit, uwalisz się czekoladą”. 119 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Jasne było, do kogo krzyczą. 120 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Byłem jedynym czarnym na boisku. 121 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 Po pięciu meczach poważnie zwątpiłem w swoje umiejętności. 122 00:08:46,901 --> 00:08:51,781 Wróciłem do domu i powiedziałem Rose, że czas się pakować, 123 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 bo długo tu nie zabawimy. 124 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Russell przyjechał do Bostonu z San Francisco. 125 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Chodził do liceum w West Oakland 126 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 i studiował w San Francisco. 127 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Tylko tam dostał stypendium koszykarskie. 128 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 Dla mieszkańców West Oakland San Francisco było egzotycznym krajem. 129 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Most Bay Bridge był taką przepaścią kulturową, 130 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 że mieliśmy wręcz barierę językową. 131 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Czasem się śmiałem, że w West Oakland nie słyszałem zdań 132 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 bez żadnego przekleństwa. 133 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Znalazłem się w morzu białych ludzi. 134 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Wszedłem na salę. Jeden z pierwszoroczniaków mówi: 135 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 „Chłopcze, jak cię zwą?” 136 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 „William Russell”. „To nadam ci ksywę”. 137 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Odparłem, że wtedy go rozwalę. 138 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 Na USF było może pięciu czarnych studentów. 139 00:09:58,097 --> 00:09:58,931 I tyle. 140 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Mój współlokator nazywał się K.C. Jones. 141 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Billa i K.C.połączyła koszykówka. 142 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 Pomagali sobie również poza boiskiem. 143 00:10:10,401 --> 00:10:14,780 Raczej nie mieliśmy ciuchów. 144 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 Zarabiałem 30 dolarów miesięcznie. 145 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 Za koszenie trawy czy coś. A Russell nie miał nic. 146 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Wymienialiśmy się bielizną. 147 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 Tylko ona pasowała na nas obu. 148 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 Russell postanowił sprawdzić się w innym sporcie. 149 00:10:37,219 --> 00:10:40,264 Latem postanowiłem pójść na bieżnię. 150 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Zrobiłem to z dwóch powodów. 151 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Trzeba było się wykazać w sporcie, żeby dostać koszulę. 152 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Potrzebowałem jej. 153 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 Po drugie, lubię biegać i skakać. 154 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Wybrał lekkoatletykę z nudów. 155 00:10:55,655 --> 00:10:58,699 Zaczął skakać wzwyż. Robił to dość nieporadnie, 156 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 skakał twarzą do przodu. 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Inaczej niż wszyscy. 158 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Robił 50-metrowy rozbieg, powoli, potem nabierał prędkości. 159 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 Rozpędzał się do 100 km/h i skakał. 160 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Skakał na dwa metry i wyżej. 161 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Od razu na światowym poziomie. 162 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 Gdy próbował wykorzystać skoczność na boisku, 163 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 trenerom się to nie podobało. 164 00:11:27,311 --> 00:11:32,358 Graliśmy w Berkeley, mieli środkowego z All-American. 165 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Zablokowałem jego pięć pierwszych rzutów. 166 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 Nikt tam nie widział czegoś takiego. 167 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 Trener poprosił o przerwę. Podszedłem do naszych. 168 00:11:43,411 --> 00:11:46,163 Trener powiedział, że nie mogę tak grać. 169 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 „Dobry obrońca stoi na nogach, 170 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 a ty skaczesz i blokujesz. Tak nie można”. 171 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Wróciłem na boisko, spróbowałem. 172 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 Koleś trafił trzy razy z rzędu. 173 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 No to wróciłem do skakania. 174 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Russell ma 208 cm wzrostu. Wszystko odbija. 175 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Bill Russell stworzył współczesną koszykarską defensywę. 176 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Zmienił grę z horyzontalnej… 177 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 DZIENNIKARZ, THE BOSTON GLOBE 178 00:12:16,777 --> 00:12:20,614 …którą uprawiali uziemieni biali, w znaną nam dziś koszykówkę. 179 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 Styl Billa widać na nagraniach. 180 00:12:23,200 --> 00:12:26,537 Nie wybijał gdziekolwiek, byle ośmieszyć rywala. 181 00:12:26,620 --> 00:12:29,832 Starał się utrzymać piłkę w grze. 182 00:12:29,915 --> 00:12:32,251 Atak był wysunięty, obrona cofnięta. 183 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 Jeśli udało mu się dobrze odbić, 184 00:12:35,254 --> 00:12:38,591 jego drużyna szybciej łapała piłkę i ruszała z kontrą. 185 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 Miał genialną antycypację. 186 00:12:41,635 --> 00:12:45,222 Wyskakiwał do bloku i blokował rzut… 187 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 SŁYNNY KOSZYKARZ 188 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 …wymuszał nieudany rzut, 189 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 wytrącał z równowagi lub w ogóle uniemożliwiał rzut. 190 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Dzięki defensywie Russella drużyna z USF była niepokonana. 191 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Będzie rzucał. Świetnie. 192 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Dons przy piłce. 193 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Dons Billa Russella wygrali 55 meczów z rzędu 194 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 i zdobyli dwa kolejne mistrzostwa NCAA. 195 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Bill Russell zostaje MVP. 196 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Sam widok jego gry i tego, 197 00:13:18,881 --> 00:13:22,426 jaki wzbudzał strach u rywali, 198 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 był wyjątkowy. 199 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 Wygrywali dzięki niemu. 200 00:13:29,475 --> 00:13:34,146 Ale nagród i innych wyróżnień, na które zasłużył, 201 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 nie było widać. 202 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 Na trzecim roku studiów zdobyłem ponad 20 punktów i 20 zbiórek na mecz. 203 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Blokowałem po 15 rzutów na mecz. 204 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Byłem MVP mistrzostw. 205 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Wróciłem do domu, na bankiet w Kalifornii Północnej. 206 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 Wybrali innego gracza roku. 207 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 Jego jedyną zasługą była blond czupryna. 208 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Wiedzieli, że to bzdura. 209 00:13:58,170 --> 00:14:02,299 Mój trener musiał mi kazać wygłosić krótką mowę, 210 00:14:02,383 --> 00:14:06,512 pogratulować mu i wyrazić nadzieję, że wygram za rok. 211 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 Odmówiłem. 212 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Dwa mistrzostwa z rzędu to fenomen. 213 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Ludziom nie podobało się to, 214 00:14:19,942 --> 00:14:24,154 że w San Francisco trzech czarnych było w podstawowym składzie. 215 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 Jeździli po kraju i nie mogli 216 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 sypiać w hotelach i jadać w restauracjach. 217 00:14:32,329 --> 00:14:35,374 Wyszedłem z hotelu 218 00:14:35,457 --> 00:14:38,043 i poszedłem do restauracji na końcu ulicy. 219 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Poprosiłem o coś do jedzenia. 220 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Usłyszałem, że mogę zjeść, ale w kuchni. 221 00:14:45,426 --> 00:14:49,179 Odmówiłem, wróciłem do hotelu i poszedłem spać. 222 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 W 1955 roku miały miejsce dwa wydarzenia, które odmieniły moje życie. 223 00:14:55,269 --> 00:14:59,982 Czternastoletni Emmett Till został zamordowany przez dwóch białych mężczyzn 224 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 za rzekomy afront wobec białej kobiety. 225 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 Jego matka nalegała na otwartą trumnę, 226 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 żeby wszyscy zobaczyli, jak go potraktowano. 227 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 W tym samym roku Rosa Parks, czarna krawcowa, 228 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 została aresztowana za nieustąpienie miejsca białemu 229 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 w autobusie w Montgomery w Alabamie. 230 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Nie możemy dłużej tego znosić. 231 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 Miałam dość. To był koniec. 232 00:15:30,137 --> 00:15:33,474 Bycie czarnym nastolatkiem w latach 50. 233 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 musiało być niezwykle trudne. 234 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Mimo to 235 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 trzeba było o tym zapomnieć 236 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 i dać z siebie 100% na boisku. 237 00:15:50,532 --> 00:15:53,911 Zdecydowałem, że będę świetnym koszykarzem. 238 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Wszystko we mnie wpłynęło na tę decyzję. 239 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 Cała złość i zdumienie zjednoczone w jednym celu. 240 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 MONROE, LUIZJANA 241 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Bill Russell dorastał na Południu. 242 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 Był dzieckiem w latach 30. w Monroe w Luizjanie. 243 00:16:20,646 --> 00:16:23,774 Wtedy na Południu czarnoskórych pozbawiano praw. 244 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 POCZEKALNIA DLA KOLOROWYCH 245 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 Nie mieli prawa głosu, panowała segregacja. 246 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 Dochodziło do aktów przemocy, w tym linczu. 247 00:16:34,743 --> 00:16:36,161 Na Południu podkreślano… 248 00:16:36,203 --> 00:16:37,788 BIOGRAF, KING OF THE COURT 249 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 …że czarni są gorsi. 250 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 Wiedziałem, że mieszkam gdzieś, gdzie panuje segregacja. 251 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 Całe życie, zwłaszcza w dzieciństwie, 252 00:16:48,924 --> 00:16:50,467 ukrywałem się. 253 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Rodzice zawsze dbali, żeby nic mi nie groziło. 254 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Mój ojciec pamiętał niewolnictwo. 255 00:17:01,020 --> 00:17:04,898 Był pierwszym wolnym pokoleniem. Jego krewni byli niewolnikami. 256 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Niewolnictwo to najgorszy brak szacunku, 257 00:17:07,735 --> 00:17:11,030 więc ojciec dbał o to, 258 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 by tak go nie traktowano. 259 00:17:13,574 --> 00:17:17,828 Bardzo sobie cenił 260 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 godne życie, 261 00:17:20,205 --> 00:17:22,624 chciał, by dzieci były z niego dumne. 262 00:17:28,088 --> 00:17:32,259 Ojciec pracował w tej fabryce i poprosił o podwyżkę. 263 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Szef odmówił. 264 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 „Jeśli dam ci podwyżkę, zarobisz tyle co biali, 265 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 nie mogę wam tyle płacić”. 266 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 Użył obraźliwego słowa. 267 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Jakby nigdy nic. 268 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Mój ojciec był wieczorem w domu. 269 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 Powiedział, 270 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 że musi wyjechać, bo w przeciwnym razie 271 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 albo on zabije jednego z nich, albo oni zabiją jego. 272 00:18:20,432 --> 00:18:23,727 Wyjechaliśmy, gdy miałem dziewięć lat. 273 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Do Kalifornii. 274 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Dziewięcioletni chłopak. 275 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Najlepsza przygoda, jaką mógł sobie wyobrazić. 276 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Podróż pociągiem. 277 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 Jedziesz i nie wiesz dokąd. 278 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 Przeprowadzka była dla mnie i brata szokiem. 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Mało podróżowaliśmy. 280 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 Usiadłem obok mamy w sekcji dla niebiałych. 281 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Jechaliśmy do St. Louis. 282 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Wtedy po raz pierwszy w życiu mogliśmy 283 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 usiąść gdziekolwiek. 284 00:19:14,862 --> 00:19:17,739 Przeprowadzka była częścią wielkiej migracji 285 00:19:17,823 --> 00:19:20,784 Afroamerykanów z Południa. 286 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 Szukali lepszego życia podczas drugiej wojny. 287 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Bill mówi, że przybyli do Kalifornii jako imigranci, 288 00:19:35,924 --> 00:19:38,886 bo przyjechali z innego kraju. 289 00:19:38,969 --> 00:19:44,016 Musieli poznać zwyczaje nowego kraju. 290 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 Nagle mogli pić z jednego kranu z białymi, 291 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 siedzieć na każdym miejscu w autobusie. 292 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Ojciec i matka pracowali w stoczni. 293 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 W szkołach była integracja, a to prawdziwa zmiana. 294 00:20:03,118 --> 00:20:07,164 Nie wiedziałem nawet, że koszykówka istnieje. 295 00:20:07,664 --> 00:20:11,251 Dzieciaki załatwiły skądś tablicę i obręcz. 296 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 Nie wiem skąd, na pewno nie kupiły. 297 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Zobaczyłem, jak grają w kosza. 298 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Przyłączyłem się. Kiepsko mi szło. 299 00:20:24,556 --> 00:20:29,186 Kiedy Bill dotarł do Oakland, mijał z mamą budynek. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,520 SŁYNNY KOSZYKARZ 301 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 Według Billa był zabawny. 302 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 „Spędzisz tam dużo czasu”, mówiła. 303 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 „Dlaczego?” To była biblioteka. 304 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 Nie mieli dostępu do biblioteki w Luizjanie. 305 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Czarnym nie wolno było czytać. 306 00:20:46,954 --> 00:20:50,832 Chodziłem do biblioteki. Czytałem książkę o historii. 307 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 Było tam napisane: 308 00:20:55,170 --> 00:20:59,967 „Niewolnikom w Ameryce było lepiej niż na wolności tam, 309 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 skąd pochodzili”. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 To mnie zdumiało. 311 00:21:05,222 --> 00:21:09,017 Miałem dziesięć lat i powiedziałem, że to niemożliwe. 312 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Bo każdy człowiek na tej planecie chce być wolny. 313 00:21:17,359 --> 00:21:21,071 Miałem swój własny świat, a moją najcenniejszą rzeczą 314 00:21:21,154 --> 00:21:24,157 była karta biblioteczna z biblioteki w Oakland. 315 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Byłem tam prawie codziennie. 316 00:21:26,493 --> 00:21:30,706 Oglądałem reprodukcje obrazów i zabierałem je do domu. 317 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 Dzieła da Vinci i Michała Anioła. 318 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Te obrazy mnie oczarowały. 319 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Godzinami studiowałem Michała Anioła, starając się zapamiętać każdy szczegół. 320 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 Minęły tygodnie, nim mogłem zamknąć oczy 321 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 i odtworzyć to, co widziałem na reprodukcji. 322 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Potem szykowałem się do największej próby. 323 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 Malowałem obraz z pamięci. 324 00:21:55,022 --> 00:21:57,149 Wynik zawsze mnie irytował. 325 00:22:00,819 --> 00:22:03,780 Była jesień 1946 roku, początek szkoły. 326 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 Wróciłem do domu. Okazało się, że mama jest w szpitalu. 327 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Powiedzieli, że to grypa. Nic poważnego. 328 00:22:11,496 --> 00:22:14,624 Przez dwa tygodnie śmiała się podczas odwiedzin. 329 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 Mówiła, że lekarze nic już nie wiedzą. 330 00:22:18,211 --> 00:22:21,757 Po jednej wizycie pan Charlie obudził nas i powiedział, 331 00:22:21,840 --> 00:22:24,468 że mama zmarła tej nocy. 332 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Miałem 12 lat. Moja mama umarła. 333 00:22:29,473 --> 00:22:32,559 24.02.1915–11.10.1946 UKOCHANA ŻONA CHARLIEGO RUSSELLA 334 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 W czasach śmierci jego matki 335 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 normalne było, 336 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 że to ciotki zajmą się dziećmi. 337 00:22:42,903 --> 00:22:45,739 Jego ojciec powiedział: „Dzieci zostaną ze mną”. 338 00:22:45,822 --> 00:22:47,574 WDOWA PO BILLU RUSSELLU 339 00:22:47,657 --> 00:22:49,951 „Obiecałem ich mamie, to raz. Dwa, 340 00:22:50,035 --> 00:22:53,330 nikt nie będzie wychowywał moich dzieci”. 341 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Dla Billa to był trudny okres. 342 00:22:57,876 --> 00:23:02,422 Nie byłem tą samą osobą. Stałem się samotnikiem i introwertykiem. 343 00:23:03,256 --> 00:23:05,217 Miałem poważne wątpliwości, 344 00:23:05,300 --> 00:23:08,178 czy osiągnę coś bez matki. 345 00:23:10,430 --> 00:23:14,226 Wszyscy mieli wrażenie, że coś jest ze mną nie tak. 346 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 A ja się z nimi zgadzałem. 347 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Byłem niezdarny we wszystkim. 348 00:23:24,653 --> 00:23:29,574 W gimnazjum mieliśmy ligę klasową. 349 00:23:29,658 --> 00:23:33,203 Każda klasa grała 15-minutowy mecz w przerwie obiadowej. 350 00:23:33,286 --> 00:23:35,831 Byłem rezerwowym. 351 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Chyba nikt nie wiedział, jakim będzie graczem. 352 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Sam tego nie wiedział. 353 00:23:44,881 --> 00:23:50,011 Miał cechy fizyczne, których nie rozumiał 354 00:23:50,095 --> 00:23:51,513 i nie umiał wykorzystać. 355 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 W 11. klasie nie wzięli mnie do reprezentacji szkoły. 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Trener, który był moim wychowawcą, 357 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 ucieszył się z tego, 358 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 bo teraz mogłem się starać o miejsce. 359 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Trener George Powles dostrzegł kunszt Billa jeszcze przed Billem. 360 00:24:15,620 --> 00:24:19,332 Pamiętam, jak mówiłem Billowi, by grał latem ile wlezie… 361 00:24:19,416 --> 00:24:20,834 TRENER RUSSELLA Z LICEUM 362 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 …bo w następnym sezonie będzie głównym środkowym. 363 00:24:24,963 --> 00:24:26,381 Od października. 364 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Odparł, że może pogra w klubie chłopięcym. 365 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 KLUB CHŁOPIĘCY 366 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 Dałem mu dolara. 367 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 Najlepsza inwestycja w historii. 368 00:24:36,558 --> 00:24:40,103 Wykupił za niego członkostwo 369 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 i cały czas grał w kosza. 370 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Zacząłem grać na poważnie w ostatniej klasie liceum. 371 00:24:50,155 --> 00:24:54,284 W połowie sezonu zacząłem dostrzegać różne rzeczy. 372 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Zrozumiałem, że radzę sobie na boisku, 373 00:25:00,373 --> 00:25:02,667 a przy sztaludze nie. 374 00:25:04,044 --> 00:25:07,797 Siedziałem z zamkniętymi oczami i wyobrażałem sobie zagrywki. 375 00:25:10,258 --> 00:25:12,928 W moim prywatnym laboratorium. 376 00:25:13,011 --> 00:25:14,804 Tworzyłem plany. 377 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Dużo blokowałem. 378 00:25:19,100 --> 00:25:22,562 Fajnie się rozgrywało własne zagrywki. 379 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Czasem udawało się od razu. 380 00:25:25,857 --> 00:25:30,487 Czułem się, jakbym odtworzył dzieło Michała Anioła. 381 00:25:31,154 --> 00:25:33,573 Wiedziałem, że się udało. 382 00:25:34,324 --> 00:25:39,120 Świetna sprawa. Potrafił zobaczyć zagrywkę raz, 383 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 kilkukrotnie ją sobie wyobrazić, 384 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 a potem ją wypróbować. 385 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 Miał ją we krwi, nim ją zastosował. 386 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Russell zamienił te defensywne plany w schematy na mistrzostwa uniwersyteckie, 387 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 by wykorzystać je na światowej scenie 388 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 w reprezentacji olimpijskiej z 1956 roku. 389 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Oto skład All-American. 390 00:26:05,689 --> 00:26:09,734 Niepokonany cały sezon, wybrany do reprezentacji olimpijskiej. 391 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 Czekasz na igrzyska? 392 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 O tak. Od dawna. 393 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 IGRZYSKA 1956 MELBOURNE, AUSTRALIA 394 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 W tamtych czasach igrzyska polegały na rywalizacji. 395 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Niezależnie od pochodzenia sportowca. 396 00:26:29,296 --> 00:26:34,050 Dynamiczna obrona Russella doprowadziła Amerykanów do wygranej 397 00:26:34,134 --> 00:26:35,969 z drużyną radziecką. 398 00:26:36,052 --> 00:26:40,098 Największą zaletą złotego medalu 399 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 jest krótka świadomość, 400 00:26:43,893 --> 00:26:46,605 że jesteśmy najlepsi na świecie. 401 00:26:46,688 --> 00:26:50,525 Można być z tego dumnym. 402 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 Dzięki dwóm mistrzostwom i złotemu medalowi 403 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 był gotowy na zawodowstwo. 404 00:27:00,744 --> 00:27:06,207 Dziś nikt nie pamięta, że liga NBA była bialusieńka. 405 00:27:06,291 --> 00:27:10,420 Na starych zdjęciach to widać. 406 00:27:11,838 --> 00:27:14,924 Niepisane zasady dopuszczały jednego czarnego gracza. 407 00:27:15,008 --> 00:27:18,428 Z czasem można było mieć dwóch czarnych. 408 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Bo i tak musieli mieszkać razem. Nie więcej. 409 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Pierwszy czarny zawodnik wybrany w drafcie NBA 410 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 to Chuck Cooper z Duquesne. 411 00:27:29,648 --> 00:27:35,111 Taką decyzję podjął trener Boston Celtics, Red Auerbach. 412 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Auerbach nie przejmował się rasizmem. 413 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Wiedział, że chodzi o wygrywanie. 414 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 Musiał robić, co trzeba, by wygrywać. 415 00:27:48,249 --> 00:27:52,879 Zebrać odpowiednią drużynę z najlepszymi graczami. 416 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 Boston Celtics w latach 50. to drużyna z drugiego miejsca. 417 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 Świetnie grali w ataku, 418 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 mieli Billa Sharmana i Boba Cousy’ego. 419 00:28:04,849 --> 00:28:07,185 Wspaniała obrona z lat 50. 420 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 nie przełożyła się na mistrzostwo. 421 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Bob Cousy był jedną z pierwszych gwiazd NBA. 422 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Gdyby przeciętnego faceta w latach 50. 423 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 zapytać o nazwisko koszykarza, 424 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 większość wymieniłaby Boba Cousy’ego. 425 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Cousy rusza, kapitalny rzut. 426 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Grałem bezprecedensowo, 427 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 miałem wyobraźnię. 428 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 Robiłem coś, czego nie robił nikt. 429 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 Nazywali mnie Mr. Basketball. Houdini parkietu. 430 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Celtics mieli genialny atak, 431 00:28:48,017 --> 00:28:51,521 ale słabą obronę i zbiórki. 432 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Kluczem było posiadanie piłki. 433 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Kto zgarniał zbiórki, 434 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 mógł na boisku wszystko. 435 00:28:58,862 --> 00:29:03,241 Arnold przyszedł do mnie rok wcześniej i powiedział, 436 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 że powinniśmy ściągnąć kogoś z Kalifornii, 437 00:29:07,370 --> 00:29:09,998 kto rozwiąże nasze problemy. 438 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 Nie miałem wątpliwości, że potrzebujemy Billa Russella. 439 00:29:15,670 --> 00:29:18,840 Miał genialny refleks 440 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 i długie ręce. Ideał. 441 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Niełatwo było zdobyć Russella. 442 00:29:23,970 --> 00:29:27,098 Pierwszy wybór należał do Rochester Royals. 443 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 Celtics wybierali jako siódmi. 444 00:29:31,186 --> 00:29:34,564 Red ugrał drugą pozycję. 445 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Ale to nie koniec. 446 00:29:39,194 --> 00:29:43,281 Red Auerbach zawsze znalazł sposób, by osiągnąć to, czego chciał. 447 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 Był u właściciela Celtics, Waltera Browna, 448 00:29:46,075 --> 00:29:48,828 głównego udziałowca Ice Capades, 449 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 niezwykle udanych pokazów, 450 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 które zawsze się wyprzedawały. 451 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Walter Brown poszedł do właściciela Rochester Royals i powiedział: 452 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 „Zrobimy tak. 453 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 Dostaniecie Ice Capades na tyle meczów, ile zechcecie, 454 00:30:06,054 --> 00:30:10,058 ale nie wybierajcie Billa Russella w pierwszej rundzie. 455 00:30:10,141 --> 00:30:12,977 Bill Russell został sprzedany za Ice Capades. 456 00:30:13,061 --> 00:30:14,938 To zasługa Reda Auerbacha. 457 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Red pozyskał Russella, 458 00:30:20,318 --> 00:30:22,821 ale gdy żółtodziób nie spełniał oczekiwań, 459 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 sam zwątpił w to, czy pasuje do drużyny. 460 00:30:26,950 --> 00:30:29,202 Aż do spotkania z Redem przed meczem. 461 00:30:30,495 --> 00:30:34,040 Chciał ze mną pogadać przed meczem. 462 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Siedzieliśmy w Boston Garden, 463 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 Chłopaki ogarniali parkiet i kosze. 464 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 „Chcę ci coś powiedzieć”, mówi. 465 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 „Nieważne, ile punktów zdobędziesz. 466 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Pomóż nam wygrać”. 467 00:30:49,472 --> 00:30:54,018 „O twojej pensji zadecydują te oczy”, dodałem. 468 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Nie odpuszczaj okazji, 469 00:30:56,646 --> 00:30:58,731 ale nie przejmuj się statystyką. 470 00:30:58,815 --> 00:31:01,609 Liczy się wygrana. 471 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 I tyle. 472 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 To znacznie złagodziło presję, 473 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 jaką czułem. 474 00:31:09,534 --> 00:31:12,453 Red zaczął dostrzegać, jaki mogę mieć wpływ 475 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 dzięki zbiórkom i obronie. 476 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 Do kontrowania potrzeba kogoś, kto będzie kontrolował obronę, 477 00:31:23,089 --> 00:31:26,009 robił zbiórki. I to potrafił Russ. 478 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Kluczem do kontry jest zbiórka i podanie. 479 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Gdy rywal wykonywał rzut, ustawiałem się z boku, 480 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 blisko, czekając na piłkę, 481 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 żeby jak najszybciej rozpocząć kontrę. 482 00:31:43,651 --> 00:31:46,154 Wiedziałem, że każda zbiórka jest nasza. 483 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Rywale rzucali. 484 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 Zanim rzucający wylądował, my już byliśmy pod ich koszem. 485 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Miał robić zbiórki, blokować, psuć podania, 486 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 a potem zmieniać kierunek piłki. 487 00:32:07,759 --> 00:32:11,679 Reszta drużyny ruszała z piłką 488 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 dzikim pędem. 489 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 To musi być miłe. 490 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 Jesteś dziś najlepszym graczem 491 00:32:23,942 --> 00:32:27,403 i masz kogoś, kto zawsze zdobędzie piłkę. Jakie to uczucie? 492 00:32:27,487 --> 00:32:30,782 Oczywiście większość fanów koszykówki, 493 00:32:30,865 --> 00:32:33,576 którzy nas oglądają, wie, że nasz atak 494 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 opiera się na kontrach. 495 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 Brakowało nam wysokiego obrońcy. 496 00:32:38,164 --> 00:32:43,419 Jeśli chodzi o zbiórki, podania i obronę, 497 00:32:43,503 --> 00:32:46,673 Russell nie ma sobie równych. 498 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 NIESAMOWITY! WSPANIAŁY! 499 00:32:51,511 --> 00:32:53,137 Wszystko zawdzięczam żonie. 500 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Ja czasem wątpiłem, ale Rose nie. Zawsze mnie wspierała. 501 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 Po treningu, a nawet w przerwach, 502 00:33:01,270 --> 00:33:02,480 dodawała mi otuchy. 503 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 Tak samo po meczach u nas. 504 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 Nie mogła tego robić na wyjazdach. 505 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Tęskniłem za jej słowami otuchy. 506 00:33:12,907 --> 00:33:17,996 Gdy poślubiłem Rose w 1956 roku, miałem 22 lata, wróciłem z igrzysk. 507 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 Nie wiedziałem, co robię. 508 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Wiedziałem, że Rose mnie akceptuje i otacza opieką. 509 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 Poza tym koszykówka była dla mnie wielkim przełomem. 510 00:33:31,134 --> 00:33:33,219 RUSSELL LEPSZY Z KAŻDYM MECZEM 511 00:33:33,302 --> 00:33:36,597 Celtics po raz pierwszy wygrali w Konferencji Wschodniej. 512 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 Zawalczą z St. Louis Hawks o mistrzostwo. 513 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 CELTICS I HAWKS W PLAY-OFFACH 514 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 W Bostonie tłumy oglądają walkę o mistrzostwo 515 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 między St. Louis Hawks a Boston Celtics. 516 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Russell, obrót. 517 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 To były mecze. 518 00:34:01,122 --> 00:34:04,083 Im trudniejszy mecz, tym lepiej grał Russell. 519 00:34:04,167 --> 00:34:09,338 Zablokował mi dwa rzuty, kolejne dwa przez niego spudłowałem. 520 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Seria w pierwszym roku Russella 521 00:34:14,469 --> 00:34:17,472 rozstrzygnęła się w końcówce siódmego meczu. 522 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Pod koniec czwartej kwarty mamy remis. 523 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Russell z lewej, dobiega. Przewaga! 524 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Macauley z piłką, przy półkolu. 525 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Do Pettita. Atakuje, faulowany przez Russella. 526 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 Staje na linii. Szansa na remis. 527 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Jest gotowy. Rzuca. Po obręczy i wpada! 528 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 W tym meczu miały miejsce dwie najlepsze zagrywki. 529 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 Pierwsza – Russella. 530 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Remis, czas ucieka, 531 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 Celtics atakują. Po lewej Cousy. 532 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Cousy wykonał długie podanie. Musiał złapać i rzucić 533 00:34:52,298 --> 00:34:55,968 w jednym ruchu. Nie mógł dosięgnąć kosza. 534 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Niedobrze! Zbiórka do Martina. Martin na środku boiska. 535 00:34:59,764 --> 00:35:01,516 St. Louis mieli piłkę. 536 00:35:01,599 --> 00:35:04,519 Podali do gościa, który jednym dwutaktem 537 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 mógł wygrać cały mecz. 538 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 Coleman był z przodu. 539 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Jack Coleman biegnie, nie dogonią go. 540 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Opuściłem głowę i biegłem z całych sił. 541 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Bill Russell pędzi. 542 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 A Russell tylko mi zamigotał. 543 00:35:22,286 --> 00:35:26,666 Zablokował go Russell! Co za zagranie w wykonaniu Billa Russella! 544 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Zyskaliby przewagę na trzy czy cztery sekundy przed końcem. 545 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Po jednej dogrywce mamy 113 do 113. 546 00:35:36,843 --> 00:35:39,762 Następne świetne zagranie wykonał Alex Hannum. 547 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 Została jedna sekunda, była przerwa. 548 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Jim Loscutoff po faulu. 549 00:35:44,016 --> 00:35:47,770 Celtowie prowadzą dwoma punktami, ale Hawks mogą zdążyć. 550 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 Hawks gromadzą się wokół trenera Alexa Hannuma. 551 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Hannum powiedział, że rzuci piłkę przez boisko. 552 00:35:54,402 --> 00:35:58,406 Trafi w tablicę, a Pettit ma złapać i wrzucić piłkę. 553 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Podał idealnie. 554 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Podskoczyłem, złapałem i rzuciłem jeszcze w powietrzu. 555 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Sukces. Tylko że nie trafiłem. 556 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 Kończymy mecz! 557 00:36:16,299 --> 00:36:19,552 Celtics wygrywają pierwsze mistrzostwa świata. 558 00:36:19,635 --> 00:36:23,264 Pierwszy raz mam przyjemność to ogłosić. 559 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Byliśmy zadowoleni z mistrzostwa. 560 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Red Sox nie wygrali od lat, Bruins nie wygrali, 561 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 Patriots nie istnieli. 562 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 Po meczu 563 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 Red powiedział: „No to golimy brodę”. 564 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Przypomniałem sobie o tym w szatni, 565 00:36:52,960 --> 00:36:56,714 gdy trener przyniósł maszynkę i piankę do golenia. 566 00:36:57,548 --> 00:37:00,551 Wtedy naprawdę stałem się częścią zespołu. 567 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 CELTICS WYGRYWAJĄ MISTRZOSTWA 125 DO 123 568 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 PIERWSZY TYTUŁ NBA DLA CELTICS 569 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 Po pierwszym, triumfalnym roku 570 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 Bill i Rose uznali, że mogą bezpiecznie zapuścić korzenie w Bostonie. 571 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 Kupili dom w Reading. 572 00:37:22,657 --> 00:37:24,325 READING – MIASTO OD 1644 R. 573 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Reading to przedmieścia klasy robotniczej, konserwatywne. 574 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Russell mieszkał tam przez całą karierę w Celtics, 575 00:37:31,624 --> 00:37:34,877 ale nigdy nie czuł się mile widziany. 576 00:37:37,046 --> 00:37:40,633 Mówił, że miejscowi go nękają. 577 00:37:40,716 --> 00:37:44,971 Ludzie za nimi jeździli, wandale wysypywali mu śmieci na posesji. 578 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Gdy przeprowadziłam się do Reading, 579 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 byliśmy tam pierwszą czarną rodziną. 580 00:37:50,810 --> 00:37:53,145 Gdy tylko tata wyjeżdżał, 581 00:37:53,229 --> 00:37:55,982 „szopy” przewracały nam śmietniki. 582 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 CÓRKA BILLA RUSSELLA 583 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Rano wszędzie leżały śmieci. 584 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Tata poszedł na komisariat i powiedział, 585 00:38:03,739 --> 00:38:07,618 że gdy wyjeżdża z miasta, ktoś przewraca śmietniki. 586 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 Policja odparła, że na „szopy” nic nie poradzi. 587 00:38:11,956 --> 00:38:15,835 Udałem się do władz stanowych. 588 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 Uzyskałem pozwolenie na broń. 589 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 Nagle szopy zostawiły nas w spokoju. 590 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Boston miał być miastem rasowo liberalnym. 591 00:38:30,057 --> 00:38:34,145 W XIX wieku zasłynął jako „Ateny Ameryki”. 592 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Ale Russell zamieszkał na przedmieściach, 593 00:38:36,814 --> 00:38:40,443 wśród klasy robotniczej gardzącej czarnymi. 594 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Boston był 595 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 najmniej 596 00:38:46,240 --> 00:38:49,660 liberalnym miastem w NBA, gdy tam przyjechałem. 597 00:38:49,744 --> 00:38:51,871 Nie musiał szukać rasizmu. 598 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 To były lata 50. 599 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Dwa, cztery, sześć, osiem! Żadnej integracji, proszę! 600 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 ZOSTAWCIE BIAŁE SZKOŁY – KKKK 601 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 Russell próbował znaleźć ukojenie od brutalnych podziałów rasowych, 602 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 nie tylko grając, ale też rytualizując zwyciężanie. 603 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 TRZECIA WYGRANA CELTÓW 604 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 CELTICS POKONUJĄ NOWY JORK 605 00:39:19,899 --> 00:39:22,151 Celtowie przeszli przez sezon 1957–58… 606 00:39:22,234 --> 00:39:23,903 DZIEWIĄTE ZWYCIĘSTWO CELTÓW 607 00:39:23,986 --> 00:39:27,281 …zamieniając 22 zbiórki Russa na mecz w punkty. 608 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 RUSSELL ZAPEWNIA 14. ZWYCIĘSTWO 609 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Kolejny tytuł NBA wydawał się pewny. 610 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 CELTICS FAWORYTAMI W WALCE O TYTUŁ 611 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 Czołem, kibice, mówi Johnny Most. 612 00:39:40,044 --> 00:39:44,715 Witamy na mistrzostwach świata 1958. Przed nami starcie Hawks i Celtics. 613 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 W drugiej połowie trzeciego meczu był remis. 614 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 Russell wyskoczył do bloku i poczuł ból. 615 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 Zerwał ścięgna i uszkodził kostkę. 616 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Nie życzyliśmy Billowi źle, 617 00:40:02,191 --> 00:40:05,986 ale nie ubolewaliśmy nad jego kontuzją. 618 00:40:06,070 --> 00:40:10,032 Doszło do poważnego skręcenia, nie mogłem zagrać w kilku meczach. 619 00:40:10,574 --> 00:40:13,369 Russ wrócił do gry w szóstym meczu, w St. Louis. 620 00:40:13,452 --> 00:40:16,288 Celtics mieli za sobą trzy wygrane. 621 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 Kostka wciąż mu doskwierała. 622 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Pettit pod koszem. 623 00:40:21,001 --> 00:40:22,962 Pokonuje Heinsohna, dwa punkty. 624 00:40:23,045 --> 00:40:26,006 Pettit szaleje, nawet Russell go nie powstrzyma. 625 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Macauley przy piłce. Koniec! 626 00:40:31,512 --> 00:40:33,889 St. Louis Hawks zdobywają mistrzostwo 627 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 dzięki 50 punktom Boba Pettita. 628 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Przegraliśmy sześć meczów. 629 00:40:39,019 --> 00:40:43,274 Wiedzieliśmy, że to różnica jak między byciem biednym a spłukanym. 630 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Bycie biednym to stan umysłu, bycie spłukanym to sytuacja przejściowa. 631 00:40:48,696 --> 00:40:51,490 Wiedzieliśmy, że to minie. 632 00:40:52,241 --> 00:40:57,329 W kolejnym roku trzeba wygrać jak najwięcej meczów. 633 00:40:57,413 --> 00:41:00,082 Wszyscy walczyliśmy, zwłaszcza Arnold. 634 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 Kroki, Mandy, bądź czujny! 635 00:41:02,585 --> 00:41:04,879 TRENER BOSTON CELTICS, 1950–1966 636 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 Red się wczuwał. 637 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Nie chciał, żebyśmy uścisnęli dłoń rywalom przed meczem. 638 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Nienawidziliśmy ich. 639 00:41:14,930 --> 00:41:17,766 Może i czasem przesadzał, 640 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 ale nasza relacja z rywalem 641 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 miała polegać na wygrywaniu. 642 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 W kolejnym roku, w sezonie 1958–1959, 643 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 Celtics uzyskali najlepszy wynik w lidze. 644 00:41:29,612 --> 00:41:32,656 Mogliśmy grać każdym stylem. 645 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Byliśmy szybcy, 646 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 mieliśmy świetne akcje w polu, 647 00:41:38,787 --> 00:41:40,247 dorównywaliśmy rywalom. 648 00:41:43,876 --> 00:41:48,464 Red liczył, że zbuduje drużynę na młodych zawodnikach. 649 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Po drafcie w 1957 roku Red powiedział mi: 650 00:41:56,347 --> 00:42:00,059 „Wziąłem Sama Jonesa z North Carolina Central University. 651 00:42:00,142 --> 00:42:03,145 Co ty na to, Russ? Przyda się?” 652 00:42:04,146 --> 00:42:08,442 A ja na to: „Kim jest Sam Jones?” „To szwarc”, odparł. 653 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Tak Żydzi nazywali czarnych. 654 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 „Myślałem, że go znasz”. „Red, nie znam wszystkich czarnych”. 655 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Tak czy siak 656 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 nie było wątpliwości, że Sam Jones zajdzie wysoko. 657 00:42:23,290 --> 00:42:26,502 Zabawne jest to, że Sam zawsze wydawał mi się stary. 658 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Sam Jones nie cieszy się uznaniem, na jakie zasługuje. 659 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 Ci, którzy rozumieją grę, rozumieją rolę Sama. 660 00:42:34,301 --> 00:42:38,639 Nie wiadomo, dokąd idzie, ale wiadomo, że trafi od tablicy. 661 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Nikt nie chciał z nim rywalizować. 662 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Nigdy się nie wahał i nigdy nie pudłował. 663 00:42:51,694 --> 00:42:56,282 Red chciał też sprowadzić współlokatora Billa, K.C. Jonesa. 664 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Dziennikarze zawsze pytali o K.C. 665 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 Pytali, po co gra, skoro nic nie robi. 666 00:43:05,207 --> 00:43:08,627 Red zapalał cygaro, wypuszczał dym i mówił: 667 00:43:08,711 --> 00:43:11,880 „K.C. Jones? Wiem jedno. 668 00:43:11,964 --> 00:43:15,092 Jak wychodzi, drużyna gra lepiej”. 669 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 K.C. Jones przechwytuje. Celtics. 670 00:43:20,139 --> 00:43:23,601 K.C. był najlepszym obrońcą, jakiego widziałem. 671 00:43:27,438 --> 00:43:30,941 Red pozwalał graczom wykorzystywać ich dziwactwa, 672 00:43:31,025 --> 00:43:33,152 pozwalał im być sobą. 673 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Zbudował coś więcej niż zwycięską drużynę. 674 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 To byli bracia. 675 00:43:38,490 --> 00:43:41,035 Byliśmy rodziną. Mieliśmy szczęście, 676 00:43:41,118 --> 00:43:43,287 bo trzymaliśmy się razem. 677 00:43:43,370 --> 00:43:46,123 Wspieraliśmy się nawzajem. 678 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 Robiliśmy wszystko, by pozostali odnieśli sukces. 679 00:43:51,045 --> 00:43:52,379 Kochał swoją drużynę. 680 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 Pod wieloma względami była jego drugą rodziną. 681 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Okazywaliśmy sobie uczucia. 682 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Najlepszym sposobem na to jest humor. 683 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 Ludzie, którzy znają Billa Russella, 684 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 od razu słyszą jego rechot. 685 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 Jest bardzo arogancki. 686 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 To Bill Russell. 687 00:44:18,572 --> 00:44:23,285 Ale to też przezabawny wariat, który lubi się bawić. 688 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Zawsze było słychać jego słynny śmiech. 689 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Jego śmiech był zaraźliwy. Niepowtarzalny. 690 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Szczery. 691 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 Coś takiego. 692 00:44:37,925 --> 00:44:39,635 SŁYNNY KOSZYKARZ 693 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Gdy usłyszałem ten śmiech, spytałem, 694 00:44:44,848 --> 00:44:47,226 czy śmieje się ze mnie. 695 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 „Co on wyprawia?” 696 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 Jego śmiech oznaczał, że dobrze się bawi. 697 00:44:58,946 --> 00:45:03,325 Red mawiał, że przez mój śmiech i wymioty porzuci koszykówkę. 698 00:45:05,119 --> 00:45:08,664 Czasem przychodziłem na mecz i po prostu wymiotowałem. 699 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 Musiałem się stresować. 700 00:45:11,375 --> 00:45:13,669 Niektórzy mają tyle energii… 701 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 SŁYNNY KOSZYKARZ 702 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 …że muszą tę energię jakoś uwolnić, 703 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 by się odprężyć i dać z siebie wszystko. 704 00:45:23,053 --> 00:45:26,765 Potem już się czułem dobrze. Wyglądało to gorzej, niż brzmiało. 705 00:45:30,018 --> 00:45:32,771 Pamiętam pewną rozgrzewkę. 706 00:45:32,855 --> 00:45:34,314 Powiedziałem: 707 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 „Russell zapomniał zwymiotować”. Zawołałem zawodników. 708 00:45:38,485 --> 00:45:41,196 „Wszyscy do szatni”. 709 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 A potem dodałem: „Russell, idź zwymiotować”. 710 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Zwymiotował i wygraliśmy. 711 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 Usłyszeliśmy to i nam ulżyło. „Dzięki Bogu, że zwymiotował!” 712 00:45:52,124 --> 00:45:55,878 Wiedzieliśmy, że jest gotowy. Że przed nim wielki mecz. 713 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 Pod koniec sezonu 1958–1959 714 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 Celtics znów mieli szansę na mistrzostwo. 715 00:46:03,761 --> 00:46:05,387 CELTICS POKONUJĄ SYRACUSE 716 00:46:05,471 --> 00:46:09,558 Pierwsze starcie Celtics i Lakers miało miejsce w 1959 roku. 717 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 Lakersi byli w Minneapolis, o tym się nie pamięta. 718 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 To był początek rządów panowania Celtics. 719 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Boston wygrał trzy razy z rzędu, ostatnia szansa Lakersów. 720 00:46:21,361 --> 00:46:25,073 W czwartej grze Russell pilnował kosza, 721 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 zgarniając 30 zbiórek. 722 00:46:27,826 --> 00:46:31,872 Bob Cousy rusza, Boston coraz bardziej naciska. 723 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Celtics wygrywają 118 do 113. 724 00:46:34,583 --> 00:46:38,253 Drużyna Auerbacha jako pierwsza przechodzi do play-offów. 725 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Dominacja Celtów w finale w 1959 roku 726 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 dowiodła siły drużyny, 727 00:46:43,842 --> 00:46:46,428 zapewniając Billowi tytuł mistrza. 728 00:46:46,512 --> 00:46:51,308 CZWARTA WYGRANA CELTICS Z RZĘDU DAJE IM DRUGI TYTUŁ W CIĄGU TRZECH LAT 729 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 Wtedy uwielbiałem swoją karierę. 730 00:46:54,812 --> 00:46:58,774 Cieszyłem się każdą jej chwilą. 731 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 To był dla mnie wspaniały okres. 732 00:48:03,088 --> 00:48:07,217 W tamtym roku nagroda MVP nie trafiła do Russella, 733 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 ale do Boba Pettita z Hawks. 734 00:48:10,178 --> 00:48:15,142 Ale w Bostonie było jasne, że to Russell jest najcenniejszym Celtem. 735 00:48:15,976 --> 00:48:19,271 Wiedziałem, że jest dobry w zbiórkach i podaniach. 736 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 Ale nie widziałem w nim lidera. 737 00:48:22,274 --> 00:48:25,652 Mało kto wiedział, ale on walczył o wygrane 738 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 i o strukturę zespołu. 739 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Miał mentalność zwycięzcy. 740 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 Uważał, że należy mu się szacunek w oparciu o to, 741 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 co mógł osiągnąć zespół. 742 00:48:40,334 --> 00:48:43,128 Cousy był liderem, ale wiadomo, kto był po nim. 743 00:48:44,046 --> 00:48:47,049 Bob był gwiazdą drużyny. 744 00:48:47,132 --> 00:48:52,304 Mógł powiedzieć: „Jestem gwiazdą”. Ale powiedział: „Zróbmy to”. 745 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 - Razem? - Tak. 746 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Byłem gwiazdą, gdy tu się zjawił. 747 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 Potem on stał się gwiazdą, 748 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 ale media nie chciały o nim mówić. 749 00:49:04,524 --> 00:49:08,028 Przed meczami wyjazdowymi Bob Cousy skręcił kostkę. 750 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Jedziemy w trasę. Gramy pięć meczów z rzędu. 751 00:49:13,867 --> 00:49:16,203 Russell chciał pokazać, że sobie radzi. 752 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Zablokował z 9000 rzutów. To było niewiarygodne. 753 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 LaRusso skacze, Russell blokuje! 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Wygraliśmy komplet. 755 00:49:25,212 --> 00:49:29,591 Wracamy do Bostonu. A gazety: „Czy Cousy dziś zagra?” 756 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 CELTICS WYGRYWAJĄ BEZ COUSY’EGO 757 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 CELTOWIE NIEPOKONANI, CHOĆ BEZ COUSY’EGO 758 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 KIBICE POKAŻĄ, ŻE COUSY RZĄDZI 759 00:49:38,892 --> 00:49:40,560 Dorastałem w Bostonie. 760 00:49:40,644 --> 00:49:43,105 Tylko drużyna Russella i Cousy’ego 761 00:49:43,188 --> 00:49:48,151 wygrywała coś w sporcie zawodowym w mojej okolicy. 762 00:49:51,196 --> 00:49:55,158 RUSSELL ŚWIETNY HEINSOHN LEPSZY – COUSY NAJLEPSZY 763 00:49:57,828 --> 00:50:01,832 Celtics mieli coraz więcej fanów, ale Bill nie. 764 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Bill Russell nie miał uznania, na jakie zasłużył. 765 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 Tylko dlatego, że był czarny. 766 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Po prostu. 767 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 Dziennikarze nie mieli za grosz szacunku. 768 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 Prasa była zdominowana przez białych 769 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 i ich uprzedzenia. 770 00:50:20,851 --> 00:50:25,063 Zwłaszcza przy pierwszej i drugiej fali czarnych. 771 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 Coś okropnego. 772 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Rasiści z mediów często używali niemiłych słów, gdy nikt nie słyszał. 773 00:50:35,157 --> 00:50:39,536 Ale to miało wpływ na ich publikowane treści. Zły. 774 00:50:40,078 --> 00:50:43,331 „Czarni sportowcy to ignoranci. Umieją tylko grać. 775 00:50:43,415 --> 00:50:46,918 Żadni z nich myśliciele. Tylko biegają i skaczą”. 776 00:50:48,336 --> 00:50:50,756 Mówili, że balkon 777 00:50:50,839 --> 00:50:54,051 w Boston Garden to „raj dla czarnych”. 778 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 I to dziennikarze. 779 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 W lidze nadal nie ma wielu czarnych. 780 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 To była gra białych zawodników, dziennikarzy i kibiców. 781 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 To miasto nie było gotowe na Billa. 782 00:51:06,021 --> 00:51:09,608 Gdy w ulewie zepsuł mu się wóz, ludzie go mijali. 783 00:51:09,691 --> 00:51:13,612 Wiedzieli, kim jest. To Bill Russell, na litość boską. 784 00:51:13,695 --> 00:51:17,908 Ludzie przejeżdżali obok i nikt mu nie pomógł. 785 00:51:17,991 --> 00:51:20,077 A gdyby to Larry Bird miał awarię? 786 00:51:20,160 --> 00:51:23,914 Ustawiłaby się kolejka. 787 00:51:25,832 --> 00:51:29,211 Jeśli Russell w Bostonie szedł pod wiatr, 788 00:51:29,294 --> 00:51:31,880 na boisku stawiał czoła burzy. 789 00:51:33,381 --> 00:51:36,843 W zeszłym sezonie Celtowie zdobyli drugie mistrzostwo. 790 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 Czekają na nich kłopoty. 791 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Kłopoty w postaci Wilta Chamberlaina, 792 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 przy którym nawet Russell jest niski. Wilt ma 218 cm. 793 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Miałem szczęście. 794 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 Zacząłem grać z zawodowcami 795 00:51:54,361 --> 00:51:58,281 jeszcze w gimnazjum i liceum. 796 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 Próbowałem ich zatłuc na śmierć. 797 00:52:02,160 --> 00:52:05,664 Wiedziałem, że poradzę sobie w lidze, 798 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 nawet w młodym wieku. 799 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Wilt Chamberlain, jeden z największych sportowców 800 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 w historii. 801 00:52:13,839 --> 00:52:16,800 Był supersportowcem 802 00:52:16,883 --> 00:52:20,428 w 122-kilogramowym ciele o wzroście 218 centymetrów. 803 00:52:21,346 --> 00:52:25,225 Wilt Chamberlain był Shaqiem przed Shaqiem. 804 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 Gdyby Shaq był jeszcze lekkoatletą. 805 00:52:28,520 --> 00:52:31,314 Jak ktoś ma powyżej 210 cm i 110 kilo, 806 00:52:31,398 --> 00:52:34,067 oczekuje się od niego dominacji pod koszem. 807 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Bez Wilta 808 00:52:35,777 --> 00:52:39,156 nie byłoby Magica, Birda, MJ-a. 809 00:52:40,991 --> 00:52:44,911 Will nie dostał pierwszej oferty pracy od NBA. 810 00:52:46,329 --> 00:52:47,622 Dzięki nowej atrakcji 811 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 Harlem Globetrotters przyciągnęli 20% więcej kibiców w 1958 roku. 812 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Słynna kolorowa grupa założona przez Abe’a Sapersteina 813 00:52:54,963 --> 00:52:57,424 ma rzeszę fanów na całym świecie. 814 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 Dla dzieciaków, zwłaszcza czarnych, 815 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 Harlem Globetrotters to raj. 816 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Wilt zaakceptował swoją rolę w występach Globetrotters. 817 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 Przysłali mi kopię czeku na 100 000 $. 818 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 Zaproponowali mi sto tysięcy za pół roku gry. 819 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Dla takich jak ty to grosze, ale ja? 820 00:53:20,655 --> 00:53:24,159 Za tę kasę skoczyłbym z Empire State Building. 821 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 Dla mojego dziadka i jego pokolenia 822 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 Harlem Globetrotters byli powodem do dumy. 823 00:53:32,626 --> 00:53:36,838 Jeździli po kraju, zawsze pokonywali Washington Generals. 824 00:53:37,589 --> 00:53:41,176 Ale czarni intelektualiści uważali, 825 00:53:41,259 --> 00:53:43,178 że to drużyna klaunów. 826 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 Że są jak Mantan Moreland, 827 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 są karykaturą czarnych. 828 00:53:50,560 --> 00:53:53,563 Część czarnych kibiców uważała, 829 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 że wręcz umniejszają czarnym. 830 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 W 1956 roku Bill Russell otrzymał lukratywną ofertę 831 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 od Globetrotters, jeszcze na studiach. 832 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 Powiedzieli mu: „Chcesz zarobić, chodź do nas”. 833 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 On odparł: „O nie”. 834 00:54:10,121 --> 00:54:14,334 Mój ojciec powiedział: „Mój syn nie zagra dla Globetrotters. 835 00:54:14,417 --> 00:54:17,379 To najlepszy koszykarz na świecie. 836 00:54:17,462 --> 00:54:18,922 Nie jest klaunem”. 837 00:54:19,005 --> 00:54:23,885 „Po co, skoro jestem olimpijczykiem? Jestem zwycięzcą. 838 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 Nie muszę niczego sobie udowadniać”. 839 00:54:28,723 --> 00:54:31,476 Wilt też nie musiał. 840 00:54:31,559 --> 00:54:34,062 Po roku w Globetrotters 841 00:54:34,145 --> 00:54:38,566 trafił do NBA, do drużyny Philadelphia Warriors. 842 00:54:39,276 --> 00:54:42,988 Kibice chcą zobaczyć, jak sobie poradzisz, 843 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 zwłaszcza z kimś takim jak Bill Russell. 844 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Jesteś na to gotów? 845 00:54:48,368 --> 00:54:50,704 Wydaje mi się, że poradzę sobie 846 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 z każdym zawodnikiem w lidze. 847 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Warriors kończyli sezon porażek. 848 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 Wilt dał im przewagę. 849 00:55:04,384 --> 00:55:09,723 Gdy Wilt po raz pierwszy pojawił się w lidze, miał fantastyczne wyniki. 850 00:55:11,016 --> 00:55:14,978 Zdobywał średnio 37 punktów i 27 zbiórek na mecz. 851 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 Filadelfia nagle zaczęła się liczyć. 852 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Wilt the Stilt w akcji. 853 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Trafiał, kiedy chciał. 854 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 Był silniejszy i skakał wyżej niż ktokolwiek w lidze. 855 00:55:29,659 --> 00:55:32,954 Gdy rzucał do kosza, nikt nie mógł go zablokować. 856 00:55:33,038 --> 00:55:34,205 To było niemożliwe. 857 00:55:36,791 --> 00:55:40,128 Pierwszy raz spotkaliśmy się w Bostonie. 858 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 RUSSELL KONTRA WILT 859 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 Stadion wyprzedał się kilka miesięcy przed meczem, 860 00:55:44,924 --> 00:55:47,510 trybuny były pełne przed rozgrzewką. 861 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 1. STARCIE BILLA I WILTA 7.11.1959 862 00:55:55,727 --> 00:55:59,522 Gdy Filadelfia wyszła na boisko, na trybunach zawrzało. 863 00:56:00,648 --> 00:56:04,486 Ogłuszający ryk. Spojrzałem na jego ręce i wiedziałem. 864 00:56:04,569 --> 00:56:07,489 „Facet trzyma piłkę jak jabłko”. 865 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Wiedzieliśmy, że będziemy mieć problem. Russell także. 866 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 Wilt był z 13 cm wyższy. 867 00:56:19,125 --> 00:56:23,213 Zastanawiałem się, czy spojrzeć mu w oczy, czy w górę. 868 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Spojrzałem przed siebie. 869 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Patrzyłem na jego pierś. 870 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 Nie ma szans. 871 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Dwaj najlepsi zawodnicy tej samej epoki 872 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 mierzą się ze sobą po raz pierwszy. 873 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Chamberlain zdobył punkty. 874 00:57:09,843 --> 00:57:14,931 Traktował Russella jak każdego innego środkowego, ale Russel dał radę. 875 00:57:16,641 --> 00:57:19,811 W naszych czasach takich kryje się podwójnie. 876 00:57:19,894 --> 00:57:24,399 A Russell pilnował go jeden na jednego. 877 00:57:24,482 --> 00:57:26,943 Musiał wykorzystywać kąty, fizykę. 878 00:57:28,695 --> 00:57:32,031 Russell wiedział, że nie będzie w stanie 879 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 powstrzymać Chamberlaina, jeśli nie zrobi czegoś niezwykłego. 880 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Bill się ustawiał, 881 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 próbował blokować piłkę. 882 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 Widać, jak Wilt wszystko sobie obliczał, 883 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 kontrował działania Billa. 884 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Wiedziałem, że go nie powstrzymam. 885 00:57:54,012 --> 00:57:58,349 Ale mogę mu utrudnić grę. Tylko to mi przyszło do głowy. 886 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Miałem ponad 20 punktów i ponad 20 zbiórek. 887 00:58:05,190 --> 00:58:09,694 Jemu poszło świetnie, ponad 20 zbiórek i 30 punktów. 888 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 Obaj sporo zablokowaliśmy. 889 00:58:15,909 --> 00:58:18,745 W tym meczu Chamberlain zrobił wszystko. 890 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 MÓWI RED AUERBACH 891 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 Poza jednym. Nie wygrał. 892 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 WILT NIE USTĄPIŁ 893 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 RUSSELL TRZYMAŁ WILTA W SZACHU W PIERWSZYM STARCIU GIGANTÓW 894 00:58:50,443 --> 00:58:53,696 Na początku lat 60. liga NBA chciała przyciągnąć kibiców 895 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 przedsezonowymi meczami pokazowymi. 896 00:58:56,741 --> 00:58:59,452 W 1961 roku Celtics i Hawks zgodzili się 897 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 na mecz w Lexington w Kentucky. 898 00:59:01,996 --> 00:59:03,081 PAŹDZIERNIK 1961 899 00:59:03,164 --> 00:59:05,041 Mecz się wyprzedał. 900 00:59:05,124 --> 00:59:08,419 Na stadionie pierwszy raz było 10 000 ludzi. 901 00:59:09,045 --> 00:59:12,840 W dniu meczu Celtics zameldowali się w hotelu Phoenix. 902 00:59:13,341 --> 00:59:17,679 W Lexington, jak w większość miast na Południu, panowała segregacja. 903 00:59:18,263 --> 00:59:20,473 Zeszliśmy do restauracji. 904 00:59:20,557 --> 00:59:23,476 Usłyszeliśmy, 905 00:59:23,560 --> 00:59:25,812 że nie obsługują czarnych. 906 00:59:25,895 --> 00:59:28,648 Mogliśmy tam spać, ale już nie jeść. 907 00:59:28,731 --> 00:59:30,149 Postanowiłem, 908 00:59:30,233 --> 00:59:33,736 że nie zagram. Chłopaki dołączyli. 909 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Powiedziałem Redowi, że wyjeżdżamy. 910 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Odparł: „Chwila. Zajmę się tym”. 911 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 Arnold zadzwonił 912 00:59:41,911 --> 00:59:45,623 do kierownika kawiarni. Powiedział: „To wasi goście! 913 00:59:45,707 --> 00:59:48,126 Macie obowiązek ich obsłużyć”. 914 00:59:48,209 --> 00:59:53,381 Wróciliśmy do restauracji. Usłyszeliśmy, że dostali pozwolenie. 915 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 A Russ na to: „Taki żart. Nie nocujemy w tym hotelu”. 916 00:59:59,178 --> 01:00:01,764 Odparli, że w takim razie nas nie obsłużą. 917 01:00:01,848 --> 01:00:04,475 „Tu nie obsługujemy czarnych”. 918 01:00:04,559 --> 01:00:09,397 Spakowaliśmy się i wyszliśmy. 919 01:00:10,857 --> 01:00:15,820 Powiedziałem Redowi, że drużyna powinna rozegrać mecz. 920 01:00:15,903 --> 01:00:19,407 Tylko czarni nie zagrają w tych warunkach. 921 01:00:19,490 --> 01:00:21,701 Zadzwoniłem do drużyny przeciwnej. 922 01:00:21,784 --> 01:00:24,412 Powiedziałem, że czarni Celtowie nie zagrają. 923 01:00:25,538 --> 01:00:30,001 Czarni z drużyny przeciwnej również postanowili nie grać. 924 01:00:30,084 --> 01:00:31,502 CZARNI NIE WYSTĄPIĄ 925 01:00:31,586 --> 01:00:34,464 Tego wieczoru grali sami biali zawodnicy. 926 01:00:34,547 --> 01:00:36,674 PIĘCIU CELTÓW NIE ZAGRA W KENTUCKY 927 01:00:36,758 --> 01:00:39,093 Media ubiegały się o ukaranie. 928 01:00:39,177 --> 01:00:41,387 CZARNI ODMÓWILI POSIŁKU ORAZ GRY 929 01:00:41,471 --> 01:00:44,599 Mówiono, że zawiedli kolegów, ukradli pieniądze, 930 01:00:44,682 --> 01:00:47,226 bo wzięli zapłatę, a nie zagrali. 931 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 Bill wyraził się jasno. 932 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 „Jeśli to się powtórzy, zrobimy to samo”. 933 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 Wciąż jest częścią pierwszej fali czarnych zawodników. 934 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Zdaje sobie sprawę z ciężaru, jaki nosi na barkach. 935 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 Reprezentuje całą czarną społeczność. 936 01:01:05,411 --> 01:01:06,913 CELTICS KONTRA SEGREGACJA 937 01:01:06,996 --> 01:01:09,874 Sportowcy dumnie niosą tę pochodnię. 938 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Mamy teraz własne platformy. 939 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Opisalibyśmy to na Twitterze. 940 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 „Odmawiacie nam obsługi?” 941 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Od razu by to trafiło na Twittera. 942 01:01:19,967 --> 01:01:24,430 Jestem rozpieszczony. Nigdy nie usłyszałem w hotelu: 943 01:01:24,514 --> 01:01:27,433 „Nie możesz tu spać. Won na zaplecze”. 944 01:01:27,517 --> 01:01:31,020 Nie wiem, jak wygląda fontanna tylko dla białych. 945 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 Większość obecnych zawodników 946 01:01:33,731 --> 01:01:37,402 nie przeżyła jednej dziesiątej tego, co przeżył on. 947 01:01:40,363 --> 01:01:46,786 Ironia polega na tym, że czarni doświadczali rasizmu poza boiskiem, 948 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 a w koszykówce stawali się coraz ważniejsi. 949 01:01:51,666 --> 01:01:52,917 Na początku lat 60. 950 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 NBA weszło do amerykańskiego mainstreamu. 951 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 To era wielkiego rozwoju komercyjnego. 952 01:01:59,632 --> 01:02:01,926 Jednym z kluczowych czynników jest 953 01:02:02,009 --> 01:02:04,637 pojawienie się afroamerykańskich supergwiazd. 954 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Oscar Robertson, Elgin Baylor. 955 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 Byli świetnymi koszykarzami. 956 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 Liczni wspaniali czarni sportowcy sprawili, 957 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 że liga rozkwitała. 958 01:02:18,651 --> 01:02:21,821 Wznieśli koszykówkę na wyższy poziom. 959 01:02:22,363 --> 01:02:26,826 Nazywam to czarną estetyką. „Jak wyrazić siebie w grze?” 960 01:02:32,290 --> 01:02:37,503 Pojawiła się powszechna fascynacja rywalizacją dwóch czarnych środkowych. 961 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 Wszyscy się tym interesowali. Gazety, kibice. 962 01:02:40,798 --> 01:02:42,258 To była świetna walka. 963 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 „BLOKOWANIE WILTA JEST JAK WOJNA” 964 01:02:44,469 --> 01:02:45,970 „BILL TO GLADIATOR” 965 01:02:46,053 --> 01:02:49,849 NBA wykorzystało Russella i Wilta do promocji koszykówki. 966 01:02:51,934 --> 01:02:54,312 Sprowadzili ludzi na mecze. 967 01:02:54,395 --> 01:02:58,608 Teraz mówią na to hype. Rozgłos pomagał ściągnąć tłumy. 968 01:02:59,150 --> 01:03:01,736 Obie drużyny wyprzedawały mecze. 969 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 To było dobre dla prasy, przyciągało ludzi. 970 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 Nie obchodziło nas, co piszą, byle wygrywać. 971 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Z Wiltem nie było łatwo. 972 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Grał tylko parę lat, ale nikt tak nie zdominował boiska. 973 01:03:22,465 --> 01:03:24,675 Mecze były jego. 974 01:03:25,802 --> 01:03:31,098 W tym sezonie zdobywał średnio 50 punktów. To średnia, 50 na każdy mecz. 975 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 Wyobrażacie sobie średnią 50 punktów? 976 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Ja zdobyłem tyle raz przez 13 lat, i to dzięki czterem dogrywkom. 977 01:03:40,316 --> 01:03:45,696 W meczu z New York Knicks w marcu 1962 Wilt prześcignął samego siebie. 978 01:03:46,405 --> 01:03:49,575 Ustanowił rekord, który raczej nie zostanie pobity. 979 01:03:50,159 --> 01:03:52,119 Zdobył 100 punktów. 980 01:03:53,412 --> 01:03:56,916 Po tym meczu co wieczór czekano na 100 punktów. 981 01:03:58,042 --> 01:04:02,171 Jeśli chodzi o kibiców, jedynym przeciwnikiem Wilta był Russell. 982 01:04:02,255 --> 01:04:04,465 RUSSELL STOI MIĘDZY WILTEM I REKORDEM 983 01:04:05,299 --> 01:04:07,635 Media podchwyciły narrację. 984 01:04:07,718 --> 01:04:10,972 Dwóch tytanów czuło ogromną presję. 985 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Miałem wrażenie, że w każdą niedzielę 986 01:04:16,394 --> 01:04:19,522 pojawialiśmy się w telewizji. 987 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Gdybym zagrał przeciętny mecz, roznieśliby mnie. 988 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 Celował w 60, 65 punktów. 989 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Wilt i Bill rywalizowali ze sobą. 990 01:04:30,324 --> 01:04:34,579 Nie da się tego porównać do dzisiejszych zawodników. To inne czasy. 991 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Ludzie nie mogli zdecydować, kto jest tym dobrym, a kto złym. 992 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 Chamberlain był bardziej towarzyski. 993 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Bardziej przystępny. 994 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 Bardziej odpowiadał białym. 995 01:04:46,841 --> 01:04:48,217 W drugim narożniku 996 01:04:48,301 --> 01:04:51,637 stał Bill Russell, bardziej złowieszczy Afroamerykanin. 997 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 „Nie wiemy nawet, czy nas lubi”. 998 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 Pod koniec sezonu 1961–1962 Wilt znów chciał udowodnić, 999 01:05:01,439 --> 01:05:04,358 że potrafi dźwignąć na barkach Warriors 1000 01:05:04,442 --> 01:05:06,152 i zdetronizować Celtów. 1001 01:05:09,697 --> 01:05:12,533 Bill był gwiazdą swoich czasów, 1002 01:05:12,617 --> 01:05:16,287 ale uważał się za część drużyny. 1003 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Wilt mówił: „Jestem Wilt Chamberlain. Zdobędę 100 punktów. 1004 01:05:20,333 --> 01:05:22,627 Róbcie, co chcecie, ja wygram mecz”. 1005 01:05:22,710 --> 01:05:24,128 Zupełnie inne podejście. 1006 01:05:24,962 --> 01:05:27,340 Obie strategie były skuteczne. 1007 01:05:27,423 --> 01:05:30,927 Drużyna Billa zmiotła Warriors w pierwszym meczu, 1008 01:05:31,010 --> 01:05:35,389 ale w drugim niepowstrzymany Wilt wyrównał szanse. 1009 01:05:35,473 --> 01:05:40,561 Musiałem się pilnować, by nie walczyć z nim na punkty. 1010 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 Russell przychodził wtedy do szatni. 1011 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 Mówił: „Zajmę się Wiltem”. 1012 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Nie będzie to łatwe, 1013 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 ale wy lepiej walczycie o punkty”. 1014 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 Próbował kraść piłkę Wiltowi, wyskakiwać przed niego, 1015 01:06:00,456 --> 01:06:03,042 grać za nim, zastawiać pułapki, 1016 01:06:03,125 --> 01:06:05,586 wymuszać trudne rzuty. 1017 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 Niewiele więcej mógł zrobić. 1018 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Powiem tak. Dzięki czarom Russella 1019 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 Wilt był wściekły. 1020 01:06:17,181 --> 01:06:20,017 Mała sprzeczka, Chamberlain w środku. 1021 01:06:20,101 --> 01:06:26,357 Zdobył 35 punktów. Połowę meczów wygrywaliśmy. 1022 01:06:26,440 --> 01:06:28,818 WYBRYKI CELTICS 1023 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Jego statystyki bledną w porównaniu z Wiltem. 1024 01:06:33,572 --> 01:06:35,783 Ale koniec końców, 1025 01:06:35,866 --> 01:06:40,496 zawsze uważał, że nieważne, jak grasz w tę grę, 1026 01:06:40,579 --> 01:06:41,872 ile masz punktów, 1027 01:06:41,956 --> 01:06:45,084 bo liczy się tylko wygrana. 1028 01:06:47,086 --> 01:06:51,298 Kiedy był remis trzy do trzech, wszystko mogło się zdarzyć. 1029 01:06:52,508 --> 01:06:55,636 W 1962 roku w Konferencji Wschodniej był remis. 1030 01:06:55,720 --> 01:06:59,724 Siódmy mecz miał pokazać kontrast między Chamberlainem a Russellem. 1031 01:07:00,725 --> 01:07:02,268 Chamberlain był świetny. 1032 01:07:03,936 --> 01:07:07,773 Ale Russell walczył jak lew. 1033 01:07:07,857 --> 01:07:11,610 Czynił cuda, by wygrać. 1034 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 Cały mecz sprowadzał się do dwóch zagrań na końcu. 1035 01:07:17,575 --> 01:07:19,660 Absurd polegał na tym, 1036 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 że w Bostonie 1037 01:07:21,495 --> 01:07:24,290 byliśmy całkowicie pewni Billa Russella. 1038 01:07:24,373 --> 01:07:26,959 Co to jest za mecz! 1039 01:07:27,043 --> 01:07:29,879 Zostało 13 sekund, był remis. 1040 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 Celtowie mieli szansę. 1041 01:07:32,339 --> 01:07:35,926 Cousy odbija w prawo, wraca na środek. 1042 01:07:36,594 --> 01:07:39,680 Heinsohn na linii. Pudłuje. 1043 01:07:39,764 --> 01:07:42,892 Nie udało się. Filadelfia przejęła piłkę. 1044 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 To była szansa dla Warriors. 1045 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 Mieli tylko jeden plan. Podać do Wilta. 1046 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 Co za zagranie Russella! 1047 01:07:52,818 --> 01:07:55,821 To był dowód na to, jak bardzo chce wygrać. 1048 01:07:55,905 --> 01:07:57,239 Boston przy piłce. 1049 01:07:59,533 --> 01:08:01,577 Tu ważyła się cała seria. 1050 01:08:01,660 --> 01:08:04,205 Bill wiedział, komu powierzyć ostatni rzut. 1051 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Sam Jones za trzy. 1052 01:08:09,710 --> 01:08:10,544 Rajuśku! 1053 01:08:10,628 --> 01:08:14,131 Koniec czasu, Boston Celtics znów to zrobili! 1054 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 Bill Russell mawiał: 1055 01:08:19,095 --> 01:08:21,972 „Jeśli chcesz być mistrzem sam, 1056 01:08:22,056 --> 01:08:23,849 idź pograć w tenisa. 1057 01:08:23,933 --> 01:08:28,104 Jeśli chcesz wygrywać jako rodzina, musisz czuć się częścią 1058 01:08:28,187 --> 01:08:29,480 swojej drużyny”. 1059 01:08:29,563 --> 01:08:34,819 CELTOWIE ELIMINUJĄ WARRIORS I SZYKUJĄ SIĘ NA LAKERSÓW 1060 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 Aby znów ogłosić sukces, 1061 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 Celtics musieli pokonać znanego, ale lepszego wroga. 1062 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 PLAY-OFFY – CENNIK 1063 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 Lakersi przenieśli się z Minneapolis do Los Angeles. 1064 01:08:45,746 --> 01:08:48,791 Chwalili się parą wschodzących gwiazd. 1065 01:08:52,461 --> 01:08:54,088 Nazywam się Jerry West, 1066 01:08:54,171 --> 01:08:56,841 grałem kiedyś… 1067 01:08:57,800 --> 01:09:00,386 Jak się nazywa ta zabawa z kozłowaniem? 1068 01:09:00,469 --> 01:09:01,595 No, koszykówka. 1069 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Hot Rod Hundley za plecami, do Jerry’ego Westa. 1070 01:09:06,350 --> 01:09:08,894 West rzuca. Kolejne punkty. 1071 01:09:10,479 --> 01:09:14,817 Jerry był świetnym graczem. Równie dobrym w ataku, 1072 01:09:14,900 --> 01:09:17,695 co w obronie. 1073 01:09:17,778 --> 01:09:19,613 West był pożądany w drafcie. 1074 01:09:19,697 --> 01:09:23,701 Jeden z najlepszych celów i najtwardszych zawodników wszech czasów. 1075 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 W Los Angeles był znany jako Mr. Clutch. 1076 01:09:27,538 --> 01:09:31,625 Podania do Jerry’ego w końcówce meczu to pewniaki. 1077 01:09:37,339 --> 01:09:40,509 Granie przeciwko Celtics w ogóle mnie nie martwiło. 1078 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 Dla odmiany musieli powalczyć. 1079 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Mieliśmy też Elgina Baylora, dobrze się go oglądało. 1080 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 Nie było lepszego napastnika niż Elgin Baylor. 1081 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Nie pamiętają, jaki był Elgin. Był nie do powstrzymania. 1082 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Elgin był pierwowzorem Dr. J-a. Pierwowzorem Michaela. 1083 01:10:01,280 --> 01:10:06,327 Piąty mecz finałów 1962 Baylor wygrał sam. 1084 01:10:06,410 --> 01:10:09,747 Zdobył 61 punktów, bijąc rekord finału. 1085 01:10:10,456 --> 01:10:13,542 Masz pewność, że dasz radę. 1086 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 Wszyscy wielcy mieli tę pewność siebie. 1087 01:10:17,880 --> 01:10:21,258 Decydujący siódmy mecz przyciągnął tłumy do Garden. 1088 01:10:24,261 --> 01:10:29,433 Siódmy mecz z Lakersami z 1962 roku nazywany jest meczem Selvy’ego. 1089 01:10:29,516 --> 01:10:32,937 Zostało pięć sekund, drużyny mają po 100 punktów. 1090 01:10:33,020 --> 01:10:34,647 Lakersi byli przy piłce. 1091 01:10:35,648 --> 01:10:38,067 Selvy był drugim rozgrywającym. 1092 01:10:38,150 --> 01:10:40,110 Pilnowałem Selvy’ego. 1093 01:10:40,194 --> 01:10:43,280 A on uciekł do narożnika. 1094 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 Trafiał tak dziewięć razy na dziesięć. 1095 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Trzy sekundy, dwie, Selvy rzuca! 1096 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 Zbiórka. Dogrywka! 1097 01:10:55,167 --> 01:10:59,588 Bill Russell padł na kolana z emocji. 1098 01:10:59,672 --> 01:11:03,467 W dogrywce wyczerpany Russell zdobył sześć punktów, 1099 01:11:03,550 --> 01:11:05,469 dając Celtom niewielką przewagę. 1100 01:11:08,347 --> 01:11:11,850 Baylor. Faul na Franku Ramseyu. 1101 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Schodzi z 23 punktami. Wchodzi Gene Guarilia. 1102 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 Mieliśmy Gene’a Guarilię, który nigdy nie grał. 1103 01:11:20,943 --> 01:11:22,236 Nie miał okazji. 1104 01:11:22,861 --> 01:11:26,156 Red nie miał wyboru. Wystawił Guarilię na Elgina. 1105 01:11:26,240 --> 01:11:28,033 Baylor. Guarilia go pilnuje. 1106 01:11:28,117 --> 01:11:30,828 Obrót, rzuca, pudłuje. Zbiórka, Russell! 1107 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 Guarilia pilnuje Baylora. Selvy, tip-in. 1108 01:11:35,124 --> 01:11:36,583 Zbiórka, Sam Jones! 1109 01:11:39,378 --> 01:11:42,840 Gość był tak przerażony, że zastygł. 1110 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 Nie zareagował na zmyłkę Elgina. Stał w bezruchu. 1111 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Zablokował Elgina. 1112 01:11:48,887 --> 01:11:51,473 Niedobrze. Zbiórka. Faul! 1113 01:11:52,933 --> 01:11:55,686 Faul Baylora. Baylor schodzi. 1114 01:11:56,186 --> 01:11:59,523 Owacja na stojąco w Boston Garden dla Elgina Baylora. 1115 01:12:01,025 --> 01:12:05,154 Russell idzie uścisnąć dłoń świetnego koszykarza, 1116 01:12:05,237 --> 01:12:06,238 Elgina Baylora. 1117 01:12:06,947 --> 01:12:10,242 Udało się opanować grę, a Cousy grał na zwłokę 1118 01:12:10,326 --> 01:12:12,536 swoim kultowym dryblingiem. 1119 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Gra na czas. 1120 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 Koniec meczu! 1121 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 Wielki Bill Russell, 30 punktów 1122 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 i 40, powtarzam, 40 zbiórek. 1123 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 Wspaniały mecz koszykówki. 1124 01:12:35,309 --> 01:12:39,521 W szatni odbyła się tradycyjna impreza pełna piwa. 1125 01:12:39,605 --> 01:12:41,857 Piąte mistrzostwo Russella. 1126 01:12:41,940 --> 01:12:43,692 Celtics stali się dynastią. 1127 01:12:43,776 --> 01:12:45,486 CELTICS POKONUJĄ LAKERSÓW 1128 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 PIĄTY TYTUŁ W CIĄGU SZEŚCIU LAT 1129 01:12:54,828 --> 01:12:59,875 Z jednej strony w latach 60. Russell spełniał marzenia. 1130 01:12:59,958 --> 01:13:01,335 Dom na przedmieściach, 1131 01:13:01,418 --> 01:13:04,254 trójka dzieci, kochająca żona, 1132 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 dobra praca i ładny samochód. 1133 01:13:06,924 --> 01:13:11,053 Prawdziwe dostatnie życie. 1134 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Bill i Rose czuli się coraz lepiej na białych przedmieściach Reading, 1135 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 które było dumne ze słynnego mieszkańca. 1136 01:13:22,189 --> 01:13:25,734 Wiosną 1963 roku miasto zorganizowało bankiet dla Russellów, 1137 01:13:25,818 --> 01:13:28,695 by okazać wdzięczność i uznanie. 1138 01:13:29,446 --> 01:13:31,365 READING CHCE UHONOROWAĆ RUSSELLA 1139 01:13:31,448 --> 01:13:34,910 Niniejszym, w marcu 1963 roku, ustanawia się 1140 01:13:34,993 --> 01:13:37,454 dzień Billa Russella. 1141 01:13:37,538 --> 01:13:40,916 Bill, dziś uhonorujemy ciebie, Rose i waszą rodzinę. 1142 01:13:40,999 --> 01:13:45,295 Dostrzegamy w tobie nie tylko koszykarza, 1143 01:13:45,796 --> 01:13:51,301 ale też sportowca, ojca, głowę rodziny. 1144 01:13:51,844 --> 01:13:54,805 Jako mieszkaniec tego miasta uważam, 1145 01:13:54,888 --> 01:13:59,852 że jedną z jego szczególnych cech jest miłe sąsiedztwo. 1146 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Pani Russell, to niesamowita przyjemność 1147 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 i wielki zaszczyt… 1148 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 Uznanie dla jego rasy. Rasy ludzkiej. 1149 01:14:08,152 --> 01:14:11,238 …przełamać się chlebem z tobą i z panią Russell. 1150 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Oddaję ci mikrofon. 1151 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Dziękuję. 1152 01:14:17,494 --> 01:14:20,747 Znów się stresuję. Naprawdę. 1153 01:14:20,831 --> 01:14:24,501 Wolałbym dziesięć razy grać przeciwko Chamberlainowi. 1154 01:14:25,002 --> 01:14:27,045 Nie wiem, od czego zacząć. 1155 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 Szczerze mówiąc, 1156 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 to dla mnie zbyt wiele. 1157 01:14:32,509 --> 01:14:35,846 Widzę tu tylu wspaniałych ludzi. 1158 01:14:35,929 --> 01:14:39,808 Czuję, że moje życie nie poszło na marne. 1159 01:14:39,892 --> 01:14:44,688 Myślałam, że nikt nie zauważył, że tu mieszkam. 1160 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Zapamiętam to na zawsze. 1161 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 Mam nadzieję, że będę wiódł takie życie, 1162 01:14:53,655 --> 01:14:56,742 przez które nie zmienicie o mnie zdania. 1163 01:14:56,825 --> 01:14:59,495 Doceniam to i dziękuję. 1164 01:15:01,955 --> 01:15:03,165 Bill był wzruszony. 1165 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 Wreszcie czuł się mile widziany w rodzinnym mieście. 1166 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Postanowił zostać w Reading. 1167 01:15:09,713 --> 01:15:13,509 „Ten dom jest za mały, czas poszukać innego, w Reading”. 1168 01:15:13,592 --> 01:15:16,386 Zaczął szukać rezydencji w zachodniej części. 1169 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Niecały miesiąc później 1170 01:15:18,388 --> 01:15:22,518 rozeszła się plotka, że chcę kupić dom w innej części miasta. 1171 01:15:22,601 --> 01:15:24,853 Sąsiedzi się sprzeciwiali. 1172 01:15:24,937 --> 01:15:27,064 Fajnie mieć w swoim mieście 1173 01:15:27,147 --> 01:15:31,818 sportowca i celebrytę, byle trzymał się z dala. 1174 01:15:32,486 --> 01:15:34,571 Rose wróciła do domu zapłakana. 1175 01:15:34,655 --> 01:15:37,783 Widziała, jak mieszkańcy podpisują petycję. 1176 01:15:37,866 --> 01:15:40,953 „Zapomnijmy o tym domu”, powiedziała. 1177 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 „Nie chcą nas tutaj”. 1178 01:15:42,704 --> 01:15:45,832 „Kupiłem ten dom i to ja spłacam hipotekę. 1179 01:15:45,916 --> 01:15:48,835 Nie obchodzi mnie, co myślą inni”, odparłem. 1180 01:15:48,919 --> 01:15:53,090 „Kto będzie się bawił z dziećmi? Co powiedzą im biali sąsiedzi?” 1181 01:15:53,173 --> 01:15:54,007 Tak mówiła. 1182 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 „Myślę o naszych dzieciach”. 1183 01:15:58,679 --> 01:16:02,182 „Nie mógłbym spojrzeć im w twarz, gdybym to tolerował”. 1184 01:16:02,266 --> 01:16:05,102 Nikt nie będzie mi mówił, gdzie mogę mieszkać. 1185 01:16:06,061 --> 01:16:10,065 Russell zdobywa tytuły i sławę. 1186 01:16:10,148 --> 01:16:14,403 Wie, że zwycięstwa nie ochronią go przed rasizmem. 1187 01:16:20,117 --> 01:16:24,037 Całe życie reagowałem na uprzedzenia kulturowe białych. 1188 01:16:24,121 --> 01:16:25,664 Były wszędzie. 1189 01:16:25,747 --> 01:16:27,874 To zupełnie nowy styl życia. 1190 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 W bibliotekach, w telewizji, na twarzach ludzi. 1191 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 Mamy duże szanse na sukces. 1192 01:16:36,133 --> 01:16:38,385 Czujesz się tak dobrze, jak wyglądasz. 1193 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Trzeba umieć się ubrać, by być popularnym. 1194 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 W tym całe piękno. 1195 01:16:50,689 --> 01:16:52,733 Biali właściwie bez ustanku 1196 01:16:52,816 --> 01:16:55,485 okazywali obraźliwe uprzedzenia. 1197 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 Dużo czasu walczyłem z uprzedzeniami w każdej formie. 1198 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Zawsze w obronie, jak w koszykówce. 1199 01:17:06,580 --> 01:17:08,206 Czekałem, by zaatakować. 1200 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Ewolucja Russella jest typowa dla wielu czarnych, 1201 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 którzy ciężko pracowali, a potem uznali, 1202 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 że muszą zaprotestować przeciwko temu, co dzieje się z czarną społecznością. 1203 01:17:24,139 --> 01:17:27,851 „Czy mogę powiedzieć coś więcej?” 1204 01:17:31,021 --> 01:17:37,110 To początek otwartego ataku 1205 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 na system segregacji i dyskryminacji. 1206 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 W 1963 roku ruch praw obywatelskich rósł w siłę, 1207 01:17:46,536 --> 01:17:49,331 a Russell coraz bardziej angażował się w walkę. 1208 01:17:51,375 --> 01:17:54,461 Była wielka demonstracja. Russell poprowadził marsz 1209 01:17:54,544 --> 01:17:57,798 z czarnej dzielnicy Roxbury do parku Boston Common. 1210 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Kilka miesięcy później Waszyngton stał się 1211 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 miejscem największego marszu w historii kraju. 1212 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 MARSZ NA WASZYNGTON 1213 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 Przybyli z białymi sympatykami z całego kraju. 1214 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Żądają szeregu praw obywatelskich. 1215 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 W Ameryce nie będzie ani pokoju, ani spokoju, 1216 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 dopóki czarni nie będą mieli praw obywatelskich. 1217 01:18:45,178 --> 01:18:51,059 Na marszu nocowałem w hotelu, w którym spał wielebny Martin Luther King. 1218 01:18:51,143 --> 01:18:53,895 Spotkaliśmy się w holu i odbyliśmy rozmowę. 1219 01:18:53,979 --> 01:18:57,357 Zaprosił mnie na scenę, gdy będzie wygłaszał przemowę. 1220 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 Z całym szacunkiem odmówiłem. 1221 01:19:01,319 --> 01:19:05,949 Odmówiłem, bo pracowali na to latami, 1222 01:19:06,032 --> 01:19:09,870 a ja niczego nie zrobiłem. 1223 01:19:09,953 --> 01:19:12,956 Nie mógłbym wyjść na scenę 1224 01:19:13,039 --> 01:19:15,834 i mówić, co osiągnęliśmy. 1225 01:19:16,334 --> 01:19:17,878 Byłem w pierwszym rzędzie. 1226 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Zapamiętaliśmy to jako piknik, ale ludzie się bali. 1227 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 Wojsko otoczyło miasto kordonem. 1228 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 Szpitale gromadziły osocze, spodziewając się jatki. 1229 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Udział w marszu wymagał odwagi. 1230 01:19:33,894 --> 01:19:36,521 W czasach, w których grał Russell… 1231 01:19:36,605 --> 01:19:38,106 DWUKROTNY MISTRZ NBA 1232 01:19:38,190 --> 01:19:40,275 …świat miał inne problemy. 1233 01:19:40,358 --> 01:19:44,821 To nie była kwestia utraty pracy czy kariery, 1234 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 ale życia. 1235 01:19:46,907 --> 01:19:49,284 Miałem telefony z pogróżkami. 1236 01:19:49,367 --> 01:19:53,288 Słyszałem, że mnie zabiją, wysadzą mój dom. 1237 01:19:54,498 --> 01:19:57,375 „Gdy przyjdzie czas, będę gotowy”, mówiłem. 1238 01:19:57,459 --> 01:20:00,086 WYZNANIA ZAMORDOWANEGO 1239 01:20:01,004 --> 01:20:05,675 Medgar Evers poświęcił dziewięć lat na walkę z rasizmem. 1240 01:20:05,759 --> 01:20:07,761 Poległ w walce. 1241 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 To 37-letni weteran drugiej wojny światowej 1242 01:20:11,264 --> 01:20:14,601 i męczennik w walce z segregacją. 1243 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 Kiedy postrzelono Medgara Eversa, 1244 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 W Bostonie odbyło się nabożeństwo żałobne. W parku Boston Common. 1245 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Siedziałem obok Charliego Eversa, jego brata. 1246 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 „Jeśli mogę pomóc, masz mój numer”. 1247 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Zadzwonił do mnie następnego lata i powiedział, że morale leży. 1248 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Spytał, czy pouczę koszykówki w Jackson w Missisipi, 1249 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 by pokazać, że ktoś z zewnątrz się przejmuje. 1250 01:20:50,053 --> 01:20:53,849 JACKSON, MISSISIPI 1251 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 W 1964 roku w Missisipi wciąż dochodziło do rozlewów krwi. 1252 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 Coś okropnego. 1253 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Jeśli Rada Obywatelska, Ku Klux Klan 1254 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 i inna grupa walcząca za białą rasę… 1255 01:21:10,198 --> 01:21:14,327 Zapomniałem, jak się nazywa, nie chcą brać w tym udziału. 1256 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Jeśli postawią na swoim, 1257 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 będą zabijać, bo są na to gotowi. 1258 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Charlie powiedział: „Nie pozwolimy, by coś ci się stało”. 1259 01:21:26,965 --> 01:21:28,091 „No dobra”. 1260 01:21:28,174 --> 01:21:30,510 LEKCJE BILLA RUSSELLA W DIXIE 1261 01:21:30,594 --> 01:21:33,471 Ogłosił drużynie, 1262 01:21:33,555 --> 01:21:36,308 że jedzie do Missisipi. 1263 01:21:36,391 --> 01:21:39,561 Ktoś powiedział, że to niebezpieczne. 1264 01:21:40,145 --> 01:21:43,148 Cousy, Sharman czy ktoś inny powiedział: 1265 01:21:43,231 --> 01:21:46,109 „Będzie dobrze, tylko się nie wychylaj”. 1266 01:21:46,192 --> 01:21:52,532 Facet, który właśnie zdobył mistrzostwo NBA, 1267 01:21:53,033 --> 01:21:56,369 MVP i tak dalej, dwumetrowiec z bródką, 1268 01:21:56,453 --> 01:22:00,165 ma się nie wychylać w Missisipi podczas protestów? 1269 01:22:00,248 --> 01:22:03,043 Wiedziałem, że mam kłopoty. 1270 01:22:06,755 --> 01:22:09,507 Co pana sprowadza do Missisipi? 1271 01:22:09,591 --> 01:22:13,136 Pan Evers zaprosił mnie kilka dni temu. 1272 01:22:13,219 --> 01:22:17,807 Znam go od jakiegoś czasu, więc z radością przyjechałem. 1273 01:22:17,891 --> 01:22:21,227 Obserwuję tutejsze wydarzenia. 1274 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 To istotna część jego życia. 1275 01:22:26,441 --> 01:22:30,362 Chcę między innymi uczyć koszykówki. 1276 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Pańska obecność pomoże załagodzić sytuację? 1277 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Mam nadzieję. Nie chcę jej pogarszać. 1278 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Myśli pan, że białe dzieciaki będą grać w kosza z czarnymi? 1279 01:22:42,540 --> 01:22:44,459 Nie widzę przeciwwskazań. 1280 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Moje bawią się z białymi. 1281 01:22:47,045 --> 01:22:48,838 - Nikt nie cierpi. - Jeszcze. 1282 01:22:50,048 --> 01:22:51,758 - Miło mi. - Dziękuję. 1283 01:22:52,550 --> 01:22:55,053 Russell prowadził zajęcia w Jackson 1284 01:22:55,136 --> 01:22:56,930 mimo gróźb śmierci. 1285 01:22:57,013 --> 01:23:00,058 Podróż poza miasto była zbyt niebezpieczna, 1286 01:23:00,141 --> 01:23:03,228 więc Russell musiał wrócić wcześniej. 1287 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 Mimo to wszedł do paszczy bestii 1288 01:23:06,231 --> 01:23:09,526 i publicznie sprzeciwił się rasistowskiemu terrorowi. 1289 01:23:14,656 --> 01:23:18,201 Ruch praw obywatelskich popadł w stagnację. 1290 01:23:18,284 --> 01:23:21,538 Zapominamy, że to na nas spoczywa odpowiedzialność 1291 01:23:21,621 --> 01:23:26,710 za cofnięcie w ciągu dwóch lat tego, co powstawało trzy stulecia. 1292 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Musimy obalić cały proces myślowy. 1293 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 Mamy na to dwa lub trzy lata. 1294 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Tu potrzeba więcej zrozumienia dla czarnych. 1295 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 To ludzie, 1296 01:23:38,513 --> 01:23:41,808 biali i czarni, dzień w dzień 1297 01:23:41,891 --> 01:23:45,979 i noc w noc są prawdziwymi wojownikami. 1298 01:23:46,062 --> 01:23:49,566 Prawa człowieka są złożone jak każdy problem polityczny. 1299 01:23:49,649 --> 01:23:51,985 Zgadzamy się tylko co do tego, 1300 01:23:52,068 --> 01:23:54,279 że ten problem należy rozwiązać. 1301 01:24:02,996 --> 01:24:07,959 Pośród zawirowań kulturowych Celtics czekała wstrząsająca przemiana. 1302 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Bob Cousy, Houdini parkietu, 1303 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 kapitan i najpopularniejszy zawodnik, 1304 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 miał rozpocząć ostatni sezon. 1305 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 POŻEGNANIE BOBA COUSY’EGO 1306 01:24:21,264 --> 01:24:25,643 Gdy Cousy miał przejść na emeryturę. Powiedział, że to jego ostatni rok. 1307 01:24:25,727 --> 01:24:28,730 Chcieliśmy zapewnić mu mistrzostwo. 1308 01:24:29,606 --> 01:24:34,861 Sezon 1962–1963 grano dla Boba Cousy’ego. 1309 01:24:34,944 --> 01:24:37,697 W każdym mieście oddawano mu hołd. 1310 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 Nad Garden wisiały banery. 1311 01:24:40,325 --> 01:24:43,453 „Kochamy cię, Cousy”. „Będziemy tęsknić”. 1312 01:24:44,245 --> 01:24:47,165 Mieliśmy nadzieję, że odejdzie jako zwycięzca. 1313 01:24:47,248 --> 01:24:51,252 Chciałem mistrzostwa równie mocno, co za pierwszym razem. 1314 01:24:52,504 --> 01:24:56,841 Drużyna zrobiła wszystko, by zdobyć mistrzostwo dla Cousy’ego. 1315 01:24:57,342 --> 01:24:58,968 Dotarła do finału, 1316 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 gdzie czekał znany i wściekły wróg. 1317 01:25:01,805 --> 01:25:02,931 FINAŁ NBA 1963 1318 01:25:03,014 --> 01:25:04,516 Celtics walczą 1319 01:25:04,599 --> 01:25:08,269 o bezprecedensowe piąte mistrzostwo świata z rzędu. 1320 01:25:08,353 --> 01:25:11,648 Celtics nie zakończyli serii w Bostonie. 1321 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Prowadzili trzy do dwóch z Los Angeles w szóstym meczu. 1322 01:25:17,153 --> 01:25:19,823 Dramatyzm wynikał z okoliczności. 1323 01:25:19,906 --> 01:25:24,327 Ostatni rok, koniec kariery, ważyło się mistrzostwo świata. 1324 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Jeśli Cousy stresował się ostatnim meczem w karierze, 1325 01:25:28,957 --> 01:25:30,333 to tego nie okazywał. 1326 01:25:31,501 --> 01:25:33,253 Cousy do Russella. 1327 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Długie podanie do Sandersa. Pięknie! 1328 01:25:38,716 --> 01:25:40,468 Po dobrej pierwszej połowie 1329 01:25:40,552 --> 01:25:43,304 Cousy dał Celtics prowadzenie. 1330 01:25:44,514 --> 01:25:47,851 Koniec pierwszej połowy z wynikiem… 1331 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 Maszyna doskonalona przez Cousy’ego i Russella 1332 01:25:51,020 --> 01:25:54,274 przez ostatnie siedem lat działała bez zarzutu. 1333 01:25:55,191 --> 01:25:57,318 Krebs pilnuje Russella, Baylor… 1334 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Na początku czwartej kwarty, gdy Boston prowadził 92 do 83, 1335 01:26:02,073 --> 01:26:03,158 Cousy upadł. 1336 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Cousy kontuzjowany! 1337 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Wygląda na to, że uszkodził lewą kostkę. 1338 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 To może być miażdżący cios dla Boston Celtics. 1339 01:26:13,251 --> 01:26:15,920 Pierwsza poważna kontuzja od 13 lat. 1340 01:26:16,004 --> 01:26:19,090 Chciałem to zakończyć na parkiecie. 1341 01:26:19,174 --> 01:26:22,010 To wygląda na poważną kontuzję. 1342 01:26:22,093 --> 01:26:23,469 Kuleje… 1343 01:26:23,553 --> 01:26:27,557 Wiedzieliśmy, że bez Cousy’ego będziemy mieć problemy. 1344 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 West na środek, rzut! 1345 01:26:33,688 --> 01:26:36,232 Russell pilnuje Baylora, ale ten trafia! 1346 01:26:38,109 --> 01:26:41,779 Bez Cousy’ego zaczęliśmy tracić rytm. 1347 01:26:41,863 --> 01:26:43,531 Roznieśli nas. 1348 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Wiedzieliśmy, że gramy z lepszymi, 1349 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 ale myśleliśmy, że wygramy. Mieliśmy okazję. 1350 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Red Auerbach biega wzdłuż linii bocznej. 1351 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 Zostały tylko cztery minuty. Celtics prowadzili punktem. 1352 01:27:02,342 --> 01:27:04,219 Wtedy stało się niemożliwe. 1353 01:27:06,429 --> 01:27:08,306 Bob Cousy wraca! 1354 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Buddy LeRoux, nasz słynny trener, 1355 01:27:11,017 --> 01:27:14,479 zmroził mi kostkę na tyle, 1356 01:27:14,562 --> 01:27:16,522 że mogłem dokończyć mecz. 1357 01:27:19,108 --> 01:27:21,736 Wzmocnieni Celtics ugruntowali przewagę. 1358 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 W ostatnich sekundach piłka była w rękach Cousy’ego. 1359 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 Została sekunda. 1360 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Cousy rzuca wysoko w powietrze. 1361 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 Boston Celtics mistrzami świata! 1362 01:27:34,499 --> 01:27:36,125 Koniec meczu. 1363 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Szóste mistrzostwo w ciągu siedmiu sezonów. 1364 01:27:45,009 --> 01:27:47,845 Za mną udane 13 lat. 1365 01:27:47,929 --> 01:27:50,265 Bóg spełnił moje ostatnie życzenie. 1366 01:27:50,765 --> 01:27:53,810 - Cóż… - Co za pożegnanie! 1367 01:27:53,893 --> 01:27:55,228 Cudowne. 1368 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Zawsze uważałem Cousy‘ego za idealnego członka drużyny. 1369 01:28:01,442 --> 01:28:02,986 Tuląc do siebie Russa, 1370 01:28:03,069 --> 01:28:05,780 chcesz dzielić się radością z kimś bliskim. 1371 01:28:09,742 --> 01:28:13,246 Gdybym miał to zrobić jeszcze raz, 1372 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 grałbym tylko dla Bostonu. 1373 01:28:25,383 --> 01:28:27,343 W tym roku często mnie pytano, 1374 01:28:27,427 --> 01:28:30,138 czego najbardziej będzie mi brakować. 1375 01:28:30,847 --> 01:28:34,475 Gdy Cous odszedł na emeryturę i wygłosił mowę, 1376 01:28:34,559 --> 01:28:36,519 wszyscy zaczęli płakać. 1377 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Kochamy cię, Cous! 1378 01:28:44,152 --> 01:28:46,988 Ktoś krzyknął: „Kochamy cię”. 1379 01:28:47,071 --> 01:28:48,573 Wspaniała chwila. 1380 01:28:48,656 --> 01:28:51,409 Powiedziałem Redowi, który stał obok mnie, 1381 01:28:51,492 --> 01:28:53,536 że ja bym nie dał rady. 1382 01:28:58,624 --> 01:29:03,629 Byliśmy wyjątkowymi kolegami. Za bardzo go szanowałem, 1383 01:29:03,713 --> 01:29:07,759 by dać się wciągnąć w zazdrość, którą inni próbowali wywołać. 1384 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Ale nie mogę powiedzieć, że byłem blisko z Cousym. 1385 01:29:11,512 --> 01:29:13,681 W sporcie panuje zbyt duża presja, 1386 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 by dzielić się nadzieją i obawami 1387 01:29:17,018 --> 01:29:19,187 z kimś z tej samej branży. 1388 01:29:20,980 --> 01:29:24,901 Russell miał więcej obaw niż nadziei. 1389 01:29:24,984 --> 01:29:28,071 Frustrował go brak postępu w prawach obywatelskich, 1390 01:29:28,154 --> 01:29:30,782 zastanawiał się, czy gra ma wartość. 1391 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Cały czas trapiło mnie niekończące się poszukiwanie. 1392 01:29:35,036 --> 01:29:38,915 Jak wszystkich czarnych na drodze do męskości. 1393 01:29:42,210 --> 01:29:43,961 Ale byłem mistrzem świata. 1394 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Presja nie ustępowała. 1395 01:29:47,715 --> 01:29:49,467 Trzeba było grać. 1396 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 Stawiać czoła przeciwnikom. 1397 01:29:53,012 --> 01:29:55,348 Facet w Bostonie powiedział mi: 1398 01:29:55,431 --> 01:29:58,643 „Co teraz zrobisz bez pomocy Cousy’ego?” 1399 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Odparłem: „Cóż. 1400 01:30:03,231 --> 01:30:06,025 Będzie ciężko, musimy się dostosować. 1401 01:30:06,109 --> 01:30:07,944 A teraz zrób coś mądrego 1402 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 i zadzwoń do Boston Globe lub WBZ. 1403 01:30:11,656 --> 01:30:15,576 Dowiedz się, kto od trzech lat jest tu MVP”. 1404 01:32:01,057 --> 01:32:06,062 Napisy: Konrad Szabowicz