1
00:00:11,177 --> 00:00:14,597
Если бы Билл Расселл не выиграл
все эти чемпионаты,
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,184
кто-нибудь говорил бы
о «Бостон Селтикс»? Конечно же, нет.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,812
Шутите? Об этом и речи идти не может.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,982
Он был величайшим
и наиболее доминирующим победителем
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,401
в истории баскетбола.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,905
Знаете, чем еще он знаменит?
У него перстней больше, чем пальцев.
7
00:00:31,406 --> 00:00:35,410
Одиннадцать перстней, это же…
Кто еще может этим похвастаться?
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
Таких чемпионов больше нет.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
Он обыграл бы самого Бога.
Он Большой взрыв.
10
00:00:40,832 --> 00:00:44,919
Он победил в 11 чемпионатах,
в двух из них в роли играющего тренера.
11
00:00:45,003 --> 00:00:49,299
Его пять раз признавали
Самым ценным игроком НБА.
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
Наследие Билла Расселла,
первопроходца игры.
13
00:00:54,220 --> 00:01:00,018
Он создал самую потрясающую
спортивную династию Америки в мире.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,730
Все участники лиги,
вспоминая о Билле Расселле,
15
00:01:03,813 --> 00:01:04,898
думают о победе.
16
00:01:04,981 --> 00:01:08,193
Только он мог победить,
не забросив ни единого мяча.
17
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
Он самый умный игрок
в истории баскетбола.
18
00:01:11,446 --> 00:01:15,283
Билл вселял страх в каждого,
кто пытался приблизиться к кольцу.
19
00:01:15,366 --> 00:01:19,329
Из-за Расселла я не люблю
зеленый цвет, бостонскую еду
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
и вообще всё, что связано с Бостоном.
21
00:01:21,706 --> 00:01:27,128
Каждая команда и каждый игрок лиги
пытались разрушить династию.
22
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
Только одному удалось приблизиться.
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Это была отличная дуэль
и великолепная игра.
24
00:01:32,884 --> 00:01:37,430
Они были двумя мифическими зверями,
сражающимися у кольца, словно титаны.
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Это были эпические баталии,
ради них мы и приходили.
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,852
Чемберлен смотрит на него сверху вниз,
27
00:01:42,936 --> 00:01:46,147
доминирует над любым игроком
из любой команды.
28
00:01:46,231 --> 00:01:50,985
Но у него не было того, что важно, —
побед на чемпионате.
29
00:01:53,196 --> 00:01:56,950
Обладатели медали Свободы раскрывают
лучшие стороны того, кем мы есть
30
00:01:57,033 --> 00:01:58,827
и кем стремимся быть.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,788
Как никто другой из своей эпохи,
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
Билл Расселл стал определением
слова «победитель».
33
00:02:04,499 --> 00:02:06,709
Билл Расселл — это человек,
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,420
отстаивавший права
и достоинство всех людей.
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Он шествовал с Кингом.
36
00:02:11,756 --> 00:02:12,882
Он поддерживал Али.
37
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Благодаря ему многие достигли успеха.
38
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
Хорошая черта лидеров —
они подают пример.
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Он изменил не одно правило
и разрушил множество барьеров.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
Билл боролся за нечто гораздо большее,
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,150
он боролся за равные права и условия
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,609
с белыми американцами.
43
00:03:16,029 --> 00:03:22,994
БИЛЛ РАССЕЛЛ:
ЧЕЛОВЕК-ЛЕГЕНДА
44
00:03:27,749 --> 00:03:28,917
31 ИЮЛЯ 2022 ГОДА
45
00:03:29,000 --> 00:03:30,460
Сегодня стало известно,
46
00:03:30,543 --> 00:03:35,381
что легенда «Бостон Селтикс»,
Билл Расселл, умер в возрасте 88 лет.
47
00:03:37,050 --> 00:03:40,803
Однако сегодня о нем говорят
как о спортсмене и активисте.
48
00:03:42,055 --> 00:03:45,350
Всю жизнь своими действиями
на площадке и за ее пределами
49
00:03:45,433 --> 00:03:48,061
Билл подталкивал
поколения игроков к лучшему,
50
00:03:48,144 --> 00:03:49,646
за что мы ему благодарны.
51
00:03:50,146 --> 00:03:52,774
Мы находимся у статуи,
открытой в 2013 году.
52
00:03:52,857 --> 00:03:56,361
Сегодня люди приходят сюда,
делятся историями,
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
помогая составить картину
влияния Расселла.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
БИЛЛ РАССЕЛЛ — 10 000 ОЧКОВ
12 ДЕКАБРЯ 1964 ГОДА
55
00:04:02,033 --> 00:04:04,410
Когда Билл умер,
я не мог в это поверить.
56
00:04:04,494 --> 00:04:08,456
Но потом я вспомнил все великие дела,
что он сделал в своей жизни,
57
00:04:08,539 --> 00:04:10,917
и его вклад в развитие человечества.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,252
Это и была его жизнь.
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
За семь месяцев до смерти
60
00:04:15,713 --> 00:04:18,967
Расселл продал с аукциона
свою коллекцию памятных вещей.
61
00:04:21,594 --> 00:04:24,472
Всё, что было в личной коллекции
87-летнего спортсмена,
62
00:04:24,555 --> 00:04:28,518
включая чемпионские перстни,
трофеи «Самый ценный игрок» и футболки.
63
00:04:28,601 --> 00:04:32,855
Часть средств будет направлена
в благотворительную организацию MENTOR,
64
00:04:32,939 --> 00:04:35,608
которая продолжает
дело всей его жизни —
65
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
обеспечивает возможности
для всех молодых людей.
66
00:04:40,196 --> 00:04:44,701
Я хочу иметь что-то из этой коллекции.
Все эти годы я считал его невероятным.
67
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
Он…
68
00:04:45,702 --> 00:04:49,622
Он сделал невероятно много
для защиты гражданских прав.
69
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
5 ИГРОКОВ «СЕЛТИКС» ОТКАЗАЛИСЬ ИГРАТЬ
70
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Я хочу заполучить все 11 перстней,
поэтому моя ставка будет самой высокой.
71
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Мне бы, наверное, хотелось получить
рукопись одной из его книг,
72
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
например черновик книги Second Wind,
73
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
мне кажется, это тоже что-то особенное.
74
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
950 000 от онлайн-покупателя.
75
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
Спрашиваю третий и последний раз.
76
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Продано онлайн-покупателю
за 950 000 долларов США.
77
00:05:16,774 --> 00:05:20,945
«СЕЛТИКС» — ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОСТОН
78
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
Баскетбольная игра начинается
и заканчивается по времени.
79
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Как и баскетбольная карьера.
80
00:05:30,955 --> 00:05:34,625
За пределами игры,
зачастую, нет удобных ориентиров,
81
00:05:34,709 --> 00:05:37,211
указывающих на начало и конец событий.
82
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
Обычно все зависит от начальной точки
83
00:05:42,925 --> 00:05:44,010
и от точки зрения.
84
00:05:45,595 --> 00:05:49,682
«СЕЛТИКС» — ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОСТОН
85
00:05:53,436 --> 00:05:58,733
В декабре 1956 года Билл и Роуз Расселл
приземлились в Бостоне, аэропорт Логан.
86
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Они были женаты меньше двух недель.
87
00:06:02,195 --> 00:06:04,739
Я впервые побывал в Бостоне,
88
00:06:05,823 --> 00:06:09,786
когда прилетел туда
подписать контракт с «Селтикс».
89
00:06:09,869 --> 00:06:12,497
В колледже Билл стал
национальным чемпионом
90
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
и обладателем золотой
олимпийской медали.
91
00:06:15,541 --> 00:06:19,379
Фанаты «Селтикс» надеялись,
что Билл сделает их город чемпионом.
92
00:06:33,726 --> 00:06:37,855
Мне тогда было 22,
и я еще даже не начал бриться,
93
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
поэтому у меня была
маленькая козлиная бородка.
94
00:06:41,984 --> 00:06:45,405
Первое, что меня спросили
на первой же пресс-конференции:
95
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
«Когда ты сбреешь бороду?»
96
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Я никогда об этом не думал.
И я ответил: «Знаете что?
97
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
Как только "Селтикс" выиграют
свой первый кубок, я побреюсь».
98
00:06:56,416 --> 00:06:59,544
«ПЕРВАЯ ЗАДАЧА РАССЕЛЛА:
ЗАВОЕВАТЬ ДОВЕРИЕ КОМАНДЫ!» — АУЭРБАХ
99
00:07:02,213 --> 00:07:06,175
Люди считали, что после Олимпиады
он будет в отличной форме. Но нет.
100
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Он сказал: «Я и не думал,
что большая игра — это так жестко».
101
00:07:11,806 --> 00:07:15,309
Я пропустил первую треть сезона,
поскольку был не в форме.
102
00:07:15,393 --> 00:07:18,187
Лишь спустя месяц
я коснулся мяча на площадке.
103
00:07:19,981 --> 00:07:23,484
Придя в лигу,
я очень неуверенно бросал мяч в кольцо.
104
00:07:23,985 --> 00:07:27,196
Недоброжелатели говорили,
что большая игра не для меня,
105
00:07:27,280 --> 00:07:30,074
ведь я редко попадал в кольцо
более чем с метра.
106
00:07:31,033 --> 00:07:35,288
Поэтому единственное, чего я хотел, —
стать подальше от кольца и бросать.
107
00:07:36,330 --> 00:07:40,793
Конечно же, я почти ни разу не попал.
Тогда люди качали головами и говорили:
108
00:07:40,877 --> 00:07:43,504
«Видите? Он не умеет играть».
109
00:07:46,549 --> 00:07:50,094
Пресса Бостона поставила под сомнение
ценность Расселла для команды,
110
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
сравнив его игру с другим новичком,
111
00:07:52,972 --> 00:07:56,601
Томми Хейнсоном — лучшим бомбардиром
колледжа Святого Креста.
112
00:07:57,727 --> 00:08:00,354
Пресса не знала,
из какого теста был Расселл.
113
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
Люди не думали,
что Расселл сыграет важную роль в НБА.
114
00:08:04,275 --> 00:08:08,362
Он вкладывал мяч в кольцо из-под щита.
Он был так неумел в нападении,
115
00:08:08,446 --> 00:08:12,074
что невозможно было представить
ценность Расселла для команды.
116
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
РАССЕЛЛ НЕ СМОГ ПОМОЧЬ «СЕЛТИКС»
117
00:08:14,202 --> 00:08:17,163
Во время выездных игр
Расселлу не давали передышек.
118
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
В тот вечер в декабре 1956 года
в «Киль Аудиториум» был полный зал.
119
00:08:23,669 --> 00:08:26,964
Мяч — в игре, и Боб Петтит из «Хокс»
и я прыгнули за ним.
120
00:08:27,507 --> 00:08:30,801
«Черномазый!»
«Возвращайся в Африку, бабуин!»
121
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
«Осторожно, Петтит,
испачкаешься в шоколаде».
122
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
Сразу было понятно,
кому кричали фанаты.
123
00:08:36,849 --> 00:08:39,101
Я был единственным
темнокожим на площадке.
124
00:08:41,604 --> 00:08:46,025
После пятой игры я всерьез усомнился
в своих способностях.
125
00:08:47,026 --> 00:08:51,656
Тогда я пришел домой и сказал Роуз:
«Думаю, нам пора собирать чемоданы,
126
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
мы здесь надолго не задержимся».
127
00:09:03,960 --> 00:09:06,504
Расселл переехал в Бостон
из области залива.
128
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
Он учился в школе в Западном Окленде,
129
00:09:09,549 --> 00:09:11,634
затем в университете Сан-Франциско.
130
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
Только там ему предложили стипендию
за игру в баскетбол.
131
00:09:17,348 --> 00:09:21,727
Для выходцев из Западного Окленда
Сан-Франциско был экзотическим местом.
132
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
Мост через залив устранил
огромный культурный разрыв,
133
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
а между двумя сторонами
возник языковой барьер.
134
00:09:28,150 --> 00:09:31,529
Я шутил, что и не знал,
что «мать» — это не часть ругательства,
135
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
пока не попал в Сан-Франциско.
136
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
И сразу же оказался в море белых людей.
137
00:09:39,745 --> 00:09:42,832
Я вошел в зал отдыха.
Один из первокурсников спросил:
138
00:09:42,915 --> 00:09:44,750
«Эй, парнишка, как тебя зовут?»
139
00:09:45,876 --> 00:09:50,047
Я ответил: «Уильям Расселл».
Тогда он сказал: «Я дам тебе прозвище».
140
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
«Только попробуй, —
ответил я. — Дам в репу».
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,096
Когда я был в универе,
темнокожих студентов было человек пять.
142
00:09:58,180 --> 00:09:59,348
Точка.
143
00:10:00,057 --> 00:10:03,811
Моим соседом по комнате
был парень по имени Кей Си Джонс.
144
00:10:05,313 --> 00:10:07,940
Билл и Кей Си сблизились
благодаря баскетболу
145
00:10:08,024 --> 00:10:10,318
и помогали друг другу
сводить концы с концами.
146
00:10:10,401 --> 00:10:14,697
В университете у нас обоих
было туго с одеждой.
147
00:10:14,780 --> 00:10:18,159
Я зарабатывал
30 долларов в месяц, понимаете?
148
00:10:18,242 --> 00:10:22,496
Косил траву или что-то такое.
У Расселла вообще не было работы.
149
00:10:22,580 --> 00:10:26,334
Нам приходилось носить
нижнее белье друг друга.
150
00:10:27,376 --> 00:10:30,463
Понимаете? Это единственное,
что было одного размера.
151
00:10:31,255 --> 00:10:35,968
Расселл решил попробовать себя
в другом виде спорта.
152
00:10:37,219 --> 00:10:39,847
Летом я решил пойти
на бег с препятствиями.
153
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
У меня было на это две причины.
154
00:10:43,225 --> 00:10:46,604
Свитер на пуговицах
мог получить только член команды.
155
00:10:46,687 --> 00:10:48,397
А мне нужен был такой свитер.
156
00:10:49,273 --> 00:10:51,901
Вторая причина —
я любил бегать и прыгать.
157
00:10:53,361 --> 00:10:55,488
Он записался туда ради интереса.
158
00:10:55,571 --> 00:10:58,699
Начал с прыжков в высоту.
Делал это он очень неуклюже,
159
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
прыгая к планке лицом.
160
00:11:02,203 --> 00:11:04,288
Он делал это не так, как остальные.
161
00:11:04,372 --> 00:11:08,250
Он отходил метров на 50,
медленно стартовал и набирал скорость,
162
00:11:08,334 --> 00:11:11,587
разгоняясь до 150 км/ч, а затем прыгал.
163
00:11:11,671 --> 00:11:13,881
Он прыгал в высоту почти на 2 метра.
164
00:11:13,964 --> 00:11:17,510
Без каких-либо тренировок
он почти достигал мировых рекордов.
165
00:11:19,053 --> 00:11:23,182
Он попытался извлечь пользу
из своей прыгучести в баскетболе,
166
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
но его тренерам это не понравилось.
167
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
Мы играли в Беркли,
168
00:11:29,605 --> 00:11:32,358
их центровым был
всеамериканский баскетболист.
169
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Я заблокировал первых пять его бросков.
170
00:11:37,279 --> 00:11:40,199
Никто из присутствующих
не видел ничего подобного.
171
00:11:40,282 --> 00:11:43,285
Они попросили тайм-аут,
и я пошел к своей команде,
172
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
где тренер сказал мне:
«В защите так не играют.
173
00:11:47,665 --> 00:11:50,042
Хороший защитник
не отрывает ног от паркета.
174
00:11:50,126 --> 00:11:52,628
А ты блокируешь в прыжке».
Я не могу так играть.
175
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
Я вышел на площадку и попробовал —
176
00:11:56,048 --> 00:11:58,884
он вложил в кольцо три мяча подряд.
177
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
И я снова начал играть по-своему.
178
00:12:04,348 --> 00:12:07,309
Расселл, 208 см ростом,
просто выбивает мяч из рук.
179
00:12:08,728 --> 00:12:12,440
Билл Расселл изобрел
оборонительный стиль игры в баскетбол.
180
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Он перенес игру
из горизонтальной плоскости,
181
00:12:16,152 --> 00:12:20,614
в которой играли непрыгучие белые,
создав игру, которую мы знаем сегодня.
182
00:12:20,698 --> 00:12:23,075
На записях отлично видно,
что делал Билл.
183
00:12:23,159 --> 00:12:26,370
Он не выбивал мяч за линию,
чтобы остановить нападение.
184
00:12:26,454 --> 00:12:29,832
Он оставлял его в игре,
чтобы команда пошла в наступление.
185
00:12:29,915 --> 00:12:32,251
Форварды — далеко,
защитники — у кольца.
186
00:12:32,334 --> 00:12:34,128
Если он заполучил мяч,
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,131
он быстрее окажется
в руках его команды.
188
00:12:37,214 --> 00:12:38,507
Вот и быстрый отрыв.
189
00:12:38,591 --> 00:12:41,135
Его упреждающие действия
были невероятными.
190
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Он прыгал, чтобы заблокировать бросок,
191
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
и он либо блокировал его,
192
00:12:46,640 --> 00:12:48,893
либо вынуждал сделать странный бросок,
193
00:12:48,976 --> 00:12:51,896
либо неудачный бросок,
либо не давал бросить мяч.
194
00:12:53,481 --> 00:12:57,401
Благодаря оборонительной игре Расселла
«Доны» стали непобедимыми.
195
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
Он хочет бросать. Отличный бросок.
196
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
«Доны» побеждают.
197
00:13:04,074 --> 00:13:07,536
Во времена Билла Расселла
«Доны» выиграли 55 игр подряд
198
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
и дважды подряд завоевали кубок NCAA.
199
00:13:10,873 --> 00:13:13,626
Билл Расселл назван
Самым ценным игроком.
200
00:13:17,046 --> 00:13:18,839
Просто наблюдать за его игрой,
201
00:13:18,923 --> 00:13:22,426
смотреть, как он вселяет страх
в целые команды в колледже,
202
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
было невероятно.
203
00:13:23,844 --> 00:13:29,391
И он был единственной причиной,
по которой эта команда побеждала.
204
00:13:29,475 --> 00:13:33,771
Однако награды и вещи,
которые должны были достаться ему,
205
00:13:33,854 --> 00:13:35,189
к нему так и не дошли.
206
00:13:35,898 --> 00:13:41,195
На третьем курсе я в среднем набирал
за игру 20 очков и делал 20 подборов.
207
00:13:41,278 --> 00:13:43,656
Я блокировал
минимум 15 бросков за игру.
208
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
Я был Самым ценным игроком чемпионата.
209
00:13:46,617 --> 00:13:50,454
Я поехал домой,
на банкет в Северной Калифорнии,
210
00:13:50,538 --> 00:13:52,832
и там игроком года выбрали другого.
211
00:13:53,332 --> 00:13:56,252
Считаю, его выбрали только потому,
что он блондин.
212
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
Они знали, что аргументы были слабы.
213
00:13:58,170 --> 00:14:02,299
Они попросили тренера передать мне,
чтобы я встал и сказал что-то в духе:
214
00:14:02,383 --> 00:14:06,595
«Поздравляю, парень.
Надеюсь, в следующем году выиграю я».
215
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Я отказался это делать.
216
00:14:11,892 --> 00:14:15,938
Две победы в национальном чемпионате —
это что-то феноменальное.
217
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Но мне кажется, что людям не нравилось,
218
00:14:19,942 --> 00:14:24,154
что в начальном составе «Сан-Франциско»
было трое темнокожих.
219
00:14:24,238 --> 00:14:26,991
Они приезжали на игры,
и им не разрешали
220
00:14:27,074 --> 00:14:29,785
селиться в отелях и есть в ресторанах.
221
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
На самом деле всё было так:
222
00:14:34,123 --> 00:14:38,043
я вышел из отеля
и пошел в ресторан на той же улице.
223
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Я попросил что-то поесть.
224
00:14:42,089 --> 00:14:45,301
Мне сказали, что я могу поесть
только у них на кухне.
225
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Я отказался
и пошел обратно в отель спать.
226
00:14:50,556 --> 00:14:55,185
В 1955 году произошли два события,
которые сильно впечатлили меня.
227
00:14:55,269 --> 00:14:59,398
14-летний мальчик по имени Эмметт Тилл
был убит двумя белыми мужчинами
228
00:14:59,481 --> 00:15:02,067
за якобы оскорбление белой женщины.
229
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Его мать настояла,
чтобы во время похорон гроб был открыт,
230
00:15:06,405 --> 00:15:10,075
чтобы мир увидел,
как жестоко обошлись с ее сыном.
231
00:15:11,577 --> 00:15:15,039
В том же году Роза Паркс,
темнокожая швея,
232
00:15:15,122 --> 00:15:18,250
была арестована за отказ
уступить место белому мужчине
233
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
в автобусе в Монтгомери, штат Алабама.
234
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Пришло время перестать это терпеть.
235
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
Меня всё это достало,
и это был действительно конец.
236
00:15:30,638 --> 00:15:33,474
Быть темнокожим подростком в 50-х годах
237
00:15:34,350 --> 00:15:38,896
было очень тяжело.
238
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
Но тем не менее
239
00:15:41,273 --> 00:15:43,359
ты отбрасываешь всё это в сторону,
240
00:15:43,442 --> 00:15:49,198
выходишь на площадку
и отыгрываешь на все 100%.
241
00:15:50,532 --> 00:15:53,911
Я решил,
что стану великим баскетболистом.
242
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Каждая частица моего тела желала этого.
243
00:15:58,123 --> 00:16:01,961
Весь мой гнев и удивление объединились
с единственной целью.
244
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
МОНРО, ЛУИЗИАНА
245
00:16:14,807 --> 00:16:17,142
Расселл вырос на юге,
жившем по законам Джима Кроу.
246
00:16:17,226 --> 00:16:20,562
В 1930-х годах он был ребенком
и жил в Монро, штат Луизиана.
247
00:16:20,646 --> 00:16:24,942
Законы Джима Кроу на юге
лишали темнокожих гражданских прав
248
00:16:25,025 --> 00:16:29,488
и права голоса на выборах,
к ним применялась сегрегация,
249
00:16:29,571 --> 00:16:31,907
включающая насилие,
в частности самосуд.
250
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
Законы Джима Кроу
каждый раз подтверждали,
251
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
что афроамериканцы
были гражданами второго сорта.
252
00:16:39,873 --> 00:16:44,211
Я осознавал, что живу
в абсолютно изолированном месте.
253
00:16:45,087 --> 00:16:48,757
Вспоминая свою жизнь,
особенно юные годы,
254
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
понимаю, что меня сильно опекали.
255
00:16:51,802 --> 00:16:54,638
Родные старались
уберечь меня от неприятностей.
256
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Мой отец не понаслышке знал о рабстве.
257
00:17:01,020 --> 00:17:02,938
Он из первого поколения
свободных людей.
258
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
Члены его семьи были рабами.
259
00:17:04,982 --> 00:17:07,651
Рабство — это высшая форма неуважения,
260
00:17:07,735 --> 00:17:10,237
поэтому мой отец делал всё,
261
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
чтобы к нему никогда
не относились как к рабу.
262
00:17:13,574 --> 00:17:17,494
Для него было невероятно важно
263
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
прожить жизнь достойно,
264
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
чтобы его дети могли им гордиться.
265
00:17:28,088 --> 00:17:32,217
Мой отец работал на заводе
и попросил прибавку к жалованию.
266
00:17:33,635 --> 00:17:36,346
Шеф ему ответил: «Мы не можем, Чарли.
267
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Тогда твое жалование будет таким же,
как и у белых.
268
00:17:40,809 --> 00:17:43,979
А я не могу платить вам одинаково».
269
00:17:46,231 --> 00:17:48,609
Он назвал моего отца
словом на букву «н».
270
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Сделал это так, будто это было нормой.
271
00:17:53,989 --> 00:17:55,949
В тот вечер дома
272
00:17:56,033 --> 00:17:58,702
мой отец очень громко говорил:
273
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
«Мне придется уволиться,
иначе если я останусь,
274
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
я убью кого-то из них
либо кто-то из них убьет меня».
275
00:18:20,432 --> 00:18:23,727
Мы переехали, когда мне было девять.
276
00:18:24,311 --> 00:18:25,729
Переехали в Калифорнию.
277
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
Как-то по-детски запомнил это.
278
00:18:34,571 --> 00:18:37,491
Невероятное приключение,
которое только можно представить.
279
00:18:39,034 --> 00:18:40,244
Сесть в поезд.
280
00:18:41,662 --> 00:18:44,998
Ехать куда-то,
совсем не понимая, что тебя там ждет.
281
00:18:50,671 --> 00:18:54,299
Сама лишь мысль о переезде
была шоком для нас с братом.
282
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
Мы мало путешествовали.
283
00:18:56,135 --> 00:18:58,679
Я сидел рядом с мамой
в части для темнокожих
284
00:18:58,762 --> 00:19:00,180
до самого Сент-Луиса.
285
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
А потом, впервые в жизни,
286
00:19:05,310 --> 00:19:06,770
мы могли сесть где угодно.
287
00:19:14,862 --> 00:19:17,823
Переезд Расселлов был частью
Великой миграции темнокожих,
288
00:19:17,906 --> 00:19:20,826
которые покинули юг,
живший по Законам Джима Кроу,
289
00:19:20,909 --> 00:19:24,121
в поисках лучшей жизни
во времена Второй мировой войны.
290
00:19:30,335 --> 00:19:35,841
Билл рассказывал о том,
что в Калифорнии они были иммигрантами,
291
00:19:35,924 --> 00:19:38,302
поскольку приехали из другой страны.
292
00:19:38,802 --> 00:19:43,557
И им пришлось изучать обычаи
этой новой страны,
293
00:19:44,057 --> 00:19:47,352
где можно пить воду
из того же фонтанчика, что и белые,
294
00:19:48,020 --> 00:19:51,106
свободно выбирать себе
место в автобусе.
295
00:19:52,691 --> 00:19:55,277
Мои отец с матерью работали на верфях.
296
00:19:57,362 --> 00:20:01,825
Школы были объединены,
и это очень сильно всё изменило.
297
00:20:03,118 --> 00:20:07,039
Я никогда не видел баскетбольный мяч
и не знал о его существовании.
298
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
Дети где-то достали щит и кольцо.
299
00:20:10,834 --> 00:20:14,171
Не знаю где,
но уверен, что они не купили их.
300
00:20:16,924 --> 00:20:19,426
Я видел, как они играют в баскетбол.
301
00:20:19,509 --> 00:20:24,014
И я присоединился к ним.
У меня не очень хорошо получалось.
302
00:20:24,514 --> 00:20:30,520
Когда Билл переехал в Окленд,
мама привела его к этому зданию.
303
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
Билл сказал, что оно выглядело смешно.
304
00:20:32,981 --> 00:20:35,150
Она сказала:
«Ты проведешь здесь много времени».
305
00:20:35,234 --> 00:20:39,821
Билл спросил: «О чем ты говоришь?»
Она указала на библиотеку.
306
00:20:40,405 --> 00:20:44,409
В Луизиане у них никогда
не было доступа к библиотеке.
307
00:20:44,493 --> 00:20:46,870
Темнокожие не должны были читать.
308
00:20:46,954 --> 00:20:50,499
Я ходил в библиотеку и читал.
Однажды читал книгу по истории.
309
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
В одном отрывке было сказано:
310
00:20:55,170 --> 00:20:59,716
«Рабам в Америке живется лучше,
чем свободным людям там,
311
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
откуда они родом».
312
00:21:03,470 --> 00:21:05,222
И это меня очень поразило.
313
00:21:05,305 --> 00:21:09,017
Мне было десять,
и я сказал: «Быть такого не может».
314
00:21:09,101 --> 00:21:14,106
Каждый человек на этой планете
хочет быть свободным.
315
00:21:17,359 --> 00:21:20,696
Я жил в своем мире,
и моей самой ценной собственностью
316
00:21:20,779 --> 00:21:24,157
был читательский билет
из общественной библиотеки Окленда.
317
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
Я был там почти каждый день.
318
00:21:26,493 --> 00:21:30,080
Я выписывал репродукции картин
и брал их с собой домой.
319
00:21:30,747 --> 00:21:33,166
Картины да Винчи и Микеланджело.
320
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
Они просто завораживали меня.
321
00:21:36,670 --> 00:21:41,300
Я часами изучал Микеланджело,
пытаясь запомнить каждую мелочь.
322
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Прошло несколько недель,
прежде чем я смог закрыть глаза
323
00:21:45,512 --> 00:21:48,890
и воссоздать что-то похожее на то,
что я видел на картине.
324
00:21:50,017 --> 00:21:52,436
Потом я настраивал себя
на сложный тест,
325
00:21:52,519 --> 00:21:54,146
рисуя картину по памяти.
326
00:21:54,980 --> 00:21:57,065
Я всегда был недоволен результатом.
327
00:22:00,819 --> 00:22:03,864
Осенью 1946 года,
когда учебный год только начался,
328
00:22:03,947 --> 00:22:08,076
я пришел домой и узнал,
что мою маму положили в больницу.
329
00:22:08,160 --> 00:22:10,620
Врачи сказали, что это просто грипп.
330
00:22:11,496 --> 00:22:14,291
В течение двух недель,
когда мы приходили к ней,
331
00:22:14,374 --> 00:22:17,627
она смеялась и говорила о том,
как сбила врачей с толку.
332
00:22:18,211 --> 00:22:21,757
После одного из визитов
г-н Чарли разбудил нас
333
00:22:21,840 --> 00:22:24,343
и сказал: «Ваша мама умерла ночью».
334
00:22:26,094 --> 00:22:29,473
Мне было 12, а ее не стало.
335
00:22:32,642 --> 00:22:35,645
Когда его мать умерла,
336
00:22:35,729 --> 00:22:39,691
в те времена было нормальным то,
337
00:22:39,775 --> 00:22:42,819
что тети забирали и воспитывали детей.
338
00:22:42,903 --> 00:22:46,990
Его отец сказал:
«Нет, я воспитаю их сам.
339
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
Я обещал их маме».
Это было во-первых. Во-вторых,
340
00:22:50,035 --> 00:22:53,288
он бы никогда не позволил кому-то
растить своих детей.
341
00:22:53,372 --> 00:22:56,249
Однако для Билла
это время было тяжелым.
342
00:22:58,001 --> 00:23:02,422
Я уже не был прежним человеком.
Я замкнулся в себе и стал интровертом.
343
00:23:03,340 --> 00:23:05,258
Меня терзали смутные сомнения,
344
00:23:05,342 --> 00:23:07,886
что я смогу чего-то добиться без мамы.
345
00:23:10,430 --> 00:23:13,767
Всем казалось,
что со мной что-то не так.
346
00:23:14,267 --> 00:23:16,478
Еще хуже то, что я соглашался с ними.
347
00:23:18,021 --> 00:23:19,523
Я был неуклюжим во всем.
348
00:23:24,653 --> 00:23:29,032
В старшей школе
у нас была «лига классных комнат»,
349
00:23:29,116 --> 00:23:33,203
где у каждой комнаты
было 15 минут на игру во время обеда.
350
00:23:33,286 --> 00:23:35,664
Я был запасным в команде своей комнаты.
351
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Не думаю, что кто-то знал,
каким игроком он станет.
352
00:23:42,295 --> 00:23:44,798
Наверное, и он не знал,
каким игроком станет.
353
00:23:44,881 --> 00:23:48,343
Природа наградила его
отличными физическими данными,
354
00:23:48,427 --> 00:23:51,513
но он не понимал,
чем обладает и как их использовать.
355
00:23:53,598 --> 00:23:58,437
Меня исключили из старшей школы
в 11 классе.
356
00:23:58,520 --> 00:24:00,230
Школьный тренер,
357
00:24:00,313 --> 00:24:02,941
учитель моей классной комнаты
в старшей школе, сказал:
358
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
«Я рад, что тебя исключили.
359
00:24:05,819 --> 00:24:07,946
Теперь ты можешь сыграть за школу».
360
00:24:08,905 --> 00:24:13,660
Тренер Джордж Поулз увидел перспективу
в игре Билла даже раньше самого Билла.
361
00:24:15,912 --> 00:24:17,622
Я помню, как говорил Биллу,
362
00:24:17,706 --> 00:24:20,834
чтобы он как можно больше
играл летом с мячом,
363
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
потому что он будет центровым
в следующем сезоне,
364
00:24:24,963 --> 00:24:26,590
который начнется в октябре.
365
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
Он сказал: «Я бы мог поиграть
в мальчишеском клубе».
366
00:24:30,469 --> 00:24:31,803
МАЛЬЧИШЕСКИЙ КЛУБ ОКЛЕНДА
367
00:24:31,887 --> 00:24:33,555
Я дал ему серебряный доллар.
368
00:24:33,638 --> 00:24:36,933
Полагаю, это был лучший доллар,
который он когда-либо потратил,
369
00:24:37,017 --> 00:24:40,103
ведь за него он попал
в мальчишеский клуб на все лето
370
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
и постоянно играл там в баскетбол.
371
00:24:44,524 --> 00:24:48,987
Мне кажется, игра стала более серьезной
в выпускном классе старшей школы.
372
00:24:50,238 --> 00:24:54,117
Где-то в середине сезона
я стал видеть и замечать вещи.
373
00:24:57,329 --> 00:25:00,290
Я вдруг понял,
что на баскетбольной площадке
374
00:25:00,373 --> 00:25:02,918
я мог делать то,
чего мне не удавалось с картинами.
375
00:25:04,044 --> 00:25:07,756
Я сидел с закрытыми глазами
и просматривал игры у себя в голове.
376
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Я был в своей личной
баскетбольной лаборатории,
377
00:25:13,136 --> 00:25:14,804
рисуя чертежи для себя.
378
00:25:17,599 --> 00:25:19,017
Я заблокировал много бросков.
379
00:25:19,100 --> 00:25:22,521
Было весело воплощать в жизнь
некоторые из моих замыслов.
380
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Иногда всё получалось с первого раза.
381
00:25:25,899 --> 00:25:30,320
Для меня это было, будто нарисовать
что-то из Микеланджело прямо на холсте.
382
00:25:31,238 --> 00:25:33,573
И я сказал себе: «Я понял!»
383
00:25:34,324 --> 00:25:38,870
Это очень крутая идея,
так как он мог увидеть приём один раз,
384
00:25:39,746 --> 00:25:42,624
а затем снова и снова
прокручивать его в голове,
385
00:25:42,707 --> 00:25:44,668
прежде чем выйти и повторить его.
386
00:25:44,751 --> 00:25:48,255
Это вошло у него в привычку,
прежде чем что-то отрабатывать.
387
00:25:51,758 --> 00:25:56,763
Расселл перенес эти защитные приёмы
в чертежи для чемпионатов в колледже,
388
00:25:56,846 --> 00:25:59,307
а затем опробовал их на мировой арене
389
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
в составе мужской
олимпийской сборной США 1956 года.
390
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
Здесь все выдающиеся спортсмены США.
391
00:26:05,689 --> 00:26:09,651
Весь сезон вы были непобедимы
и попали на отборочные соревнования.
392
00:26:09,734 --> 00:26:12,237
Хотите отправиться на Олимпиаду?
393
00:26:12,320 --> 00:26:14,906
Я хочу этого, сколько себя помню.
394
00:26:14,990 --> 00:26:17,534
ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ 1956 ГОДА
МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ
395
00:26:18,910 --> 00:26:22,706
В то время олимпийское движение
ассоциировалось с соперничеством.
396
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
Было абсолютно неважно,
откуда был родом спортсмен.
397
00:26:29,421 --> 00:26:34,009
Благодаря динамичной защите Расселла
американцы завоевали золотую медаль,
398
00:26:34,092 --> 00:26:35,927
одержав победу на сборной СССР.
399
00:26:36,011 --> 00:26:40,098
Один из самых ярких моментов,
когда выигрываешь золотую медаль, —
400
00:26:41,349 --> 00:26:42,892
на одно короткое мгновение
401
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
ты понимаешь, что ты лучший на свете.
402
00:26:46,771 --> 00:26:50,525
И этим действительно можно гордиться.
403
00:26:53,528 --> 00:26:56,656
Завоевав два чемпионских титула
и золотую медаль,
404
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
Билл был готов к большому спорту.
405
00:27:00,744 --> 00:27:06,249
Сейчас люди этого не понимают,
но раньше в НБА были одни лишь белые.
406
00:27:06,333 --> 00:27:10,420
Если взглянуть на ранние фото,
то это была преимущественно белая лига.
407
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
По неписанной системе квот
мог быть только один темнокожий игрок.
408
00:27:15,717 --> 00:27:18,428
По мере развития лиги
их могло быть два.
409
00:27:18,511 --> 00:27:22,015
Еще один, поскольку они всё равно
жили вместе, но не больше.
410
00:27:22,599 --> 00:27:26,645
Первым темнокожим игроком,
попавшим в НБА,
411
00:27:26,728 --> 00:27:29,105
был парень по имени Чак Купер
из Дюкейна.
412
00:27:29,606 --> 00:27:35,111
Это решение принял тренер
«Бостон Селтикс» Ред Ауэрбах.
413
00:27:36,571 --> 00:27:40,367
Ауэрбаха не волновала
вся эта ситуация с цветом кожи игроков.
414
00:27:40,450 --> 00:27:44,537
Он знал,
что конечная цель игры — победа,
415
00:27:44,621 --> 00:27:48,208
и ему нужно принять
необходимые решения, чтобы победить.
416
00:27:48,291 --> 00:27:52,879
Это значит собрать
правильную команду с лучшими игроками.
417
00:27:55,799 --> 00:27:59,219
«Бостон Селтикс» в 50-х
не удавалось выиграть чемпионат.
418
00:27:59,302 --> 00:28:01,221
Команда была хороша в нападении,
419
00:28:01,304 --> 00:28:04,849
с такими игроками,
как Билл Шерман и Боб Коузи,
420
00:28:04,933 --> 00:28:07,185
выдающимися тыловыми защитниками 50-х,
421
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
но это не привело к чемпионству.
422
00:28:09,562 --> 00:28:13,024
Боб Коузи был одной из первых
суперзвезд НБА.
423
00:28:13,108 --> 00:28:16,778
Если бы вы остановили
обычного мужчину на улицу в 50-е
424
00:28:16,861 --> 00:28:20,323
и попросили назвать имя баскетболиста,
425
00:28:20,949 --> 00:28:23,952
большинство людей
назвало бы Боба Коузи.
426
00:28:24,035 --> 00:28:26,830
Коузи прорывается к кольцу,
сенсационный бросок.
427
00:28:28,581 --> 00:28:31,835
Я умел делать нестандартные вещи,
428
00:28:31,918 --> 00:28:36,131
и у меня хватало воображения,
чтобы дополнять их,
429
00:28:36,214 --> 00:28:39,384
делая то, чего не делал никто другой.
430
00:28:40,260 --> 00:28:44,013
Меня называли «Мистер Баскетбол»,
«Гудини из Хардвуда».
431
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
У «Селтикс» было потрясающее нападение,
432
00:28:48,017 --> 00:28:51,980
но команда слабо играла в защите
и не справлялась с подбором мяча.
433
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
Владение мячом — это основа.
434
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
Если ты умеешь делать подборы,
435
00:28:56,109 --> 00:28:58,778
то сможешь провернуть
на площадке что угодно.
436
00:28:58,862 --> 00:29:03,116
Арнольд пришел ко мне за год до этого,
это был единственный раз.
437
00:29:03,199 --> 00:29:06,828
И сказал, что в Калифорнии есть парень.
Если мы заполучим его,
438
00:29:07,328 --> 00:29:09,998
это решит все наши проблемы.
439
00:29:11,541 --> 00:29:15,587
У меня не было сомнений в том,
что нам нужен Билл Расселл.
440
00:29:15,670 --> 00:29:18,882
У него были быстрая реакция,
отличные рефлексы
441
00:29:18,965 --> 00:29:21,217
и длинные руки. Он был невероятен.
442
00:29:21,843 --> 00:29:23,845
Заполучить Расселла было непросто.
443
00:29:23,928 --> 00:29:26,890
Первыми в драфте
выбирали «Рочестер Роялз».
444
00:29:28,600 --> 00:29:31,102
«Селтикс» были аж седьмыми,
445
00:29:31,186 --> 00:29:34,606
поэтому Ред заключил несколько сделок,
чтобы стать вторыми.
446
00:29:36,441 --> 00:29:37,984
Однако он еще не закончил.
447
00:29:39,194 --> 00:29:43,281
Ред Ауэрбах всегда умел найти подход,
способ получить желаемое.
448
00:29:43,364 --> 00:29:46,284
Он обратился к владельцу «Селтикс»
Уолтеру Брауну,
449
00:29:46,367 --> 00:29:48,828
который владел
пакетом акций Ice Capades.
450
00:29:48,912 --> 00:29:51,956
Это была невероятно успешная
форма развлечения,
451
00:29:52,040 --> 00:29:55,001
билеты на которое разлетались,
как горячие пирожки.
452
00:29:55,084 --> 00:29:59,756
Уолтер Браун, которого подбил Ауэрбах,
пошел к владельцу «Рочестер Роялз»
453
00:29:59,839 --> 00:30:02,133
и озвучил свое предложение:
454
00:30:02,217 --> 00:30:06,012
«Мы устроим столько представлений
Ice Capades, сколько пожелаете,
455
00:30:06,095 --> 00:30:10,058
если вы согласитесь не выбирать
в драфте первым Билла Расселла».
456
00:30:10,141 --> 00:30:12,977
Вот так Билла Расселла
обменяли на Ice Capade.
457
00:30:13,061 --> 00:30:14,938
Это всё дело рук Реда Ауэрбаха.
458
00:30:17,774 --> 00:30:19,818
Реду удалось заполучить Расселла,
459
00:30:20,318 --> 00:30:23,321
но поскольку новичок
пока не оправдывал ожидания,
460
00:30:23,404 --> 00:30:26,407
сам Расселл начал сомневаться в том,
есть ли ему в команде место,
461
00:30:26,908 --> 00:30:29,160
до одной встречи с Редом перед игрой.
462
00:30:30,495 --> 00:30:33,998
Он попросил прийти на игру пораньше,
чтобы поговорить.
463
00:30:34,082 --> 00:30:36,042
И вот мы сидим в «Бостон-гарден»,
464
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
ребята укладывают паркет,
устанавливают корзины и всё такое,
465
00:30:40,338 --> 00:30:42,715
и он говорит:
«Хочу тебе кое-что сказать.
466
00:30:42,799 --> 00:30:45,802
Мне абсолютно плевать,
сколько очков ты заработаешь.
467
00:30:45,885 --> 00:30:48,096
Я хочу, чтобы ты помог нам победить».
468
00:30:49,556 --> 00:30:54,018
Я сказал, что его зарплата
будет определяться этими двумя глазами.
469
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
Я не говорю, чтобы ты перестал бросать,
470
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
просто не думай о статистике.
471
00:30:58,731 --> 00:31:01,609
Задавай вопрос так:
«Мы выиграли или проиграли?»
472
00:31:01,693 --> 00:31:03,152
Вот твоя задача.
473
00:31:04,654 --> 00:31:08,867
Это значительно снизило давление
на нас обоих,
474
00:31:08,950 --> 00:31:12,328
и после этого Реду стало проще видеть,
475
00:31:12,412 --> 00:31:14,622
как от меня зависят подбор и защита.
476
00:31:18,251 --> 00:31:22,922
При переходе от защиты к нападению
важно не отдать сопернику мяч
477
00:31:23,006 --> 00:31:26,092
и эффективно делать подборы,
чем и занимался Расселл.
478
00:31:27,218 --> 00:31:31,431
Ключ к быстрому прорыву —
подбор мяча защитником и длинный пас.
479
00:31:33,600 --> 00:31:37,103
Когда соперники пытались забросить мяч,
я отбегал в сторону,
480
00:31:37,186 --> 00:31:40,064
поближе к кольцу, ожидая его паса,
481
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
чтобы потом со всех ног нестись
в другой конец площадки,
482
00:31:43,651 --> 00:31:45,987
ведь я знал, что он подберет любой мяч.
483
00:31:47,363 --> 00:31:48,907
Соперники бросают мяч.
484
00:31:48,990 --> 00:31:52,785
После броска игрок даже не приземлился,
а мы уже шли в нападение.
485
00:31:59,334 --> 00:32:03,880
Его работа: подобрать мяч,
заблокировать бросок, сорвать пас,
486
00:32:03,963 --> 00:32:07,675
а затем направить мяч
в противоположную сторону,
487
00:32:07,759 --> 00:32:11,679
чтобы остальные парни пронеслись
по площадке,
488
00:32:11,763 --> 00:32:13,348
словно наступающий прилив.
489
00:32:19,312 --> 00:32:20,855
Боб, должно быть приятно,
490
00:32:20,939 --> 00:32:23,775
будучи величайшим игроком
сегодняшней игры,
491
00:32:23,858 --> 00:32:27,403
иметь у кольца парня,
который подберет любой мяч. Каково это?
492
00:32:27,487 --> 00:32:29,322
Большинство фанатов баскетбола,
493
00:32:29,405 --> 00:32:31,407
которые следят за игрой «Селтикс»,
494
00:32:31,491 --> 00:32:34,619
знают, что наше нападение строится
на быстром прорыве,
495
00:32:34,702 --> 00:32:37,997
но у нас не было большого парня,
чтобы это проворачивать.
496
00:32:38,081 --> 00:32:43,419
Даже сейчас я считаю, что во всём,
что касается подбора, пасов, защиты,
497
00:32:43,503 --> 00:32:46,214
в превосходстве Расселла
нет никаких сомнений.
498
00:32:46,297 --> 00:32:48,257
СЕНСАЦИОННЫЙ! ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ!
499
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
Я всем обязан своей жене.
500
00:32:54,138 --> 00:32:58,309
Иногда я сомневался, но не Роуз.
Она не прекращала говорить со мной.
501
00:32:58,393 --> 00:33:00,937
После тренировок
и даже во время перерывов
502
00:33:01,020 --> 00:33:02,355
она подбадривала меня.
503
00:33:02,438 --> 00:33:04,524
Делала то самое после домашних игр.
504
00:33:04,607 --> 00:33:07,652
Лишь когда мы играли на выезде,
она не могла этого делать.
505
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
Мне тогда очень не хватало ее бесед.
506
00:33:12,907 --> 00:33:15,159
Когда я женился на Роуз в 1956 году,
507
00:33:15,243 --> 00:33:17,912
мне было 22,
я только вернулся с Олимпиады
508
00:33:17,996 --> 00:33:20,748
и совсем не понимал, что я делаю.
509
00:33:21,249 --> 00:33:24,419
Я знал лишь, что Роуз принимает меня
и заботится обо мне,
510
00:33:25,169 --> 00:33:29,007
за рамками баскетбола,
что стало для меня переломным моментом.
511
00:33:31,884 --> 00:33:34,095
«Селтикс» впервые в истории команды
512
00:33:34,178 --> 00:33:36,597
заняли первое место
в Восточном дивизионе.
513
00:33:41,019 --> 00:33:43,896
За титул чемпиона
они сразятся с «Сент-Луис Хокс».
514
00:33:43,980 --> 00:33:47,734
«СЕЛТИКС» ПРОТИВ «ХОКС»
В ПЕРВОМ МАТЧЕ ПЛЕЙ-ОФФ
515
00:33:48,776 --> 00:33:52,280
В Бостоне толпа наблюдает за борьбой
за звание чемпиона НБА
516
00:33:52,363 --> 00:33:54,949
между «Сент-Луис Хокс»
и «Бостон Селтикс».
517
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
Расселл у кольца.
518
00:34:00,121 --> 00:34:01,205
Отличная серия.
519
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
Чем сложнее была игра,
тем лучше Билл Расселл играл.
520
00:34:04,459 --> 00:34:07,253
Я попытался сделать четыре лэй-апа.
Он заблокировал два,
521
00:34:07,336 --> 00:34:09,130
еще два раза я промахнулся, ища его.
522
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
Серия и первый год Расселла
523
00:34:14,469 --> 00:34:17,138
подошли к последним минутам
финальной игры.
524
00:34:18,598 --> 00:34:20,349
Конец четвертой четверти, пока ничья.
525
00:34:20,433 --> 00:34:24,145
Расселл проходит справа налево,
мяч — в кольце. «Селтикс» ведут!
526
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Маколи с мячом, почти у штрафной зоны.
527
00:34:26,814 --> 00:34:29,901
Пас к кольцу на Петтита,
он проходит, Расселл фолит.
528
00:34:29,984 --> 00:34:33,321
У него есть два штрафных
и шанс сравнять счет.
529
00:34:34,906 --> 00:34:38,618
Он готов. Он целится, бросает.
Мяч бьется о кольцо, падает в корзину!
530
00:34:38,701 --> 00:34:42,121
В той игре было два величайших момента,
которые я когда-либо видел.
531
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
Первый — от Расселла.
532
00:34:43,539 --> 00:34:45,833
Счет равен, время на исходе,
533
00:34:45,917 --> 00:34:48,461
и «Селтикс» идут в нападение.
Коузи слева.
534
00:34:48,544 --> 00:34:52,381
Коузи дал ему длинный пас,
ему нужно было поймать и забросить мяч,
535
00:34:52,465 --> 00:34:55,968
всё в одном движении.
Но он не смог попасть в корзину.
536
00:34:56,052 --> 00:34:59,680
Не получилось! Подбор,
и мяч — у Мартина в центре площадки.
537
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
Теперь мяч в руках у «Сент-Луиса»,
538
00:35:01,849 --> 00:35:05,520
один пас — и он в руках у парня,
который проведет его к кольцу
539
00:35:05,603 --> 00:35:06,813
и выиграет эту игру.
540
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
И этот парень,
Коулман, бежал впереди всех.
541
00:35:10,483 --> 00:35:14,320
Джек Коулман быстро движется к кольцу,
это будет прорыв.
542
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
Я изо всех сил
старался не дать ему забросить.
543
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
Билл Расселл мчит к своему кольцу.
544
00:35:20,034 --> 00:35:22,286
И Расселл просто пронесся мимо меня.
545
00:35:22,370 --> 00:35:26,707
Он бросает мяч, но Расселл блокирует!
Какая игра от Билла Расселла!
546
00:35:28,459 --> 00:35:32,463
Это дало бы им преимущество
за три или четыре секунды до конца.
547
00:35:32,547 --> 00:35:36,717
Итак, счет 113–113
после одного овертайма…
548
00:35:36,801 --> 00:35:39,762
Следующий отличный ход
сделал Алекс Ханнум,
549
00:35:39,846 --> 00:35:42,223
попросив тайм-аут за секунду до конца.
550
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
Джим Лоскутофф забросил штрафной.
551
00:35:44,016 --> 00:35:47,854
«Селтикс» ведут в два очка,
но у «Хокс» есть время на один бросок.
552
00:35:47,937 --> 00:35:50,815
«Хокс» окружили
играющего тренера Алекса Ханнума.
553
00:35:50,898 --> 00:35:54,318
Ханнум сказал:
«Я брошу мяч через всю площадку.
554
00:35:54,402 --> 00:35:58,489
Он ударится о щит. Петтит, ты поймаешь
и забросишь его. Дело в шляпе».
555
00:36:02,034 --> 00:36:03,578
Он сделал отличный пас.
556
00:36:04,745 --> 00:36:08,499
Я подпрыгнул, а мяч не коснулся пола.
Я словил его и бросил в полете.
557
00:36:09,208 --> 00:36:12,378
Всё сработало.
Вот только я промахнулся.
558
00:36:13,337 --> 00:36:15,464
И на этой ноте игра заканчивается!
559
00:36:16,340 --> 00:36:19,635
А «Селтикс» выигрывают
свой первый чемпионат мира.
560
00:36:19,719 --> 00:36:23,055
И, к вашему сведению,
первый, который я комментирую.
561
00:36:28,895 --> 00:36:30,855
Мы были счастливы,
наш первый чемпионат.
562
00:36:31,522 --> 00:36:35,193
«Ред Сокс» не выигрывали уже много лет,
«Брюинз» не выигрывали,
563
00:36:35,693 --> 00:36:37,904
«Пэтриотс» тогда еще не существовали.
564
00:36:43,618 --> 00:36:45,161
И вот после игры
565
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Ред говорит:
«Давай-ка мы сбреем тебе бороду».
566
00:36:50,583 --> 00:36:53,085
Дойдя до раздевалки,
я уже и забыл об этом,
567
00:36:53,169 --> 00:36:56,380
и тут тренер достает бритву
и крем для бритья.
568
00:36:57,506 --> 00:37:00,551
В тот вечер
я действительно стал частью команды.
569
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
«СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ КУБОК, 125–123
570
00:37:04,347 --> 00:37:08,517
«СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ ПЕРВЫЙ КУБОК НБА
571
00:37:13,064 --> 00:37:15,399
После триумфального первого года
572
00:37:15,483 --> 00:37:19,987
Билл и Роуз решили, что, возможно,
стоит пустить корни около Бостона.
573
00:37:20,780 --> 00:37:22,573
Они купили дом в Рединге.
574
00:37:24,408 --> 00:37:28,162
Рединг — это пригород, консервативный,
там живет рабочий класс.
575
00:37:28,246 --> 00:37:31,791
Расселл жил в Рединге
на протяжении всей карьеры в «Селтикс»,
576
00:37:31,874 --> 00:37:34,961
но никогда не чувствовал себя там
желанным, как дома.
577
00:37:37,046 --> 00:37:40,758
Он, бывало, жаловался
на притеснения со стороны местных.
578
00:37:40,841 --> 00:37:42,843
За ними могли следить по городу,
579
00:37:42,927 --> 00:37:44,971
вандалы опрокидывали
мусорные баки около дома.
580
00:37:45,721 --> 00:37:48,182
Переехав в Рединг, штат Массачусетс,
581
00:37:48,266 --> 00:37:50,685
мы были первой
темнокожей семьей в городе.
582
00:37:50,768 --> 00:37:53,646
Каждый раз,
когда отец уезжал из города,
583
00:37:53,729 --> 00:37:57,275
приходили «еноты»
и опрокидывали мусорные баки.
584
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
Утром мусор валялся по всему двору.
585
00:38:00,528 --> 00:38:03,781
Отец пошел в полицию и сказал:
«Когда меня нет в городе,
586
00:38:03,864 --> 00:38:07,618
кто-то достает мою жену,
опрокидывая мусорные баки».
587
00:38:07,702 --> 00:38:11,122
Ему ответили: «Мы ничего не можем
поделать с "енотами"».
588
00:38:11,914 --> 00:38:15,835
Я обратился в правительство штата
589
00:38:15,918 --> 00:38:17,753
и получил разрешение на оружие.
590
00:38:21,799 --> 00:38:24,593
И вдруг «еноты» куда-то исчезли.
591
00:38:27,346 --> 00:38:30,474
Предполагалось, что Бостон —
расово либеральный город.
592
00:38:30,558 --> 00:38:34,145
Еще в 19-м веке
его считали «американскими Афинами».
593
00:38:34,228 --> 00:38:36,647
Но Расселл считал его провинциальным,
594
00:38:36,731 --> 00:38:40,568
где многие белые работяги негодовали
из-за присутствия темнокожих.
595
00:38:41,277 --> 00:38:42,570
Бостон был
596
00:38:43,863 --> 00:38:45,072
наименее
597
00:38:46,198 --> 00:38:49,660
либеральным городом в НБА,
когда я туда переехал.
598
00:38:49,744 --> 00:38:51,871
Увидеть расизм можно было
не только в Бостоне.
599
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
Это была Америка 50-х годов.
600
00:38:54,457 --> 00:38:57,752
…четыре, шесть, восемь,
черных рядом мы не просим!
601
00:38:57,835 --> 00:39:01,172
Два, четыре, шесть, восемь,
черных рядом мы не просим!
602
00:39:01,255 --> 00:39:03,466
ОСТАВЬТЕ БЕЛЫМ ШКОЛЫ ДЛЯ БЕЛЫХ
603
00:39:05,384 --> 00:39:09,597
Расселл пытался отвлечься
от ожесточенных расовых разногласий,
604
00:39:09,680 --> 00:39:13,809
не просто играя в игру,
а превращая победы в ритуал.
605
00:39:14,727 --> 00:39:18,189
ТРЕТЬЯ ПОБЕДА «СЕЛТИКС» ПОДРЯД
«ФИЛАДЕЛЬФИЯ» РАЗГРОМЛЕНА, 106–92
606
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
«СЕЛТИКС» РАЗГРОМИЛИ «НЬЮ-ЙОРК»
607
00:39:19,899 --> 00:39:23,903
В сезоне 1957–1958 годов
«Селтикс» побеждали раз за разом,
608
00:39:23,986 --> 00:39:27,990
превращая 22 подбора Расселла
в каждой игре в легкие очки.
609
00:39:29,533 --> 00:39:32,328
Казалось, что они готовы
к еще одному кубку НБА.
610
00:39:32,411 --> 00:39:35,498
БИТВА ЗА КУБОК НБА НАЧИНАЕТСЯ,
ФАНАТЫ ВЕРЯТ В «СЕЛТИКС», А НЕ «ХОКС»
611
00:39:37,083 --> 00:39:40,169
Приветствую, любители баскетбола.
С вами Джонни Мост.
612
00:39:40,252 --> 00:39:43,172
Добро пожаловать на игру
чемпионата мира 1958 года
613
00:39:43,255 --> 00:39:44,882
между «Хокс» и «Селтикс».
614
00:39:46,342 --> 00:39:49,136
Во второй половине
третьей игры при равной серии
615
00:39:49,637 --> 00:39:52,473
Расселл прыгнул, блокируя бросок,
и неправильно приземлился,
616
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
порвав сухожилия
и сломав кость в лодыжке.
617
00:39:59,814 --> 00:40:02,066
Мы не желали Биллу зла,
618
00:40:02,149 --> 00:40:05,986
но нас однозначно порадовала
его вывихнутая лодыжка.
619
00:40:06,070 --> 00:40:10,032
У меня было сильное растяжение,
и мне пришлось пропустить пару игр.
620
00:40:10,574 --> 00:40:13,369
Расселл вернулся
на шестую игру в Сент-Луисе,
621
00:40:13,452 --> 00:40:16,163
когда «Селтикс» проигрывали
в серии 3–2,
622
00:40:16,831 --> 00:40:19,166
но его очень беспокоила
больная лодыжка.
623
00:40:19,750 --> 00:40:21,001
Петтит под кольцом.
624
00:40:21,085 --> 00:40:23,003
Через Хейнсона, хорошая двушка.
625
00:40:23,087 --> 00:40:26,298
Петтит разошелся,
даже Расселл не может его остановить.
626
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
Маколи с мячом. И это конец игры!
627
00:40:31,637 --> 00:40:33,889
«Сент-Луис Хокс» становятся чемпионами
628
00:40:33,973 --> 00:40:36,058
благодаря 50 очкам от Боба Петтита.
629
00:40:37,309 --> 00:40:38,936
Мы проиграли в шестой игре.
630
00:40:39,019 --> 00:40:43,274
Но мы знали, в чем разница
между бедностью и отсутствием денег.
631
00:40:43,357 --> 00:40:47,736
Бедность — это состояние ума,
отсутствие денег — временная ситуация.
632
00:40:48,696 --> 00:40:51,323
И мы знали,
что это очень временная ситуация.
633
00:40:52,241 --> 00:40:57,413
Поэтому в следующем году
нужно выиграть как можно больше игр.
634
00:40:57,913 --> 00:41:00,082
Мы соперники, начиная с Арнольда.
635
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
…несет мяч, Менди! Один раз, да?
636
00:41:02,585 --> 00:41:04,879
АРНОЛЬД «РЕД» АУЭРБАХ
ТРЕНЕР «СЕЛТИКС», 1950–1966
637
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
Ред был очень пылким.
638
00:41:08,382 --> 00:41:12,595
Он не хотел, чтобы мы пожимали
руки соперникам перед игрой.
639
00:41:12,678 --> 00:41:14,096
Мы же их ненавидели!
640
00:41:14,930 --> 00:41:17,808
Возможно, Арнольд вывел это
на новый уровень,
641
00:41:17,892 --> 00:41:20,269
но он хотел лишь одного —
642
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
чтобы мы надрали их задницы.
643
00:41:22,897 --> 00:41:26,442
Следующий год, сезон 1958–1959,
644
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
«Селтикс» завершили
с наилучшим результатом в лиге.
645
00:41:29,612 --> 00:41:32,698
Мы могли играть в любом стиле.
646
00:41:32,781 --> 00:41:34,450
Могли делать быстрые прорывы
647
00:41:35,117 --> 00:41:37,953
или же медленно
и уверенно играть на их половине.
648
00:41:38,787 --> 00:41:40,080
Всё с равным успехом.
649
00:41:43,876 --> 00:41:48,297
Ред пополнил состав команды новичками,
надеясь, что они сыграются.
650
00:41:52,801 --> 00:41:55,846
После драфта 57-го года
Ред позвонил мне и сказал:
651
00:41:56,347 --> 00:41:59,642
«Я задрафтовал Сэма Джонса
из Северной Каролины.
652
00:42:00,142 --> 00:42:02,937
Как насчет этого парня, Расс?
Он будет полезен?»
653
00:42:04,146 --> 00:42:06,106
Я спросил: «Кто такой Сэм Джонс?»
654
00:42:07,358 --> 00:42:08,442
«Негритос».
655
00:42:08,526 --> 00:42:10,736
Так в народе называли темнокожих.
656
00:42:10,819 --> 00:42:15,282
«Я думал, ты слышал о нем».
Я сказал: «Я никого из них не знаю».
657
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Знал или нет,
658
00:42:17,660 --> 00:42:21,789
не было никаких сомнений в том,
что Сэм Джонс станет успешным игроком.
659
00:42:23,290 --> 00:42:26,418
Самое смешное то,
что Сэм всегда казался мне стариком.
660
00:42:27,086 --> 00:42:31,048
Сэм Джонс не получает
должного признания как игрок.
661
00:42:31,131 --> 00:42:34,218
Те, кто разбирается в игре,
знают, что у Сэма была хватка.
662
00:42:34,301 --> 00:42:38,430
Ты не знаешь, куда он побежит,
но точно знаешь, что он забросит мяч.
663
00:42:40,516 --> 00:42:42,851
Играть против него вовсе не хочется.
664
00:42:42,935 --> 00:42:46,814
Он никогда не сомневался перед броском
и никогда не промахивался.
665
00:42:51,694 --> 00:42:56,240
Ред также решил воссоединить Билла
с его давним товарищем Кей Си Джонсом.
666
00:42:57,741 --> 00:43:01,161
Журналисты постоянно донимали Реда
вопросами о Кей Си.
667
00:43:01,245 --> 00:43:05,040
Они говорили: «Зачем вы его выпускаете?
Он же ничего не делает».
668
00:43:05,124 --> 00:43:08,919
Ред закуривал сигару,
выпускал зеленоватый дым и отвечал:
669
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
«Вот что я скажу о Кей Си Джонсе:
670
00:43:11,338 --> 00:43:15,092
как только я выпускаю его,
наша команда выходит вперед».
671
00:43:16,260 --> 00:43:19,513
Перехват от Кей Си Джонса,
и «Селтикс» идут в нападение.
672
00:43:20,139 --> 00:43:23,517
Кей Си был лучшим защитником,
которого я когда-либо видел.
673
00:43:27,438 --> 00:43:30,983
Ред формировал командную культуру
вокруг причуд игроков,
674
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
позволяя им быть самими собой.
675
00:43:33,235 --> 00:43:36,363
Он создавал нечто большее,
чем команду победителей.
676
00:43:36,447 --> 00:43:38,407
Это был коллектив братьев.
677
00:43:38,490 --> 00:43:40,909
Мы были семьей, и нам посчастливилось
678
00:43:40,993 --> 00:43:43,245
сохранить внутри этот зародыш.
679
00:43:43,329 --> 00:43:46,123
Мы поддерживали
и подбадривали друга друга,
680
00:43:46,206 --> 00:43:49,752
а также делали всё возможное,
чтобы каждый добился успеха.
681
00:43:51,045 --> 00:43:53,172
Он любил своих товарищей по команде,
682
00:43:53,255 --> 00:43:55,257
они были для него второй семьей.
683
00:43:56,175 --> 00:43:58,427
Мы нежно относились друг к другу.
684
00:43:58,510 --> 00:44:01,221
А лучший способ
проявить нежность — это юмор.
685
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
В разговоре с людьми,
знающими Билла Расселла,
686
00:44:05,059 --> 00:44:09,521
первое, что приходит на ум, —
это его хихиканье.
687
00:44:13,984 --> 00:44:16,153
Он высокомерен до невозможности.
688
00:44:16,236 --> 00:44:17,988
Знаете, он же Билл Расселл!
689
00:44:18,072 --> 00:44:22,159
Но он еще и потрясающий парень,
который смеется, прикалывается с тебя
690
00:44:22,242 --> 00:44:23,285
и веселится.
691
00:44:23,911 --> 00:44:27,956
Вы наверняка слышали
его знаменитое хихиканье.
692
00:44:28,040 --> 00:44:31,710
Его смех был заразительным, уникальным.
693
00:44:31,794 --> 00:44:32,753
Искренним.
694
00:44:36,840 --> 00:44:37,966
Это было похоже на…
695
00:44:42,388 --> 00:44:44,765
Услышав это хихиканье впервые,
я спросил:
696
00:44:44,848 --> 00:44:47,226
«Он надо мной смеется?
697
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
Что он делает?»
698
00:44:52,064 --> 00:44:54,775
Если он смеется с тобой,
значит, ты ему нравишься.
699
00:44:58,445 --> 00:45:01,073
Между моим смехом и рвотой
Ред говорил мне,
700
00:45:01,156 --> 00:45:03,075
что я вытесню его из баскетбола.
701
00:45:05,160 --> 00:45:08,664
Иногда перед игрой я блевал.
702
00:45:08,747 --> 00:45:10,874
Для меня было важно понервничать.
703
00:45:11,375 --> 00:45:15,087
Некоторые люди настолько напряжены,
704
00:45:16,338 --> 00:45:19,091
что им нужен способ
снять это напряжение,
705
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
чтобы они могли расслабиться
и хорошо делать свое дело.
706
00:45:23,053 --> 00:45:26,598
После этого я был в порядке,
всё выглядело хуже, чем звучало.
707
00:45:30,018 --> 00:45:32,730
Помню, однажды
мы разминались перед игрой.
708
00:45:32,813 --> 00:45:34,314
И я сказал: «Ну и дела.
709
00:45:34,398 --> 00:45:38,402
Знаете, Расселл не блевал».
Я позвал команду уйти с площадки.
710
00:45:38,485 --> 00:45:41,196
Я сказал:
«Все возвращаемся в раздевалку».
711
00:45:41,280 --> 00:45:43,991
Поворачиваюсь и говорю:
«Расселл, иди блевать».
712
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
Он пошел, его вырвало,
а мы вышли и победили.
713
00:45:47,494 --> 00:45:52,124
Мы слышали, как он вошел и подумали:
«Слава Богу, он сходил и его вырвало!»
714
00:45:52,207 --> 00:45:55,878
Потому что мы знали, что он готов.
Готов к грандиозной игре.
715
00:45:58,922 --> 00:46:01,175
В конце сезона 1958–1959 годов
716
00:46:01,258 --> 00:46:03,969
«Селтикс» были близки
к еще одному кубку.
717
00:46:05,471 --> 00:46:06,555
Первое противостояние
718
00:46:06,638 --> 00:46:09,558
между «Селтикс» и «Лейкерс»
произошло в 1959 году.
719
00:46:09,641 --> 00:46:12,644
«Лейкерс» были в Миннеаполисе,
так что об этом забыли,
720
00:46:12,728 --> 00:46:16,356
но это было началом господства
«Селтикс» над «Лейкерс».
721
00:46:16,440 --> 00:46:20,444
«Бостон» выиграл три матча подряд,
для «Лейкерс» это решающий момент.
722
00:46:21,862 --> 00:46:25,574
В четвертой игре
Расселл не оставлял мяч никому,
723
00:46:25,657 --> 00:46:27,117
сделав 30 подборов.
724
00:46:27,910 --> 00:46:31,413
Боб Коузи несется к корзине,
а «Бостон» усиливает давление.
725
00:46:31,914 --> 00:46:34,541
«Селтикс» побеждают со счетом 118–113.
726
00:46:34,625 --> 00:46:38,253
Команда Ауэрбаха первой провела
«чистую» серию игр в плей-офф.
727
00:46:38,337 --> 00:46:41,507
Доминирование «Селтикс»
в финале 1959 года доказало,
728
00:46:41,590 --> 00:46:43,842
что команда добилась успеха,
729
00:46:43,926 --> 00:46:46,386
и вернуло Биллу статус чемпиона.
730
00:46:46,470 --> 00:46:51,308
«СЕЛТИКС» ВЫИГРАЛИ ЧЕТЫРЕ ИГРЫ ПОДРЯД,
ЗАВОЕВАВ ВТОРОЙ КУБОК ЗА ТРИ ГОДА
731
00:46:51,725 --> 00:46:54,770
В то время
я был влюблен в свою карьеру.
732
00:46:54,853 --> 00:46:58,607
Я просто обожал каждую ее минуту.
733
00:47:07,032 --> 00:47:10,452
Я считал это время
чудесным и замечательным.
734
00:48:03,088 --> 00:48:05,924
В том году звание
Самого ценного игрока НБА
735
00:48:06,008 --> 00:48:09,303
получил не Расселл,
а Боб Петтит из «Хокс».
736
00:48:10,178 --> 00:48:11,013
Но в Бостоне
737
00:48:11,096 --> 00:48:15,183
становилось ясно, что Билл Расселл был
самым ценным игроком «Селтикс».
738
00:48:15,976 --> 00:48:19,354
Я знал, что он хорошо делает подборы
и дает отличные пасы,
739
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
но я не знал, что он был лидером.
740
00:48:22,232 --> 00:48:25,652
Многие не знали об этом,
но он был очень предан победе
741
00:48:26,236 --> 00:48:29,156
и составу команды.
742
00:48:29,823 --> 00:48:32,200
Суть в том, что он был победителем.
743
00:48:32,284 --> 00:48:36,622
И поэтому он считал, что ему полагалась
определенная доля уважения,
744
00:48:36,705 --> 00:48:40,250
исходя лишь из того,
чего они смогли достичь как команда.
745
00:48:40,334 --> 00:48:43,128
Боб Коузи был лидером,
но нет сомнений в том, кто ним стал.
746
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Боб пришел туда,
будучи звездой команды.
747
00:48:47,174 --> 00:48:52,262
Он мог сказать: «Слушайте, я звезда».
Но он сказал: «Давайте сделаем это».
748
00:48:52,346 --> 00:48:53,430
- Сообща?
- Да.
749
00:48:54,097 --> 00:48:56,808
Когда он попал в «Бостон»,
я был лидером,
750
00:48:56,892 --> 00:48:58,894
а потом ним стал он,
751
00:48:58,977 --> 00:49:03,148
однако СМИ не отдавали ему
за это должное.
752
00:49:04,524 --> 00:49:07,945
Перед выездной серией
Боб Коузи получил растяжение лодыжки.
753
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Мы отправляемся на выездную серию.
Пять игр подряд.
754
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Расселл хотел показать,
что справится и без Коузи.
755
00:49:16,244 --> 00:49:19,623
Он заблокировал тысяч девять бросков.
Это было невероятно.
756
00:49:19,706 --> 00:49:21,875
Ларуссо прыгает, Расселл блокирует!
757
00:49:22,501 --> 00:49:24,002
Мы выиграли все пять игр.
758
00:49:24,711 --> 00:49:29,591
Мы возвращаемся в Бостон.
Заголовки: «Сыграет ли Коузи сегодня?»
759
00:49:30,717 --> 00:49:33,220
КОУЗИ ВЫБЫЛ,
НО «СЕЛТИКС» ВСЁ РАВНО ПОБЕДИЛИ
760
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
«СЕЛТИКС» НЕПОБЕДИМЫ ДАЖЕ БЕЗ КОУЗИ
761
00:49:35,973 --> 00:49:38,809
ФАНАТЫ ДОКАЖУТ,
ЧТО КОУЗИ ВСЁ ЕЩЕ ЛУЧШИЙ
762
00:49:38,892 --> 00:49:40,477
Я рос в Бостоне,
763
00:49:40,560 --> 00:49:43,021
и эта команда Расселла-Коузи
764
00:49:43,105 --> 00:49:46,316
была единственным победителем
в профессиональном спорте
765
00:49:46,400 --> 00:49:48,151
в моем районе.
766
00:49:51,196 --> 00:49:53,156
РАССЕЛЛ — ВЕЛИКИЙ
ХЕЙНСОН — ЛУЧШИЙ
767
00:49:53,240 --> 00:49:54,741
КОУЗИ — НАИЛУЧШИЙ
18 ОЧКОВ
768
00:49:57,828 --> 00:50:01,957
Количество фанатов «Селтикс» росло,
а признание достоинств Билла — нет.
769
00:50:04,459 --> 00:50:07,754
Билл Расселл не получал похвалы,
на которую заслуживал,
770
00:50:07,838 --> 00:50:11,133
просто потому, что он был темнокожим.
771
00:50:11,216 --> 00:50:12,926
Всё было настолько просто.
772
00:50:13,010 --> 00:50:16,263
Журналисты проявляли
невероятное неуважение.
773
00:50:16,346 --> 00:50:18,849
Когда вся эта белая пресса,
774
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
со всеми ее предубеждениями,
775
00:50:20,851 --> 00:50:25,022
имела дело с первой
и второй волной темнокожих,
776
00:50:25,522 --> 00:50:27,441
это было просто ужасно.
777
00:50:28,358 --> 00:50:35,073
Некоторые люди, уважавшие только белых,
использовали эти слова в личной жизни.
778
00:50:35,157 --> 00:50:39,536
Уверен, это влияло на стиль их статей.
Это было противно.
779
00:50:40,037 --> 00:50:43,582
«Темнокожие спортсмены безграмотны.
Они способны лишь играть.
780
00:50:43,665 --> 00:50:46,918
У них не хватает мозгов.
Могут лишь бегать и прыгать».
781
00:50:48,336 --> 00:50:50,589
Они называли балкон,
782
00:50:50,672 --> 00:50:54,051
например в «Бостон-гарден»,
«раем для людей на букву "н"».
783
00:50:54,134 --> 00:50:56,178
Такое можно было услышать
в ложе для прессы.
784
00:50:56,261 --> 00:50:59,014
В лиге было не так и много
темнокожих игроков.
785
00:50:59,097 --> 00:51:02,893
Это была игра белых парней,
белых писателей и белых зрителей.
786
00:51:02,976 --> 00:51:05,312
Этот город был не «готов» к Биллу.
787
00:51:06,021 --> 00:51:09,524
Его машина сломалась во время ливня,
а люди проезжали мимо.
788
00:51:09,608 --> 00:51:13,403
Они знали, кто он такой.
Он же Билл Расселл, ради всего святого.
789
00:51:13,487 --> 00:51:17,783
Люди проезжали мимо и кричали на него,
никто не остановился, чтобы помочь.
790
00:51:17,866 --> 00:51:20,077
Представьте на его месте Ларри Бёрда.
791
00:51:20,160 --> 00:51:23,914
Там было бы полно людей,
умоляющих помочь Ларри.
792
00:51:25,832 --> 00:51:29,169
Если на улицах Бостона
Расселл столкнулся со встречным ветром,
793
00:51:29,252 --> 00:51:31,588
то на площадке его ожидала целая буря.
794
00:51:33,340 --> 00:51:36,718
В прошлом сезоне «Селтикс» выиграли
свой второй кубок НБА,
795
00:51:36,802 --> 00:51:38,720
но сейчас у них назревают проблемы.
796
00:51:40,388 --> 00:51:42,808
Проблемы в виде Уилта Чемберлена,
797
00:51:42,891 --> 00:51:46,812
против него даже Расселл — коротышка.
Рост Уилта — 218 см.
798
00:51:50,273 --> 00:51:51,650
Мне повезло.
799
00:51:51,733 --> 00:51:54,236
Я начал играть против профессионалов,
800
00:51:54,319 --> 00:51:58,281
еще когда учился в старших классах
средней школы и в начале старшей.
801
00:51:58,782 --> 00:52:00,951
Поэтому я всегда пытался победить.
802
00:52:02,160 --> 00:52:05,580
Я знал, что смогу добиться
неплохих результатов среди профи
803
00:52:05,664 --> 00:52:07,082
даже в таком раннем возрасте.
804
00:52:07,582 --> 00:52:10,836
Уилт Чемберлен, пожалуй,
один из величайших спортсменов
805
00:52:10,919 --> 00:52:12,754
в истории, в любом виде спорта.
806
00:52:13,880 --> 00:52:16,800
Этот человек был суперспортсменом
807
00:52:16,883 --> 00:52:20,428
при росте 218 см и весе почти 123 кг.
808
00:52:21,388 --> 00:52:25,225
Уилт Чемберлен был Шаком до Шака,
809
00:52:25,308 --> 00:52:28,436
если бы Шак тоже был спортсменом
олимпийского уровня.
810
00:52:28,520 --> 00:52:31,189
Когда ты ростом за 210 см
и весишь под 115 кг,
811
00:52:31,273 --> 00:52:33,441
ты должен доминировать под кольцом.
812
00:52:33,984 --> 00:52:35,694
Если бы не Уилт,
813
00:52:35,777 --> 00:52:39,156
не было бы ни Мэджика,
ни Бёрда, Майкла Джордана, никого.
814
00:52:40,991 --> 00:52:45,078
Однако первое предложение о работе
в баскетболе Уилт получил не в НБА.
815
00:52:46,329 --> 00:52:47,914
Благодаря своему новому достоинству
816
00:52:47,998 --> 00:52:51,543
в 1958 году «Гарлем Глобтроттерс»
заполучили на 20% больше поклонников.
817
00:52:51,626 --> 00:52:55,005
Известная команда темнокожих игроков,
основанная Эйбом Саперстейном,
818
00:52:55,088 --> 00:52:57,507
имеет бесчисленное
количество поклонников.
819
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
Когда ты ребенок,
я имею в виду темнокожего ребенка,
820
00:53:01,928 --> 00:53:04,431
«Гарлем Глобтроттерс» — это рай.
821
00:53:05,140 --> 00:53:09,227
Уилт согласился на роль партнера клоуна
в выступлениях «Глобтроттерс».
822
00:53:10,020 --> 00:53:13,148
Они прислали мне
копию чека на 100 000 долларов.
823
00:53:13,231 --> 00:53:17,402
Они предложили мне 100 000 долларов,
чтобы я полгода играл с ними.
824
00:53:17,485 --> 00:53:20,572
Парни вроде вас делают
это постоянно, но я?
825
00:53:20,655 --> 00:53:23,867
За 100 000 доллар
я бы спрыгнул с Эмпайр-стейт-билдинг.
826
00:53:26,912 --> 00:53:29,372
Для моего дедушки и его поколения
827
00:53:29,456 --> 00:53:32,542
«Гарлем Глобтроттерс» были поводом
для гордости.
828
00:53:32,626 --> 00:53:36,671
Они гастролировали по стране,
всегда побеждая «Вашингтон Дженералс».
829
00:53:37,589 --> 00:53:40,884
Но среди образованных
темнокожих людей бытует мнение,
830
00:53:40,967 --> 00:53:42,761
что эти парни — просто клоуны.
831
00:53:43,261 --> 00:53:46,681
Что, по сути, они являются
продолжением Мантана Мореланда
832
00:53:46,765 --> 00:53:49,559
и других персонажей «Черного самбо».
833
00:53:50,560 --> 00:53:53,563
Для части темнокожих зрителей
он превращаются из героев в тех,
834
00:53:53,647 --> 00:53:55,690
кто принижает достижения темнокожих.
835
00:53:56,483 --> 00:54:00,111
В 1956 году, будучи еще студентом,
Билл Расселл тоже получил
836
00:54:00,195 --> 00:54:02,822
выгодное предложение от «Глобтроттерс».
837
00:54:02,906 --> 00:54:06,534
Они обратились к Расселлу:
«Хочешь заработать? Присоединяйся!»
838
00:54:06,618 --> 00:54:09,120
Билл Расселл был самим собой: «Нет».
839
00:54:09,621 --> 00:54:14,334
Отец сказал мне: «Мой сын никогда
не будет играть за "Глобтроттерс".
840
00:54:14,417 --> 00:54:17,337
Он лучший баскетболист в мире.
841
00:54:17,420 --> 00:54:18,922
Он не клоун».
842
00:54:19,005 --> 00:54:22,884
«Зачем мне присоединяться к ним,
если я олимпийский спортсмен?
843
00:54:22,968 --> 00:54:23,885
Я победитель.
844
00:54:23,969 --> 00:54:26,972
Мне не нужно самоутверждаться».
845
00:54:28,723 --> 00:54:31,434
Уилту также не нужно было
самоутверждение.
846
00:54:31,518 --> 00:54:34,020
После окончания года с «Глобтроттерс»
847
00:54:34,104 --> 00:54:38,566
в 1959 году Уилт попал в НБА
в составе «Филадельфия Уорриорз».
848
00:54:39,317 --> 00:54:42,988
Баскетбольным болельщикам
не терпится увидеть ваши успехи,
849
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
особенно против таких игроков,
как Билл Расселл.
850
00:54:46,324 --> 00:54:48,285
Как считаете, вы готовы к этому?
851
00:54:48,368 --> 00:54:50,704
Полагаю, что я смогу справиться
852
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
практически с любым игроком в лиге.
853
00:54:56,584 --> 00:54:59,087
Казалось, что «Уорриорз»
проиграют сезон,
854
00:54:59,587 --> 00:55:01,589
но Уилт стал их преимуществом.
855
00:55:04,426 --> 00:55:09,723
Когда Уилт только попал в лигу,
его показатели в игре были невероятны.
856
00:55:11,016 --> 00:55:14,936
За игру он в среднем набирал 37 очков
и делал 27 подборов,
857
00:55:15,437 --> 00:55:18,356
а «Филадельфию» внезапно
стали считать соперником.
858
00:55:18,440 --> 00:55:20,817
Уилт зе Стилт играет
с большим энтузиазмом.
859
00:55:24,571 --> 00:55:26,323
Мог забросить, когда хотел.
860
00:55:26,406 --> 00:55:29,242
Он был сильнее
и прыгал выше всех в лиге.
861
00:55:29,326 --> 00:55:32,954
Когда он бежал с мячом к корзине,
никто не мог остановить его.
862
00:55:33,038 --> 00:55:34,247
Это было невозможно.
863
00:55:36,791 --> 00:55:39,878
Мы впервые встретились
на групповом этапе в Бостоне.
864
00:55:39,961 --> 00:55:41,796
РАССЕЛЛ, ЗВЕЗДА «СЕЛТИКС» ПРОТИВ УИЛТА
865
00:55:41,880 --> 00:55:44,841
Билеты в «Гарден» распродали
за несколько месяцев,
866
00:55:44,924 --> 00:55:47,552
а трибуны заполнились
еще до начала разминки.
867
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
ПЕРВАЯ ИГРА БИЛЛА И УИЛТА
7 НОЯБРЯ 1959 ГОДА
868
00:55:55,769 --> 00:55:59,731
Когда «Филадельфия» вышла на площадку,
возбуждение начало нарастать.
869
00:56:00,857 --> 00:56:04,486
Аж уши закладывало.
Я посмотрел на его руки и подумал:
870
00:56:04,569 --> 00:56:07,489
«Этот парень может держать
баскетбольный мяч, как бейсбольный».
871
00:56:08,615 --> 00:56:12,535
Мы знали, что у нас будут проблемы,
что у Расселла будут проблемы.
872
00:56:15,413 --> 00:56:17,749
Я подумал,
что он выше минимум на 15 см.
873
00:56:19,125 --> 00:56:20,418
И я задаюсь вопросом:
874
00:56:20,502 --> 00:56:23,213
«Смотреть ему в глаза
или не поднимать взгляд?»
875
00:56:25,548 --> 00:56:28,134
Я сказал себе: «Буду смотреть прямо».
876
00:56:29,803 --> 00:56:31,429
Я смотрел на его грудь.
877
00:56:32,514 --> 00:56:34,015
Этого недостаточно.
878
00:56:39,396 --> 00:56:42,232
Два величайших игрока той эпохи
879
00:56:42,315 --> 00:56:45,902
впервые противостоят друг другу.
880
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
Чемберлен зарабатывал очки,
881
00:57:09,843 --> 00:57:14,722
обращаясь с Расселлом, как и с другими,
но Расселл уверенно держался.
882
00:57:16,641 --> 00:57:20,145
В нашу эпоху против такого великана
ставят двоих защитников.
883
00:57:20,228 --> 00:57:23,940
На всех записях я видел,
что Расселл играл с ним один на один,
884
00:57:24,023 --> 00:57:26,985
поэтому ему приходилось
использовать углы и физику.
885
00:57:28,653 --> 00:57:33,408
Полагаю, Расселл понимал,
что ему не справиться с Чемберленом,
886
00:57:33,491 --> 00:57:35,785
если не придумать что-то необычное.
887
00:57:36,995 --> 00:57:39,038
Видно, как Билл готовится,
888
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
пытается заблокировать мяч.
889
00:57:41,624 --> 00:57:46,921
В то же время по лицу Уилта видно,
что он ведет в голове расчеты,
890
00:57:47,005 --> 00:57:49,090
пытаясь противостоять Биллу.
891
00:57:50,216 --> 00:57:52,469
Я знал, что не смогу остановить его.
892
00:57:54,012 --> 00:57:58,224
Но я могу притормозить его.
Это лучшее, что пришло мне в голову.
893
00:58:00,018 --> 00:58:04,105
Полагаю, у меня было
более 20 очков и более 20 подборов.
894
00:58:05,190 --> 00:58:09,486
Считаю, что он тоже хорошо сыграл:
более 20 подборов и 30 очков.
895
00:58:11,070 --> 00:58:13,573
И мы оба сделали кучу блоков и прочего.
896
00:58:15,867 --> 00:58:18,620
В той игре
у Чемберлена были все показатели…
897
00:58:18,703 --> 00:58:19,996
ГОЛОС РЕДА АУЭРБАХА
898
00:58:20,079 --> 00:58:22,248
…кроме одного — победы.
899
00:58:28,338 --> 00:58:29,547
УИЛТ ОТКАЗЫВАЕТСЯ БЛЕКНУТЬ
900
00:58:31,716 --> 00:58:36,221
РАССЕЛЛ ЗАГНАЛ СТИЛТА В ТУПИК
В ПЕРВОМ ПОЕДИНКЕ ГИГАНТОВ НБА
901
00:58:50,360 --> 00:58:53,613
В начале 60-х НБА пыталась привлечь
больше болельщиков
902
00:58:53,696 --> 00:58:56,241
с помощью товарищеских матчей
в предсезонье.
903
00:58:56,741 --> 00:58:59,452
В 1961 году «Селтикс» и «Хокс»
904
00:58:59,536 --> 00:59:01,913
договорились о матче
в Лексингтоне, Кентукки.
905
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Это был аншлаг!
906
00:59:05,291 --> 00:59:08,419
Впервые на этом стадионе
собралось 10 000 человек.
907
00:59:09,045 --> 00:59:12,549
Утром в день игры
«Селтикс» заселились в отель «Феникс».
908
00:59:13,216 --> 00:59:17,679
Но Лексингтон, как и большинство
южных городов, был сегрегационным.
909
00:59:18,763 --> 00:59:20,473
Мы спустились в отеле вниз,
910
00:59:20,557 --> 00:59:23,393
и люди за стойкой сказали нам:
911
00:59:23,476 --> 00:59:25,812
«Мы не обслуживаем здесь негров».
912
00:59:25,895 --> 00:59:28,565
Живем в одном отеле,
а поесть вместе не можем.
913
00:59:28,648 --> 00:59:30,149
Поэтому я решил,
914
00:59:30,233 --> 00:59:33,653
а ребята меня поддержали, не играть.
915
00:59:33,736 --> 00:59:36,072
Я сказал Реду, что мы уезжаем.
916
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
Он говорит:
«Минутку. Разберусь, что происходит».
917
00:59:40,410 --> 00:59:41,786
Арнольд берет телефон,
918
00:59:41,869 --> 00:59:44,163
звонит управляющему кофейни и говорит:
919
00:59:44,247 --> 00:59:48,126
«Они гости!
Вы должны обслуживать всех гостей».
920
00:59:48,209 --> 00:59:53,381
Мы спустились обратно, и они сказали:
«Нам разрешили вас обслужить».
921
00:59:54,507 --> 00:59:59,095
Расс сказал: «Мы пошутили.
Мы не останавливаемся в отеле».
922
00:59:59,178 --> 01:00:01,889
Тогда они ответили:
«Мы не можем вас обслужить!
923
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
Мы не обслуживаем в отеле негров».
924
01:00:04,559 --> 01:00:09,814
В итоге мы просто собрали вещи и ушли.
925
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Я сказал Реду,
926
01:00:12,066 --> 01:00:15,445
что хочу, чтобы «Селтикс» сыграли,
чтобы все четко поняли
927
01:00:15,528 --> 01:00:19,324
позицию темнокожих парней:
«Мы не будем играть в таких условиях».
928
01:00:19,991 --> 01:00:21,492
Я позвонил другой команде
929
01:00:21,576 --> 01:00:24,412
и сказал, что темнокожие
из «Селтикс» не будут играть.
930
01:00:25,496 --> 01:00:30,001
И темнокожие парни из другой команды
тоже решили не играть.
931
01:00:31,502 --> 01:00:35,632
В тот вечер в матче «Селтикс»
против «Хокс» играли только белые.
932
01:00:36,758 --> 01:00:40,928
СМИ кричали,
что их нужно отстранить, оштрафовать,
933
01:00:41,012 --> 01:00:44,015
что они подвели товарищей по команде,
украли деньги,
934
01:00:44,098 --> 01:00:47,352
поскольку им заплатили за игру,
на которую они не вышли.
935
01:00:47,435 --> 01:00:49,020
И Билл ясно дал понять.
936
01:00:49,103 --> 01:00:52,273
«Если это повторится,
мы сделаем то же самое».
937
01:00:52,357 --> 01:00:56,694
Он всё еще является частью
первой волны темнокожих игроков.
938
01:00:56,778 --> 01:01:01,574
Он осознает, что на его плечи
ложится расовый груз,
939
01:01:01,658 --> 01:01:05,328
что он должен представлять
не только себя, но и общество.
940
01:01:06,579 --> 01:01:09,749
Нынешние спортсмены приняли эстафету
и продолжают ее.
941
01:01:09,832 --> 01:01:11,793
У нас есть для этого возможности.
942
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
У нас сейчас есть Твиттер.
943
01:01:13,961 --> 01:01:16,881
Типа: «Погодите,
вы не хотите нас обслуживать?»
944
01:01:16,964 --> 01:01:19,884
Мы бы сразу написали
об этом в Твиттере.
945
01:01:19,967 --> 01:01:20,968
Я очень избалованный.
946
01:01:21,052 --> 01:01:24,347
Понятия не имею,
каково это, когда тебе в отеле говорят:
947
01:01:24,430 --> 01:01:27,350
«Тебе нельзя здесь спать.
Будешь спать в подвале».
948
01:01:27,433 --> 01:01:31,020
Понятия не имею, что такое
фонтанчик для питья «только для белых».
949
01:01:31,104 --> 01:01:33,648
Большинство ребят,
особенно играющих сейчас,
950
01:01:33,731 --> 01:01:37,402
не прошли и десятой части того,
что пришлось пережить ему.
951
01:01:40,363 --> 01:01:45,952
Ирония в том, что за пределами площадки
темнокожие сталкиваются с расизмом,
952
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
но в мире баскетбола
они становятся всё более заметными.
953
01:01:51,708 --> 01:01:53,000
К началу 1960-х годов
954
01:01:53,084 --> 01:01:56,129
НБА обретает популярность
в американском спорте.
955
01:01:56,212 --> 01:01:58,923
Это эпоха большого коммерческого роста.
956
01:01:59,674 --> 01:02:01,759
И один из ключевых факторов этого —
957
01:02:01,843 --> 01:02:04,637
появление афроамериканских суперзвезд.
958
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
Оскар Робертсон, Элджин Бэйлор.
959
01:02:08,015 --> 01:02:11,102
Эти ребята были
отличными баскетболистами.
960
01:02:11,894 --> 01:02:15,398
Появление в лиге
стольких темнокожих спортсменов
961
01:02:15,481 --> 01:02:17,358
способствовало ее процветанию.
962
01:02:18,651 --> 01:02:21,529
Эти парни возвышают баскетбол.
963
01:02:22,363 --> 01:02:26,367
Это спортивная эстетика темнокожих.
«Как мне выразить себя в игре?»
964
01:02:32,290 --> 01:02:34,375
Общественность восхищенно наблюдала
965
01:02:34,459 --> 01:02:37,503
за соперничеством между двумя
великими темнокожими центровыми.
966
01:02:37,587 --> 01:02:40,715
Газеты, болельщиков
и всех остальных это интересовало.
967
01:02:40,798 --> 01:02:42,258
Это была отличная дуэль.
968
01:02:42,341 --> 01:02:44,385
БИЛЛ: «ПРОТИВОСТОЯТЬ УИЛТУ
ПОДОБНО ВОЙНЕ»
969
01:02:44,469 --> 01:02:46,012
УИЛТ: «БИЛЛ ПОХОЖ НА ГЛАДИАТОРА»
970
01:02:46,095 --> 01:02:49,766
С помощью Расселла и Уилта
НБА продвигала игру, и это работало.
971
01:02:51,934 --> 01:02:54,479
Люди приходили на игры ради них.
972
01:02:54,562 --> 01:02:58,316
Вы зовете это шумихой,
мы — рекламой, чтобы привлечь толпу.
973
01:02:59,650 --> 01:03:01,611
Билеты разбирали в обоих городах.
974
01:03:02,612 --> 01:03:06,240
Это было выгодно для прессы,
привлекалось внимание людей,
975
01:03:06,324 --> 01:03:09,702
но нам было всё равно,
ведь нас интересовала лишь победа.
976
01:03:10,703 --> 01:03:12,872
Обыграть Чемберлена было непросто.
977
01:03:15,374 --> 01:03:20,671
Уилт играл всего несколько лет,
но он был самым сильным игроком.
978
01:03:22,632 --> 01:03:24,675
Он просто брал и выигрывал игры.
979
01:03:25,802 --> 01:03:31,057
В том сезоне он набирал по 50 очков.
В среднем по 50 очков, каждую игру.
980
01:03:31,766 --> 01:03:34,018
В среднем 50 очков, представляете?
981
01:03:34,101 --> 01:03:39,232
Я забросил столько однажды за 13 лет,
и на это понадобилось четыре овертайма!
982
01:03:40,441 --> 01:03:45,696
А в игре против «Нью-Йорк Никс»
в марте 1962 года Уилт превзошел себя,
983
01:03:46,405 --> 01:03:49,700
установив рекорд, который,
как считают, никогда не будет побит.
984
01:03:50,201 --> 01:03:52,119
Он набрал 100 очков.
985
01:03:53,412 --> 01:03:56,624
После той игры
они каждый вечер ждали 100 очков.
986
01:03:58,042 --> 01:04:03,339
По мнению общественности,
единственный соперник Уилта — Расселл.
987
01:04:05,258 --> 01:04:07,635
СМИ раздули эту версию,
988
01:04:07,718 --> 01:04:10,555
и оба титана оказались под давлением.
989
01:04:12,431 --> 01:04:15,017
Каждое воскресенье мне казалось,
990
01:04:16,435 --> 01:04:19,522
что нас рассматривают
под микроскопом, по национальному ТВ.
991
01:04:19,605 --> 01:04:23,943
Если я выйду и сыграю,
как обычно, меня просто растерзают.
992
01:04:24,026 --> 01:04:26,404
Имею в виду, что он забросит 60 или 65.
993
01:04:27,238 --> 01:04:30,241
Уилт и Билл соперничали между собой.
994
01:04:30,324 --> 01:04:33,160
Нельзя проводить параллели
с сегодняшней игрой.
995
01:04:33,244 --> 01:04:34,579
Это было другое время.
996
01:04:34,662 --> 01:04:38,624
Люди не могли решить,
кто хороший парень, а кто плохой,
997
01:04:38,708 --> 01:04:41,627
поскольку Чемберлен был
гораздо более общительным.
998
01:04:41,711 --> 01:04:43,629
Был более открытым для общения.
999
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
«Таким негром, которых мы любим».
1000
01:04:46,841 --> 01:04:48,092
А в другом углу
1001
01:04:48,175 --> 01:04:51,637
у нас Билл Расселл,
более угрюмый темнокожий.
1002
01:04:51,721 --> 01:04:54,807
«Мы даже не знаем,
нравимся ли ему». Понимаете?
1003
01:04:56,392 --> 01:04:59,812
В конце сезона 1961–1962 годов
1004
01:04:59,896 --> 01:05:04,233
Уилт снова попытался доказать,
что сможет довести «Уорриорз» до финиша
1005
01:05:04,317 --> 01:05:06,152
и свергнуть «Селтикс» с трона.
1006
01:05:09,697 --> 01:05:12,408
Билл, может, и был
суперзвездой своего времени,
1007
01:05:12,491 --> 01:05:16,287
но он считал себя
лишь одним из пяти парней на площадке.
1008
01:05:16,370 --> 01:05:20,249
Уилт считал так: «Я Уилт Чемберлен.
Я здесь. Я наберу 100 очков.
1009
01:05:20,333 --> 01:05:22,710
Делайте, что хотите,
я сам выиграю игру».
1010
01:05:22,793 --> 01:05:24,128
Совсем другой подход.
1011
01:05:24,879 --> 01:05:27,256
Обе стратегии были эффективны.
1012
01:05:27,340 --> 01:05:30,885
В первой игре
команда Билла разгромила «Уорриорз»,
1013
01:05:30,968 --> 01:05:32,178
но во второй игре
1014
01:05:32,261 --> 01:05:35,348
Уилта было не остановить,
и он сравнял счет серии.
1015
01:05:35,431 --> 01:05:40,561
Мне пришлось приучить себя
не пытаться переиграть его по очкам.
1016
01:05:41,562 --> 01:05:44,649
В той серии Расселл зашел в раздевалку.
1017
01:05:44,732 --> 01:05:48,152
Он сказал:
«Мне нужно разобраться с Уилтом.
1018
01:05:48,235 --> 01:05:51,364
Мне потребуется
приложить для этого много усилий,
1019
01:05:51,447 --> 01:05:54,951
а вам, парни, лучше вести в счете.
1020
01:05:56,285 --> 01:06:00,373
Попытавшись отобрать у Уилта мяч,
выпрыгивайте перед ним,
1021
01:06:00,456 --> 01:06:03,167
играйте у него за спиной,
пытайтесь повалить его,
1022
01:06:03,250 --> 01:06:05,586
навязывайте ему
более сложные розыгрыши,
1023
01:06:05,670 --> 01:06:09,632
чтобы максимально ограничить
его действия на площадке».
1024
01:06:09,715 --> 01:06:13,135
Но вот что я вам скажу.
Всё это волшебство Расселла
1025
01:06:13,970 --> 01:06:16,597
очень разозлило Уилта.
1026
01:06:17,223 --> 01:06:20,017
Небольшая потасовка
с участием Чемберлена.
1027
01:06:20,101 --> 01:06:26,315
В итоге он набирал 35 очков,
но половину из этих игр мы выигрывали.
1028
01:06:26,399 --> 01:06:28,818
ПОТАСОВКА ОТ «СЕЛТИКС»
СЭМ ДЖОНС ПРОТИВ УИЛТА
1029
01:06:28,901 --> 01:06:33,489
Его личная статистика, может,
и не блещет в сравнении с Уилтом.
1030
01:06:33,572 --> 01:06:35,700
Но, в конце концов,
1031
01:06:35,783 --> 01:06:40,454
он всегда считал,
что неважно, как ты сыграл,
1032
01:06:40,538 --> 01:06:41,789
сколько очков набрал,
1033
01:06:41,872 --> 01:06:45,084
если в конце ты можешь сказать:
«Мы победили».
1034
01:06:47,086 --> 01:06:49,130
Когда у каждого в серии по три победы,
1035
01:06:49,714 --> 01:06:51,132
шансы равны.
1036
01:06:52,466 --> 01:06:55,678
При равном счете
в серии Восточного дивизиона 1962 года
1037
01:06:55,761 --> 01:06:59,724
контраст между Чемберленом
и Расселлом обострился в седьмой игре.
1038
01:07:00,224 --> 01:07:02,309
Чемберлен был великолепен.
1039
01:07:04,437 --> 01:07:07,440
Но Расселл сражался, как лев.
1040
01:07:08,357 --> 01:07:11,610
Он мог выжать из себя всё,
что требовалось для победы.
1041
01:07:11,694 --> 01:07:16,198
Всё сводилось к одному
или двум моментам в самом конце.
1042
01:07:17,616 --> 01:07:19,660
И вот что самое смешное.
1043
01:07:20,244 --> 01:07:21,328
В Бостоне
1044
01:07:21,412 --> 01:07:24,290
мы были полностью уверены
в Билле Расселле.
1045
01:07:24,373 --> 01:07:27,001
Боже, какая же это игра!
1046
01:07:27,084 --> 01:07:29,879
Оставалось 13 секунд, счет был равным,
1047
01:07:29,962 --> 01:07:32,256
а у «Селтикс» был шанс победить.
1048
01:07:32,339 --> 01:07:35,468
Коузи ведет вправо,
возвращается к центру.
1049
01:07:36,594 --> 01:07:39,597
Хейнсон, он бежит к лицевой линии.
Неудачный бросок.
1050
01:07:39,680 --> 01:07:42,892
Он просто не попал.
Мяч переходит к «Филадельфии».
1051
01:07:43,476 --> 01:07:45,478
Теперь шанс появился у «Уорриорз».
1052
01:07:45,978 --> 01:07:49,982
И у них был лишь один план:
отдать мяч Уилту.
1053
01:07:51,108 --> 01:07:52,777
Какая игра от Расселла!
1054
01:07:52,860 --> 01:07:55,863
Это доказательство того,
как сильно он хочет победы.
1055
01:07:55,946 --> 01:07:57,573
Мяч будет вводить «Бостон».
1056
01:07:59,575 --> 01:08:01,494
На кону стояла победа в серии,
1057
01:08:01,577 --> 01:08:04,121
и Билл знал,
кому доверить финальный бросок.
1058
01:08:05,915 --> 01:08:07,875
Сэм Джонс бросает издалека.
1059
01:08:09,710 --> 01:08:10,544
Вот это да!
1060
01:08:10,628 --> 01:08:13,547
Время вышло,
и «Бостон Селтикс» сделали это снова!
1061
01:08:16,967 --> 01:08:19,011
Билл Расселл говорил:
1062
01:08:19,095 --> 01:08:21,889
«Если хочешь стать
чемпионом в одиночку,
1063
01:08:21,972 --> 01:08:23,849
иди играть в теннис, сынок.
1064
01:08:23,933 --> 01:08:29,480
Но если ты хочешь побеждать как семья,
нужно породниться со своей командой».
1065
01:08:29,563 --> 01:08:34,860
«СЕЛТИКС» РАСПРАВИЛИСЬ С «УОРРИОРЗ»
И ГОТОВЯТСЯ К «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС»
1066
01:08:34,944 --> 01:08:36,487
Чтобы вывесить очередное знамя,
1067
01:08:36,570 --> 01:08:40,324
«Селтикс» нужно одолеть знакомого,
но более совершенного соперника.
1068
01:08:40,407 --> 01:08:42,368
ЦЕНЫ НА ПЛЕЙ-ОФФ «ЛЕЙКЕРС»
1069
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
«Лейкерс» переехали из Миннеаполиса
в Лос-Анджелес
1070
01:08:46,247 --> 01:08:48,791
и обзавелись парой восходящих звезд.
1071
01:08:52,545 --> 01:08:54,088
Меня зовут Джерри Уэст,
1072
01:08:54,171 --> 01:08:56,841
и раньше я занимался тем, что…
1073
01:08:57,800 --> 01:09:00,302
Как называется этот вид спорта,
где вот так ведут мяч?
1074
01:09:00,386 --> 01:09:01,595
Баскетбол, точно.
1075
01:09:02,721 --> 01:09:06,267
Хот Род Хандли перебрасывает мяч
за спиной и на Джерри Уэста.
1076
01:09:06,350 --> 01:09:08,686
Уэст прыгает и забрасывает
еще один мяч.
1077
01:09:10,563 --> 01:09:14,692
Джерри был отличным игроком.
Одним из лучших форвардов,
1078
01:09:14,775 --> 01:09:17,695
который также отлично играл в защите.
1079
01:09:17,778 --> 01:09:20,281
Джерри Уэст — лучший выбор на драфте:
1080
01:09:20,364 --> 01:09:23,701
одни из лучших бросков
и сильнейшая игра всех времен.
1081
01:09:24,785 --> 01:09:27,454
В Лос-Анджелесе
его называли «мистер Клатч».
1082
01:09:27,538 --> 01:09:31,208
В конце игры мяч отдавали Джерри,
ведь он умел спасти ситуацию.
1083
01:09:37,339 --> 01:09:40,176
Я совершенно не переживал
из-за игры с «Селтикс».
1084
01:09:41,635 --> 01:09:44,096
Это им пришлось соперничать со мной.
1085
01:09:44,180 --> 01:09:47,850
У нас также был Элджин Бэйлор,
за которым было интересно наблюдать.
1086
01:09:47,933 --> 01:09:50,477
Элджин Бэйлор —
лучший форвард в истории.
1087
01:09:50,978 --> 01:09:54,231
Люди не помнят величия Элджина.
Его было не остановить.
1088
01:09:54,315 --> 01:09:58,736
Элджин был Доктором Джеем той эпохи.
Он был Майклом до Майкла.
1089
01:10:01,280 --> 01:10:06,327
В пятой игре финала НБА 62-го года
Бэйлор привел свою команду к победе,
1090
01:10:06,410 --> 01:10:09,455
набрав 61 очко,
что стало рекордом финала.
1091
01:10:10,539 --> 01:10:13,542
Ты уверен, что справишься,
доведешь дело до конца.
1092
01:10:13,626 --> 01:10:16,545
У всех великих игроков
была уверенность в этом.
1093
01:10:17,922 --> 01:10:21,258
Решающая седьмая игра собрала
в «Гарден» полный зал.
1094
01:10:24,261 --> 01:10:29,475
Седьмую игру 1962 года против «Лейкерс»
всегда называют «игрой Селви».
1095
01:10:29,558 --> 01:10:33,062
За пять секунд
до конца игры при счете 100–100
1096
01:10:33,145 --> 01:10:34,647
мяч был у «Лейкерс».
1097
01:10:35,606 --> 01:10:38,025
Селви, как и Джерри Уэст,
был защитником.
1098
01:10:38,108 --> 01:10:40,444
Я опекаю Селви около центральной линии,
1099
01:10:40,527 --> 01:10:43,113
и Селви ускользает от меня в угол.
1100
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
В девяти случаях из десяти
он должен был попасть.
1101
01:10:47,910 --> 01:10:50,204
Три секунды, две, Селви бросает!
1102
01:10:50,955 --> 01:10:53,374
Не попал, подбор… Овертайм!
1103
01:10:55,167 --> 01:10:58,921
Переполненный эмоциями,
Билл Расселл опустился на колени.
1104
01:10:59,630 --> 01:11:03,384
В овертайме обессиленный Расселл
сумел набрать шесть очков,
1105
01:11:03,467 --> 01:11:05,886
что дало «Селтикс»
небольшое преимущество.
1106
01:11:08,389 --> 01:11:11,850
Итак, Бэйлор. И фол,
полагаю от Фрэнка Рэмзи.
1107
01:11:12,643 --> 01:11:16,397
Он покидает игру с 23 очками.
Вместо него выходит Джин Гуарилия.
1108
01:11:17,564 --> 01:11:20,484
У нас был Джин Гуарилия,
который ни разу не играл.
1109
01:11:20,985 --> 01:11:22,236
Не был на площадке.
1110
01:11:22,820 --> 01:11:25,823
У Реда не было выбора.
Он приставляет его к Элджину.
1111
01:11:26,323 --> 01:11:28,033
Мяч у Бэйлора. Гуарилия опекает его.
1112
01:11:28,117 --> 01:11:30,828
Бэйлор разворачивается, бросок, промах.
Подбор, Расселл!
1113
01:11:31,912 --> 01:11:35,165
Гуарилия опекает Бэйлора.
Селви пытался подправить мяч в кольцо.
1114
01:11:35,249 --> 01:11:36,417
Подбор, Сэм Джонс!
1115
01:11:39,420 --> 01:11:42,840
Парень был так напуган,
что не мог пошевелиться.
1116
01:11:42,923 --> 01:11:46,385
Когда Элджин делал обманное движение,
он не реагировал, просто стоял.
1117
01:11:46,885 --> 01:11:48,804
Полностью закрыл Элджина.
1118
01:11:48,887 --> 01:11:51,724
Мяч не попал в кольцо.
Борьба за подбор. Был фол.
1119
01:11:52,933 --> 01:11:55,352
Фол от Бэйлора.
Это последний для Бэйлора.
1120
01:11:56,186 --> 01:11:59,606
«Бостон-гарден» бурно аплодирует
Элджину Бэйлору.
1121
01:12:01,066 --> 01:12:05,070
Билл Расселл подходит и пожимает руку
великолепному баскетболисту,
1122
01:12:05,154 --> 01:12:06,238
Элджину Бэйлору.
1123
01:12:06,947 --> 01:12:10,200
Когда игра была под контролем,
Коузи начал тянуть время
1124
01:12:10,284 --> 01:12:12,536
своим культовым ведением правой рукой.
1125
01:12:13,996 --> 01:12:16,540
Он тянет время, часы тикают,
1126
01:12:16,623 --> 01:12:19,001
и игра окончена!
1127
01:12:24,757 --> 01:12:27,343
Великий Билл Расселл набрал 30 очков
1128
01:12:27,426 --> 01:12:30,971
и сделал 40, повторяю, 40 подборов.
1129
01:12:31,805 --> 01:12:33,932
Потрясающий баскетбольный матч.
1130
01:12:35,309 --> 01:12:39,104
В раздевалке состоялось
традиционное празднование с кучей пива.
1131
01:12:39,605 --> 01:12:41,648
Пятый чемпионат для Расселла,
1132
01:12:42,441 --> 01:12:44,943
а «Селтикс» стали династией.
1133
01:12:45,569 --> 01:12:49,281
ИХ ПЯТЫЙ КУБОК ЗА ШЕСТЬ ЛЕТ
1134
01:12:54,870 --> 01:13:00,376
С одной стороны, к 1960-м годам жизнь
Расселла была американской мечтой.
1135
01:13:00,459 --> 01:13:01,418
Дом в пригороде,
1136
01:13:01,502 --> 01:13:04,254
трое маленьких детей, любящая жена,
1137
01:13:04,338 --> 01:13:06,840
хорошая работа, отличная машина.
1138
01:13:06,924 --> 01:13:10,969
Все необходимые атрибуты,
указывающие на общий достаток.
1139
01:13:13,972 --> 01:13:18,268
Билл и Роуз чувствовали себя как дома
в населенном белыми Рединге,
1140
01:13:18,352 --> 01:13:21,647
и Рединг по праву гордился
своим самым известным жителем.
1141
01:13:22,189 --> 01:13:24,191
Весной 1963 года
1142
01:13:24,274 --> 01:13:28,695
город устроил для Расселлов
банкет в знак признательности.
1143
01:13:29,446 --> 01:13:33,534
На этом ежегодном
городском собрании в марте 1963 года
1144
01:13:33,617 --> 01:13:37,496
постановляю назначить сегодняшний день
Днем Билла Расселла.
1145
01:13:37,579 --> 01:13:42,334
Билл, сегодня здесь, в Рединге,
мы чествуем вас, Роуз и вашу семью
1146
01:13:42,418 --> 01:13:45,671
за то, кем вы являетесь.
Не только как баскетболиста,
1147
01:13:45,754 --> 01:13:51,301
а и как спортсмена, отца, семьянина…
1148
01:13:51,844 --> 01:13:54,763
Как человеку,
прожившему в этом городе всю жизнь,
1149
01:13:54,847 --> 01:13:58,559
мне нравится осознавать,
что одной из его наилучших особенностей
1150
01:13:58,642 --> 01:13:59,852
является приветливость…
1151
01:13:59,935 --> 01:14:03,689
Госпожа Расселл,
мне было очень приятно,
1152
01:14:03,772 --> 01:14:05,149
и я считаю это честью…
1153
01:14:05,232 --> 01:14:07,568
Заслуга перед его расой,
человеческой расой.
1154
01:14:08,152 --> 01:14:11,155
…и делить хлеб
вместе с вами и госпожой Расселл.
1155
01:14:11,238 --> 01:14:13,699
А теперь прошу вас к микрофону.
1156
01:14:14,950 --> 01:14:16,160
Спасибо большое.
1157
01:14:17,494 --> 01:14:20,289
Да, я снова волнуюсь, очень волнуюсь.
1158
01:14:20,789 --> 01:14:24,251
Лучше десять игр против Чемберлена,
чем одна речь сейчас.
1159
01:14:24,960 --> 01:14:27,045
Даже не знаю, с чего начать.
1160
01:14:27,129 --> 01:14:29,882
Скажу вам искренне,
1161
01:14:29,965 --> 01:14:31,467
я совсем не ожидал
1162
01:14:32,509 --> 01:14:35,762
увидеть сегодня здесь
столько замечательных людей.
1163
01:14:35,846 --> 01:14:39,725
Благодаря этому я чувствую,
что моя жизнь не прошла впустую.
1164
01:14:39,808 --> 01:14:44,480
Честно говоря, я думал,
что никто меня здесь и не замечал.
1165
01:14:45,772 --> 01:14:49,651
Это событие,
о котором я всегда буду помнить.
1166
01:14:50,444 --> 01:14:53,113
Я лишь надеюсь,
что смогу прожить жизнь так,
1167
01:14:53,697 --> 01:14:56,158
чтобы ваше отношение ко мне
не поменялось.
1168
01:14:56,783 --> 01:14:59,495
Я очень ценю это. Спасибо.
1169
01:15:01,997 --> 01:15:03,165
Расселл был тронут.
1170
01:15:03,248 --> 01:15:06,752
«Наконец-то мне рады
в моем родном городе».
1171
01:15:06,835 --> 01:15:09,630
Позже он решил:
«Мы будем жить в Рединге.
1172
01:15:09,713 --> 01:15:13,008
Мы переросли наш дом,
пора поискать другой в Рединге».
1173
01:15:13,509 --> 01:15:16,428
Он смотрит на более статные дома
в западной части.
1174
01:15:16,929 --> 01:15:18,305
Не прошло и месяца,
1175
01:15:18,388 --> 01:15:22,476
как поползли слухи о моем желании
купить дом в другой части города.
1176
01:15:22,559 --> 01:15:24,353
Соседи были невероятно против.
1177
01:15:24,937 --> 01:15:27,147
Как спортсмен, даже как знаменитость,
1178
01:15:27,231 --> 01:15:31,401
ты отличный житель города,
пока живешь достаточно далеко от меня.
1179
01:15:32,444 --> 01:15:34,571
Моя жена Роуз пришла домой в слезах,
1180
01:15:34,655 --> 01:15:37,699
увидев подписи жителей
под петицией против продажи.
1181
01:15:37,783 --> 01:15:40,869
«Нам лучше забыть об этом доме, —
сказала мне Роуз. —
1182
01:15:40,953 --> 01:15:42,621
Они не хотят нас здесь видеть».
1183
01:15:42,704 --> 01:15:45,707
«Я купил этот дом, я оплачиваю ипотеку.
1184
01:15:45,791 --> 01:15:48,752
Мне плевать,
что думают другие», — сказал я.
1185
01:15:48,835 --> 01:15:51,463
«А как же наши дети?
Кто будет с ними играть?
1186
01:15:51,547 --> 01:15:54,007
Что им скажут белые соседи?» —
спросила Роуз.
1187
01:15:56,552 --> 01:15:58,595
«Я думаю о наших детях.
1188
01:15:58,679 --> 01:16:02,099
Я не смогу смотреть им в глаза,
если смирюсь с таким поведением.
1189
01:16:02,182 --> 01:16:04,685
Никто не будет указывать мне,
где жить».
1190
01:16:06,061 --> 01:16:10,023
Завоевывая кубки и становясь
всё более известным,
1191
01:16:10,107 --> 01:16:14,403
Расселл понимает,
что его победы не защитят его расизма.
1192
01:16:20,117 --> 01:16:24,246
Почти всю свою жизнь я сталкивался
с предвзятым отношением белых людей.
1193
01:16:24,329 --> 01:16:25,330
Оно было повсюду.
1194
01:16:25,831 --> 01:16:27,874
Это совершенно новый стиль жизни.
1195
01:16:27,958 --> 01:16:31,253
В библиотеках, на телепередачах,
на лицах людей.
1196
01:16:32,504 --> 01:16:34,881
У нас есть хорошие шансы на успех.
1197
01:16:36,133 --> 01:16:38,510
Пахнешь так же шикарно,
как и выглядишь.
1198
01:16:39,928 --> 01:16:42,472
Без хорошего образа
популярным не станешь.
1199
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
И в этом вся прелесть.
1200
01:16:50,689 --> 01:16:53,233
Белые могли делать
лишь несколько вещей,
1201
01:16:53,317 --> 01:16:55,485
не проявляя
оскорбительную предвзятость.
1202
01:16:57,279 --> 01:17:01,283
Я потратил много времени на борьбу
с предвзятостью во всех ее формах.
1203
01:17:02,200 --> 01:17:05,287
Я всегда играл в защите,
как и в баскетболе.
1204
01:17:06,496 --> 01:17:08,206
Я жаждал, чтобы меня обидели.
1205
01:17:10,584 --> 01:17:15,339
Эволюция, через которую прошел Расселл,
типична для многих темнокожих,
1206
01:17:15,422 --> 01:17:18,091
которые усердно трудились,
а затем задумались:
1207
01:17:18,175 --> 01:17:22,721
«Мне нужно протестовать против того,
что происходит с моим народом и мной.
1208
01:17:24,097 --> 01:17:27,517
Могу ли я что-то сказать,
нежели просто достигать чего-то?»
1209
01:17:31,063 --> 01:17:37,110
Это начало полномасштабного нападения
1210
01:17:37,778 --> 01:17:41,657
на систему сегрегации и дискриминации.
1211
01:17:42,366 --> 01:17:46,453
К 1963 году, когда движение
за гражданские права набрало силу,
1212
01:17:46,536 --> 01:17:49,206
Расселл с новыми силами
окунулся в эту борьбу.
1213
01:17:51,375 --> 01:17:54,378
Планируется большой митинг,
и Расселл возглавит марш
1214
01:17:54,461 --> 01:17:57,798
из Роксбери, района для темнокожих,
в «Бостон-коммон».
1215
01:18:19,111 --> 01:18:21,613
Несколько месяцев спустя
Молл в Вашингтоне,
1216
01:18:21,697 --> 01:18:24,783
станет местом крупнейшего марша
в истории страны.
1217
01:18:24,866 --> 01:18:27,119
ШТАБ-КВАРТИРА В ВАШИНГТОНЕ…
МАРШ К ВАШИНГТОНУ
1218
01:18:27,202 --> 01:18:30,789
Они пришли с белыми сторонниками
со всех уголков.
1219
01:18:30,872 --> 01:18:34,543
Их главная цель —
полная программа гражданских прав.
1220
01:18:35,877 --> 01:18:39,923
В Америке не будет
ни тишины, ни спокойствия,
1221
01:18:40,882 --> 01:18:43,885
пока темнокожим не предоставят
их гражданские права.
1222
01:18:45,220 --> 01:18:48,807
Во время марша к Вашингтону
я остановился в том же отеле,
1223
01:18:48,890 --> 01:18:51,059
что и преподобный Мартин Лютер Кинг.
1224
01:18:51,143 --> 01:18:53,937
Мы встретились в вестибюле
и немного поговорили.
1225
01:18:54,020 --> 01:18:57,357
Он пригласил меня
выйти на сцену во время своей речи.
1226
01:18:57,441 --> 01:18:59,484
Я поблагодарил его, но отказался.
1227
01:19:01,319 --> 01:19:06,158
Я отказался по той причине,
что они работали несколько лет,
1228
01:19:06,241 --> 01:19:09,953
что организовать всё это,
а я не сделал для этого ничего.
1229
01:19:10,036 --> 01:19:13,415
И было бы неправильно,
если бы я вышел на сцену и сказал:
1230
01:19:13,498 --> 01:19:15,500
«Слушайте, вот что мы сделали».
1231
01:19:16,334 --> 01:19:17,669
Я сел в первом ряду.
1232
01:19:19,004 --> 01:19:22,174
Мы помним это как пикник,
но он наводил на людей ужас.
1233
01:19:22,924 --> 01:19:25,552
Город был окружен десантниками.
1234
01:19:25,635 --> 01:19:29,222
Они запаслись плазмой,
полагая, что будет кровавая бойня.
1235
01:19:29,306 --> 01:19:32,017
Чтобы выйти на марш к Вашингтону,
требовалось мужество.
1236
01:19:33,935 --> 01:19:37,564
Полагаю, что в эпоху,
когда Расселл играл в баскетбол,
1237
01:19:38,231 --> 01:19:40,275
в мире происходили разные потрясения.
1238
01:19:40,358 --> 01:19:44,780
Это было не «потерять работу»,
не «загубить карьеру»,
1239
01:19:44,863 --> 01:19:46,406
это было «потерять жизнь».
1240
01:19:46,907 --> 01:19:49,284
Мне поступали звонки с угрозами,
1241
01:19:49,367 --> 01:19:53,288
люди говорили, что убьют меня,
взорвут мой дом.
1242
01:19:54,539 --> 01:19:57,375
Я говорил:
«Когда настанет мой час, я готов».
1243
01:19:57,459 --> 01:20:00,128
CBS NEWS
ЗАВЕЩАНИЕ УБИТОГО ЧЕЛОВЕКА
1244
01:20:01,004 --> 01:20:05,634
Медгар Эверс посвятил девять лет
своей жизни войне против расизма.
1245
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
В этом сражении его убили.
1246
01:20:07,844 --> 01:20:11,181
Тридцатисемилетний ветеран
Второй мировой войны,
1247
01:20:11,264 --> 01:20:14,810
а теперь мученик борьбы темнокожих
за прекращение сегрегации.
1248
01:20:18,522 --> 01:20:20,941
Когда Медгара Эверса застрелили,
1249
01:20:21,525 --> 01:20:26,571
мы провели церемонию прощания с ним
в «Бостон-коммон».
1250
01:20:27,364 --> 01:20:30,033
Я сел рядом с Чарли Эверсом,
его братом,
1251
01:20:30,116 --> 01:20:33,537
и сказал: «Если я могу чем-то помочь,
вот мой номер».
1252
01:20:34,246 --> 01:20:39,793
Следующим летом он звонит и говорит:
«Для нас это было моральным ударом.
1253
01:20:39,876 --> 01:20:43,630
Проведете пару занятий по баскетболу
в Джэксоне, штат Миссисипи?
1254
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
Чтобы показать,
что людям со стороны не всё равно».
1255
01:20:50,053 --> 01:20:53,849
ДЖЭКСОН, ШТАТ МИССИСИПИ
1256
01:20:53,932 --> 01:20:57,894
В Миссисипи в 1964 году
мы всё еще говорим о кровопролитии,
1257
01:20:57,978 --> 01:21:01,731
мы говорим о… Это ужасно.
1258
01:21:01,815 --> 01:21:05,527
Если Совет белых граждан, Ку-клукс-клан
1259
01:21:05,610 --> 01:21:10,115
и еще какая-то группа,
выступающая за сохранение белой расы,
1260
01:21:10,198 --> 01:21:13,660
я забыл ее точное название,
не хотели участвовать в этом.
1261
01:21:14,411 --> 01:21:16,037
И если они добьются своего,
1262
01:21:16,580 --> 01:21:19,374
то убить пару человек —
это пустяк для них.
1263
01:21:19,457 --> 01:21:25,088
Чарли говорит мне: «Мы не позволим,
чтобы с вами что-то случилось».
1264
01:21:26,923 --> 01:21:28,049
Я сказал: «Хорошо».
1265
01:21:29,384 --> 01:21:33,388
Он объявил товарищам по команде,
1266
01:21:33,471 --> 01:21:36,391
что собирается поехать в Миссисипи.
1267
01:21:36,474 --> 01:21:39,561
Кто-то сказал:
«Это довольно опасное место».
1268
01:21:40,103 --> 01:21:43,189
Коузи или Шерман,
или кто-то другой сказал:
1269
01:21:43,273 --> 01:21:46,109
«Всё будет хорошо,
просто не привлекай внимания».
1270
01:21:46,192 --> 01:21:52,532
Парень, который выиграл чемпионат НБА,
стал Самым ценным игроком,
1271
01:21:53,033 --> 01:21:56,036
за два метра ростом,
темнокожий, с козлиной бородкой
1272
01:21:56,119 --> 01:22:00,165
едет в Миссисипи в «Лето свободы»,
и ему нужно не привлекать внимания?
1273
01:22:00,248 --> 01:22:02,792
Он сказал: «И тут я понял, что попал».
1274
01:22:06,755 --> 01:22:09,466
Господин Расселл,
что привело вас в Миссисипи?
1275
01:22:09,549 --> 01:22:13,303
Господин Эверс попросил меня приехать
несколько дней назад.
1276
01:22:13,386 --> 01:22:17,807
Я знаю его уже довольно давно,
так что я был очень рад приехать.
1277
01:22:17,891 --> 01:22:21,186
Я слежу за тем, что здесь происходит,
1278
01:22:21,269 --> 01:22:24,314
и это очень большая часть моей жизни.
1279
01:22:26,483 --> 01:22:30,236
Одна из целей моего приезда —
провести занятие по баскетболу.
1280
01:22:30,862 --> 01:22:34,407
Как считаете, ваше присутствие
поможет решить проблему?
1281
01:22:34,491 --> 01:22:37,285
Надеюсь. Надеюсь, что хуже не станет.
1282
01:22:37,911 --> 01:22:41,998
Вы считаете, что белые дети смогут
играть в баскетбол с детьми негров?
1283
01:22:42,540 --> 01:22:44,334
Думаю, да. Почему бы и нет?
1284
01:22:45,085 --> 01:22:46,920
Мои дети играют с белыми.
1285
01:22:47,003 --> 01:22:48,838
- Никто еще не пострадал.
- Еще.
1286
01:22:50,090 --> 01:22:51,758
- Рад знакомству.
- Спасибо.
1287
01:22:52,550 --> 01:22:55,095
Расселл провел свои занятия в Джэксоне,
1288
01:22:55,178 --> 01:22:56,888
несмотря на угрозы его жизни.
1289
01:22:56,972 --> 01:23:00,058
Поскольку выезжать за пределы города
было слишком опасно,
1290
01:23:00,141 --> 01:23:03,144
Расселл был вынужден
прервать поездку в Миссисипи.
1291
01:23:03,228 --> 01:23:06,064
Тем не менее,
он побывал в пасти у зверя
1292
01:23:06,147 --> 01:23:09,275
и открыто выступил
против расового террора.
1293
01:23:14,739 --> 01:23:17,826
Сегодняшнее движение
за гражданские права застопорилось.
1294
01:23:18,326 --> 01:23:22,038
Мы все упускаем из виду,
что на нас лежит ответственность за то,
1295
01:23:22,122 --> 01:23:26,710
чтобы в ближайшие два-три года
сломать то, что создавалось три века.
1296
01:23:26,793 --> 01:23:29,754
Мы должны изменить
весь процесс мышления,
1297
01:23:29,838 --> 01:23:33,383
и для достижения этой цели
у нас есть всего два или три года.
1298
01:23:33,466 --> 01:23:37,345
Людям необходимо лучше понимать тех,
кто сражается в этой битве.
1299
01:23:37,429 --> 01:23:40,557
Людей, белых и темнокожих,
1300
01:23:40,640 --> 01:23:43,518
которые днем и ночью живут на поле боя,
1301
01:23:43,601 --> 01:23:45,729
которые являются настоящими воинами.
1302
01:23:46,229 --> 01:23:49,607
Права человека так же сложны,
как и политические проблемы.
1303
01:23:49,691 --> 01:23:52,110
Мы можем согласиться лишь с тем,
1304
01:23:52,193 --> 01:23:54,279
что проблема должна быть решена.
1305
01:24:02,996 --> 01:24:07,709
На фоне культурных потрясений в Америке
«Селтикс» столкнулись с изменениями.
1306
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
Боб Коузи, «Гудини из Хардвуда»,
1307
01:24:12,213 --> 01:24:14,966
капитан команды
и ее самый популярный игрок,
1308
01:24:15,050 --> 01:24:17,260
готовился к своему последнему сезону.
1309
01:24:19,054 --> 01:24:21,181
ПРОВОДЫ БОБА КОУЗИ
1310
01:24:21,264 --> 01:24:25,226
Когда Коузи собирался уходить,
он сказал: «Это мой последний год».
1311
01:24:25,727 --> 01:24:28,563
Мы хотели выиграть чемпионат
в его последний год.
1312
01:24:29,606 --> 01:24:33,693
Сезон 1962–1963 годов
стал восхвалением Боба Коузи:
1313
01:24:33,777 --> 01:24:37,697
в каждом городе, где играли «Селтикс»,
устраивались чествования.
1314
01:24:38,364 --> 01:24:40,241
В «Гарден» повсюду были надписи
1315
01:24:40,325 --> 01:24:43,203
«Мы любим тебя, Коузи»,
«Мы будем скучать, Коуз».
1316
01:24:44,245 --> 01:24:46,790
Мы надеялись,
что Коузи уйдет победителем.
1317
01:24:47,457 --> 01:24:51,252
Возможно, я хотел победить
в этот раз не меньше, чем в первый.
1318
01:24:52,504 --> 01:24:56,633
Команда сделала всё возможное,
чтобы Коузи выиграл еще один чемпионат.
1319
01:24:57,342 --> 01:24:58,968
Они дошли до финала,
1320
01:24:59,052 --> 01:25:01,721
где их ждал знакомый и злой противник.
1321
01:25:02,931 --> 01:25:04,516
«Селтикс» замахнулись
1322
01:25:04,599 --> 01:25:08,269
на беспрецедентную пятую победу
на чемпионате мира подряд.
1323
01:25:08,853 --> 01:25:11,648
«Селтикс» не смогли
завершить серию в Бостоне.
1324
01:25:11,731 --> 01:25:16,027
Перед шестой игрой с «Лос-Анджелесом»
они ведут в серии со счетом 3–2.
1325
01:25:17,153 --> 01:25:19,823
Драматизма добавляли
только обстоятельства:
1326
01:25:19,906 --> 01:25:24,035
мой последний год,
конец карьеры, чемпионат мира на кону.
1327
01:25:25,620 --> 01:25:28,873
Если Коузи и нервничал
из-за последней игры в карьере,
1328
01:25:28,957 --> 01:25:30,166
этого не было видно.
1329
01:25:31,543 --> 01:25:33,253
Коузи перебрасывает Расселлу.
1330
01:25:34,712 --> 01:25:37,715
Длинный пас Сандерсу.
Только посмотрите на эту игру!
1331
01:25:38,716 --> 01:25:40,468
Коузи отлично отыграл первую половину,
1332
01:25:40,552 --> 01:25:43,054
обеспечив «Селтикс»
уверенное преимущество.
1333
01:25:44,514 --> 01:25:47,809
Первая половина закончилась со счетом…
1334
01:25:47,892 --> 01:25:51,604
Машина «Селтикс», которую Коузи
и Расселл довели до совершенства
1335
01:25:51,688 --> 01:25:54,274
за последние семь лет,
работала безошибочно.
1336
01:25:55,191 --> 01:25:57,152
Кребс опекает Расселла, и Бэйлор…
1337
01:25:57,694 --> 01:26:01,948
Затем, в начале четвертой четверти,
когда «Бостон» вел со счетом 92–83,
1338
01:26:02,031 --> 01:26:03,199
Коузи упал.
1339
01:26:04,784 --> 01:26:06,035
Коузи ушибся!
1340
01:26:06,119 --> 01:26:09,622
Переваливается со стороны на сторону,
похоже, он повредил левую лодыжку.
1341
01:26:09,706 --> 01:26:12,709
Для «Бостон Селтикс»
это может стать ударом под дых.
1342
01:26:13,209 --> 01:26:15,837
Впервые за 13 лет
я получил серьезную травму.
1343
01:26:15,920 --> 01:26:19,132
Я хотел закончить игру,
если вообще смогу, на площадке.
1344
01:26:19,215 --> 01:26:21,885
Похоже, травма очень серьезная,
1345
01:26:21,968 --> 01:26:23,636
судя по тому, как он уходит…
1346
01:26:23,720 --> 01:26:27,557
Мы все понимали,
что без Коузи у нас будут проблемы.
1347
01:26:29,184 --> 01:26:31,686
Уэст прорывается по центру
и забрасывает!
1348
01:26:33,771 --> 01:26:36,274
Расселл опекает Бэйлора,
но он забрасывает!
1349
01:26:38,151 --> 01:26:41,696
Без Боба Коузи мы стали терять ритм,
1350
01:26:41,779 --> 01:26:43,531
и нам начали забрасывать.
1351
01:26:44,949 --> 01:26:47,493
Мы знали, что соперник сильнее,
1352
01:26:47,577 --> 01:26:50,663
но считали, что сможем выиграть.
У нас появился шанс.
1353
01:26:53,833 --> 01:26:56,419
Ред Ауэрбах шагает вдоль боковой линии.
1354
01:26:57,962 --> 01:27:02,258
За четыре минуты до конца
«Селтикс» вели всего на одно очко,
1355
01:27:02,342 --> 01:27:04,052
когда случилось невероятное.
1356
01:27:06,429 --> 01:27:08,348
Боб Коузи возвращается!
1357
01:27:08,932 --> 01:27:10,934
Бадди Леру, наш знаменитый тренер,
1358
01:27:11,017 --> 01:27:13,603
заморозил ее до такой степени,
1359
01:27:13,686 --> 01:27:16,522
что я смог вернуться
в игру и закончить ее.
1360
01:27:19,108 --> 01:27:21,945
С новыми силами
«Селтикс» закрепили преимущество.
1361
01:27:24,572 --> 01:27:27,867
И на последних секундах
мяч был в руках Коузи.
1362
01:27:28,368 --> 01:27:29,577
Осталась секунда.
1363
01:27:29,661 --> 01:27:31,579
Коузи высоко подбрасывает его,
1364
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
и «Бостон Селтикс» становятся
чемпионами мира!
1365
01:27:34,499 --> 01:27:35,875
Игра окончена.
1366
01:27:37,085 --> 01:27:39,212
«ЛЕЙКЕРС» 109 — «СЕЛТИКС» 112
1367
01:27:41,798 --> 01:27:44,509
Их шестой чемпионат за семь сезонов.
1368
01:27:45,009 --> 01:27:47,845
Мне очень везло все эти 13 лет,
1369
01:27:47,929 --> 01:27:50,265
и Бог исполнил мое последнее желание.
1370
01:27:50,765 --> 01:27:53,810
- Скажу…
- Вот так закончил карьеру. Боже!
1371
01:27:53,893 --> 01:27:55,228
Мне нравится, чудесно.
1372
01:27:55,895 --> 01:28:00,483
Я всегда считал Коузи
почти идеальным товарищем по команде.
1373
01:28:01,401 --> 01:28:02,902
Я хватаю и обнимаю Расса,
1374
01:28:02,986 --> 01:28:05,780
хочется поделиться радостью
с близким человеком.
1375
01:28:09,784 --> 01:28:13,246
Я хочу сказать,
что если бы я мог всё повторить,
1376
01:28:14,122 --> 01:28:16,958
не могу представить себя где-то,
кроме «Бостона».
1377
01:28:25,383 --> 01:28:27,135
Меня часто спрашивали,
1378
01:28:27,218 --> 01:28:30,138
чего мне будет не хватать,
когда перестану играть.
1379
01:28:30,888 --> 01:28:34,392
Когда Коуз ушел с команды,
он выступал с речью и запинался,
1380
01:28:34,475 --> 01:28:36,519
а потом все начали плакать…
1381
01:28:37,520 --> 01:28:38,771
Мы любим тебя, Коуз!
1382
01:28:44,152 --> 01:28:46,946
Кто-то крикнул: «Мы любим тебя, Коуз».
1383
01:28:47,030 --> 01:28:48,573
Это был прекрасный момент.
1384
01:28:48,656 --> 01:28:50,992
Я сказал Реду, который стоял рядом:
1385
01:28:51,492 --> 01:28:53,453
«Я бы не смог выступить, как он».
1386
01:28:58,666 --> 01:29:01,961
Мы были особенными,
но не очень большими друзьями,
1387
01:29:02,045 --> 01:29:03,629
и я слишком уважал его,
1388
01:29:03,713 --> 01:29:07,550
чтобы впадать в ревность,
которую пытались разжечь между нами.
1389
01:29:08,259 --> 01:29:11,429
Однако я не могу сказать,
что мы с Коузи были близки.
1390
01:29:11,512 --> 01:29:15,224
В профессиональном спорте
слишком велико давление конкуренции,
1391
01:29:15,308 --> 01:29:17,769
чтобы делиться надеждами
и страхами с тем,
1392
01:29:17,852 --> 01:29:19,520
кто занимается тем же делом.
1393
01:29:20,980 --> 01:29:24,859
Страхи Расселла начали
перевешивать его надежды.
1394
01:29:24,942 --> 01:29:28,071
Он был расстроен отсутствием прогресса
в вопросе гражданских прав
1395
01:29:28,154 --> 01:29:30,823
и задавался вопросом,
имеет ли игра ценность.
1396
01:29:31,824 --> 01:29:34,952
Я столкнулся с бесконечным поиском,
1397
01:29:35,036 --> 01:29:38,831
через который в поисках достоинства
проходит каждый темнокожий мужчина.
1398
01:29:42,210 --> 01:29:43,795
Но я был чемпионом мира.
1399
01:29:46,130 --> 01:29:47,632
Давление не прекращалось.
1400
01:29:47,715 --> 01:29:49,425
Нужно были выходить на игры,
1401
01:29:49,509 --> 01:29:51,260
встречаться с соперниками.
1402
01:29:53,012 --> 01:29:55,264
Ко мне подошел парень и спросил:
1403
01:29:55,348 --> 01:29:58,351
«Что вы будете делать без Коузи,
который вел вас к победе?»
1404
01:30:00,478 --> 01:30:01,687
Я ему ответил:
1405
01:30:03,231 --> 01:30:05,483
«Будет сложно, придется что-то менять.
1406
01:30:06,109 --> 01:30:08,027
Но сделай себе одолжение:
1407
01:30:08,111 --> 01:30:11,155
позвони в "Бостон глоуб" или на радио
1408
01:30:11,781 --> 01:30:15,868
и узнай, кто был Самым ценным игроком
этой лиги в последние три года».
1409
01:32:04,060 --> 01:32:07,021
Перевод субтитров: Калюжный Алексей