1 00:00:11,177 --> 00:00:14,597 Если бы Билл Расселл не выиграл все эти чемпионаты, 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,184 кто-нибудь говорил бы о «Бостон Селтикс»? Конечно же, нет. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Шутите? Об этом и речи идти не может. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,982 Он был величайшим и наиболее доминирующим победителем 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,401 в истории баскетбола. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Знаете, чем еще он знаменит? У него перстней больше, чем пальцев. 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Одиннадцать перстней, это же… Кто еще может этим похвастаться? 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 Таких чемпионов больше нет. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Он обыграл бы самого Бога. Он Большой взрыв. 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,919 Он победил в 11 чемпионатах, в двух из них в роли играющего тренера. 11 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Его пять раз признавали Самым ценным игроком НБА. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Наследие Билла Расселла, первопроходца игры. 13 00:00:54,220 --> 00:01:00,018 Он создал самую потрясающую спортивную династию Америки в мире. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Все участники лиги, вспоминая о Билле Расселле, 15 00:01:03,813 --> 00:01:04,898 думают о победе. 16 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Только он мог победить, не забросив ни единого мяча. 17 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Он самый умный игрок в истории баскетбола. 18 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Билл вселял страх в каждого, кто пытался приблизиться к кольцу. 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 Из-за Расселла я не люблю зеленый цвет, бостонскую еду 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 и вообще всё, что связано с Бостоном. 21 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Каждая команда и каждый игрок лиги пытались разрушить династию. 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Только одному удалось приблизиться. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Это была отличная дуэль и великолепная игра. 24 00:01:32,884 --> 00:01:37,430 Они были двумя мифическими зверями, сражающимися у кольца, словно титаны. 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Это были эпические баталии, ради них мы и приходили. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,852 Чемберлен смотрит на него сверху вниз, 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,147 доминирует над любым игроком из любой команды. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Но у него не было того, что важно, — побед на чемпионате. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Обладатели медали Свободы раскрывают лучшие стороны того, кем мы есть 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 и кем стремимся быть. 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Как никто другой из своей эпохи, 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 Билл Расселл стал определением слова «победитель». 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,709 Билл Расселл — это человек, 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,420 отстаивавший права и достоинство всех людей. 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 Он шествовал с Кингом. 36 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Он поддерживал Али. 37 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Благодаря ему многие достигли успеха. 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Хорошая черта лидеров — они подают пример. 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Он изменил не одно правило и разрушил множество барьеров. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Билл боролся за нечто гораздо большее, 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,150 он боролся за равные права и условия 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,609 с белыми американцами. 43 00:03:16,029 --> 00:03:22,994 БИЛЛ РАССЕЛЛ: ЧЕЛОВЕК-ЛЕГЕНДА 44 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 31 ИЮЛЯ 2022 ГОДА 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,460 Сегодня стало известно, 46 00:03:30,543 --> 00:03:35,381 что легенда «Бостон Селтикс», Билл Расселл, умер в возрасте 88 лет. 47 00:03:37,050 --> 00:03:40,803 Однако сегодня о нем говорят как о спортсмене и активисте. 48 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 Всю жизнь своими действиями на площадке и за ее пределами 49 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Билл подталкивал поколения игроков к лучшему, 50 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 за что мы ему благодарны. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,774 Мы находимся у статуи, открытой в 2013 году. 52 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Сегодня люди приходят сюда, делятся историями, 53 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 помогая составить картину влияния Расселла. 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 БИЛЛ РАССЕЛЛ — 10 000 ОЧКОВ 12 ДЕКАБРЯ 1964 ГОДА 55 00:04:02,033 --> 00:04:04,410 Когда Билл умер, я не мог в это поверить. 56 00:04:04,494 --> 00:04:08,456 Но потом я вспомнил все великие дела, что он сделал в своей жизни, 57 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 и его вклад в развитие человечества. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,252 Это и была его жизнь. 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,630 За семь месяцев до смерти 60 00:04:15,713 --> 00:04:18,967 Расселл продал с аукциона свою коллекцию памятных вещей. 61 00:04:21,594 --> 00:04:24,472 Всё, что было в личной коллекции 87-летнего спортсмена, 62 00:04:24,555 --> 00:04:28,518 включая чемпионские перстни, трофеи «Самый ценный игрок» и футболки. 63 00:04:28,601 --> 00:04:32,855 Часть средств будет направлена в благотворительную организацию MENTOR, 64 00:04:32,939 --> 00:04:35,608 которая продолжает дело всей его жизни — 65 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 обеспечивает возможности для всех молодых людей. 66 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Я хочу иметь что-то из этой коллекции. Все эти годы я считал его невероятным. 67 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 Он… 68 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Он сделал невероятно много для защиты гражданских прав. 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 5 ИГРОКОВ «СЕЛТИКС» ОТКАЗАЛИСЬ ИГРАТЬ 70 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Я хочу заполучить все 11 перстней, поэтому моя ставка будет самой высокой. 71 00:04:56,629 --> 00:05:00,842 Мне бы, наверное, хотелось получить рукопись одной из его книг, 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 например черновик книги Second Wind, 73 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 мне кажется, это тоже что-то особенное. 74 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 950 000 от онлайн-покупателя. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,226 Спрашиваю третий и последний раз. 76 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Продано онлайн-покупателю за 950 000 долларов США. 77 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 «СЕЛТИКС» — ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОСТОН 78 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 Баскетбольная игра начинается и заканчивается по времени. 79 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Как и баскетбольная карьера. 80 00:05:30,955 --> 00:05:34,625 За пределами игры, зачастую, нет удобных ориентиров, 81 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 указывающих на начало и конец событий. 82 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 Обычно все зависит от начальной точки 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,010 и от точки зрения. 84 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 «СЕЛТИКС» — ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОСТОН 85 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 В декабре 1956 года Билл и Роуз Расселл приземлились в Бостоне, аэропорт Логан. 86 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Они были женаты меньше двух недель. 87 00:06:02,195 --> 00:06:04,739 Я впервые побывал в Бостоне, 88 00:06:05,823 --> 00:06:09,786 когда прилетел туда подписать контракт с «Селтикс». 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,497 В колледже Билл стал национальным чемпионом 90 00:06:12,580 --> 00:06:15,041 и обладателем золотой олимпийской медали. 91 00:06:15,541 --> 00:06:19,379 Фанаты «Селтикс» надеялись, что Билл сделает их город чемпионом. 92 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Мне тогда было 22, и я еще даже не начал бриться, 93 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 поэтому у меня была маленькая козлиная бородка. 94 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Первое, что меня спросили на первой же пресс-конференции: 95 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 «Когда ты сбреешь бороду?» 96 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Я никогда об этом не думал. И я ответил: «Знаете что? 97 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 Как только "Селтикс" выиграют свой первый кубок, я побреюсь». 98 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 «ПЕРВАЯ ЗАДАЧА РАССЕЛЛА: ЗАВОЕВАТЬ ДОВЕРИЕ КОМАНДЫ!» — АУЭРБАХ 99 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Люди считали, что после Олимпиады он будет в отличной форме. Но нет. 100 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Он сказал: «Я и не думал, что большая игра — это так жестко». 101 00:07:11,806 --> 00:07:15,309 Я пропустил первую треть сезона, поскольку был не в форме. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,187 Лишь спустя месяц я коснулся мяча на площадке. 103 00:07:19,981 --> 00:07:23,484 Придя в лигу, я очень неуверенно бросал мяч в кольцо. 104 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Недоброжелатели говорили, что большая игра не для меня, 105 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 ведь я редко попадал в кольцо более чем с метра. 106 00:07:31,033 --> 00:07:35,288 Поэтому единственное, чего я хотел, — стать подальше от кольца и бросать. 107 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Конечно же, я почти ни разу не попал. Тогда люди качали головами и говорили: 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 «Видите? Он не умеет играть». 109 00:07:46,549 --> 00:07:50,094 Пресса Бостона поставила под сомнение ценность Расселла для команды, 110 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 сравнив его игру с другим новичком, 111 00:07:52,972 --> 00:07:56,601 Томми Хейнсоном — лучшим бомбардиром колледжа Святого Креста. 112 00:07:57,727 --> 00:08:00,354 Пресса не знала, из какого теста был Расселл. 113 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 Люди не думали, что Расселл сыграет важную роль в НБА. 114 00:08:04,275 --> 00:08:08,362 Он вкладывал мяч в кольцо из-под щита. Он был так неумел в нападении, 115 00:08:08,446 --> 00:08:12,074 что невозможно было представить ценность Расселла для команды. 116 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 РАССЕЛЛ НЕ СМОГ ПОМОЧЬ «СЕЛТИКС» 117 00:08:14,202 --> 00:08:17,163 Во время выездных игр Расселлу не давали передышек. 118 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 В тот вечер в декабре 1956 года в «Киль Аудиториум» был полный зал. 119 00:08:23,669 --> 00:08:26,964 Мяч — в игре, и Боб Петтит из «Хокс» и я прыгнули за ним. 120 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 «Черномазый!» «Возвращайся в Африку, бабуин!» 121 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 «Осторожно, Петтит, испачкаешься в шоколаде». 122 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Сразу было понятно, кому кричали фанаты. 123 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 Я был единственным темнокожим на площадке. 124 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 После пятой игры я всерьез усомнился в своих способностях. 125 00:08:47,026 --> 00:08:51,656 Тогда я пришел домой и сказал Роуз: «Думаю, нам пора собирать чемоданы, 126 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 мы здесь надолго не задержимся». 127 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 Расселл переехал в Бостон из области залива. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Он учился в школе в Западном Окленде, 129 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 затем в университете Сан-Франциско. 130 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Только там ему предложили стипендию за игру в баскетбол. 131 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 Для выходцев из Западного Окленда Сан-Франциско был экзотическим местом. 132 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Мост через залив устранил огромный культурный разрыв, 133 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 а между двумя сторонами возник языковой барьер. 134 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Я шутил, что и не знал, что «мать» — это не часть ругательства, 135 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 пока не попал в Сан-Франциско. 136 00:09:34,657 --> 00:09:37,827 И сразу же оказался в море белых людей. 137 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Я вошел в зал отдыха. Один из первокурсников спросил: 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 «Эй, парнишка, как тебя зовут?» 139 00:09:45,876 --> 00:09:50,047 Я ответил: «Уильям Расселл». Тогда он сказал: «Я дам тебе прозвище». 140 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 «Только попробуй, — ответил я. — Дам в репу». 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 Когда я был в универе, темнокожих студентов было человек пять. 142 00:09:58,180 --> 00:09:59,348 Точка. 143 00:10:00,057 --> 00:10:03,811 Моим соседом по комнате был парень по имени Кей Си Джонс. 144 00:10:05,313 --> 00:10:07,940 Билл и Кей Си сблизились благодаря баскетболу 145 00:10:08,024 --> 00:10:10,318 и помогали друг другу сводить концы с концами. 146 00:10:10,401 --> 00:10:14,697 В университете у нас обоих было туго с одеждой. 147 00:10:14,780 --> 00:10:18,159 Я зарабатывал 30 долларов в месяц, понимаете? 148 00:10:18,242 --> 00:10:22,496 Косил траву или что-то такое. У Расселла вообще не было работы. 149 00:10:22,580 --> 00:10:26,334 Нам приходилось носить нижнее белье друг друга. 150 00:10:27,376 --> 00:10:30,463 Понимаете? Это единственное, что было одного размера. 151 00:10:31,255 --> 00:10:35,968 Расселл решил попробовать себя в другом виде спорта. 152 00:10:37,219 --> 00:10:39,847 Летом я решил пойти на бег с препятствиями. 153 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 У меня было на это две причины. 154 00:10:43,225 --> 00:10:46,604 Свитер на пуговицах мог получить только член команды. 155 00:10:46,687 --> 00:10:48,397 А мне нужен был такой свитер. 156 00:10:49,273 --> 00:10:51,901 Вторая причина — я любил бегать и прыгать. 157 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Он записался туда ради интереса. 158 00:10:55,571 --> 00:10:58,699 Начал с прыжков в высоту. Делал это он очень неуклюже, 159 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 прыгая к планке лицом. 160 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Он делал это не так, как остальные. 161 00:11:04,372 --> 00:11:08,250 Он отходил метров на 50, медленно стартовал и набирал скорость, 162 00:11:08,334 --> 00:11:11,587 разгоняясь до 150 км/ч, а затем прыгал. 163 00:11:11,671 --> 00:11:13,881 Он прыгал в высоту почти на 2 метра. 164 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Без каких-либо тренировок он почти достигал мировых рекордов. 165 00:11:19,053 --> 00:11:23,182 Он попытался извлечь пользу из своей прыгучести в баскетболе, 166 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 но его тренерам это не понравилось. 167 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Мы играли в Беркли, 168 00:11:29,605 --> 00:11:32,358 их центровым был всеамериканский баскетболист. 169 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Я заблокировал первых пять его бросков. 170 00:11:37,279 --> 00:11:40,199 Никто из присутствующих не видел ничего подобного. 171 00:11:40,282 --> 00:11:43,285 Они попросили тайм-аут, и я пошел к своей команде, 172 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 где тренер сказал мне: «В защите так не играют. 173 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 Хороший защитник не отрывает ног от паркета. 174 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 А ты блокируешь в прыжке». Я не могу так играть. 175 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Я вышел на площадку и попробовал — 176 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 он вложил в кольцо три мяча подряд. 177 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 И я снова начал играть по-своему. 178 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 Расселл, 208 см ростом, просто выбивает мяч из рук. 179 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Билл Расселл изобрел оборонительный стиль игры в баскетбол. 180 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Он перенес игру из горизонтальной плоскости, 181 00:12:16,152 --> 00:12:20,614 в которой играли непрыгучие белые, создав игру, которую мы знаем сегодня. 182 00:12:20,698 --> 00:12:23,075 На записях отлично видно, что делал Билл. 183 00:12:23,159 --> 00:12:26,370 Он не выбивал мяч за линию, чтобы остановить нападение. 184 00:12:26,454 --> 00:12:29,832 Он оставлял его в игре, чтобы команда пошла в наступление. 185 00:12:29,915 --> 00:12:32,251 Форварды — далеко, защитники — у кольца. 186 00:12:32,334 --> 00:12:34,128 Если он заполучил мяч, 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,131 он быстрее окажется в руках его команды. 188 00:12:37,214 --> 00:12:38,507 Вот и быстрый отрыв. 189 00:12:38,591 --> 00:12:41,135 Его упреждающие действия были невероятными. 190 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Он прыгал, чтобы заблокировать бросок, 191 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 и он либо блокировал его, 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,893 либо вынуждал сделать странный бросок, 193 00:12:48,976 --> 00:12:51,896 либо неудачный бросок, либо не давал бросить мяч. 194 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Благодаря оборонительной игре Расселла «Доны» стали непобедимыми. 195 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Он хочет бросать. Отличный бросок. 196 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 «Доны» побеждают. 197 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Во времена Билла Расселла «Доны» выиграли 55 игр подряд 198 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 и дважды подряд завоевали кубок NCAA. 199 00:13:10,873 --> 00:13:13,626 Билл Расселл назван Самым ценным игроком. 200 00:13:17,046 --> 00:13:18,839 Просто наблюдать за его игрой, 201 00:13:18,923 --> 00:13:22,426 смотреть, как он вселяет страх в целые команды в колледже, 202 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 было невероятно. 203 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 И он был единственной причиной, по которой эта команда побеждала. 204 00:13:29,475 --> 00:13:33,771 Однако награды и вещи, которые должны были достаться ему, 205 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 к нему так и не дошли. 206 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 На третьем курсе я в среднем набирал за игру 20 очков и делал 20 подборов. 207 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Я блокировал минимум 15 бросков за игру. 208 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Я был Самым ценным игроком чемпионата. 209 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Я поехал домой, на банкет в Северной Калифорнии, 210 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 и там игроком года выбрали другого. 211 00:13:53,332 --> 00:13:56,252 Считаю, его выбрали только потому, что он блондин. 212 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Они знали, что аргументы были слабы. 213 00:13:58,170 --> 00:14:02,299 Они попросили тренера передать мне, чтобы я встал и сказал что-то в духе: 214 00:14:02,383 --> 00:14:06,595 «Поздравляю, парень. Надеюсь, в следующем году выиграю я». 215 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Я отказался это делать. 216 00:14:11,892 --> 00:14:15,938 Две победы в национальном чемпионате — это что-то феноменальное. 217 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Но мне кажется, что людям не нравилось, 218 00:14:19,942 --> 00:14:24,154 что в начальном составе «Сан-Франциско» было трое темнокожих. 219 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 Они приезжали на игры, и им не разрешали 220 00:14:27,074 --> 00:14:29,785 селиться в отелях и есть в ресторанах. 221 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 На самом деле всё было так: 222 00:14:34,123 --> 00:14:38,043 я вышел из отеля и пошел в ресторан на той же улице. 223 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Я попросил что-то поесть. 224 00:14:42,089 --> 00:14:45,301 Мне сказали, что я могу поесть только у них на кухне. 225 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Я отказался и пошел обратно в отель спать. 226 00:14:50,556 --> 00:14:55,185 В 1955 году произошли два события, которые сильно впечатлили меня. 227 00:14:55,269 --> 00:14:59,398 14-летний мальчик по имени Эмметт Тилл был убит двумя белыми мужчинами 228 00:14:59,481 --> 00:15:02,067 за якобы оскорбление белой женщины. 229 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Его мать настояла, чтобы во время похорон гроб был открыт, 230 00:15:06,405 --> 00:15:10,075 чтобы мир увидел, как жестоко обошлись с ее сыном. 231 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 В том же году Роза Паркс, темнокожая швея, 232 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 была арестована за отказ уступить место белому мужчине 233 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 в автобусе в Монтгомери, штат Алабама. 234 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Пришло время перестать это терпеть. 235 00:15:24,548 --> 00:15:27,551 Меня всё это достало, и это был действительно конец. 236 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 Быть темнокожим подростком в 50-х годах 237 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 было очень тяжело. 238 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Но тем не менее 239 00:15:41,273 --> 00:15:43,359 ты отбрасываешь всё это в сторону, 240 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 выходишь на площадку и отыгрываешь на все 100%. 241 00:15:50,532 --> 00:15:53,911 Я решил, что стану великим баскетболистом. 242 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Каждая частица моего тела желала этого. 243 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 Весь мой гнев и удивление объединились с единственной целью. 244 00:16:12,638 --> 00:16:14,515 МОНРО, ЛУИЗИАНА 245 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Расселл вырос на юге, жившем по законам Джима Кроу. 246 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 В 1930-х годах он был ребенком и жил в Монро, штат Луизиана. 247 00:16:20,646 --> 00:16:24,942 Законы Джима Кроу на юге лишали темнокожих гражданских прав 248 00:16:25,025 --> 00:16:29,488 и права голоса на выборах, к ним применялась сегрегация, 249 00:16:29,571 --> 00:16:31,907 включающая насилие, в частности самосуд. 250 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 Законы Джима Кроу каждый раз подтверждали, 251 00:16:36,704 --> 00:16:39,248 что афроамериканцы были гражданами второго сорта. 252 00:16:39,873 --> 00:16:44,211 Я осознавал, что живу в абсолютно изолированном месте. 253 00:16:45,087 --> 00:16:48,757 Вспоминая свою жизнь, особенно юные годы, 254 00:16:48,841 --> 00:16:50,592 понимаю, что меня сильно опекали. 255 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Родные старались уберечь меня от неприятностей. 256 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Мой отец не понаслышке знал о рабстве. 257 00:17:01,020 --> 00:17:02,938 Он из первого поколения свободных людей. 258 00:17:03,022 --> 00:17:04,898 Члены его семьи были рабами. 259 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Рабство — это высшая форма неуважения, 260 00:17:07,735 --> 00:17:10,237 поэтому мой отец делал всё, 261 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 чтобы к нему никогда не относились как к рабу. 262 00:17:13,574 --> 00:17:17,494 Для него было невероятно важно 263 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 прожить жизнь достойно, 264 00:17:20,205 --> 00:17:22,207 чтобы его дети могли им гордиться. 265 00:17:28,088 --> 00:17:32,217 Мой отец работал на заводе и попросил прибавку к жалованию. 266 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Шеф ему ответил: «Мы не можем, Чарли. 267 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Тогда твое жалование будет таким же, как и у белых. 268 00:17:40,809 --> 00:17:43,979 А я не могу платить вам одинаково». 269 00:17:46,231 --> 00:17:48,609 Он назвал моего отца словом на букву «н». 270 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Сделал это так, будто это было нормой. 271 00:17:53,989 --> 00:17:55,949 В тот вечер дома 272 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 мой отец очень громко говорил: 273 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 «Мне придется уволиться, иначе если я останусь, 274 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 я убью кого-то из них либо кто-то из них убьет меня». 275 00:18:20,432 --> 00:18:23,727 Мы переехали, когда мне было девять. 276 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Переехали в Калифорнию. 277 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Как-то по-детски запомнил это. 278 00:18:34,571 --> 00:18:37,491 Невероятное приключение, которое только можно представить. 279 00:18:39,034 --> 00:18:40,244 Сесть в поезд. 280 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 Ехать куда-то, совсем не понимая, что тебя там ждет. 281 00:18:50,671 --> 00:18:54,299 Сама лишь мысль о переезде была шоком для нас с братом. 282 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Мы мало путешествовали. 283 00:18:56,135 --> 00:18:58,679 Я сидел рядом с мамой в части для темнокожих 284 00:18:58,762 --> 00:19:00,180 до самого Сент-Луиса. 285 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 А потом, впервые в жизни, 286 00:19:05,310 --> 00:19:06,770 мы могли сесть где угодно. 287 00:19:14,862 --> 00:19:17,823 Переезд Расселлов был частью Великой миграции темнокожих, 288 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 которые покинули юг, живший по Законам Джима Кроу, 289 00:19:20,909 --> 00:19:24,121 в поисках лучшей жизни во времена Второй мировой войны. 290 00:19:30,335 --> 00:19:35,841 Билл рассказывал о том, что в Калифорнии они были иммигрантами, 291 00:19:35,924 --> 00:19:38,302 поскольку приехали из другой страны. 292 00:19:38,802 --> 00:19:43,557 И им пришлось изучать обычаи этой новой страны, 293 00:19:44,057 --> 00:19:47,352 где можно пить воду из того же фонтанчика, что и белые, 294 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 свободно выбирать себе место в автобусе. 295 00:19:52,691 --> 00:19:55,277 Мои отец с матерью работали на верфях. 296 00:19:57,362 --> 00:20:01,825 Школы были объединены, и это очень сильно всё изменило. 297 00:20:03,118 --> 00:20:07,039 Я никогда не видел баскетбольный мяч и не знал о его существовании. 298 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 Дети где-то достали щит и кольцо. 299 00:20:10,834 --> 00:20:14,171 Не знаю где, но уверен, что они не купили их. 300 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Я видел, как они играют в баскетбол. 301 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 И я присоединился к ним. У меня не очень хорошо получалось. 302 00:20:24,514 --> 00:20:30,520 Когда Билл переехал в Окленд, мама привела его к этому зданию. 303 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 Билл сказал, что оно выглядело смешно. 304 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 Она сказала: «Ты проведешь здесь много времени». 305 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Билл спросил: «О чем ты говоришь?» Она указала на библиотеку. 306 00:20:40,405 --> 00:20:44,409 В Луизиане у них никогда не было доступа к библиотеке. 307 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Темнокожие не должны были читать. 308 00:20:46,954 --> 00:20:50,499 Я ходил в библиотеку и читал. Однажды читал книгу по истории. 309 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 В одном отрывке было сказано: 310 00:20:55,170 --> 00:20:59,716 «Рабам в Америке живется лучше, чем свободным людям там, 311 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 откуда они родом». 312 00:21:03,470 --> 00:21:05,222 И это меня очень поразило. 313 00:21:05,305 --> 00:21:09,017 Мне было десять, и я сказал: «Быть такого не может». 314 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 Каждый человек на этой планете хочет быть свободным. 315 00:21:17,359 --> 00:21:20,696 Я жил в своем мире, и моей самой ценной собственностью 316 00:21:20,779 --> 00:21:24,157 был читательский билет из общественной библиотеки Окленда. 317 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Я был там почти каждый день. 318 00:21:26,493 --> 00:21:30,080 Я выписывал репродукции картин и брал их с собой домой. 319 00:21:30,747 --> 00:21:33,166 Картины да Винчи и Микеланджело. 320 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Они просто завораживали меня. 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Я часами изучал Микеланджело, пытаясь запомнить каждую мелочь. 322 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Прошло несколько недель, прежде чем я смог закрыть глаза 323 00:21:45,512 --> 00:21:48,890 и воссоздать что-то похожее на то, что я видел на картине. 324 00:21:50,017 --> 00:21:52,436 Потом я настраивал себя на сложный тест, 325 00:21:52,519 --> 00:21:54,146 рисуя картину по памяти. 326 00:21:54,980 --> 00:21:57,065 Я всегда был недоволен результатом. 327 00:22:00,819 --> 00:22:03,864 Осенью 1946 года, когда учебный год только начался, 328 00:22:03,947 --> 00:22:08,076 я пришел домой и узнал, что мою маму положили в больницу. 329 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Врачи сказали, что это просто грипп. 330 00:22:11,496 --> 00:22:14,291 В течение двух недель, когда мы приходили к ней, 331 00:22:14,374 --> 00:22:17,627 она смеялась и говорила о том, как сбила врачей с толку. 332 00:22:18,211 --> 00:22:21,757 После одного из визитов г-н Чарли разбудил нас 333 00:22:21,840 --> 00:22:24,343 и сказал: «Ваша мама умерла ночью». 334 00:22:26,094 --> 00:22:29,473 Мне было 12, а ее не стало. 335 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 Когда его мать умерла, 336 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 в те времена было нормальным то, 337 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 что тети забирали и воспитывали детей. 338 00:22:42,903 --> 00:22:46,990 Его отец сказал: «Нет, я воспитаю их сам. 339 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Я обещал их маме». Это было во-первых. Во-вторых, 340 00:22:50,035 --> 00:22:53,288 он бы никогда не позволил кому-то растить своих детей. 341 00:22:53,372 --> 00:22:56,249 Однако для Билла это время было тяжелым. 342 00:22:58,001 --> 00:23:02,422 Я уже не был прежним человеком. Я замкнулся в себе и стал интровертом. 343 00:23:03,340 --> 00:23:05,258 Меня терзали смутные сомнения, 344 00:23:05,342 --> 00:23:07,886 что я смогу чего-то добиться без мамы. 345 00:23:10,430 --> 00:23:13,767 Всем казалось, что со мной что-то не так. 346 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Еще хуже то, что я соглашался с ними. 347 00:23:18,021 --> 00:23:19,523 Я был неуклюжим во всем. 348 00:23:24,653 --> 00:23:29,032 В старшей школе у нас была «лига классных комнат», 349 00:23:29,116 --> 00:23:33,203 где у каждой комнаты было 15 минут на игру во время обеда. 350 00:23:33,286 --> 00:23:35,664 Я был запасным в команде своей комнаты. 351 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Не думаю, что кто-то знал, каким игроком он станет. 352 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Наверное, и он не знал, каким игроком станет. 353 00:23:44,881 --> 00:23:48,343 Природа наградила его отличными физическими данными, 354 00:23:48,427 --> 00:23:51,513 но он не понимал, чем обладает и как их использовать. 355 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 Меня исключили из старшей школы в 11 классе. 356 00:23:58,520 --> 00:24:00,230 Школьный тренер, 357 00:24:00,313 --> 00:24:02,941 учитель моей классной комнаты в старшей школе, сказал: 358 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 «Я рад, что тебя исключили. 359 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Теперь ты можешь сыграть за школу». 360 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Тренер Джордж Поулз увидел перспективу в игре Билла даже раньше самого Билла. 361 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 Я помню, как говорил Биллу, 362 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 чтобы он как можно больше играл летом с мячом, 363 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 потому что он будет центровым в следующем сезоне, 364 00:24:24,963 --> 00:24:26,590 который начнется в октябре. 365 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Он сказал: «Я бы мог поиграть в мальчишеском клубе». 366 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 МАЛЬЧИШЕСКИЙ КЛУБ ОКЛЕНДА 367 00:24:31,887 --> 00:24:33,555 Я дал ему серебряный доллар. 368 00:24:33,638 --> 00:24:36,933 Полагаю, это был лучший доллар, который он когда-либо потратил, 369 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 ведь за него он попал в мальчишеский клуб на все лето 370 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 и постоянно играл там в баскетбол. 371 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Мне кажется, игра стала более серьезной в выпускном классе старшей школы. 372 00:24:50,238 --> 00:24:54,117 Где-то в середине сезона я стал видеть и замечать вещи. 373 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Я вдруг понял, что на баскетбольной площадке 374 00:25:00,373 --> 00:25:02,918 я мог делать то, чего мне не удавалось с картинами. 375 00:25:04,044 --> 00:25:07,756 Я сидел с закрытыми глазами и просматривал игры у себя в голове. 376 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Я был в своей личной баскетбольной лаборатории, 377 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 рисуя чертежи для себя. 378 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Я заблокировал много бросков. 379 00:25:19,100 --> 00:25:22,521 Было весело воплощать в жизнь некоторые из моих замыслов. 380 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 Иногда всё получалось с первого раза. 381 00:25:25,899 --> 00:25:30,320 Для меня это было, будто нарисовать что-то из Микеланджело прямо на холсте. 382 00:25:31,238 --> 00:25:33,573 И я сказал себе: «Я понял!» 383 00:25:34,324 --> 00:25:38,870 Это очень крутая идея, так как он мог увидеть приём один раз, 384 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 а затем снова и снова прокручивать его в голове, 385 00:25:42,707 --> 00:25:44,668 прежде чем выйти и повторить его. 386 00:25:44,751 --> 00:25:48,255 Это вошло у него в привычку, прежде чем что-то отрабатывать. 387 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Расселл перенес эти защитные приёмы в чертежи для чемпионатов в колледже, 388 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 а затем опробовал их на мировой арене 389 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 в составе мужской олимпийской сборной США 1956 года. 390 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Здесь все выдающиеся спортсмены США. 391 00:26:05,689 --> 00:26:09,651 Весь сезон вы были непобедимы и попали на отборочные соревнования. 392 00:26:09,734 --> 00:26:12,237 Хотите отправиться на Олимпиаду? 393 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Я хочу этого, сколько себя помню. 394 00:26:14,990 --> 00:26:17,534 ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ 1956 ГОДА МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ 395 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 В то время олимпийское движение ассоциировалось с соперничеством. 396 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Было абсолютно неважно, откуда был родом спортсмен. 397 00:26:29,421 --> 00:26:34,009 Благодаря динамичной защите Расселла американцы завоевали золотую медаль, 398 00:26:34,092 --> 00:26:35,927 одержав победу на сборной СССР. 399 00:26:36,011 --> 00:26:40,098 Один из самых ярких моментов, когда выигрываешь золотую медаль, — 400 00:26:41,349 --> 00:26:42,892 на одно короткое мгновение 401 00:26:43,977 --> 00:26:46,187 ты понимаешь, что ты лучший на свете. 402 00:26:46,771 --> 00:26:50,525 И этим действительно можно гордиться. 403 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 Завоевав два чемпионских титула и золотую медаль, 404 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Билл был готов к большому спорту. 405 00:27:00,744 --> 00:27:06,249 Сейчас люди этого не понимают, но раньше в НБА были одни лишь белые. 406 00:27:06,333 --> 00:27:10,420 Если взглянуть на ранние фото, то это была преимущественно белая лига. 407 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 По неписанной системе квот мог быть только один темнокожий игрок. 408 00:27:15,717 --> 00:27:18,428 По мере развития лиги их могло быть два. 409 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Еще один, поскольку они всё равно жили вместе, но не больше. 410 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Первым темнокожим игроком, попавшим в НБА, 411 00:27:26,728 --> 00:27:29,105 был парень по имени Чак Купер из Дюкейна. 412 00:27:29,606 --> 00:27:35,111 Это решение принял тренер «Бостон Селтикс» Ред Ауэрбах. 413 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Ауэрбаха не волновала вся эта ситуация с цветом кожи игроков. 414 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Он знал, что конечная цель игры — победа, 415 00:27:44,621 --> 00:27:48,208 и ему нужно принять необходимые решения, чтобы победить. 416 00:27:48,291 --> 00:27:52,879 Это значит собрать правильную команду с лучшими игроками. 417 00:27:55,799 --> 00:27:59,219 «Бостон Селтикс» в 50-х не удавалось выиграть чемпионат. 418 00:27:59,302 --> 00:28:01,221 Команда была хороша в нападении, 419 00:28:01,304 --> 00:28:04,849 с такими игроками, как Билл Шерман и Боб Коузи, 420 00:28:04,933 --> 00:28:07,185 выдающимися тыловыми защитниками 50-х, 421 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 но это не привело к чемпионству. 422 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Боб Коузи был одной из первых суперзвезд НБА. 423 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Если бы вы остановили обычного мужчину на улицу в 50-е 424 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 и попросили назвать имя баскетболиста, 425 00:28:20,949 --> 00:28:23,952 большинство людей назвало бы Боба Коузи. 426 00:28:24,035 --> 00:28:26,830 Коузи прорывается к кольцу, сенсационный бросок. 427 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Я умел делать нестандартные вещи, 428 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 и у меня хватало воображения, чтобы дополнять их, 429 00:28:36,214 --> 00:28:39,384 делая то, чего не делал никто другой. 430 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 Меня называли «Мистер Баскетбол», «Гудини из Хардвуда». 431 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 У «Селтикс» было потрясающее нападение, 432 00:28:48,017 --> 00:28:51,980 но команда слабо играла в защите и не справлялась с подбором мяча. 433 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Владение мячом — это основа. 434 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Если ты умеешь делать подборы, 435 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 то сможешь провернуть на площадке что угодно. 436 00:28:58,862 --> 00:29:03,116 Арнольд пришел ко мне за год до этого, это был единственный раз. 437 00:29:03,199 --> 00:29:06,828 И сказал, что в Калифорнии есть парень. Если мы заполучим его, 438 00:29:07,328 --> 00:29:09,998 это решит все наши проблемы. 439 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 У меня не было сомнений в том, что нам нужен Билл Расселл. 440 00:29:15,670 --> 00:29:18,882 У него были быстрая реакция, отличные рефлексы 441 00:29:18,965 --> 00:29:21,217 и длинные руки. Он был невероятен. 442 00:29:21,843 --> 00:29:23,845 Заполучить Расселла было непросто. 443 00:29:23,928 --> 00:29:26,890 Первыми в драфте выбирали «Рочестер Роялз». 444 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 «Селтикс» были аж седьмыми, 445 00:29:31,186 --> 00:29:34,606 поэтому Ред заключил несколько сделок, чтобы стать вторыми. 446 00:29:36,441 --> 00:29:37,984 Однако он еще не закончил. 447 00:29:39,194 --> 00:29:43,281 Ред Ауэрбах всегда умел найти подход, способ получить желаемое. 448 00:29:43,364 --> 00:29:46,284 Он обратился к владельцу «Селтикс» Уолтеру Брауну, 449 00:29:46,367 --> 00:29:48,828 который владел пакетом акций Ice Capades. 450 00:29:48,912 --> 00:29:51,956 Это была невероятно успешная форма развлечения, 451 00:29:52,040 --> 00:29:55,001 билеты на которое разлетались, как горячие пирожки. 452 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Уолтер Браун, которого подбил Ауэрбах, пошел к владельцу «Рочестер Роялз» 453 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 и озвучил свое предложение: 454 00:30:02,217 --> 00:30:06,012 «Мы устроим столько представлений Ice Capades, сколько пожелаете, 455 00:30:06,095 --> 00:30:10,058 если вы согласитесь не выбирать в драфте первым Билла Расселла». 456 00:30:10,141 --> 00:30:12,977 Вот так Билла Расселла обменяли на Ice Capade. 457 00:30:13,061 --> 00:30:14,938 Это всё дело рук Реда Ауэрбаха. 458 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Реду удалось заполучить Расселла, 459 00:30:20,318 --> 00:30:23,321 но поскольку новичок пока не оправдывал ожидания, 460 00:30:23,404 --> 00:30:26,407 сам Расселл начал сомневаться в том, есть ли ему в команде место, 461 00:30:26,908 --> 00:30:29,160 до одной встречи с Редом перед игрой. 462 00:30:30,495 --> 00:30:33,998 Он попросил прийти на игру пораньше, чтобы поговорить. 463 00:30:34,082 --> 00:30:36,042 И вот мы сидим в «Бостон-гарден», 464 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 ребята укладывают паркет, устанавливают корзины и всё такое, 465 00:30:40,338 --> 00:30:42,715 и он говорит: «Хочу тебе кое-что сказать. 466 00:30:42,799 --> 00:30:45,802 Мне абсолютно плевать, сколько очков ты заработаешь. 467 00:30:45,885 --> 00:30:48,096 Я хочу, чтобы ты помог нам победить». 468 00:30:49,556 --> 00:30:54,018 Я сказал, что его зарплата будет определяться этими двумя глазами. 469 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Я не говорю, чтобы ты перестал бросать, 470 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 просто не думай о статистике. 471 00:30:58,731 --> 00:31:01,609 Задавай вопрос так: «Мы выиграли или проиграли?» 472 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 Вот твоя задача. 473 00:31:04,654 --> 00:31:08,867 Это значительно снизило давление на нас обоих, 474 00:31:08,950 --> 00:31:12,328 и после этого Реду стало проще видеть, 475 00:31:12,412 --> 00:31:14,622 как от меня зависят подбор и защита. 476 00:31:18,251 --> 00:31:22,922 При переходе от защиты к нападению важно не отдать сопернику мяч 477 00:31:23,006 --> 00:31:26,092 и эффективно делать подборы, чем и занимался Расселл. 478 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Ключ к быстрому прорыву — подбор мяча защитником и длинный пас. 479 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 Когда соперники пытались забросить мяч, я отбегал в сторону, 480 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 поближе к кольцу, ожидая его паса, 481 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 чтобы потом со всех ног нестись в другой конец площадки, 482 00:31:43,651 --> 00:31:45,987 ведь я знал, что он подберет любой мяч. 483 00:31:47,363 --> 00:31:48,907 Соперники бросают мяч. 484 00:31:48,990 --> 00:31:52,785 После броска игрок даже не приземлился, а мы уже шли в нападение. 485 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Его работа: подобрать мяч, заблокировать бросок, сорвать пас, 486 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 а затем направить мяч в противоположную сторону, 487 00:32:07,759 --> 00:32:11,679 чтобы остальные парни пронеслись по площадке, 488 00:32:11,763 --> 00:32:13,348 словно наступающий прилив. 489 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 Боб, должно быть приятно, 490 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 будучи величайшим игроком сегодняшней игры, 491 00:32:23,858 --> 00:32:27,403 иметь у кольца парня, который подберет любой мяч. Каково это? 492 00:32:27,487 --> 00:32:29,322 Большинство фанатов баскетбола, 493 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 которые следят за игрой «Селтикс», 494 00:32:31,491 --> 00:32:34,619 знают, что наше нападение строится на быстром прорыве, 495 00:32:34,702 --> 00:32:37,997 но у нас не было большого парня, чтобы это проворачивать. 496 00:32:38,081 --> 00:32:43,419 Даже сейчас я считаю, что во всём, что касается подбора, пасов, защиты, 497 00:32:43,503 --> 00:32:46,214 в превосходстве Расселла нет никаких сомнений. 498 00:32:46,297 --> 00:32:48,257 СЕНСАЦИОННЫЙ! ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ! 499 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 Я всем обязан своей жене. 500 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Иногда я сомневался, но не Роуз. Она не прекращала говорить со мной. 501 00:32:58,393 --> 00:33:00,937 После тренировок и даже во время перерывов 502 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 она подбадривала меня. 503 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 Делала то самое после домашних игр. 504 00:33:04,607 --> 00:33:07,652 Лишь когда мы играли на выезде, она не могла этого делать. 505 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 Мне тогда очень не хватало ее бесед. 506 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 Когда я женился на Роуз в 1956 году, 507 00:33:15,243 --> 00:33:17,912 мне было 22, я только вернулся с Олимпиады 508 00:33:17,996 --> 00:33:20,748 и совсем не понимал, что я делаю. 509 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Я знал лишь, что Роуз принимает меня и заботится обо мне, 510 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 за рамками баскетбола, что стало для меня переломным моментом. 511 00:33:31,884 --> 00:33:34,095 «Селтикс» впервые в истории команды 512 00:33:34,178 --> 00:33:36,597 заняли первое место в Восточном дивизионе. 513 00:33:41,019 --> 00:33:43,896 За титул чемпиона они сразятся с «Сент-Луис Хокс». 514 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 «СЕЛТИКС» ПРОТИВ «ХОКС» В ПЕРВОМ МАТЧЕ ПЛЕЙ-ОФФ 515 00:33:48,776 --> 00:33:52,280 В Бостоне толпа наблюдает за борьбой за звание чемпиона НБА 516 00:33:52,363 --> 00:33:54,949 между «Сент-Луис Хокс» и «Бостон Селтикс». 517 00:33:57,201 --> 00:33:58,202 Расселл у кольца. 518 00:34:00,121 --> 00:34:01,205 Отличная серия. 519 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Чем сложнее была игра, тем лучше Билл Расселл играл. 520 00:34:04,459 --> 00:34:07,253 Я попытался сделать четыре лэй-апа. Он заблокировал два, 521 00:34:07,336 --> 00:34:09,130 еще два раза я промахнулся, ища его. 522 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Серия и первый год Расселла 523 00:34:14,469 --> 00:34:17,138 подошли к последним минутам финальной игры. 524 00:34:18,598 --> 00:34:20,349 Конец четвертой четверти, пока ничья. 525 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Расселл проходит справа налево, мяч — в кольце. «Селтикс» ведут! 526 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Маколи с мячом, почти у штрафной зоны. 527 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Пас к кольцу на Петтита, он проходит, Расселл фолит. 528 00:34:29,984 --> 00:34:33,321 У него есть два штрафных и шанс сравнять счет. 529 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Он готов. Он целится, бросает. Мяч бьется о кольцо, падает в корзину! 530 00:34:38,701 --> 00:34:42,121 В той игре было два величайших момента, которые я когда-либо видел. 531 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 Первый — от Расселла. 532 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Счет равен, время на исходе, 533 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 и «Селтикс» идут в нападение. Коузи слева. 534 00:34:48,544 --> 00:34:52,381 Коузи дал ему длинный пас, ему нужно было поймать и забросить мяч, 535 00:34:52,465 --> 00:34:55,968 всё в одном движении. Но он не смог попасть в корзину. 536 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Не получилось! Подбор, и мяч — у Мартина в центре площадки. 537 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 Теперь мяч в руках у «Сент-Луиса», 538 00:35:01,849 --> 00:35:05,520 один пас — и он в руках у парня, который проведет его к кольцу 539 00:35:05,603 --> 00:35:06,813 и выиграет эту игру. 540 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 И этот парень, Коулман, бежал впереди всех. 541 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Джек Коулман быстро движется к кольцу, это будет прорыв. 542 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Я изо всех сил старался не дать ему забросить. 543 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Билл Расселл мчит к своему кольцу. 544 00:35:20,034 --> 00:35:22,286 И Расселл просто пронесся мимо меня. 545 00:35:22,370 --> 00:35:26,707 Он бросает мяч, но Расселл блокирует! Какая игра от Билла Расселла! 546 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Это дало бы им преимущество за три или четыре секунды до конца. 547 00:35:32,547 --> 00:35:36,717 Итак, счет 113–113 после одного овертайма… 548 00:35:36,801 --> 00:35:39,762 Следующий отличный ход сделал Алекс Ханнум, 549 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 попросив тайм-аут за секунду до конца. 550 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Джим Лоскутофф забросил штрафной. 551 00:35:44,016 --> 00:35:47,854 «Селтикс» ведут в два очка, но у «Хокс» есть время на один бросок. 552 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 «Хокс» окружили играющего тренера Алекса Ханнума. 553 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Ханнум сказал: «Я брошу мяч через всю площадку. 554 00:35:54,402 --> 00:35:58,489 Он ударится о щит. Петтит, ты поймаешь и забросишь его. Дело в шляпе». 555 00:36:02,034 --> 00:36:03,578 Он сделал отличный пас. 556 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Я подпрыгнул, а мяч не коснулся пола. Я словил его и бросил в полете. 557 00:36:09,208 --> 00:36:12,378 Всё сработало. Вот только я промахнулся. 558 00:36:13,337 --> 00:36:15,464 И на этой ноте игра заканчивается! 559 00:36:16,340 --> 00:36:19,635 А «Селтикс» выигрывают свой первый чемпионат мира. 560 00:36:19,719 --> 00:36:23,055 И, к вашему сведению, первый, который я комментирую. 561 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Мы были счастливы, наш первый чемпионат. 562 00:36:31,522 --> 00:36:35,193 «Ред Сокс» не выигрывали уже много лет, «Брюинз» не выигрывали, 563 00:36:35,693 --> 00:36:37,904 «Пэтриотс» тогда еще не существовали. 564 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 И вот после игры 565 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Ред говорит: «Давай-ка мы сбреем тебе бороду». 566 00:36:50,583 --> 00:36:53,085 Дойдя до раздевалки, я уже и забыл об этом, 567 00:36:53,169 --> 00:36:56,380 и тут тренер достает бритву и крем для бритья. 568 00:36:57,506 --> 00:37:00,551 В тот вечер я действительно стал частью команды. 569 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 «СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ КУБОК, 125–123 570 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 «СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ ПЕРВЫЙ КУБОК НБА 571 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 После триумфального первого года 572 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 Билл и Роуз решили, что, возможно, стоит пустить корни около Бостона. 573 00:37:20,780 --> 00:37:22,573 Они купили дом в Рединге. 574 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Рединг — это пригород, консервативный, там живет рабочий класс. 575 00:37:28,246 --> 00:37:31,791 Расселл жил в Рединге на протяжении всей карьеры в «Селтикс», 576 00:37:31,874 --> 00:37:34,961 но никогда не чувствовал себя там желанным, как дома. 577 00:37:37,046 --> 00:37:40,758 Он, бывало, жаловался на притеснения со стороны местных. 578 00:37:40,841 --> 00:37:42,843 За ними могли следить по городу, 579 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 вандалы опрокидывали мусорные баки около дома. 580 00:37:45,721 --> 00:37:48,182 Переехав в Рединг, штат Массачусетс, 581 00:37:48,266 --> 00:37:50,685 мы были первой темнокожей семьей в городе. 582 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 Каждый раз, когда отец уезжал из города, 583 00:37:53,729 --> 00:37:57,275 приходили «еноты» и опрокидывали мусорные баки. 584 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Утром мусор валялся по всему двору. 585 00:38:00,528 --> 00:38:03,781 Отец пошел в полицию и сказал: «Когда меня нет в городе, 586 00:38:03,864 --> 00:38:07,618 кто-то достает мою жену, опрокидывая мусорные баки». 587 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 Ему ответили: «Мы ничего не можем поделать с "енотами"». 588 00:38:11,914 --> 00:38:15,835 Я обратился в правительство штата 589 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 и получил разрешение на оружие. 590 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 И вдруг «еноты» куда-то исчезли. 591 00:38:27,346 --> 00:38:30,474 Предполагалось, что Бостон — расово либеральный город. 592 00:38:30,558 --> 00:38:34,145 Еще в 19-м веке его считали «американскими Афинами». 593 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 Но Расселл считал его провинциальным, 594 00:38:36,731 --> 00:38:40,568 где многие белые работяги негодовали из-за присутствия темнокожих. 595 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Бостон был 596 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 наименее 597 00:38:46,198 --> 00:38:49,660 либеральным городом в НБА, когда я туда переехал. 598 00:38:49,744 --> 00:38:51,871 Увидеть расизм можно было не только в Бостоне. 599 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 Это была Америка 50-х годов. 600 00:38:54,457 --> 00:38:57,752 …четыре, шесть, восемь, черных рядом мы не просим! 601 00:38:57,835 --> 00:39:01,172 Два, четыре, шесть, восемь, черных рядом мы не просим! 602 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 ОСТАВЬТЕ БЕЛЫМ ШКОЛЫ ДЛЯ БЕЛЫХ 603 00:39:05,384 --> 00:39:09,597 Расселл пытался отвлечься от ожесточенных расовых разногласий, 604 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 не просто играя в игру, а превращая победы в ритуал. 605 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 ТРЕТЬЯ ПОБЕДА «СЕЛТИКС» ПОДРЯД «ФИЛАДЕЛЬФИЯ» РАЗГРОМЛЕНА, 106–92 606 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 «СЕЛТИКС» РАЗГРОМИЛИ «НЬЮ-ЙОРК» 607 00:39:19,899 --> 00:39:23,903 В сезоне 1957–1958 годов «Селтикс» побеждали раз за разом, 608 00:39:23,986 --> 00:39:27,990 превращая 22 подбора Расселла в каждой игре в легкие очки. 609 00:39:29,533 --> 00:39:32,328 Казалось, что они готовы к еще одному кубку НБА. 610 00:39:32,411 --> 00:39:35,498 БИТВА ЗА КУБОК НБА НАЧИНАЕТСЯ, ФАНАТЫ ВЕРЯТ В «СЕЛТИКС», А НЕ «ХОКС» 611 00:39:37,083 --> 00:39:40,169 Приветствую, любители баскетбола. С вами Джонни Мост. 612 00:39:40,252 --> 00:39:43,172 Добро пожаловать на игру чемпионата мира 1958 года 613 00:39:43,255 --> 00:39:44,882 между «Хокс» и «Селтикс». 614 00:39:46,342 --> 00:39:49,136 Во второй половине третьей игры при равной серии 615 00:39:49,637 --> 00:39:52,473 Расселл прыгнул, блокируя бросок, и неправильно приземлился, 616 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 порвав сухожилия и сломав кость в лодыжке. 617 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 Мы не желали Биллу зла, 618 00:40:02,149 --> 00:40:05,986 но нас однозначно порадовала его вывихнутая лодыжка. 619 00:40:06,070 --> 00:40:10,032 У меня было сильное растяжение, и мне пришлось пропустить пару игр. 620 00:40:10,574 --> 00:40:13,369 Расселл вернулся на шестую игру в Сент-Луисе, 621 00:40:13,452 --> 00:40:16,163 когда «Селтикс» проигрывали в серии 3–2, 622 00:40:16,831 --> 00:40:19,166 но его очень беспокоила больная лодыжка. 623 00:40:19,750 --> 00:40:21,001 Петтит под кольцом. 624 00:40:21,085 --> 00:40:23,003 Через Хейнсона, хорошая двушка. 625 00:40:23,087 --> 00:40:26,298 Петтит разошелся, даже Расселл не может его остановить. 626 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 Маколи с мячом. И это конец игры! 627 00:40:31,637 --> 00:40:33,889 «Сент-Луис Хокс» становятся чемпионами 628 00:40:33,973 --> 00:40:36,058 благодаря 50 очкам от Боба Петтита. 629 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Мы проиграли в шестой игре. 630 00:40:39,019 --> 00:40:43,274 Но мы знали, в чем разница между бедностью и отсутствием денег. 631 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Бедность — это состояние ума, отсутствие денег — временная ситуация. 632 00:40:48,696 --> 00:40:51,323 И мы знали, что это очень временная ситуация. 633 00:40:52,241 --> 00:40:57,413 Поэтому в следующем году нужно выиграть как можно больше игр. 634 00:40:57,913 --> 00:41:00,082 Мы соперники, начиная с Арнольда. 635 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 …несет мяч, Менди! Один раз, да? 636 00:41:02,585 --> 00:41:04,879 АРНОЛЬД «РЕД» АУЭРБАХ ТРЕНЕР «СЕЛТИКС», 1950–1966 637 00:41:06,088 --> 00:41:07,381 Ред был очень пылким. 638 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Он не хотел, чтобы мы пожимали руки соперникам перед игрой. 639 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Мы же их ненавидели! 640 00:41:14,930 --> 00:41:17,808 Возможно, Арнольд вывел это на новый уровень, 641 00:41:17,892 --> 00:41:20,269 но он хотел лишь одного — 642 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 чтобы мы надрали их задницы. 643 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Следующий год, сезон 1958–1959, 644 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 «Селтикс» завершили с наилучшим результатом в лиге. 645 00:41:29,612 --> 00:41:32,698 Мы могли играть в любом стиле. 646 00:41:32,781 --> 00:41:34,450 Могли делать быстрые прорывы 647 00:41:35,117 --> 00:41:37,953 или же медленно и уверенно играть на их половине. 648 00:41:38,787 --> 00:41:40,080 Всё с равным успехом. 649 00:41:43,876 --> 00:41:48,297 Ред пополнил состав команды новичками, надеясь, что они сыграются. 650 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 После драфта 57-го года Ред позвонил мне и сказал: 651 00:41:56,347 --> 00:41:59,642 «Я задрафтовал Сэма Джонса из Северной Каролины. 652 00:42:00,142 --> 00:42:02,937 Как насчет этого парня, Расс? Он будет полезен?» 653 00:42:04,146 --> 00:42:06,106 Я спросил: «Кто такой Сэм Джонс?» 654 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 «Негритос». 655 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Так в народе называли темнокожих. 656 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 «Я думал, ты слышал о нем». Я сказал: «Я никого из них не знаю». 657 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Знал или нет, 658 00:42:17,660 --> 00:42:21,789 не было никаких сомнений в том, что Сэм Джонс станет успешным игроком. 659 00:42:23,290 --> 00:42:26,418 Самое смешное то, что Сэм всегда казался мне стариком. 660 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Сэм Джонс не получает должного признания как игрок. 661 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 Те, кто разбирается в игре, знают, что у Сэма была хватка. 662 00:42:34,301 --> 00:42:38,430 Ты не знаешь, куда он побежит, но точно знаешь, что он забросит мяч. 663 00:42:40,516 --> 00:42:42,851 Играть против него вовсе не хочется. 664 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Он никогда не сомневался перед броском и никогда не промахивался. 665 00:42:51,694 --> 00:42:56,240 Ред также решил воссоединить Билла с его давним товарищем Кей Си Джонсом. 666 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Журналисты постоянно донимали Реда вопросами о Кей Си. 667 00:43:01,245 --> 00:43:05,040 Они говорили: «Зачем вы его выпускаете? Он же ничего не делает». 668 00:43:05,124 --> 00:43:08,919 Ред закуривал сигару, выпускал зеленоватый дым и отвечал: 669 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 «Вот что я скажу о Кей Си Джонсе: 670 00:43:11,338 --> 00:43:15,092 как только я выпускаю его, наша команда выходит вперед». 671 00:43:16,260 --> 00:43:19,513 Перехват от Кей Си Джонса, и «Селтикс» идут в нападение. 672 00:43:20,139 --> 00:43:23,517 Кей Си был лучшим защитником, которого я когда-либо видел. 673 00:43:27,438 --> 00:43:30,983 Ред формировал командную культуру вокруг причуд игроков, 674 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 позволяя им быть самими собой. 675 00:43:33,235 --> 00:43:36,363 Он создавал нечто большее, чем команду победителей. 676 00:43:36,447 --> 00:43:38,407 Это был коллектив братьев. 677 00:43:38,490 --> 00:43:40,909 Мы были семьей, и нам посчастливилось 678 00:43:40,993 --> 00:43:43,245 сохранить внутри этот зародыш. 679 00:43:43,329 --> 00:43:46,123 Мы поддерживали и подбадривали друга друга, 680 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 а также делали всё возможное, чтобы каждый добился успеха. 681 00:43:51,045 --> 00:43:53,172 Он любил своих товарищей по команде, 682 00:43:53,255 --> 00:43:55,257 они были для него второй семьей. 683 00:43:56,175 --> 00:43:58,427 Мы нежно относились друг к другу. 684 00:43:58,510 --> 00:44:01,221 А лучший способ проявить нежность — это юмор. 685 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 В разговоре с людьми, знающими Билла Расселла, 686 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 первое, что приходит на ум, — это его хихиканье. 687 00:44:13,984 --> 00:44:16,153 Он высокомерен до невозможности. 688 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 Знаете, он же Билл Расселл! 689 00:44:18,072 --> 00:44:22,159 Но он еще и потрясающий парень, который смеется, прикалывается с тебя 690 00:44:22,242 --> 00:44:23,285 и веселится. 691 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Вы наверняка слышали его знаменитое хихиканье. 692 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Его смех был заразительным, уникальным. 693 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Искренним. 694 00:44:36,840 --> 00:44:37,966 Это было похоже на… 695 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Услышав это хихиканье впервые, я спросил: 696 00:44:44,848 --> 00:44:47,226 «Он надо мной смеется? 697 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Что он делает?» 698 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 Если он смеется с тобой, значит, ты ему нравишься. 699 00:44:58,445 --> 00:45:01,073 Между моим смехом и рвотой Ред говорил мне, 700 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 что я вытесню его из баскетбола. 701 00:45:05,160 --> 00:45:08,664 Иногда перед игрой я блевал. 702 00:45:08,747 --> 00:45:10,874 Для меня было важно понервничать. 703 00:45:11,375 --> 00:45:15,087 Некоторые люди настолько напряжены, 704 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 что им нужен способ снять это напряжение, 705 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 чтобы они могли расслабиться и хорошо делать свое дело. 706 00:45:23,053 --> 00:45:26,598 После этого я был в порядке, всё выглядело хуже, чем звучало. 707 00:45:30,018 --> 00:45:32,730 Помню, однажды мы разминались перед игрой. 708 00:45:32,813 --> 00:45:34,314 И я сказал: «Ну и дела. 709 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Знаете, Расселл не блевал». Я позвал команду уйти с площадки. 710 00:45:38,485 --> 00:45:41,196 Я сказал: «Все возвращаемся в раздевалку». 711 00:45:41,280 --> 00:45:43,991 Поворачиваюсь и говорю: «Расселл, иди блевать». 712 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Он пошел, его вырвало, а мы вышли и победили. 713 00:45:47,494 --> 00:45:52,124 Мы слышали, как он вошел и подумали: «Слава Богу, он сходил и его вырвало!» 714 00:45:52,207 --> 00:45:55,878 Потому что мы знали, что он готов. Готов к грандиозной игре. 715 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 В конце сезона 1958–1959 годов 716 00:46:01,258 --> 00:46:03,969 «Селтикс» были близки к еще одному кубку. 717 00:46:05,471 --> 00:46:06,555 Первое противостояние 718 00:46:06,638 --> 00:46:09,558 между «Селтикс» и «Лейкерс» произошло в 1959 году. 719 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 «Лейкерс» были в Миннеаполисе, так что об этом забыли, 720 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 но это было началом господства «Селтикс» над «Лейкерс». 721 00:46:16,440 --> 00:46:20,444 «Бостон» выиграл три матча подряд, для «Лейкерс» это решающий момент. 722 00:46:21,862 --> 00:46:25,574 В четвертой игре Расселл не оставлял мяч никому, 723 00:46:25,657 --> 00:46:27,117 сделав 30 подборов. 724 00:46:27,910 --> 00:46:31,413 Боб Коузи несется к корзине, а «Бостон» усиливает давление. 725 00:46:31,914 --> 00:46:34,541 «Селтикс» побеждают со счетом 118–113. 726 00:46:34,625 --> 00:46:38,253 Команда Ауэрбаха первой провела «чистую» серию игр в плей-офф. 727 00:46:38,337 --> 00:46:41,507 Доминирование «Селтикс» в финале 1959 года доказало, 728 00:46:41,590 --> 00:46:43,842 что команда добилась успеха, 729 00:46:43,926 --> 00:46:46,386 и вернуло Биллу статус чемпиона. 730 00:46:46,470 --> 00:46:51,308 «СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ ЧЕТЫРЕ ИГРЫ ПОДРЯД, ЗАВОЕВАВ ВТОРОЙ КУБОК ЗА ТРИ ГОДА 731 00:46:51,725 --> 00:46:54,770 В то время я был влюблен в свою карьеру. 732 00:46:54,853 --> 00:46:58,607 Я просто обожал каждую ее минуту. 733 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 Я считал это время чудесным и замечательным. 734 00:48:03,088 --> 00:48:05,924 В том году звание Самого ценного игрока НБА 735 00:48:06,008 --> 00:48:09,303 получил не Расселл, а Боб Петтит из «Хокс». 736 00:48:10,178 --> 00:48:11,013 Но в Бостоне 737 00:48:11,096 --> 00:48:15,183 становилось ясно, что Билл Расселл был самым ценным игроком «Селтикс». 738 00:48:15,976 --> 00:48:19,354 Я знал, что он хорошо делает подборы и дает отличные пасы, 739 00:48:19,438 --> 00:48:21,398 но я не знал, что он был лидером. 740 00:48:22,232 --> 00:48:25,652 Многие не знали об этом, но он был очень предан победе 741 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 и составу команды. 742 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Суть в том, что он был победителем. 743 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 И поэтому он считал, что ему полагалась определенная доля уважения, 744 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 исходя лишь из того, чего они смогли достичь как команда. 745 00:48:40,334 --> 00:48:43,128 Боб Коузи был лидером, но нет сомнений в том, кто ним стал. 746 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Боб пришел туда, будучи звездой команды. 747 00:48:47,174 --> 00:48:52,262 Он мог сказать: «Слушайте, я звезда». Но он сказал: «Давайте сделаем это». 748 00:48:52,346 --> 00:48:53,430 - Сообща? - Да. 749 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Когда он попал в «Бостон», я был лидером, 750 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 а потом ним стал он, 751 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 однако СМИ не отдавали ему за это должное. 752 00:49:04,524 --> 00:49:07,945 Перед выездной серией Боб Коузи получил растяжение лодыжки. 753 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Мы отправляемся на выездную серию. Пять игр подряд. 754 00:49:13,867 --> 00:49:16,161 Расселл хотел показать, что справится и без Коузи. 755 00:49:16,244 --> 00:49:19,623 Он заблокировал тысяч девять бросков. Это было невероятно. 756 00:49:19,706 --> 00:49:21,875 Ларуссо прыгает, Расселл блокирует! 757 00:49:22,501 --> 00:49:24,002 Мы выиграли все пять игр. 758 00:49:24,711 --> 00:49:29,591 Мы возвращаемся в Бостон. Заголовки: «Сыграет ли Коузи сегодня?» 759 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 КОУЗИ ВЫБЫЛ, НО «СЕЛТИКС» ВСЁ РАВНО ПОБЕДИЛИ 760 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 «СЕЛТИКС» НЕПОБЕДИМЫ ДАЖЕ БЕЗ КОУЗИ 761 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 ФАНАТЫ ДОКАЖУТ, ЧТО КОУЗИ ВСЁ ЕЩЕ ЛУЧШИЙ 762 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 Я рос в Бостоне, 763 00:49:40,560 --> 00:49:43,021 и эта команда Расселла-Коузи 764 00:49:43,105 --> 00:49:46,316 была единственным победителем в профессиональном спорте 765 00:49:46,400 --> 00:49:48,151 в моем районе. 766 00:49:51,196 --> 00:49:53,156 РАССЕЛЛ — ВЕЛИКИЙ ХЕЙНСОН — ЛУЧШИЙ 767 00:49:53,240 --> 00:49:54,741 КОУЗИ — НАИЛУЧШИЙ 18 ОЧКОВ 768 00:49:57,828 --> 00:50:01,957 Количество фанатов «Селтикс» росло, а признание достоинств Билла — нет. 769 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Билл Расселл не получал похвалы, на которую заслуживал, 770 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 просто потому, что он был темнокожим. 771 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Всё было настолько просто. 772 00:50:13,010 --> 00:50:16,263 Журналисты проявляли невероятное неуважение. 773 00:50:16,346 --> 00:50:18,849 Когда вся эта белая пресса, 774 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 со всеми ее предубеждениями, 775 00:50:20,851 --> 00:50:25,022 имела дело с первой и второй волной темнокожих, 776 00:50:25,522 --> 00:50:27,441 это было просто ужасно. 777 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Некоторые люди, уважавшие только белых, использовали эти слова в личной жизни. 778 00:50:35,157 --> 00:50:39,536 Уверен, это влияло на стиль их статей. Это было противно. 779 00:50:40,037 --> 00:50:43,582 «Темнокожие спортсмены безграмотны. Они способны лишь играть. 780 00:50:43,665 --> 00:50:46,918 У них не хватает мозгов. Могут лишь бегать и прыгать». 781 00:50:48,336 --> 00:50:50,589 Они называли балкон, 782 00:50:50,672 --> 00:50:54,051 например в «Бостон-гарден», «раем для людей на букву "н"». 783 00:50:54,134 --> 00:50:56,178 Такое можно было услышать в ложе для прессы. 784 00:50:56,261 --> 00:50:59,014 В лиге было не так и много темнокожих игроков. 785 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 Это была игра белых парней, белых писателей и белых зрителей. 786 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 Этот город был не «готов» к Биллу. 787 00:51:06,021 --> 00:51:09,524 Его машина сломалась во время ливня, а люди проезжали мимо. 788 00:51:09,608 --> 00:51:13,403 Они знали, кто он такой. Он же Билл Расселл, ради всего святого. 789 00:51:13,487 --> 00:51:17,783 Люди проезжали мимо и кричали на него, никто не остановился, чтобы помочь. 790 00:51:17,866 --> 00:51:20,077 Представьте на его месте Ларри Бёрда. 791 00:51:20,160 --> 00:51:23,914 Там было бы полно людей, умоляющих помочь Ларри. 792 00:51:25,832 --> 00:51:29,169 Если на улицах Бостона Расселл столкнулся со встречным ветром, 793 00:51:29,252 --> 00:51:31,588 то на площадке его ожидала целая буря. 794 00:51:33,340 --> 00:51:36,718 В прошлом сезоне «Селтикс» выиграли свой второй кубок НБА, 795 00:51:36,802 --> 00:51:38,720 но сейчас у них назревают проблемы. 796 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Проблемы в виде Уилта Чемберлена, 797 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 против него даже Расселл — коротышка. Рост Уилта — 218 см. 798 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Мне повезло. 799 00:51:51,733 --> 00:51:54,236 Я начал играть против профессионалов, 800 00:51:54,319 --> 00:51:58,281 еще когда учился в старших классах средней школы и в начале старшей. 801 00:51:58,782 --> 00:52:00,951 Поэтому я всегда пытался победить. 802 00:52:02,160 --> 00:52:05,580 Я знал, что смогу добиться неплохих результатов среди профи 803 00:52:05,664 --> 00:52:07,082 даже в таком раннем возрасте. 804 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Уилт Чемберлен, пожалуй, один из величайших спортсменов 805 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 в истории, в любом виде спорта. 806 00:52:13,880 --> 00:52:16,800 Этот человек был суперспортсменом 807 00:52:16,883 --> 00:52:20,428 при росте 218 см и весе почти 123 кг. 808 00:52:21,388 --> 00:52:25,225 Уилт Чемберлен был Шаком до Шака, 809 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 если бы Шак тоже был спортсменом олимпийского уровня. 810 00:52:28,520 --> 00:52:31,189 Когда ты ростом за 210 см и весишь под 115 кг, 811 00:52:31,273 --> 00:52:33,441 ты должен доминировать под кольцом. 812 00:52:33,984 --> 00:52:35,694 Если бы не Уилт, 813 00:52:35,777 --> 00:52:39,156 не было бы ни Мэджика, ни Бёрда, Майкла Джордана, никого. 814 00:52:40,991 --> 00:52:45,078 Однако первое предложение о работе в баскетболе Уилт получил не в НБА. 815 00:52:46,329 --> 00:52:47,914 Благодаря своему новому достоинству 816 00:52:47,998 --> 00:52:51,543 в 1958 году «Гарлем Глобтроттерс» заполучили на 20% больше поклонников. 817 00:52:51,626 --> 00:52:55,005 Известная команда темнокожих игроков, основанная Эйбом Саперстейном, 818 00:52:55,088 --> 00:52:57,507 имеет бесчисленное количество поклонников. 819 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 Когда ты ребенок, я имею в виду темнокожего ребенка, 820 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 «Гарлем Глобтроттерс» — это рай. 821 00:53:05,140 --> 00:53:09,227 Уилт согласился на роль партнера клоуна в выступлениях «Глобтроттерс». 822 00:53:10,020 --> 00:53:13,148 Они прислали мне копию чека на 100 000 долларов. 823 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 Они предложили мне 100 000 долларов, чтобы я полгода играл с ними. 824 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Парни вроде вас делают это постоянно, но я? 825 00:53:20,655 --> 00:53:23,867 За 100 000 доллар я бы спрыгнул с Эмпайр-стейт-билдинг. 826 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 Для моего дедушки и его поколения 827 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 «Гарлем Глобтроттерс» были поводом для гордости. 828 00:53:32,626 --> 00:53:36,671 Они гастролировали по стране, всегда побеждая «Вашингтон Дженералс». 829 00:53:37,589 --> 00:53:40,884 Но среди образованных темнокожих людей бытует мнение, 830 00:53:40,967 --> 00:53:42,761 что эти парни — просто клоуны. 831 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 Что, по сути, они являются продолжением Мантана Мореланда 832 00:53:46,765 --> 00:53:49,559 и других персонажей «Черного самбо». 833 00:53:50,560 --> 00:53:53,563 Для части темнокожих зрителей он превращаются из героев в тех, 834 00:53:53,647 --> 00:53:55,690 кто принижает достижения темнокожих. 835 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 В 1956 году, будучи еще студентом, Билл Расселл тоже получил 836 00:54:00,195 --> 00:54:02,822 выгодное предложение от «Глобтроттерс». 837 00:54:02,906 --> 00:54:06,534 Они обратились к Расселлу: «Хочешь заработать? Присоединяйся!» 838 00:54:06,618 --> 00:54:09,120 Билл Расселл был самим собой: «Нет». 839 00:54:09,621 --> 00:54:14,334 Отец сказал мне: «Мой сын никогда не будет играть за "Глобтроттерс". 840 00:54:14,417 --> 00:54:17,337 Он лучший баскетболист в мире. 841 00:54:17,420 --> 00:54:18,922 Он не клоун». 842 00:54:19,005 --> 00:54:22,884 «Зачем мне присоединяться к ним, если я олимпийский спортсмен? 843 00:54:22,968 --> 00:54:23,885 Я победитель. 844 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 Мне не нужно самоутверждаться». 845 00:54:28,723 --> 00:54:31,434 Уилту также не нужно было самоутверждение. 846 00:54:31,518 --> 00:54:34,020 После окончания года с «Глобтроттерс» 847 00:54:34,104 --> 00:54:38,566 в 1959 году Уилт попал в НБА в составе «Филадельфия Уорриорз». 848 00:54:39,317 --> 00:54:42,988 Баскетбольным болельщикам не терпится увидеть ваши успехи, 849 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 особенно против таких игроков, как Билл Расселл. 850 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Как считаете, вы готовы к этому? 851 00:54:48,368 --> 00:54:50,704 Полагаю, что я смогу справиться 852 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 практически с любым игроком в лиге. 853 00:54:56,584 --> 00:54:59,087 Казалось, что «Уорриорз» проиграют сезон, 854 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 но Уилт стал их преимуществом. 855 00:55:04,426 --> 00:55:09,723 Когда Уилт только попал в лигу, его показатели в игре были невероятны. 856 00:55:11,016 --> 00:55:14,936 За игру он в среднем набирал 37 очков и делал 27 подборов, 857 00:55:15,437 --> 00:55:18,356 а «Филадельфию» внезапно стали считать соперником. 858 00:55:18,440 --> 00:55:20,817 Уилт зе Стилт играет с большим энтузиазмом. 859 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Мог забросить, когда хотел. 860 00:55:26,406 --> 00:55:29,242 Он был сильнее и прыгал выше всех в лиге. 861 00:55:29,326 --> 00:55:32,954 Когда он бежал с мячом к корзине, никто не мог остановить его. 862 00:55:33,038 --> 00:55:34,247 Это было невозможно. 863 00:55:36,791 --> 00:55:39,878 Мы впервые встретились на групповом этапе в Бостоне. 864 00:55:39,961 --> 00:55:41,796 РАССЕЛЛ, ЗВЕЗДА «СЕЛТИКС» ПРОТИВ УИЛТА 865 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 Билеты в «Гарден» распродали за несколько месяцев, 866 00:55:44,924 --> 00:55:47,552 а трибуны заполнились еще до начала разминки. 867 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 ПЕРВАЯ ИГРА БИЛЛА И УИЛТА 7 НОЯБРЯ 1959 ГОДА 868 00:55:55,769 --> 00:55:59,731 Когда «Филадельфия» вышла на площадку, возбуждение начало нарастать. 869 00:56:00,857 --> 00:56:04,486 Аж уши закладывало. Я посмотрел на его руки и подумал: 870 00:56:04,569 --> 00:56:07,489 «Этот парень может держать баскетбольный мяч, как бейсбольный». 871 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Мы знали, что у нас будут проблемы, что у Расселла будут проблемы. 872 00:56:15,413 --> 00:56:17,749 Я подумал, что он выше минимум на 15 см. 873 00:56:19,125 --> 00:56:20,418 И я задаюсь вопросом: 874 00:56:20,502 --> 00:56:23,213 «Смотреть ему в глаза или не поднимать взгляд?» 875 00:56:25,548 --> 00:56:28,134 Я сказал себе: «Буду смотреть прямо». 876 00:56:29,803 --> 00:56:31,429 Я смотрел на его грудь. 877 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 Этого недостаточно. 878 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Два величайших игрока той эпохи 879 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 впервые противостоят друг другу. 880 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Чемберлен зарабатывал очки, 881 00:57:09,843 --> 00:57:14,722 обращаясь с Расселлом, как и с другими, но Расселл уверенно держался. 882 00:57:16,641 --> 00:57:20,145 В нашу эпоху против такого великана ставят двоих защитников. 883 00:57:20,228 --> 00:57:23,940 На всех записях я видел, что Расселл играл с ним один на один, 884 00:57:24,023 --> 00:57:26,985 поэтому ему приходилось использовать углы и физику. 885 00:57:28,653 --> 00:57:33,408 Полагаю, Расселл понимал, что ему не справиться с Чемберленом, 886 00:57:33,491 --> 00:57:35,785 если не придумать что-то необычное. 887 00:57:36,995 --> 00:57:39,038 Видно, как Билл готовится, 888 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 пытается заблокировать мяч. 889 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 В то же время по лицу Уилта видно, что он ведет в голове расчеты, 890 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 пытаясь противостоять Биллу. 891 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Я знал, что не смогу остановить его. 892 00:57:54,012 --> 00:57:58,224 Но я могу притормозить его. Это лучшее, что пришло мне в голову. 893 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Полагаю, у меня было более 20 очков и более 20 подборов. 894 00:58:05,190 --> 00:58:09,486 Считаю, что он тоже хорошо сыграл: более 20 подборов и 30 очков. 895 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 И мы оба сделали кучу блоков и прочего. 896 00:58:15,867 --> 00:58:18,620 В той игре у Чемберлена были все показатели… 897 00:58:18,703 --> 00:58:19,996 ГОЛОС РЕДА АУЭРБАХА 898 00:58:20,079 --> 00:58:22,248 …кроме одного — победы. 899 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 УИЛТ ОТКАЗЫВАЕТСЯ БЛЕКНУТЬ 900 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 РАССЕЛЛ ЗАГНАЛ СТИЛТА В ТУПИК В ПЕРВОМ ПОЕДИНКЕ ГИГАНТОВ НБА 901 00:58:50,360 --> 00:58:53,613 В начале 60-х НБА пыталась привлечь больше болельщиков 902 00:58:53,696 --> 00:58:56,241 с помощью товарищеских матчей в предсезонье. 903 00:58:56,741 --> 00:58:59,452 В 1961 году «Селтикс» и «Хокс» 904 00:58:59,536 --> 00:59:01,913 договорились о матче в Лексингтоне, Кентукки. 905 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 Это был аншлаг! 906 00:59:05,291 --> 00:59:08,419 Впервые на этом стадионе собралось 10 000 человек. 907 00:59:09,045 --> 00:59:12,549 Утром в день игры «Селтикс» заселились в отель «Феникс». 908 00:59:13,216 --> 00:59:17,679 Но Лексингтон, как и большинство южных городов, был сегрегационным. 909 00:59:18,763 --> 00:59:20,473 Мы спустились в отеле вниз, 910 00:59:20,557 --> 00:59:23,393 и люди за стойкой сказали нам: 911 00:59:23,476 --> 00:59:25,812 «Мы не обслуживаем здесь негров». 912 00:59:25,895 --> 00:59:28,565 Живем в одном отеле, а поесть вместе не можем. 913 00:59:28,648 --> 00:59:30,149 Поэтому я решил, 914 00:59:30,233 --> 00:59:33,653 а ребята меня поддержали, не играть. 915 00:59:33,736 --> 00:59:36,072 Я сказал Реду, что мы уезжаем. 916 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Он говорит: «Минутку. Разберусь, что происходит». 917 00:59:40,410 --> 00:59:41,786 Арнольд берет телефон, 918 00:59:41,869 --> 00:59:44,163 звонит управляющему кофейни и говорит: 919 00:59:44,247 --> 00:59:48,126 «Они гости! Вы должны обслуживать всех гостей». 920 00:59:48,209 --> 00:59:53,381 Мы спустились обратно, и они сказали: «Нам разрешили вас обслужить». 921 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 Расс сказал: «Мы пошутили. Мы не останавливаемся в отеле». 922 00:59:59,178 --> 01:00:01,889 Тогда они ответили: «Мы не можем вас обслужить! 923 01:00:01,973 --> 01:00:04,475 Мы не обслуживаем в отеле негров». 924 01:00:04,559 --> 01:00:09,814 В итоге мы просто собрали вещи и ушли. 925 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Я сказал Реду, 926 01:00:12,066 --> 01:00:15,445 что хочу, чтобы «Селтикс» сыграли, чтобы все четко поняли 927 01:00:15,528 --> 01:00:19,324 позицию темнокожих парней: «Мы не будем играть в таких условиях». 928 01:00:19,991 --> 01:00:21,492 Я позвонил другой команде 929 01:00:21,576 --> 01:00:24,412 и сказал, что темнокожие из «Селтикс» не будут играть. 930 01:00:25,496 --> 01:00:30,001 И темнокожие парни из другой команды тоже решили не играть. 931 01:00:31,502 --> 01:00:35,632 В тот вечер в матче «Селтикс» против «Хокс» играли только белые. 932 01:00:36,758 --> 01:00:40,928 СМИ кричали, что их нужно отстранить, оштрафовать, 933 01:00:41,012 --> 01:00:44,015 что они подвели товарищей по команде, украли деньги, 934 01:00:44,098 --> 01:00:47,352 поскольку им заплатили за игру, на которую они не вышли. 935 01:00:47,435 --> 01:00:49,020 И Билл ясно дал понять. 936 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 «Если это повторится, мы сделаем то же самое». 937 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 Он всё еще является частью первой волны темнокожих игроков. 938 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Он осознает, что на его плечи ложится расовый груз, 939 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 что он должен представлять не только себя, но и общество. 940 01:01:06,579 --> 01:01:09,749 Нынешние спортсмены приняли эстафету и продолжают ее. 941 01:01:09,832 --> 01:01:11,793 У нас есть для этого возможности. 942 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 У нас сейчас есть Твиттер. 943 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 Типа: «Погодите, вы не хотите нас обслуживать?» 944 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Мы бы сразу написали об этом в Твиттере. 945 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 Я очень избалованный. 946 01:01:21,052 --> 01:01:24,347 Понятия не имею, каково это, когда тебе в отеле говорят: 947 01:01:24,430 --> 01:01:27,350 «Тебе нельзя здесь спать. Будешь спать в подвале». 948 01:01:27,433 --> 01:01:31,020 Понятия не имею, что такое фонтанчик для питья «только для белых». 949 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 Большинство ребят, особенно играющих сейчас, 950 01:01:33,731 --> 01:01:37,402 не прошли и десятой части того, что пришлось пережить ему. 951 01:01:40,363 --> 01:01:45,952 Ирония в том, что за пределами площадки темнокожие сталкиваются с расизмом, 952 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 но в мире баскетбола они становятся всё более заметными. 953 01:01:51,708 --> 01:01:53,000 К началу 1960-х годов 954 01:01:53,084 --> 01:01:56,129 НБА обретает популярность в американском спорте. 955 01:01:56,212 --> 01:01:58,923 Это эпоха большого коммерческого роста. 956 01:01:59,674 --> 01:02:01,759 И один из ключевых факторов этого — 957 01:02:01,843 --> 01:02:04,637 появление афроамериканских суперзвезд. 958 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Оскар Робертсон, Элджин Бэйлор. 959 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 Эти ребята были отличными баскетболистами. 960 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 Появление в лиге стольких темнокожих спортсменов 961 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 способствовало ее процветанию. 962 01:02:18,651 --> 01:02:21,529 Эти парни возвышают баскетбол. 963 01:02:22,363 --> 01:02:26,367 Это спортивная эстетика темнокожих. «Как мне выразить себя в игре?» 964 01:02:32,290 --> 01:02:34,375 Общественность восхищенно наблюдала 965 01:02:34,459 --> 01:02:37,503 за соперничеством между двумя великими темнокожими центровыми. 966 01:02:37,587 --> 01:02:40,715 Газеты, болельщиков и всех остальных это интересовало. 967 01:02:40,798 --> 01:02:42,258 Это была отличная дуэль. 968 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 БИЛЛ: «ПРОТИВОСТОЯТЬ УИЛТУ ПОДОБНО ВОЙНЕ» 969 01:02:44,469 --> 01:02:46,012 УИЛТ: «БИЛЛ ПОХОЖ НА ГЛАДИАТОРА» 970 01:02:46,095 --> 01:02:49,766 С помощью Расселла и Уилта НБА продвигала игру, и это работало. 971 01:02:51,934 --> 01:02:54,479 Люди приходили на игры ради них. 972 01:02:54,562 --> 01:02:58,316 Вы зовете это шумихой, мы — рекламой, чтобы привлечь толпу. 973 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 Билеты разбирали в обоих городах. 974 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 Это было выгодно для прессы, привлекалось внимание людей, 975 01:03:06,324 --> 01:03:09,702 но нам было всё равно, ведь нас интересовала лишь победа. 976 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Обыграть Чемберлена было непросто. 977 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Уилт играл всего несколько лет, но он был самым сильным игроком. 978 01:03:22,632 --> 01:03:24,675 Он просто брал и выигрывал игры. 979 01:03:25,802 --> 01:03:31,057 В том сезоне он набирал по 50 очков. В среднем по 50 очков, каждую игру. 980 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 В среднем 50 очков, представляете? 981 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Я забросил столько однажды за 13 лет, и на это понадобилось четыре овертайма! 982 01:03:40,441 --> 01:03:45,696 А в игре против «Нью-Йорк Никс» в марте 1962 года Уилт превзошел себя, 983 01:03:46,405 --> 01:03:49,700 установив рекорд, который, как считают, никогда не будет побит. 984 01:03:50,201 --> 01:03:52,119 Он набрал 100 очков. 985 01:03:53,412 --> 01:03:56,624 После той игры они каждый вечер ждали 100 очков. 986 01:03:58,042 --> 01:04:03,339 По мнению общественности, единственный соперник Уилта — Расселл. 987 01:04:05,258 --> 01:04:07,635 СМИ раздули эту версию, 988 01:04:07,718 --> 01:04:10,555 и оба титана оказались под давлением. 989 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Каждое воскресенье мне казалось, 990 01:04:16,435 --> 01:04:19,522 что нас рассматривают под микроскопом, по национальному ТВ. 991 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Если я выйду и сыграю, как обычно, меня просто растерзают. 992 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 Имею в виду, что он забросит 60 или 65. 993 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Уилт и Билл соперничали между собой. 994 01:04:30,324 --> 01:04:33,160 Нельзя проводить параллели с сегодняшней игрой. 995 01:04:33,244 --> 01:04:34,579 Это было другое время. 996 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Люди не могли решить, кто хороший парень, а кто плохой, 997 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 поскольку Чемберлен был гораздо более общительным. 998 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Был более открытым для общения. 999 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 «Таким негром, которых мы любим». 1000 01:04:46,841 --> 01:04:48,092 А в другом углу 1001 01:04:48,175 --> 01:04:51,637 у нас Билл Расселл, более угрюмый темнокожий. 1002 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 «Мы даже не знаем, нравимся ли ему». Понимаете? 1003 01:04:56,392 --> 01:04:59,812 В конце сезона 1961–1962 годов 1004 01:04:59,896 --> 01:05:04,233 Уилт снова попытался доказать, что сможет довести «Уорриорз» до финиша 1005 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 и свергнуть «Селтикс» с трона. 1006 01:05:09,697 --> 01:05:12,408 Билл, может, и был суперзвездой своего времени, 1007 01:05:12,491 --> 01:05:16,287 но он считал себя лишь одним из пяти парней на площадке. 1008 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Уилт считал так: «Я Уилт Чемберлен. Я здесь. Я наберу 100 очков. 1009 01:05:20,333 --> 01:05:22,710 Делайте, что хотите, я сам выиграю игру». 1010 01:05:22,793 --> 01:05:24,128 Совсем другой подход. 1011 01:05:24,879 --> 01:05:27,256 Обе стратегии были эффективны. 1012 01:05:27,340 --> 01:05:30,885 В первой игре команда Билла разгромила «Уорриорз», 1013 01:05:30,968 --> 01:05:32,178 но во второй игре 1014 01:05:32,261 --> 01:05:35,348 Уилта было не остановить, и он сравнял счет серии. 1015 01:05:35,431 --> 01:05:40,561 Мне пришлось приучить себя не пытаться переиграть его по очкам. 1016 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 В той серии Расселл зашел в раздевалку. 1017 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 Он сказал: «Мне нужно разобраться с Уилтом. 1018 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Мне потребуется приложить для этого много усилий, 1019 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 а вам, парни, лучше вести в счете. 1020 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 Попытавшись отобрать у Уилта мяч, выпрыгивайте перед ним, 1021 01:06:00,456 --> 01:06:03,167 играйте у него за спиной, пытайтесь повалить его, 1022 01:06:03,250 --> 01:06:05,586 навязывайте ему более сложные розыгрыши, 1023 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 чтобы максимально ограничить его действия на площадке». 1024 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Но вот что я вам скажу. Всё это волшебство Расселла 1025 01:06:13,970 --> 01:06:16,597 очень разозлило Уилта. 1026 01:06:17,223 --> 01:06:20,017 Небольшая потасовка с участием Чемберлена. 1027 01:06:20,101 --> 01:06:26,315 В итоге он набирал 35 очков, но половину из этих игр мы выигрывали. 1028 01:06:26,399 --> 01:06:28,818 ПОТАСОВКА ОТ «СЕЛТИКС» СЭМ ДЖОНС ПРОТИВ УИЛТА 1029 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Его личная статистика, может, и не блещет в сравнении с Уилтом. 1030 01:06:33,572 --> 01:06:35,700 Но, в конце концов, 1031 01:06:35,783 --> 01:06:40,454 он всегда считал, что неважно, как ты сыграл, 1032 01:06:40,538 --> 01:06:41,789 сколько очков набрал, 1033 01:06:41,872 --> 01:06:45,084 если в конце ты можешь сказать: «Мы победили». 1034 01:06:47,086 --> 01:06:49,130 Когда у каждого в серии по три победы, 1035 01:06:49,714 --> 01:06:51,132 шансы равны. 1036 01:06:52,466 --> 01:06:55,678 При равном счете в серии Восточного дивизиона 1962 года 1037 01:06:55,761 --> 01:06:59,724 контраст между Чемберленом и Расселлом обострился в седьмой игре. 1038 01:07:00,224 --> 01:07:02,309 Чемберлен был великолепен. 1039 01:07:04,437 --> 01:07:07,440 Но Расселл сражался, как лев. 1040 01:07:08,357 --> 01:07:11,610 Он мог выжать из себя всё, что требовалось для победы. 1041 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 Всё сводилось к одному или двум моментам в самом конце. 1042 01:07:17,616 --> 01:07:19,660 И вот что самое смешное. 1043 01:07:20,244 --> 01:07:21,328 В Бостоне 1044 01:07:21,412 --> 01:07:24,290 мы были полностью уверены в Билле Расселле. 1045 01:07:24,373 --> 01:07:27,001 Боже, какая же это игра! 1046 01:07:27,084 --> 01:07:29,879 Оставалось 13 секунд, счет был равным, 1047 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 а у «Селтикс» был шанс победить. 1048 01:07:32,339 --> 01:07:35,468 Коузи ведет вправо, возвращается к центру. 1049 01:07:36,594 --> 01:07:39,597 Хейнсон, он бежит к лицевой линии. Неудачный бросок. 1050 01:07:39,680 --> 01:07:42,892 Он просто не попал. Мяч переходит к «Филадельфии». 1051 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 Теперь шанс появился у «Уорриорз». 1052 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 И у них был лишь один план: отдать мяч Уилту. 1053 01:07:51,108 --> 01:07:52,777 Какая игра от Расселла! 1054 01:07:52,860 --> 01:07:55,863 Это доказательство того, как сильно он хочет победы. 1055 01:07:55,946 --> 01:07:57,573 Мяч будет вводить «Бостон». 1056 01:07:59,575 --> 01:08:01,494 На кону стояла победа в серии, 1057 01:08:01,577 --> 01:08:04,121 и Билл знал, кому доверить финальный бросок. 1058 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Сэм Джонс бросает издалека. 1059 01:08:09,710 --> 01:08:10,544 Вот это да! 1060 01:08:10,628 --> 01:08:13,547 Время вышло, и «Бостон Селтикс» сделали это снова! 1061 01:08:16,967 --> 01:08:19,011 Билл Расселл говорил: 1062 01:08:19,095 --> 01:08:21,889 «Если хочешь стать чемпионом в одиночку, 1063 01:08:21,972 --> 01:08:23,849 иди играть в теннис, сынок. 1064 01:08:23,933 --> 01:08:29,480 Но если ты хочешь побеждать как семья, нужно породниться со своей командой». 1065 01:08:29,563 --> 01:08:34,860 «СЕЛТИКС» РАСПРАВИЛИСЬ С «УОРРИОРЗ» И ГОТОВЯТСЯ К «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС» 1066 01:08:34,944 --> 01:08:36,487 Чтобы вывесить очередное знамя, 1067 01:08:36,570 --> 01:08:40,324 «Селтикс» нужно одолеть знакомого, но более совершенного соперника. 1068 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 ЦЕНЫ НА ПЛЕЙ-ОФФ «ЛЕЙКЕРС» 1069 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 «Лейкерс» переехали из Миннеаполиса в Лос-Анджелес 1070 01:08:46,247 --> 01:08:48,791 и обзавелись парой восходящих звезд. 1071 01:08:52,545 --> 01:08:54,088 Меня зовут Джерри Уэст, 1072 01:08:54,171 --> 01:08:56,841 и раньше я занимался тем, что… 1073 01:08:57,800 --> 01:09:00,302 Как называется этот вид спорта, где вот так ведут мяч? 1074 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 Баскетбол, точно. 1075 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Хот Род Хандли перебрасывает мяч за спиной и на Джерри Уэста. 1076 01:09:06,350 --> 01:09:08,686 Уэст прыгает и забрасывает еще один мяч. 1077 01:09:10,563 --> 01:09:14,692 Джерри был отличным игроком. Одним из лучших форвардов, 1078 01:09:14,775 --> 01:09:17,695 который также отлично играл в защите. 1079 01:09:17,778 --> 01:09:20,281 Джерри Уэст — лучший выбор на драфте: 1080 01:09:20,364 --> 01:09:23,701 одни из лучших бросков и сильнейшая игра всех времен. 1081 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 В Лос-Анджелесе его называли «мистер Клатч». 1082 01:09:27,538 --> 01:09:31,208 В конце игры мяч отдавали Джерри, ведь он умел спасти ситуацию. 1083 01:09:37,339 --> 01:09:40,176 Я совершенно не переживал из-за игры с «Селтикс». 1084 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 Это им пришлось соперничать со мной. 1085 01:09:44,180 --> 01:09:47,850 У нас также был Элджин Бэйлор, за которым было интересно наблюдать. 1086 01:09:47,933 --> 01:09:50,477 Элджин Бэйлор — лучший форвард в истории. 1087 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Люди не помнят величия Элджина. Его было не остановить. 1088 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Элджин был Доктором Джеем той эпохи. Он был Майклом до Майкла. 1089 01:10:01,280 --> 01:10:06,327 В пятой игре финала НБА 62-го года Бэйлор привел свою команду к победе, 1090 01:10:06,410 --> 01:10:09,455 набрав 61 очко, что стало рекордом финала. 1091 01:10:10,539 --> 01:10:13,542 Ты уверен, что справишься, доведешь дело до конца. 1092 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 У всех великих игроков была уверенность в этом. 1093 01:10:17,922 --> 01:10:21,258 Решающая седьмая игра собрала в «Гарден» полный зал. 1094 01:10:24,261 --> 01:10:29,475 Седьмую игру 1962 года против «Лейкерс» всегда называют «игрой Селви». 1095 01:10:29,558 --> 01:10:33,062 За пять секунд до конца игры при счете 100–100 1096 01:10:33,145 --> 01:10:34,647 мяч был у «Лейкерс». 1097 01:10:35,606 --> 01:10:38,025 Селви, как и Джерри Уэст, был защитником. 1098 01:10:38,108 --> 01:10:40,444 Я опекаю Селви около центральной линии, 1099 01:10:40,527 --> 01:10:43,113 и Селви ускользает от меня в угол. 1100 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 В девяти случаях из десяти он должен был попасть. 1101 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Три секунды, две, Селви бросает! 1102 01:10:50,955 --> 01:10:53,374 Не попал, подбор… Овертайм! 1103 01:10:55,167 --> 01:10:58,921 Переполненный эмоциями, Билл Расселл опустился на колени. 1104 01:10:59,630 --> 01:11:03,384 В овертайме обессиленный Расселл сумел набрать шесть очков, 1105 01:11:03,467 --> 01:11:05,886 что дало «Селтикс» небольшое преимущество. 1106 01:11:08,389 --> 01:11:11,850 Итак, Бэйлор. И фол, полагаю от Фрэнка Рэмзи. 1107 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Он покидает игру с 23 очками. Вместо него выходит Джин Гуарилия. 1108 01:11:17,564 --> 01:11:20,484 У нас был Джин Гуарилия, который ни разу не играл. 1109 01:11:20,985 --> 01:11:22,236 Не был на площадке. 1110 01:11:22,820 --> 01:11:25,823 У Реда не было выбора. Он приставляет его к Элджину. 1111 01:11:26,323 --> 01:11:28,033 Мяч у Бэйлора. Гуарилия опекает его. 1112 01:11:28,117 --> 01:11:30,828 Бэйлор разворачивается, бросок, промах. Подбор, Расселл! 1113 01:11:31,912 --> 01:11:35,165 Гуарилия опекает Бэйлора. Селви пытался подправить мяч в кольцо. 1114 01:11:35,249 --> 01:11:36,417 Подбор, Сэм Джонс! 1115 01:11:39,420 --> 01:11:42,840 Парень был так напуган, что не мог пошевелиться. 1116 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 Когда Элджин делал обманное движение, он не реагировал, просто стоял. 1117 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Полностью закрыл Элджина. 1118 01:11:48,887 --> 01:11:51,724 Мяч не попал в кольцо. Борьба за подбор. Был фол. 1119 01:11:52,933 --> 01:11:55,352 Фол от Бэйлора. Это последний для Бэйлора. 1120 01:11:56,186 --> 01:11:59,606 «Бостон-гарден» бурно аплодирует Элджину Бэйлору. 1121 01:12:01,066 --> 01:12:05,070 Билл Расселл подходит и пожимает руку великолепному баскетболисту, 1122 01:12:05,154 --> 01:12:06,238 Элджину Бэйлору. 1123 01:12:06,947 --> 01:12:10,200 Когда игра была под контролем, Коузи начал тянуть время 1124 01:12:10,284 --> 01:12:12,536 своим культовым ведением правой рукой. 1125 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Он тянет время, часы тикают, 1126 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 и игра окончена! 1127 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 Великий Билл Расселл набрал 30 очков 1128 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 и сделал 40, повторяю, 40 подборов. 1129 01:12:31,805 --> 01:12:33,932 Потрясающий баскетбольный матч. 1130 01:12:35,309 --> 01:12:39,104 В раздевалке состоялось традиционное празднование с кучей пива. 1131 01:12:39,605 --> 01:12:41,648 Пятый чемпионат для Расселла, 1132 01:12:42,441 --> 01:12:44,943 а «Селтикс» стали династией. 1133 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 ИХ ПЯТЫЙ КУБОК ЗА ШЕСТЬ ЛЕТ 1134 01:12:54,870 --> 01:13:00,376 С одной стороны, к 1960-м годам жизнь Расселла была американской мечтой. 1135 01:13:00,459 --> 01:13:01,418 Дом в пригороде, 1136 01:13:01,502 --> 01:13:04,254 трое маленьких детей, любящая жена, 1137 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 хорошая работа, отличная машина. 1138 01:13:06,924 --> 01:13:10,969 Все необходимые атрибуты, указывающие на общий достаток. 1139 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Билл и Роуз чувствовали себя как дома в населенном белыми Рединге, 1140 01:13:18,352 --> 01:13:21,647 и Рединг по праву гордился своим самым известным жителем. 1141 01:13:22,189 --> 01:13:24,191 Весной 1963 года 1142 01:13:24,274 --> 01:13:28,695 город устроил для Расселлов банкет в знак признательности. 1143 01:13:29,446 --> 01:13:33,534 На этом ежегодном городском собрании в марте 1963 года 1144 01:13:33,617 --> 01:13:37,496 постановляю назначить сегодняшний день Днем Билла Расселла. 1145 01:13:37,579 --> 01:13:42,334 Билл, сегодня здесь, в Рединге, мы чествуем вас, Роуз и вашу семью 1146 01:13:42,418 --> 01:13:45,671 за то, кем вы являетесь. Не только как баскетболиста, 1147 01:13:45,754 --> 01:13:51,301 а и как спортсмена, отца, семьянина… 1148 01:13:51,844 --> 01:13:54,763 Как человеку, прожившему в этом городе всю жизнь, 1149 01:13:54,847 --> 01:13:58,559 мне нравится осознавать, что одной из его наилучших особенностей 1150 01:13:58,642 --> 01:13:59,852 является приветливость… 1151 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Госпожа Расселл, мне было очень приятно, 1152 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 и я считаю это честью… 1153 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 Заслуга перед его расой, человеческой расой. 1154 01:14:08,152 --> 01:14:11,155 …и делить хлеб вместе с вами и госпожой Расселл. 1155 01:14:11,238 --> 01:14:13,699 А теперь прошу вас к микрофону. 1156 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Спасибо большое. 1157 01:14:17,494 --> 01:14:20,289 Да, я снова волнуюсь, очень волнуюсь. 1158 01:14:20,789 --> 01:14:24,251 Лучше десять игр против Чемберлена, чем одна речь сейчас. 1159 01:14:24,960 --> 01:14:27,045 Даже не знаю, с чего начать. 1160 01:14:27,129 --> 01:14:29,882 Скажу вам искренне, 1161 01:14:29,965 --> 01:14:31,467 я совсем не ожидал 1162 01:14:32,509 --> 01:14:35,762 увидеть сегодня здесь столько замечательных людей. 1163 01:14:35,846 --> 01:14:39,725 Благодаря этому я чувствую, что моя жизнь не прошла впустую. 1164 01:14:39,808 --> 01:14:44,480 Честно говоря, я думал, что никто меня здесь и не замечал. 1165 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Это событие, о котором я всегда буду помнить. 1166 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 Я лишь надеюсь, что смогу прожить жизнь так, 1167 01:14:53,697 --> 01:14:56,158 чтобы ваше отношение ко мне не поменялось. 1168 01:14:56,783 --> 01:14:59,495 Я очень ценю это. Спасибо. 1169 01:15:01,997 --> 01:15:03,165 Расселл был тронут. 1170 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 «Наконец-то мне рады в моем родном городе». 1171 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Позже он решил: «Мы будем жить в Рединге. 1172 01:15:09,713 --> 01:15:13,008 Мы переросли наш дом, пора поискать другой в Рединге». 1173 01:15:13,509 --> 01:15:16,428 Он смотрит на более статные дома в западной части. 1174 01:15:16,929 --> 01:15:18,305 Не прошло и месяца, 1175 01:15:18,388 --> 01:15:22,476 как поползли слухи о моем желании купить дом в другой части города. 1176 01:15:22,559 --> 01:15:24,353 Соседи были невероятно против. 1177 01:15:24,937 --> 01:15:27,147 Как спортсмен, даже как знаменитость, 1178 01:15:27,231 --> 01:15:31,401 ты отличный житель города, пока живешь достаточно далеко от меня. 1179 01:15:32,444 --> 01:15:34,571 Моя жена Роуз пришла домой в слезах, 1180 01:15:34,655 --> 01:15:37,699 увидев подписи жителей под петицией против продажи. 1181 01:15:37,783 --> 01:15:40,869 «Нам лучше забыть об этом доме, — сказала мне Роуз. — 1182 01:15:40,953 --> 01:15:42,621 Они не хотят нас здесь видеть». 1183 01:15:42,704 --> 01:15:45,707 «Я купил этот дом, я оплачиваю ипотеку. 1184 01:15:45,791 --> 01:15:48,752 Мне плевать, что думают другие», — сказал я. 1185 01:15:48,835 --> 01:15:51,463 «А как же наши дети? Кто будет с ними играть? 1186 01:15:51,547 --> 01:15:54,007 Что им скажут белые соседи?» — спросила Роуз. 1187 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 «Я думаю о наших детях. 1188 01:15:58,679 --> 01:16:02,099 Я не смогу смотреть им в глаза, если смирюсь с таким поведением. 1189 01:16:02,182 --> 01:16:04,685 Никто не будет указывать мне, где жить». 1190 01:16:06,061 --> 01:16:10,023 Завоевывая кубки и становясь всё более известным, 1191 01:16:10,107 --> 01:16:14,403 Расселл понимает, что его победы не защитят его расизма. 1192 01:16:20,117 --> 01:16:24,246 Почти всю свою жизнь я сталкивался с предвзятым отношением белых людей. 1193 01:16:24,329 --> 01:16:25,330 Оно было повсюду. 1194 01:16:25,831 --> 01:16:27,874 Это совершенно новый стиль жизни. 1195 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 В библиотеках, на телепередачах, на лицах людей. 1196 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 У нас есть хорошие шансы на успех. 1197 01:16:36,133 --> 01:16:38,510 Пахнешь так же шикарно, как и выглядишь. 1198 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Без хорошего образа популярным не станешь. 1199 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 И в этом вся прелесть. 1200 01:16:50,689 --> 01:16:53,233 Белые могли делать лишь несколько вещей, 1201 01:16:53,317 --> 01:16:55,485 не проявляя оскорбительную предвзятость. 1202 01:16:57,279 --> 01:17:01,283 Я потратил много времени на борьбу с предвзятостью во всех ее формах. 1203 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Я всегда играл в защите, как и в баскетболе. 1204 01:17:06,496 --> 01:17:08,206 Я жаждал, чтобы меня обидели. 1205 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Эволюция, через которую прошел Расселл, типична для многих темнокожих, 1206 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 которые усердно трудились, а затем задумались: 1207 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 «Мне нужно протестовать против того, что происходит с моим народом и мной. 1208 01:17:24,097 --> 01:17:27,517 Могу ли я что-то сказать, нежели просто достигать чего-то?» 1209 01:17:31,063 --> 01:17:37,110 Это начало полномасштабного нападения 1210 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 на систему сегрегации и дискриминации. 1211 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 К 1963 году, когда движение за гражданские права набрало силу, 1212 01:17:46,536 --> 01:17:49,206 Расселл с новыми силами окунулся в эту борьбу. 1213 01:17:51,375 --> 01:17:54,378 Планируется большой митинг, и Расселл возглавит марш 1214 01:17:54,461 --> 01:17:57,798 из Роксбери, района для темнокожих, в «Бостон-коммон». 1215 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Несколько месяцев спустя Молл в Вашингтоне, 1216 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 станет местом крупнейшего марша в истории страны. 1217 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 ШТАБ-КВАРТИРА В ВАШИНГТОНЕ… МАРШ К ВАШИНГТОНУ 1218 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 Они пришли с белыми сторонниками со всех уголков. 1219 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Их главная цель — полная программа гражданских прав. 1220 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 В Америке не будет ни тишины, ни спокойствия, 1221 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 пока темнокожим не предоставят их гражданские права. 1222 01:18:45,220 --> 01:18:48,807 Во время марша к Вашингтону я остановился в том же отеле, 1223 01:18:48,890 --> 01:18:51,059 что и преподобный Мартин Лютер Кинг. 1224 01:18:51,143 --> 01:18:53,937 Мы встретились в вестибюле и немного поговорили. 1225 01:18:54,020 --> 01:18:57,357 Он пригласил меня выйти на сцену во время своей речи. 1226 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 Я поблагодарил его, но отказался. 1227 01:19:01,319 --> 01:19:06,158 Я отказался по той причине, что они работали несколько лет, 1228 01:19:06,241 --> 01:19:09,953 что организовать всё это, а я не сделал для этого ничего. 1229 01:19:10,036 --> 01:19:13,415 И было бы неправильно, если бы я вышел на сцену и сказал: 1230 01:19:13,498 --> 01:19:15,500 «Слушайте, вот что мы сделали». 1231 01:19:16,334 --> 01:19:17,669 Я сел в первом ряду. 1232 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Мы помним это как пикник, но он наводил на людей ужас. 1233 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 Город был окружен десантниками. 1234 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 Они запаслись плазмой, полагая, что будет кровавая бойня. 1235 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Чтобы выйти на марш к Вашингтону, требовалось мужество. 1236 01:19:33,935 --> 01:19:37,564 Полагаю, что в эпоху, когда Расселл играл в баскетбол, 1237 01:19:38,231 --> 01:19:40,275 в мире происходили разные потрясения. 1238 01:19:40,358 --> 01:19:44,780 Это было не «потерять работу», не «загубить карьеру», 1239 01:19:44,863 --> 01:19:46,406 это было «потерять жизнь». 1240 01:19:46,907 --> 01:19:49,284 Мне поступали звонки с угрозами, 1241 01:19:49,367 --> 01:19:53,288 люди говорили, что убьют меня, взорвут мой дом. 1242 01:19:54,539 --> 01:19:57,375 Я говорил: «Когда настанет мой час, я готов». 1243 01:19:57,459 --> 01:20:00,128 CBS NEWS ЗАВЕЩАНИЕ УБИТОГО ЧЕЛОВЕКА 1244 01:20:01,004 --> 01:20:05,634 Медгар Эверс посвятил девять лет своей жизни войне против расизма. 1245 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 В этом сражении его убили. 1246 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 Тридцатисемилетний ветеран Второй мировой войны, 1247 01:20:11,264 --> 01:20:14,810 а теперь мученик борьбы темнокожих за прекращение сегрегации. 1248 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 Когда Медгара Эверса застрелили, 1249 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 мы провели церемонию прощания с ним в «Бостон-коммон». 1250 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Я сел рядом с Чарли Эверсом, его братом, 1251 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 и сказал: «Если я могу чем-то помочь, вот мой номер». 1252 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Следующим летом он звонит и говорит: «Для нас это было моральным ударом. 1253 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Проведете пару занятий по баскетболу в Джэксоне, штат Миссисипи? 1254 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 Чтобы показать, что людям со стороны не всё равно». 1255 01:20:50,053 --> 01:20:53,849 ДЖЭКСОН, ШТАТ МИССИСИПИ 1256 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 В Миссисипи в 1964 году мы всё еще говорим о кровопролитии, 1257 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 мы говорим о… Это ужасно. 1258 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Если Совет белых граждан, Ку-клукс-клан 1259 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 и еще какая-то группа, выступающая за сохранение белой расы, 1260 01:21:10,198 --> 01:21:13,660 я забыл ее точное название, не хотели участвовать в этом. 1261 01:21:14,411 --> 01:21:16,037 И если они добьются своего, 1262 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 то убить пару человек — это пустяк для них. 1263 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Чарли говорит мне: «Мы не позволим, чтобы с вами что-то случилось». 1264 01:21:26,923 --> 01:21:28,049 Я сказал: «Хорошо». 1265 01:21:29,384 --> 01:21:33,388 Он объявил товарищам по команде, 1266 01:21:33,471 --> 01:21:36,391 что собирается поехать в Миссисипи. 1267 01:21:36,474 --> 01:21:39,561 Кто-то сказал: «Это довольно опасное место». 1268 01:21:40,103 --> 01:21:43,189 Коузи или Шерман, или кто-то другой сказал: 1269 01:21:43,273 --> 01:21:46,109 «Всё будет хорошо, просто не привлекай внимания». 1270 01:21:46,192 --> 01:21:52,532 Парень, который выиграл чемпионат НБА, стал Самым ценным игроком, 1271 01:21:53,033 --> 01:21:56,036 за два метра ростом, темнокожий, с козлиной бородкой 1272 01:21:56,119 --> 01:22:00,165 едет в Миссисипи в «Лето свободы», и ему нужно не привлекать внимания? 1273 01:22:00,248 --> 01:22:02,792 Он сказал: «И тут я понял, что попал». 1274 01:22:06,755 --> 01:22:09,466 Господин Расселл, что привело вас в Миссисипи? 1275 01:22:09,549 --> 01:22:13,303 Господин Эверс попросил меня приехать несколько дней назад. 1276 01:22:13,386 --> 01:22:17,807 Я знаю его уже довольно давно, так что я был очень рад приехать. 1277 01:22:17,891 --> 01:22:21,186 Я слежу за тем, что здесь происходит, 1278 01:22:21,269 --> 01:22:24,314 и это очень большая часть моей жизни. 1279 01:22:26,483 --> 01:22:30,236 Одна из целей моего приезда — провести занятие по баскетболу. 1280 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Как считаете, ваше присутствие поможет решить проблему? 1281 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Надеюсь. Надеюсь, что хуже не станет. 1282 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Вы считаете, что белые дети смогут играть в баскетбол с детьми негров? 1283 01:22:42,540 --> 01:22:44,334 Думаю, да. Почему бы и нет? 1284 01:22:45,085 --> 01:22:46,920 Мои дети играют с белыми. 1285 01:22:47,003 --> 01:22:48,838 - Никто еще не пострадал. - Еще. 1286 01:22:50,090 --> 01:22:51,758 - Рад знакомству. - Спасибо. 1287 01:22:52,550 --> 01:22:55,095 Расселл провел свои занятия в Джэксоне, 1288 01:22:55,178 --> 01:22:56,888 несмотря на угрозы его жизни. 1289 01:22:56,972 --> 01:23:00,058 Поскольку выезжать за пределы города было слишком опасно, 1290 01:23:00,141 --> 01:23:03,144 Расселл был вынужден прервать поездку в Миссисипи. 1291 01:23:03,228 --> 01:23:06,064 Тем не менее, он побывал в пасти у зверя 1292 01:23:06,147 --> 01:23:09,275 и открыто выступил против расового террора. 1293 01:23:14,739 --> 01:23:17,826 Сегодняшнее движение за гражданские права застопорилось. 1294 01:23:18,326 --> 01:23:22,038 Мы все упускаем из виду, что на нас лежит ответственность за то, 1295 01:23:22,122 --> 01:23:26,710 чтобы в ближайшие два-три года сломать то, что создавалось три века. 1296 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Мы должны изменить весь процесс мышления, 1297 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 и для достижения этой цели у нас есть всего два или три года. 1298 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Людям необходимо лучше понимать тех, кто сражается в этой битве. 1299 01:23:37,429 --> 01:23:40,557 Людей, белых и темнокожих, 1300 01:23:40,640 --> 01:23:43,518 которые днем и ночью живут на поле боя, 1301 01:23:43,601 --> 01:23:45,729 которые являются настоящими воинами. 1302 01:23:46,229 --> 01:23:49,607 Права человека так же сложны, как и политические проблемы. 1303 01:23:49,691 --> 01:23:52,110 Мы можем согласиться лишь с тем, 1304 01:23:52,193 --> 01:23:54,279 что проблема должна быть решена. 1305 01:24:02,996 --> 01:24:07,709 На фоне культурных потрясений в Америке «Селтикс» столкнулись с изменениями. 1306 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Боб Коузи, «Гудини из Хардвуда», 1307 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 капитан команды и ее самый популярный игрок, 1308 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 готовился к своему последнему сезону. 1309 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 ПРОВОДЫ БОБА КОУЗИ 1310 01:24:21,264 --> 01:24:25,226 Когда Коузи собирался уходить, он сказал: «Это мой последний год». 1311 01:24:25,727 --> 01:24:28,563 Мы хотели выиграть чемпионат в его последний год. 1312 01:24:29,606 --> 01:24:33,693 Сезон 1962–1963 годов стал восхвалением Боба Коузи: 1313 01:24:33,777 --> 01:24:37,697 в каждом городе, где играли «Селтикс», устраивались чествования. 1314 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 В «Гарден» повсюду были надписи 1315 01:24:40,325 --> 01:24:43,203 «Мы любим тебя, Коузи», «Мы будем скучать, Коуз». 1316 01:24:44,245 --> 01:24:46,790 Мы надеялись, что Коузи уйдет победителем. 1317 01:24:47,457 --> 01:24:51,252 Возможно, я хотел победить в этот раз не меньше, чем в первый. 1318 01:24:52,504 --> 01:24:56,633 Команда сделала всё возможное, чтобы Коузи выиграл еще один чемпионат. 1319 01:24:57,342 --> 01:24:58,968 Они дошли до финала, 1320 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 где их ждал знакомый и злой противник. 1321 01:25:02,931 --> 01:25:04,516 «Селтикс» замахнулись 1322 01:25:04,599 --> 01:25:08,269 на беспрецедентную пятую победу на чемпионате мира подряд. 1323 01:25:08,853 --> 01:25:11,648 «Селтикс» не смогли завершить серию в Бостоне. 1324 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Перед шестой игрой с «Лос-Анджелесом» они ведут в серии со счетом 3–2. 1325 01:25:17,153 --> 01:25:19,823 Драматизма добавляли только обстоятельства: 1326 01:25:19,906 --> 01:25:24,035 мой последний год, конец карьеры, чемпионат мира на кону. 1327 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Если Коузи и нервничал из-за последней игры в карьере, 1328 01:25:28,957 --> 01:25:30,166 этого не было видно. 1329 01:25:31,543 --> 01:25:33,253 Коузи перебрасывает Расселлу. 1330 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Длинный пас Сандерсу. Только посмотрите на эту игру! 1331 01:25:38,716 --> 01:25:40,468 Коузи отлично отыграл первую половину, 1332 01:25:40,552 --> 01:25:43,054 обеспечив «Селтикс» уверенное преимущество. 1333 01:25:44,514 --> 01:25:47,809 Первая половина закончилась со счетом… 1334 01:25:47,892 --> 01:25:51,604 Машина «Селтикс», которую Коузи и Расселл довели до совершенства 1335 01:25:51,688 --> 01:25:54,274 за последние семь лет, работала безошибочно. 1336 01:25:55,191 --> 01:25:57,152 Кребс опекает Расселла, и Бэйлор… 1337 01:25:57,694 --> 01:26:01,948 Затем, в начале четвертой четверти, когда «Бостон» вел со счетом 92–83, 1338 01:26:02,031 --> 01:26:03,199 Коузи упал. 1339 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Коузи ушибся! 1340 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Переваливается со стороны на сторону, похоже, он повредил левую лодыжку. 1341 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 Для «Бостон Селтикс» это может стать ударом под дых. 1342 01:26:13,209 --> 01:26:15,837 Впервые за 13 лет я получил серьезную травму. 1343 01:26:15,920 --> 01:26:19,132 Я хотел закончить игру, если вообще смогу, на площадке. 1344 01:26:19,215 --> 01:26:21,885 Похоже, травма очень серьезная, 1345 01:26:21,968 --> 01:26:23,636 судя по тому, как он уходит… 1346 01:26:23,720 --> 01:26:27,557 Мы все понимали, что без Коузи у нас будут проблемы. 1347 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 Уэст прорывается по центру и забрасывает! 1348 01:26:33,771 --> 01:26:36,274 Расселл опекает Бэйлора, но он забрасывает! 1349 01:26:38,151 --> 01:26:41,696 Без Боба Коузи мы стали терять ритм, 1350 01:26:41,779 --> 01:26:43,531 и нам начали забрасывать. 1351 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Мы знали, что соперник сильнее, 1352 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 но считали, что сможем выиграть. У нас появился шанс. 1353 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Ред Ауэрбах шагает вдоль боковой линии. 1354 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 За четыре минуты до конца «Селтикс» вели всего на одно очко, 1355 01:27:02,342 --> 01:27:04,052 когда случилось невероятное. 1356 01:27:06,429 --> 01:27:08,348 Боб Коузи возвращается! 1357 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Бадди Леру, наш знаменитый тренер, 1358 01:27:11,017 --> 01:27:13,603 заморозил ее до такой степени, 1359 01:27:13,686 --> 01:27:16,522 что я смог вернуться в игру и закончить ее. 1360 01:27:19,108 --> 01:27:21,945 С новыми силами «Селтикс» закрепили преимущество. 1361 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 И на последних секундах мяч был в руках Коузи. 1362 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 Осталась секунда. 1363 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Коузи высоко подбрасывает его, 1364 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 и «Бостон Селтикс» становятся чемпионами мира! 1365 01:27:34,499 --> 01:27:35,875 Игра окончена. 1366 01:27:37,085 --> 01:27:39,212 «ЛЕЙКЕРС» 109 — «СЕЛТИКС» 112 1367 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Их шестой чемпионат за семь сезонов. 1368 01:27:45,009 --> 01:27:47,845 Мне очень везло все эти 13 лет, 1369 01:27:47,929 --> 01:27:50,265 и Бог исполнил мое последнее желание. 1370 01:27:50,765 --> 01:27:53,810 - Скажу… - Вот так закончил карьеру. Боже! 1371 01:27:53,893 --> 01:27:55,228 Мне нравится, чудесно. 1372 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Я всегда считал Коузи почти идеальным товарищем по команде. 1373 01:28:01,401 --> 01:28:02,902 Я хватаю и обнимаю Расса, 1374 01:28:02,986 --> 01:28:05,780 хочется поделиться радостью с близким человеком. 1375 01:28:09,784 --> 01:28:13,246 Я хочу сказать, что если бы я мог всё повторить, 1376 01:28:14,122 --> 01:28:16,958 не могу представить себя где-то, кроме «Бостона». 1377 01:28:25,383 --> 01:28:27,135 Меня часто спрашивали, 1378 01:28:27,218 --> 01:28:30,138 чего мне будет не хватать, когда перестану играть. 1379 01:28:30,888 --> 01:28:34,392 Когда Коуз ушел с команды, он выступал с речью и запинался, 1380 01:28:34,475 --> 01:28:36,519 а потом все начали плакать… 1381 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Мы любим тебя, Коуз! 1382 01:28:44,152 --> 01:28:46,946 Кто-то крикнул: «Мы любим тебя, Коуз». 1383 01:28:47,030 --> 01:28:48,573 Это был прекрасный момент. 1384 01:28:48,656 --> 01:28:50,992 Я сказал Реду, который стоял рядом: 1385 01:28:51,492 --> 01:28:53,453 «Я бы не смог выступить, как он». 1386 01:28:58,666 --> 01:29:01,961 Мы были особенными, но не очень большими друзьями, 1387 01:29:02,045 --> 01:29:03,629 и я слишком уважал его, 1388 01:29:03,713 --> 01:29:07,550 чтобы впадать в ревность, которую пытались разжечь между нами. 1389 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Однако я не могу сказать, что мы с Коузи были близки. 1390 01:29:11,512 --> 01:29:15,224 В профессиональном спорте слишком велико давление конкуренции, 1391 01:29:15,308 --> 01:29:17,769 чтобы делиться надеждами и страхами с тем, 1392 01:29:17,852 --> 01:29:19,520 кто занимается тем же делом. 1393 01:29:20,980 --> 01:29:24,859 Страхи Расселла начали перевешивать его надежды. 1394 01:29:24,942 --> 01:29:28,071 Он был расстроен отсутствием прогресса в вопросе гражданских прав 1395 01:29:28,154 --> 01:29:30,823 и задавался вопросом, имеет ли игра ценность. 1396 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Я столкнулся с бесконечным поиском, 1397 01:29:35,036 --> 01:29:38,831 через который в поисках достоинства проходит каждый темнокожий мужчина. 1398 01:29:42,210 --> 01:29:43,795 Но я был чемпионом мира. 1399 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Давление не прекращалось. 1400 01:29:47,715 --> 01:29:49,425 Нужно были выходить на игры, 1401 01:29:49,509 --> 01:29:51,260 встречаться с соперниками. 1402 01:29:53,012 --> 01:29:55,264 Ко мне подошел парень и спросил: 1403 01:29:55,348 --> 01:29:58,351 «Что вы будете делать без Коузи, который вел вас к победе?» 1404 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Я ему ответил: 1405 01:30:03,231 --> 01:30:05,483 «Будет сложно, придется что-то менять. 1406 01:30:06,109 --> 01:30:08,027 Но сделай себе одолжение: 1407 01:30:08,111 --> 01:30:11,155 позвони в "Бостон глоуб" или на радио 1408 01:30:11,781 --> 01:30:15,868 и узнай, кто был Самым ценным игроком этой лиги в последние три года». 1409 01:32:04,060 --> 01:32:07,021 Перевод субтитров: Калюжный Алексей