1 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,597 Om det inte vore för Bill Russells alla mästerskapsvinster, 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,725 hade nån pratat om Boston Celtics? 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Nej. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,812 Skämtar du? Det råder ingen tvekan. 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 Han var den största, mest dominanta vinnaren 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,401 nånsin i basketens historia. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,739 Vet du vad han har på händerna? Fler ringar än fingrar. 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,410 Elva ringar. Vem mer kan leva upp till det? 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 En sån vinnare ser vi aldrig mer. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,165 Han vore Gud. Han är Big Bang. 12 00:00:40,790 --> 00:00:44,919 Han vann 11 mästerskap, två som spelande tränare. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,299 Fem gånger utsågs han till NBA:s mest värdefulla spelare. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 Bill Russells arv: spelets pionjär. 15 00:00:54,262 --> 00:01:00,018 Han skapade den mest fantastiska amerikanska sportdynastin nånsin. 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,898 Alla i ligan som tänker på Bill Russell, tänker på att vinna. 17 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Han kunde vinna utan att göra mål. Han var unik. 18 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 Han är den smartaste spelaren som nånsin spelat. 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,283 Bill terroriserade alla som försökte skjuta i tresekundersområdet. 20 00:01:15,366 --> 00:01:19,329 På grund av Russell, ogillar jag grönt, Boston clam chowder… 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 Jag gillar inget med Boston. 22 00:01:21,706 --> 00:01:27,128 Alla lag och spelare i ligan försökte sänka dynastin. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Endast en kom nånsin i närheten. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Det var en fin duell och en fin matchning. 25 00:01:32,884 --> 00:01:37,305 De var två mytiska bestar, stora titaner, som slogs om ringen. 26 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 Det var episka strider och vi var där för att se dem. 27 00:01:40,600 --> 00:01:46,147 Chamberlain reser sig över honom, han dominerar varenda spelare han möter. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,985 Men han hade inte siffrorna som räknades, vilket var att vinna mästerskap. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,950 Årets mottagare av Frihetsmedaljen avslöjar de bästa av oss 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,827 och dem vi ser upp till. 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 Mer än nån idrottare av sin tid, 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 kom Bill Russell att definiera ordet "vinnare". 33 00:02:04,499 --> 00:02:09,420 Människan Bill Russell försvarade rättigheter och värdighet för alla. 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,091 Han marscherade med King. Han stod upp för Ali. 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Han möjliggjorde många andras framgångar. 36 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Goda ledare föregår med gott exempel. 37 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Han ändrade många regler och det rev många murar. 38 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 Bill kämpade för nåt mycket större, 39 00:02:25,979 --> 00:02:31,609 och det var att tillhöra en plats på samma villkor som vita USA. 40 00:03:16,029 --> 00:03:22,994 BILL RUSSELL: LEGEND 41 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 31 JULI 2022 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Tidigare idag meddelades 43 00:03:30,627 --> 00:03:35,381 att Boston Celtics basketlegend Bill Russell har dött vid 88 års ålder. 44 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Men ikväll blir han ihågkommen som idrottsman och aktivist. 45 00:03:41,554 --> 00:03:45,266 Bills handlingar på och utanför planen, under hela hans liv, 46 00:03:45,350 --> 00:03:49,938 formade generationer av spelare till det bättre och vi är evigt tacksamma. 47 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Vi är vid statyn som avtäcktes 2013. 48 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Folk har stannat till här idag och berättat sina historier, 49 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 vilket ger en bild av Russells inverkan. 50 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 BILL RUSSELL - 10 000 POÄNG 51 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Jag kunde inte fatta att Bill var borta. 52 00:04:04,535 --> 00:04:08,456 Men jag tänkte tillbaka på allt som han har gjort i livet, 53 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 och hans bidrag till mänskligheten. 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Det var det viktiga. 55 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Sju månader före sin bortgång 56 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 auktionerade Russell bort sin samling av minnessaker. 57 00:04:21,594 --> 00:04:24,097 Allt är från 87-åringens privata samling, 58 00:04:24,180 --> 00:04:28,476 inklusive mästerskapsringar, MVP-troféer och tröjor han spelat i. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,188 En del av intäkterna går till Russels välgörenhet MENTOR, 60 00:04:32,272 --> 00:04:35,608 en organisation hängiven hans livslånga engagemang 61 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 att säkerställa möjligheter för unga personer. 62 00:04:40,113 --> 00:04:44,701 Jag vill ha en del av kollektionen. Han har varit toppen mot mig i alla år. 63 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 Han är… 64 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 Det han har gjort för medborgerliga rättigheter är oöverträffat. 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 FEM I CELTICS VÄGRAR SPELA EFTER SEGREGATION 66 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Jag vill ha de elva ringarna. Ingen bjuder över mig för dem. 67 00:04:56,629 --> 00:05:00,842 Jag skulle nog vilja ha ett av hans bokmanuskript. 68 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Exempelvis första utkastet av Second Wind. 69 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 Det vore speciellt. 70 00:05:06,097 --> 00:05:09,559 950 000 från online-köpare. Tredje och sista utropet. 71 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Såld för 950 000 dollar, online-köpare. 72 00:05:16,774 --> 00:05:20,945 CELTICS VÄLKOMNA TILL BOSTON 73 00:05:21,362 --> 00:05:24,157 En basketmatch börjar och slutar med en klocka. 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Detsamma gäller en basketkarriär. 75 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 Men utanför spelet hittar man sällan praktiska referenspunkter 76 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 som anger när händelser börjar och slutar. 77 00:05:40,048 --> 00:05:44,135 Det brukar bero på varifrån man började och vilket perspektiv man har. 78 00:05:45,595 --> 00:05:49,682 VÄLKOMNA TILL BOSTON 79 00:05:53,436 --> 00:05:55,563 I december 1956 80 00:05:55,646 --> 00:05:58,733 landade Bill och Rose Russell på Bostons Logan Airport. 81 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 De hade varit gifta knappt två veckor. 82 00:06:02,195 --> 00:06:07,784 När jag gick med i Celtics, hade jag aldrig nånsin varit i Boston. 83 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 Det var först vid signeringen. 84 00:06:09,869 --> 00:06:14,582 Bill var nationell mästare på college och olympisk guldmedaljör. 85 00:06:15,541 --> 00:06:19,629 Nu hoppades Celtics-fansen på ett mästerskap i sin stad. 86 00:06:33,726 --> 00:06:37,855 Jag var 22 år och hade inte börjat raka mig, 87 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 så jag hade ett litet getskägg. 88 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Första frågan jag fick på första presskonferensen var: 89 00:06:45,488 --> 00:06:47,740 "När ska du raka skägget?" 90 00:06:47,824 --> 00:06:51,077 Jag hade aldrig tänkt på det. Till slut sa jag: "Vet du? 91 00:06:51,619 --> 00:06:55,164 När Celtics vinner sitt första mästerskap, rakar jag mig." 92 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 "RUSSELLS FÖRSTA JOBB: ATT VINNA CELTICS FÖRTROENDE!" 93 00:07:02,213 --> 00:07:06,175 Folk trodde att han skulle vara i bra form, men det var han inte. 94 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Han sa: "Jag visste inte att proffsbasket skulle bli så tufft." 95 00:07:11,514 --> 00:07:15,309 Jag missade säsongens första tredjedel och jag var ur form. 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Jag hade inte rört en basketboll på en månad. 97 00:07:19,981 --> 00:07:23,901 Jag kom in i ligan med dåligt självförtroende som skytt. 98 00:07:23,985 --> 00:07:27,029 Mina belackare sa att proffsbasket inte var för mig 99 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 eftersom jag sköt dåligt från längre än en meter. 100 00:07:31,033 --> 00:07:35,538 Så jag ville bara stå längre bort och skjuta skott. 101 00:07:36,330 --> 00:07:40,793 Jag missade nästan alltid och folk skakade på huvudet 102 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 och sa: "Ser du? Han kan inte spela." 103 00:07:46,632 --> 00:07:50,094 Boston-pressen ifrågasatte Russells värde för laget 104 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 och jämförde honom med en annan nybörjare: 105 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 den ledande målgöraren i Holy Cross, Tommy Heinsohn, 106 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 Boston-pressen förstod sig inte på Russell. 107 00:08:00,938 --> 00:08:04,317 Folk trodde inte att Russell skulle vara en faktor i NBA. 108 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 Han sköt layups över stoppbrädan. Offensivt var han så oduglig 109 00:08:08,112 --> 00:08:12,158 att man inte kunde föreställa sig vad Russell hade att erbjuda. 110 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 RUSSELL MISSLYCKAS MED CELTICS 111 00:08:14,118 --> 00:08:17,163 Det fanns ingen respit för Russell på bortamatcher. 112 00:08:18,122 --> 00:08:22,960 Det var fullsatt i Kiel Auditorium den kvällen i december 1956. 113 00:08:23,794 --> 00:08:27,048 Bollen åkte upp, Bob Pettit från Hawks och jag hoppade. 114 00:08:27,548 --> 00:08:30,801 "Svartskalle! Åk hem till Afrika, din babian!" 115 00:08:30,885 --> 00:08:33,679 "Se upp, Pettit, du blir täckt med choklad." 116 00:08:34,180 --> 00:08:39,101 Det var uppenbart vem man syftade på. Jag var den enda afroamerikanska spelaren. 117 00:08:41,604 --> 00:08:46,025 Efter fem matcher, tvivlade jag verkligen på min förmåga. 118 00:08:46,901 --> 00:08:51,781 Jag kom hem till Rose och sa: "Det är bäst vi börjar packa. 119 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 Vi blir inte kvar här länge." 120 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Russell hade flyttat till Boston från Bay Area. 121 00:09:07,213 --> 00:09:11,634 Han gick på high school i West Oakland och sen University of San Francisco, 122 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 det enda college som erbjöd honom ett basketstipendium. 123 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 För oss i West Oakland var San Francisco ett exotiskt land. 124 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 Bay Bridge spände över en så bred kulturell klyfta 125 00:09:25,731 --> 00:09:28,067 att de båda sidorna talade olika språk. 126 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Jag skämtade om att jag aldrig hört ordet "mother" användas fristående 127 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 förrän jag kom till San Francisco. 128 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Plötsligt befann jag mig i ett hav av vita människor. 129 00:09:39,745 --> 00:09:42,832 Jag gick in i salen och en förstaårselev säger: 130 00:09:42,915 --> 00:09:44,959 "Pojk, vad kallar de dig?" 131 00:09:45,835 --> 00:09:50,047 Jag sa: "Jag heter William Russell." Han sa: "Jag ger dig ett smeknamn." 132 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 Jag sa: "Om du gör det, får du spö." 133 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 När jag gick på USF, var det kanske fem svarta elever, 134 00:09:58,097 --> 00:09:58,931 Det var allt. 135 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 Min rumskompis hette KC Jones. 136 00:10:05,313 --> 00:10:10,318 Bill och KC delade passionen för basket och hjälpte varann utanför planen. 137 00:10:10,401 --> 00:10:14,780 Vi två hade inte så mycket kläder när vi gick på college. 138 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 Jag tjänade 30 dollar i månaden 139 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 på gräsklippning eller vad det nu var. Russell tjänade inget. 140 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Vi brukade använda…varandras underkläder. 141 00:10:27,376 --> 00:10:30,838 Det var det enda som passade oss båda. 142 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 Russell bestämde sig för att testa sin atletiska förmåga i en annan sport. 143 00:10:37,219 --> 00:10:40,264 Jag bestämde mig för att prova på friidrott. 144 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Jag hade två skäl för det. 145 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 Endast en collegelag-medlem fick en tröja med knäppning. 146 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Jag behövde en sån tröja. 147 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 Och sen gillade jag att springa och hoppa. 148 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Han ville prova friidrott för skojs skull. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,699 Han började med höjdhopp. Han hade märklig teknik. 150 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 Han hoppade med ansiktet före. 151 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Han gjorde det annorlunda. 152 00:11:04,163 --> 00:11:08,250 Han backade 50 meter, började långsamt och ökade farten. 153 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 När det gick i 160 km i timmen, hoppade han. 154 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Han hoppade drygt två meter. 155 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Han var nästan i världsklass från starten. 156 00:11:18,844 --> 00:11:23,182 När han försökte använda den här färdigheten på basketplanen, 157 00:11:23,265 --> 00:11:25,226 var hans tränare inte imponerade. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,480 Vi spelade på Cal-Berkeley. 159 00:11:29,563 --> 00:11:32,358 Deras center var en All-American i försäsong. 160 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Jag blockerade hans första fem skott. 161 00:11:37,279 --> 00:11:40,241 Ingen i lokalen hade sett nåt liknande. 162 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 De begärde time-out, jag gick in i vår samling 163 00:11:43,411 --> 00:11:46,163 och min tränare säger: "Du kan inte spela så. 164 00:11:47,665 --> 00:11:50,042 En bra försvarsspelare hoppar inte. 165 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 Du hoppar för att blockera. Det går inte." 166 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Så jag går ut och provar. 167 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 Killen sätter tre layups på raken. 168 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 Då återgick jag till mitt spelsätt. 169 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Russell, 208 cm, slår bort den bara så där. 170 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 Bill Russell uppfann bokstavligen modern defensiv basket. 171 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 Han ändrade spelet från ett horisontellt spel, 172 00:12:16,193 --> 00:12:20,614 spelat mestadels av fastnaglade vita, till det spel vi känner till idag. 173 00:12:20,698 --> 00:12:23,784 Det Bill gjorde, vilket man ofta ser, är 174 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 att han inte bara slog bollen ur spel. 175 00:12:26,620 --> 00:12:29,832 Han försökte hålla den i spel, som med en retur. 176 00:12:29,915 --> 00:12:34,545 Anfallet är på utsidan, försvaret är inne. Om han lyckades nå bollen, 177 00:12:34,628 --> 00:12:38,591 kunde en lagkamrat ta bollen snabbt. Det ledde till snabba uppspel. 178 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 Han var förutseende som ingen annan. 179 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Han gick upp för att blockera den, 180 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 och antingen blockerade han 181 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 eller så fick han en att skjuta galet, 182 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 ur balans eller ett omöjligt skott att sänka. 183 00:12:53,481 --> 00:12:57,401 Russells defensiva spel gjorde USF Dons oslagbara. 184 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 Han skjuter och det är ett bra skott. 185 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Dons tar bollen. 186 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Bill Russells Dons vann 55 matcher i rad 187 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 och NCAA-mästerskap efter varann. 188 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Bill Russell vinner Most Valuable Player. 189 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Bara att se honom spela 190 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 och skrämma hela lag i college, var så speciellt. 191 00:13:23,844 --> 00:13:29,391 Han var den enda skälet till att laget vann. 192 00:13:29,475 --> 00:13:35,189 Men de utmärkelser och sånt som borde ha blivit hans, blev inte det. 193 00:13:35,898 --> 00:13:41,195 År tre på college tog jag i genomsnitt 20 poäng och 20 returer per match. 194 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 Jag blockerade minst 15 skott per match. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Jag var MVP på mästerskapen. 196 00:13:46,617 --> 00:13:50,454 Jag åkte hem till banketten i norra Kalifornien, 197 00:13:50,538 --> 00:13:53,249 och en annan spelare valdes till årets spelare. 198 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 Hans enda kvalifikation tycktes vara att han var blond. 199 00:13:56,377 --> 00:14:02,299 De visste att det var kontroversiellt. De bad min coach be mig säga några ord. 200 00:14:02,383 --> 00:14:06,512 "Gratta den här killen och säg att du hoppas vinna nästa år." 201 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 Jag sa: "Det gör jag inte." 202 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 Det var otroligt att vinna mästerskapen efter varandra. 203 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Men jag tror inte att folk gillade 204 00:14:19,942 --> 00:14:24,154 att det var tre svarta i förstakedjan i San Francisco. 205 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 De åkte till ställen och tilläts inte 206 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 checka in på hotell och äta på restauranger. 207 00:14:32,329 --> 00:14:35,374 Det som hände var att jag lämnade hotellet 208 00:14:35,457 --> 00:14:38,043 och gick till en restaurang en bit bort. 209 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Jag sa att jag ville äta. 210 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Han sa att det gick bra, men jag måste sitta i köket. 211 00:14:45,426 --> 00:14:49,179 Jag vägrade, gick tillbaka till hotellet och somnade. 212 00:14:50,598 --> 00:14:55,185 1955 inträffade två händelser som gjorde ett livslångt intryck på mig. 213 00:14:55,269 --> 00:14:59,982 En 14-årig pojke vid namn Emmett Till mördades av två vita män 214 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 för en påstådd förolämpning mot en vit kvinna. 215 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 Hans mor insisterade på öppen kista vid begravningen, 216 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 så att världen kunde se brutaliteten mot hennes son. 217 00:15:11,577 --> 00:15:15,039 Samma år greps Rosa Parks, en svart sömmerska, 218 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 för att hon vägrade ge sin plats åt en vit passagerare 219 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 på en buss i Montgomery i Alabama. 220 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Det var dags att säga ifrån. 221 00:15:24,548 --> 00:15:27,718 Jag hade fått nog och det här var slutet. 222 00:15:30,137 --> 00:15:33,474 Att vara en svart tonåring på 50-talet 223 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 måste ha varit extremt svårt. 224 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 Men trots det, 225 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 lägger man det åt sidan, 226 00:15:43,442 --> 00:15:49,198 går ut på planen och presterar på väldigt hög nivå. 227 00:15:50,532 --> 00:15:54,453 Jag bestämde mig för att bli en briljant basketspelare. 228 00:15:54,536 --> 00:15:58,040 Jag la allt jag hade inom mig i det beslutet. 229 00:15:58,123 --> 00:16:01,961 All ilska och förundran förenades med ett syfte. 230 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Bill Russell växte upp i Jim Crow-Södern. 231 00:16:17,226 --> 00:16:20,562 Han var barn på 30-talet i Monroe i Louisiana. 232 00:16:20,646 --> 00:16:24,942 Det man gjorde under Jim Crow var att frånta svarta sina rättigheter. 233 00:16:25,025 --> 00:16:29,488 De hade ingen rösträtt, man hade fysiskt skilda utrymmen, 234 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 det innefattade våld, lynchning. 235 00:16:34,743 --> 00:16:39,248 Jim Crow underströk för afroamerikaner att de var andra klassens medborgare. 236 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 Jag visste att jag bodde på en fullkomligt segregerad plats. 237 00:16:45,087 --> 00:16:50,467 Jag ser mitt liv, särskilt som barn, som ett väldigt skyddat liv. 238 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 Mina föräldrar såg till att skydda mig från problem. 239 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Pappa hade själv upplevt slaveriet. 240 00:17:01,020 --> 00:17:04,898 Han var en generation från det. Folk i hans familj var slavar. 241 00:17:04,982 --> 00:17:07,651 Slaveri är den högsta formen av respektlöshet, 242 00:17:07,735 --> 00:17:12,990 så min far såg till att han aldrig behandlades som en slav på nåt sätt. 243 00:17:13,574 --> 00:17:17,828 En av de saker som var viktig för honom 244 00:17:17,911 --> 00:17:22,624 var att leva ett värdigt liv, så hans barn skulle vara stolta. 245 00:17:28,088 --> 00:17:32,259 Pappa jobbade i en fabrik och bad om en lönehöjning. 246 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Chefen sa: "Det går inte, Charlie. 247 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Om jag gör det, tjänar du som vissa vita. 248 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 Jag kan inte betala er pojkar lika mycket som de vita." 249 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 Han sa n-ordet till pappa. 250 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Som om…ingenting. 251 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Väl hemma den kvällen, 252 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 pratade pappa högt och sa: 253 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 "Jag måste härifrån, för om jag stannar… 254 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 …kommer antingen jag döda en av dem eller så dödar de mig." 255 00:18:20,432 --> 00:18:25,729 Vi migrerade när jag var nio år. Vi flyttade till Kalifornien. 256 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Kom ihåg att det här är en nioåring. 257 00:18:34,571 --> 00:18:37,699 Det här är det största äventyret han kan tänka sig. 258 00:18:39,034 --> 00:18:40,285 Att hoppa på ett tåg. 259 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 Att åka till en helt okänd plats. 260 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 Tanken på att flytta var en chock för min bror och mig. 261 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Vi hade inte rest mycket. 262 00:18:56,135 --> 00:19:00,180 Jag satt bredvid mamma i sektionen för färgade ända till St. Louis. 263 00:19:02,141 --> 00:19:06,728 Och sen, för första gången i våra liv, kunde vi sitta varsomhelst. 264 00:19:14,820 --> 00:19:18,949 Russells flytt till Oakland ingick i den stora migrationen av svarta 265 00:19:19,032 --> 00:19:23,829 som lämnade Jim Crow-Södern i jakt på bättre utsikter under andra världskriget. 266 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Bill pratar om att de anländer till Kalifornien som "invandrare", 267 00:19:35,924 --> 00:19:38,886 för de kom från ett annat land 268 00:19:38,969 --> 00:19:44,016 och måste lära sig sederna i det här nya landet, 269 00:19:44,099 --> 00:19:47,519 där man kunde dricka ur samma vattenfontän, 270 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 sitta var som helst på bussen. 271 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Pappa och mamma jobbade på varven. 272 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 Skolorna var integrerade, och det var en förändring. 273 00:20:03,160 --> 00:20:07,164 Jag hade aldrig sett en basketboll. Jag visste inte att den fanns. 274 00:20:07,664 --> 00:20:11,251 Ungarna hade fått en stoppbräda och en korg nånstans ifrån. 275 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 Jag vet inte varifrån, men de hade inte köpt den. 276 00:20:16,924 --> 00:20:19,426 Så jag såg dem spela basket. 277 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Jag spelade med dem, men jag var verkligen inte bra. 278 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 När Bill kom till Oakland, 279 00:20:27,893 --> 00:20:30,520 tog hans mamma honom förbi en byggnad. 280 00:20:30,604 --> 00:20:35,150 Bill sa att den såg lustig ut. Hon sa: "Du kommer att vara där ofta." 281 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Bill sa: "Vad pratar du om?" Hon pekade på ett bibliotek. 282 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 De hade aldrig haft tillgång till ett bibliotek i Louisiana. 283 00:20:44,493 --> 00:20:46,870 Svarta skulle inte läsa. 284 00:20:46,954 --> 00:20:50,832 Jag gick till biblioteket för att läsa. Jag läste en historiebok. 285 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 I ett avsnitt stod det: 286 00:20:55,170 --> 00:21:01,468 "Slavarna i USA hade det bättre än de hade som fria människor i landet de kom från." 287 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 För mig var det förbluffande. 288 00:21:05,222 --> 00:21:09,017 Jag var tio år och sa: "Det kan inte stämma." 289 00:21:09,101 --> 00:21:14,106 För alla människor i världen vill vara fria. 290 00:21:17,359 --> 00:21:19,528 Jag hade min egen privata värld 291 00:21:19,611 --> 00:21:24,157 och min dyrbaraste ägodel var mitt lånekort från Oaklands bibliotek. 292 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Jag var där nästan dagligen. 293 00:21:26,493 --> 00:21:30,706 Jag lånade reproduktioner av målningar och tog hem dem. 294 00:21:30,789 --> 00:21:33,292 Tryck av Da Vinci och Michelangelo. 295 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 Tavlorna trollband mig. 296 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Jag studerade en Michelangelo i timmar och försökte memorera varje detalj. 297 00:21:41,883 --> 00:21:45,429 Det tog veckor innan jag var nöjd och kunde blunda 298 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 och återskapa allt som jag sett i reproduktionen. 299 00:21:49,516 --> 00:21:54,521 Sen taggade jag till för ett test, att rita tavlan ur minnet. 300 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 Resultatet blev alltid en besvikelse. 301 00:22:00,819 --> 00:22:03,780 Skolan hade precis börjat på hösten 1946 302 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 när jag kom hem en dag och fick veta att mamma var på sjukhus. 303 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Influensa, sa de. Inget allvarligt. 304 00:22:11,496 --> 00:22:14,624 I två veckor, när vi var på besök, brukade hon skratta 305 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 och prata om hur hon förvirrade läkarna. 306 00:22:18,211 --> 00:22:22,841 Efter ett sånt besök väckte mr Charlie oss ur djup sömn och sa: 307 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 "Er mamma dog ikväll." 308 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Jag var 12 och hon var borta. 309 00:22:32,642 --> 00:22:35,645 När hans mor gick bort, på den tiden, 310 00:22:35,729 --> 00:22:39,691 var det naturligt att mostrarna 311 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 tog över barnens uppfostran. 312 00:22:42,903 --> 00:22:46,990 Hans far sa: "Nej, jag tar dem med mig." 313 00:22:47,074 --> 00:22:53,330 Nummer ett: "Jag lovade deras mamma." Och två: Ingen annan fick uppfostra dem. 314 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Men det var en jobbig tid för Bill. 315 00:22:57,876 --> 00:23:02,422 Jag var inte samma person. Jag blev en ensamvarg och introvert. 316 00:23:03,256 --> 00:23:05,217 Jag begränsades av starka tvivel 317 00:23:05,300 --> 00:23:08,178 på att jag kunde bli nåt utan min mamma. 318 00:23:10,430 --> 00:23:14,226 Alla jag mötte, kände att det var nåt fel på mig. 319 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 Det värsta var att jag höll med. 320 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Jag var klumpig på allt. 321 00:23:24,653 --> 00:23:29,574 När jag gick på junior high school, hade klasserna en liga 322 00:23:29,658 --> 00:23:33,203 där varje klass spelade en 15-minuters match på lunchen, 323 00:23:33,286 --> 00:23:35,831 och jag var ersättare i mitt lag. 324 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 Ingen visste nog vad för typ av spelare han skulle bli. 325 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Han visste nog inte det själv. 326 00:23:44,881 --> 00:23:51,513 Han var välsignad med fysiska egenskaper som han inte förstod eller kunde tygla. 327 00:23:53,598 --> 00:23:58,437 Jag blev petad från juniorlaget andra året på gymnasiet. 328 00:23:58,520 --> 00:24:03,608 Tränaren för huvudlaget, min klassföreståndare på junior high, sa: 329 00:24:03,692 --> 00:24:08,321 "Det gläder mig att du är petad. Nu kan du spela i huvudlaget." 330 00:24:08,905 --> 00:24:13,660 Tränare George Powles såg potential i Bills spel innan Bill själv gjorde det. 331 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Jag minns att jag sa till Bill 332 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 att spela så mycket boll han kunde under sommaren, 333 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 för han skulle vara center i förstakedjan efterföljande säsong, 334 00:24:24,963 --> 00:24:26,381 med start i oktober. 335 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 Han sa: "Jag kanske kan spela på pojkklubben." 336 00:24:30,469 --> 00:24:31,803 OAKLANDS POJKKLUBB 337 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 Jag gav honom en dollar. 338 00:24:33,597 --> 00:24:36,475 Det var den mest välinvesterade dollarn nånsin, 339 00:24:36,558 --> 00:24:40,103 för den gav honom tillträde till klubben hela sommaren, 340 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 och han spelade basket hela tiden. 341 00:24:44,524 --> 00:24:48,987 Spelet blev nog seriöst sista året på high school. 342 00:24:50,155 --> 00:24:54,284 Ungefär halvvägs in i säsongen, började jag se och märka saker. 343 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Jag visste plötsligt att jag kunde göra i basket 344 00:25:00,373 --> 00:25:03,043 det jag inte hade kunnat göra med målningar. 345 00:25:04,044 --> 00:25:07,797 Jag satt med slutna ögon och såg spelkombinationer i huvudet. 346 00:25:10,258 --> 00:25:14,804 Jag var i mitt eget privata basketlabb och tog fram ritningar. 347 00:25:17,390 --> 00:25:19,017 Jag blockerade många skott. 348 00:25:19,100 --> 00:25:22,562 Det var kul att utföra mina egna skapelser. 349 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Ibland blev det rätt på första försöket. 350 00:25:25,857 --> 00:25:30,487 För mig var det som att kunna måla en Michelangelo direkt på duken. 351 00:25:31,154 --> 00:25:33,573 Jag sa till mig själv: "Jag gjorde det." 352 00:25:34,324 --> 00:25:39,120 Det är häftigt att tänka sig att han kunde se ett spelupplägg en gång 353 00:25:39,746 --> 00:25:42,624 och sen visualisera det i huvudet om och om igen, 354 00:25:42,707 --> 00:25:44,834 innan han provade det på planen. 355 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 Det satt i ryggmärgen innan han ens hade utfört det. 356 00:25:51,758 --> 00:25:56,763 Russell förvandlade speluppläggen till planer inför collegemästerskap. 357 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Sen tog han med dem ut på världsscenen 358 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 med USA:s herrlag i OS 1956. 359 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Här har vi allas All-American. 360 00:26:05,689 --> 00:26:09,734 En obesegrad säsong och nu utvald till OS-landslaget. 361 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 Ser du fram emot resan till OS? 362 00:26:12,320 --> 00:26:15,490 Jag har sett fram emot den så länge jag kan minnas. 363 00:26:15,574 --> 00:26:17,534 OS 1956 MELBOURNE, AUSTRALIEN 364 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 På den tiden handlade OS-rörelsen om att tävla. 365 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 Det spelade ingen roll varifrån idrottaren kom. 366 00:26:29,296 --> 00:26:35,969 Russells dynamiska försvar gav amerikanerna guld mot Sovjet. 367 00:26:36,052 --> 00:26:40,098 En spännande grej med att vinna guld 368 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 är att just i den stunden 369 00:26:43,893 --> 00:26:46,605 vet man att man är bäst på planeten. 370 00:26:46,688 --> 00:26:50,525 Och det är nåt man kan vara stolt över. 371 00:26:53,528 --> 00:26:56,656 Med två collegemästerskap och en guldmedalj, 372 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 var Bill redo att bli proffs. 373 00:27:00,744 --> 00:27:06,207 Folk inser det inte nu, men NBA var i princip kritvitt. 374 00:27:06,291 --> 00:27:07,917 Se på tidiga foton. 375 00:27:08,001 --> 00:27:10,420 Ligan var övervägande vit. 376 00:27:11,838 --> 00:27:14,924 Det oskrivna kvotsystemet var en svart spelare. 377 00:27:15,008 --> 00:27:18,428 Med tiden kunde man ha två svarta spelare. 378 00:27:18,511 --> 00:27:22,015 Ett skäl var att de ändå måste dela rum, men inte fler. 379 00:27:22,599 --> 00:27:26,645 Den första svarta spelaren i NBA 380 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 var Chuck Cooper från Duquesne. 381 00:27:29,648 --> 00:27:35,111 Beslutet kom från tränaren för Boston Celtics, Red Auerbach. 382 00:27:36,571 --> 00:27:40,367 Auerbach struntade i färg-situationen. 383 00:27:40,450 --> 00:27:44,537 Han visste att det handlade om att vinna 384 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 och han var tvungen att göra vad som krävdes för att vinna. 385 00:27:48,249 --> 00:27:52,879 Det innebar att sätta ihop rätt lag med de bästa spelarna. 386 00:27:55,799 --> 00:27:59,260 Boston Celtics på 50-talet var i toppen, men vann aldrig. 387 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 De var duktiga offensivt, 388 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 med namn som Bill Sharman och Bob Cousy, 389 00:28:04,849 --> 00:28:07,185 50-talets överlägsna bakre planhalva. 390 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Men de vann inte mästerskap. 391 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 Bob Cousy var bland de första superstjärnorna i NBA. 392 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 Om du stoppade en vanlig man på gatorna på 50-talet 393 00:28:16,861 --> 00:28:20,323 och bad dem nämna en basketspelare, 394 00:28:20,407 --> 00:28:23,952 nämndes Bob Cousy oftare än nån annan. 395 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Cousy är ur bild. Vilket sensationellt skott. 396 00:28:28,581 --> 00:28:31,835 Jag kunde göra ovanliga saker, 397 00:28:31,918 --> 00:28:36,131 och min fantasi kompletterade det, 398 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 så jag gjorde saker som ingen annan gjorde. 399 00:28:40,260 --> 00:28:44,013 De kallade mig Mr Basketball, planens Houdini. 400 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Celtics hade ett blixtrande anfall, 401 00:28:48,017 --> 00:28:51,521 men laget hade svagt försvar och problem med returer. 402 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 Bollinnehav var nyckeln. 403 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 Om man kunde ta returerna, 404 00:28:56,109 --> 00:28:58,778 kunde man köra nästan vilket spelupplägg som helst. 405 00:28:58,862 --> 00:29:03,241 Arnold kom till mig året innan, den enda gången nånsin, 406 00:29:03,324 --> 00:29:09,998 och sa att det fanns en kille i Kalifornien som kunde lösa våra problem. 407 00:29:11,541 --> 00:29:15,587 Jag var övertygad om att vi behövde Bill Russell. 408 00:29:15,670 --> 00:29:18,882 Han reagerade snabbt, hade fina reflexer 409 00:29:18,965 --> 00:29:21,217 och långa armar. Det var fantastiskt. 410 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 Det var svårt att få Russell. 411 00:29:23,970 --> 00:29:27,098 Rochester Royals fick välja först. 412 00:29:28,600 --> 00:29:31,102 Celtics var sjunde att välja, 413 00:29:31,186 --> 00:29:34,564 så Red använde några byten för att hamna på andra plats. 414 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Det var inte allt. 415 00:29:39,194 --> 00:29:43,281 Red Auerbach hittade alltid sätt att få som han ville, 416 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 så han gick till Celtics ägare, Walter Brown, 417 00:29:46,075 --> 00:29:48,828 som var stor aktieägare i Ice Capades, 418 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 en otrolig framgångsrik underhållningsform 419 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 som alltid sålde ut arenor. 420 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 Brown, efter påstötningar av Red Auerbach, gick till Rochester Royals ägare, 421 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 och sa: "Det här ska jag göra för dig. 422 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 Vi skickar Ice Capades till så många föreställningar du vill, 423 00:30:06,054 --> 00:30:10,058 om ni går med på att inte ta Bill Russell som ert första val." 424 00:30:10,141 --> 00:30:14,938 Så man bytte Bill Russell mot Ice Capades. Det var Red Auerbachs förtjänst. 425 00:30:17,774 --> 00:30:22,821 Red hade förvärvat Russell, men svårigheter att uppfylla förväntningar 426 00:30:22,904 --> 00:30:26,324 fick Russell själv att ifrågasätta om han passade i laget, 427 00:30:26,950 --> 00:30:29,202 fram till ett möte med Red före match. 428 00:30:30,495 --> 00:30:34,040 Han sa: "Kom tidigt till matchen. Jag vill prata med dig." 429 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Så vi sitter i Boston Garden, 430 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 och killarna lägger ut golvet och korgarna och så, 431 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 och han säger: "Jag vill säga en sak. 432 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 Jag bryr mig inte om hur många poäng du gör. 433 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Hjälp oss bara att vinna." 434 00:30:49,472 --> 00:30:54,018 Jag sa: "Din lön kommer att avgöras av de här två ögonen. 435 00:30:54,102 --> 00:30:58,731 Överge inte en skottchans, men oroa dig inte för nån statistik. 436 00:30:58,815 --> 00:31:01,609 Din enda oro är om vi vann eller förlorade." 437 00:31:01,693 --> 00:31:03,152 Så ligger det till. 438 00:31:04,654 --> 00:31:08,950 Det lättade på pressen mellan honom och mig 439 00:31:09,033 --> 00:31:12,453 och efter det började Red se vilken inverkan jag kunde ha 440 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 med returer och försvar. 441 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 I övergångsspelet behöver du nån som kontrollerar din stoppbräda 442 00:31:23,089 --> 00:31:26,301 för att jobba effektivt med returer. Det gjorde Russ. 443 00:31:27,218 --> 00:31:31,431 Nyckeln till snabbt uppspel är defensiva returer och outletpassningar. 444 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 När bollen åkte upp, ställde jag mig åt sidan, 445 00:31:37,186 --> 00:31:40,064 den närmaste sidan, och väntade på hans passning, 446 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 så jag kunde röra mig ner för planen och inleda uppspelet, 447 00:31:43,651 --> 00:31:46,154 för jag visste att han tog varenda retur. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Det andra laget sköt. 449 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 När skytten landade, sköt vi en layup åt andra hållet. 450 00:31:59,334 --> 00:32:03,880 Hans jobb var att ta returen, blockera skotten och avleda passningarna, 451 00:32:03,963 --> 00:32:07,675 och sen vända den åt andra hållet, 452 00:32:07,759 --> 00:32:13,348 och låta resten av killarna rusa upp som det inkommande tidvattnet. 453 00:32:19,312 --> 00:32:20,855 Bob, det måste kännas bra 454 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 som dagens bästa spelare 455 00:32:23,942 --> 00:32:27,403 att ha en kille som du vet kan ta bollen. Hur känns det? 456 00:32:27,487 --> 00:32:30,782 Självklart är det så att de flesta fansen 457 00:32:30,865 --> 00:32:35,578 som ser Celtics matcher, vet att vår offensiv bygger på snabbt uppspel. 458 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 Vi har aldrig haft en man stor nog för det. 459 00:32:38,164 --> 00:32:41,501 Till och med vid det här laget, ifråga om returer, 460 00:32:41,584 --> 00:32:46,673 passningar och försvar, råder ingen tvekan om Russells överlägsenhet 461 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 SENSATIONELLT! ENORMT! 462 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 Jag har min fru att tacka. 463 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Ibland undrade jag, men inte Rose. Hon pratade alltid med mig. 464 00:32:58,393 --> 00:33:02,480 Efter träningen och även under pauser, uppmuntrade hon mig. 465 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 Detsamma gällde efter hemmamatcher. 466 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 Enda gången det inte gick var på bortamatcher. 467 00:33:08,152 --> 00:33:10,238 Jag saknade hennes uppmuntran då. 468 00:33:12,907 --> 00:33:17,996 När jag gifte mig med Rose 1956 var jag 22 år och nyligen hemkommen från OS. 469 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 Jag hade ingen aning om vad jag sysslade med. 470 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 Jag visste bara att Rose accepterade och tog hand om mig 471 00:33:25,169 --> 00:33:29,007 även utanför basketen, vilket var ett stort genombrott för mig. 472 00:33:31,843 --> 00:33:36,597 Celtics nådde toppen i Eastern Division för första gången i lagets historia. 473 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 Nu skulle de möta St. Louis Hawks om mästerskapsvinsten. 474 00:33:43,980 --> 00:33:47,734 CELTS MÖTER HAWKS I ÖPPNINGSMATCH 475 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 I Boston ser en fullsatt arena kampen i NBA-mästerskapen 476 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 mellan St. Louis Hawks och Boston Celtics. 477 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Russell i femman. 478 00:33:59,620 --> 00:34:01,289 Det var en bra serie. 479 00:34:01,372 --> 00:34:04,417 Ju hårdare match, desto bättre spelade Bill Russell. 480 00:34:04,500 --> 00:34:06,294 Jag gjorde fyra layups. 481 00:34:06,377 --> 00:34:09,338 Han blockerade två och jag missade två när jag letade efter honom. 482 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 Serien, och Russells första år, 483 00:34:14,469 --> 00:34:17,472 avgjordes i de sista minuterna i sjunde matchen. 484 00:34:18,097 --> 00:34:20,349 Långt in i fjärde perioden är det oavgjort. 485 00:34:20,433 --> 00:34:24,145 Russell kör höger till vänster. Den går i! De tar ledningen! 486 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Macauley med bollen upptill i cirkeln. 487 00:34:26,814 --> 00:34:29,901 Långt ner till Pettit, han driver, blir foulad av Russell. 488 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 Han går till linjen och har chansen att jämna ut. 489 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Han är redo. Han doppar och skjuter. Den går runt kanten i mål. 490 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 I den matchen såg jag två av de bästa uppspelen nånsin. 491 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 Först av Russell. 492 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 Spelet är oavgjort, tiden rinner ut. 493 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 Celtics rör sig neråt. Cousy till vänster. 494 00:34:48,544 --> 00:34:51,589 Cousy gav honom en lång passning. Han måste fånga 495 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 och sätta den i samma rörelse. 496 00:34:54,467 --> 00:34:55,968 Han missade målet. 497 00:34:56,052 --> 00:34:59,680 Inte bra! Returen går till Martin. Martin på mitten av planen. 498 00:34:59,764 --> 00:35:01,516 Nu har St. Louis bollen. 499 00:35:01,599 --> 00:35:04,519 En passning fick den till en kille som i en dribbling 500 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 tänkte göra en layup för att vinna. 501 00:35:07,396 --> 00:35:10,399 Och den här Coleman var framför alla. 502 00:35:10,483 --> 00:35:14,320 Jack Coleman glider längs planen och det blir en utbrytning. 503 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 Jag stålsatte mig och kämpade allt jag kunde. 504 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 Bill Russell springer ner för planen. 505 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 Russell passerade mig i en dimma. 506 00:35:22,286 --> 00:35:26,666 Han gör en layup som blockeras av Russell! Vilket spel av Bill Russell! 507 00:35:28,459 --> 00:35:32,463 Det hade gett dem ledningen med tre-fyra sekunder kvar. 508 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Okej, det står 113 -113 efter första övertiden… 509 00:35:36,843 --> 00:35:42,223 Nästa underbara spel var av Alex Hannum. Med en sekund kvar, tog de time-out. 510 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Jim Loscutoff sänker en foul. 511 00:35:44,016 --> 00:35:47,770 Celts leder med två, men Hawks hinner med ett skott. 512 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 Hawks ställer sig runt spelar-tränare Alex Hannum. 513 00:35:50,898 --> 00:35:54,318 Hannum sa: "Jag kastar bollen till botten på planen. 514 00:35:54,402 --> 00:35:58,406 Den träffar stoppbrädan. Pettit, fånga och sätt den. Gör det." 515 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Passningen var perfekt. 516 00:36:04,745 --> 00:36:08,499 Jag hoppade upp och landade inte. Jag sköt den i luften. 517 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Det funkade, men jag missade målet. 518 00:36:13,296 --> 00:36:15,464 Och så slutar matchen! 519 00:36:16,299 --> 00:36:19,552 Och Celtics vinner sitt första världsmästerskap. 520 00:36:19,635 --> 00:36:23,264 Och för mig är det första gången jag annonserar ett. 521 00:36:28,895 --> 00:36:30,855 Vi var lyckliga. Första titeln. 522 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Red Sox hade inte vunnit på åratal, Bruins hade inte vunnit. 523 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 Patriots existerade inte då. 524 00:36:43,618 --> 00:36:45,161 Och efter matchen 525 00:36:46,746 --> 00:36:49,707 sa Red: "Nu rakar vi bort skägget." 526 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Jag hade glömt bort det 527 00:36:52,960 --> 00:36:56,714 till tränaren hämtade rakhyveln och rakkrämen. 528 00:36:57,548 --> 00:37:00,551 Den kvällen blev jag verkligen en del av laget. 529 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 CELTICS VINNER TITELN, 125 MOT 123 530 00:37:04,347 --> 00:37:08,517 CELTICS TAR SIN FÖRSTA NBA-TITEL 531 00:37:13,064 --> 00:37:15,399 Efter ett triumferande första år, 532 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 bestämmer sig Bill och Rose för att de vågar slå rot i Bostontrakten. 533 00:37:20,738 --> 00:37:22,573 De köpte hus i Reading. 534 00:37:24,408 --> 00:37:28,162 Reading är en förort med arbetarklass, ganska konservativ. 535 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Russell bodde i Reading under hela sin Celtics-karriär, 536 00:37:31,624 --> 00:37:34,877 men han kände sig aldrig helt välkommen. 537 00:37:37,046 --> 00:37:40,633 Han klagade på trakasserier av vissa lokalbor. 538 00:37:40,716 --> 00:37:44,971 De blev förföljda runt stan. Vandaler tippade sopor runt hans hus. 539 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 När jag flyttade till Reading i Massachusetts, 540 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 var vi den första svarta familjen där. 541 00:37:50,810 --> 00:37:53,145 Varje gång pappa lämnade stan, 542 00:37:53,229 --> 00:37:57,275 kom "tvättbjörnarna" och välte soporna. 543 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 På morgonen var det skräp över hela gården. 544 00:38:00,528 --> 00:38:03,656 Pappa gick till polisen och sa: "När jag är bortrest, 545 00:38:03,739 --> 00:38:07,618 bråkar nån med min fru och välter våra soptunnor." 546 00:38:07,702 --> 00:38:11,122 De svarade: "Vi kan inget göra mot tvättbjörnarna." 547 00:38:11,956 --> 00:38:17,753 Så, jag gick till delstatsregeringen och skaffade vapentillstånd. 548 00:38:21,799 --> 00:38:24,593 Plötsligt försvann "tvättbjörnarna". 549 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Boston skulle vara en rasliberal stad. 550 00:38:30,057 --> 00:38:34,145 Sen 1800-talet hade den rykte om sig som ett "USA:s Aten". 551 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Men Russell hittade en trångsynt kultur 552 00:38:36,814 --> 00:38:40,443 där många vita i arbetarklassen ogillade all svart närvaro. 553 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Boston var 554 00:38:43,863 --> 00:38:45,072 den minst 555 00:38:46,240 --> 00:38:49,660 liberala staden i NBA när jag kom dit. 556 00:38:49,744 --> 00:38:54,373 Han behövde inte åka till Boston för rasism. Det var 50-talets USA. 557 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Två, fyra, sex, åtta, ingen integration för oss! 558 00:38:57,918 --> 00:39:01,172 Två, fyra, sex, åtta, ingen integration för oss! 559 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 HÅLL VÅRA VITA SKOLOR VITA 560 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 Russell försökte hitta tröst från landets våldsamma rassprickor, 561 00:39:09,680 --> 00:39:13,809 inte bara genom att spela, utan genom att ritualisera att vinna. 562 00:39:14,727 --> 00:39:18,189 CELTICS TAR TREDJE RAKA KLÅR PHILADELPHIA 106-92 563 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 CELTS UTKLASSAR NEW YORK 564 00:39:19,899 --> 00:39:23,903 Celtics plöjde genom säsongen 1957-1958, 565 00:39:23,986 --> 00:39:27,990 och Russells 22 returer per match blev enkla poäng. 566 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 De verkade redo att vinna ännu en NBA-titel. 567 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 CELTICS FAVORISERADE ÖVER HAWKS INFÖR KAMP OM NBA-TITELN 568 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 Hej, basketfans. Johnny Most från ovanför planen. 569 00:39:40,044 --> 00:39:45,132 Välkomna till världsmästerskapsserien 1958 mellan Hawks och Celtics. 570 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 I andra halvan av match tre, med oavgjort i serien, 571 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 blockerade Russell ett skott och landade fel. 572 00:39:52,556 --> 00:39:55,643 Han slet av senor och slog av en benflisa i fotleden. 573 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Vi önskade inte Bill nåt illa, 574 00:40:02,191 --> 00:40:05,986 men vi var inte olyckliga över att han hade vrickat foten. 575 00:40:06,070 --> 00:40:10,074 Det var en kraftig vrickning. Jag missade ett par matcher. 576 00:40:10,574 --> 00:40:13,369 Russell var tillbaka i sjätte matchen i St. Louis 577 00:40:13,452 --> 00:40:16,288 och Celtics låg under med tre mot två, 578 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 men han kände ännu av den skadade foten. 579 00:40:19,750 --> 00:40:20,918 Pettit långt nere. 580 00:40:21,001 --> 00:40:22,962 Till Tom Heinsohn, två poäng. 581 00:40:23,045 --> 00:40:26,048 Pettit driver och inte ens Russell kan stoppa honom. 582 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Macauley med bollen och det är över! 583 00:40:31,512 --> 00:40:36,016 St. Louis Hawks vinner mästerskapet efter Bob Pettits 50 poäng. 584 00:40:37,309 --> 00:40:38,853 Vi förlorade på sex matcher, 585 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 men det var som skillnaden mellan att vara fattig och vara pank. 586 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Att vara fattig är ett sinnestillstånd, att vara pank är tillfälligt. 587 00:40:48,696 --> 00:40:51,490 Vi visste att det var en tillfällig situation. 588 00:40:52,241 --> 00:40:57,329 Så året efter måste vi försöka vinna så många matcher som möjligt. 589 00:40:57,413 --> 00:41:00,082 Alla var tävlingsinriktade, inte minst Arnold. 590 00:41:00,166 --> 00:41:02,501 Han bär bollen, Mendy! En gång? 591 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 Red var ganska intensiv. 592 00:41:08,382 --> 00:41:12,595 Han ville inte att vi skulle skaka hand med motståndarna innan matchen. 593 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Vi hatade dem! 594 00:41:14,930 --> 00:41:17,766 Arnold kanske tog det till nästa nivå, 595 00:41:17,850 --> 00:41:22,146 men vi skulle inte samexistera mer än för att vinna över dem. 596 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Året efter, säsongen 1958-1959, 597 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 avslutade Celtics med ligarekord. 598 00:41:29,612 --> 00:41:32,656 Vi kunde spela alla typer av basket. 599 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 Vi kunde springa med alla, 600 00:41:35,117 --> 00:41:38,037 eller köra långsamma offensiva spel med alla. 601 00:41:38,787 --> 00:41:40,247 Allt gick lika lätt. 602 00:41:43,876 --> 00:41:48,464 Red fyllde ut gruppen med ett ungt lag som han hoppades skulle växa ihop. 603 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Efter uttagningarna 1957, ringde Red och meddelade: 604 00:41:56,347 --> 00:42:00,059 "Jag valde Sam Jones från North Carolina Central University. 605 00:42:00,142 --> 00:42:03,145 Vad sägs, Russ? Är han bra för oss?" 606 00:42:04,146 --> 00:42:07,274 Jag sa: "Vem fan är Sam Jones?" 607 00:42:07,358 --> 00:42:10,736 "En Schvartze." Det var jiddisch för en svart person. 608 00:42:10,819 --> 00:42:15,282 "Jag tänkte att du kände honom." Jag sa: "Red, jag känner dem inte alla." 609 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Men oavsett det, 610 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 fanns det ingen tvekan om att Sam Jones skulle bli en stor basketspelare." 611 00:42:23,290 --> 00:42:26,502 Det lustiga är att Sam var som en gamling. 612 00:42:27,086 --> 00:42:31,048 Sam Jones förtjänar mer erkännande. 613 00:42:31,131 --> 00:42:34,218 De som förstår spelet vet att Sam var vass. 614 00:42:34,301 --> 00:42:38,639 Man vet inte vart han är på väg, men man vet att han hittar mål. 615 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Man ville inte möta honom alls. 616 00:42:42,935 --> 00:42:46,814 Han tvekade aldrig att skjuta och han missade aldrig. 617 00:42:51,694 --> 00:42:56,282 Red återförenade även Bill med collegekamraten KC Jones. 618 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 Reportrar ifrågasatte alltid Red när KC fick spela. 619 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 "Varför byter du in honom? Han gör inget." 620 00:43:05,207 --> 00:43:08,627 Red slog på sin cigarr, blåste ut den gröna röken 621 00:43:08,711 --> 00:43:11,880 och sa: "Hörni, det enda jag vet om KC Jones 622 00:43:11,964 --> 00:43:15,092 är att varje gång han får spela, ligger vi på." 623 00:43:16,260 --> 00:43:19,388 KC Jones bryter och här kommer Celtics. 624 00:43:20,139 --> 00:43:23,601 KC var nog den bästa defensiva guarden jag nånsin har sett. 625 00:43:27,438 --> 00:43:30,941 Red främjade en lagkultur runt spelarnas egenheter, 626 00:43:31,025 --> 00:43:33,152 så de kunde vara sig själva. 627 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Han byggde mer än ett vinnande franchise. 628 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Det här var bröder. 629 00:43:38,490 --> 00:43:41,035 Vi var familj och hade tur nog 630 00:43:41,118 --> 00:43:43,287 att kunna hålla ihop den kärnan. 631 00:43:43,370 --> 00:43:46,123 Vi hejade på varann, kämpade för varann, 632 00:43:46,206 --> 00:43:49,752 och vi gjorde allt vi kunde för varandras framgångar. 633 00:43:51,045 --> 00:43:52,379 Han älskade sina lagkamrater, 634 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 och på många sätt var de en andra familj. 635 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Vi var kärleksfulla mot varandra. 636 00:43:58,510 --> 00:44:01,472 Det bästa sättet att vara tillgiven är genom humor. 637 00:44:02,640 --> 00:44:04,975 Om du frågar de som känner Bill Russell 638 00:44:05,059 --> 00:44:09,521 är det första man tänker på hans garv. 639 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 Han är arrogant. 640 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 Han är Bill Russell! 641 00:44:18,572 --> 00:44:23,285 Men han är även den galna killen som skrattar, skojar och har kul. 642 00:44:23,911 --> 00:44:27,956 Man hörde hans kacklande, det berömda skrattet. 643 00:44:28,040 --> 00:44:31,710 Hans skratt var smittsamt, unikt. 644 00:44:31,794 --> 00:44:32,753 Genuint. 645 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 Det var liksom… 646 00:44:42,388 --> 00:44:44,765 Första gången jag hörde det, sa jag: 647 00:44:44,848 --> 00:44:48,394 "Skrattar han åt mig eller vad håller han på med?" 648 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 Han skrattar om han trivs i sällskapet. 649 00:44:58,946 --> 00:45:03,492 Red sa att mina skratt och uppkastningar skulle driva honom ur basketen. 650 00:45:05,119 --> 00:45:08,664 Ibland kom jag till matchen och bara kräktes. 651 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 För mig var det viktigt att bli nervös. 652 00:45:11,375 --> 00:45:14,962 Vissa människor är så intensiva 653 00:45:16,338 --> 00:45:19,091 att de måste hitta en ventil för intensiteten, 654 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 så de kan slappna av och prestera. 655 00:45:23,053 --> 00:45:26,765 Efteråt mådde jag bra och det såg värre ut än det lät. 656 00:45:30,018 --> 00:45:32,771 Jag minns en uppvärmning. 657 00:45:32,855 --> 00:45:36,400 Jag sa: "Jösses, Russell glömde kräkas." 658 00:45:36,483 --> 00:45:38,402 Jag ropade in laget från planen. 659 00:45:38,986 --> 00:45:41,196 Jag sa: "Tillbaka till omklädningen." 660 00:45:41,280 --> 00:45:44,074 Jag vände mig till Russell och sa: "Gå och spy." 661 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Han kräktes och vi gick ut och vann. 662 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 Vi hörde honom gå in och tänkte: "Tack och lov att han spydde!" 663 00:45:52,124 --> 00:45:55,878 Då visste vi att han var redo för en stor match. 664 00:45:58,922 --> 00:46:01,175 I slutet av säsongen 1958-1959, 665 00:46:01,258 --> 00:46:04,094 hade Celtics en ny chans att vinna mästerskapet. 666 00:46:05,471 --> 00:46:09,558 Första konfrontationen mellan Celtics och Lakers inträffade 1959. 667 00:46:09,641 --> 00:46:12,644 Lakers var i Minneapolis då, så det är bortglömt, 668 00:46:12,728 --> 00:46:16,356 men det var början på Celtics styre över Lakers. 669 00:46:16,440 --> 00:46:20,360 Boston har vunnit tre i rad, så nu måste Lakers vinna. 670 00:46:21,361 --> 00:46:25,073 I fjärde matchen höll Russell alla andra borta från returerna 671 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 och säkrade 30 stycken. 672 00:46:27,826 --> 00:46:31,872 Bob Cousy drar mot målet när Boston pressar på. 673 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Celtics vinner 118-113. 674 00:46:34,583 --> 00:46:38,253 Auerbachs lag är det första att göra rent hus i finalerna. 675 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Celtics dominans i 1959 års finaler 676 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 visade att laget var på plats 677 00:46:43,842 --> 00:46:46,428 och satte Bill på topp igen som mästare. 678 00:46:46,512 --> 00:46:51,308 CELTICS VINNER FJÄRDE RAKA FÖR ANDRA TITELN PÅ TRE ÅR 679 00:46:51,892 --> 00:46:54,728 Då var jag kär i min karriär. 680 00:46:54,812 --> 00:46:58,774 Jag älskade den, varenda minut av den. 681 00:47:07,032 --> 00:47:10,452 Det var en underbar tid för mig. 682 00:48:03,088 --> 00:48:07,217 Det året gick inte NBA:s MVP-pris till Russell, 683 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 utan till Bob Pettit från Hawks. 684 00:48:10,178 --> 00:48:11,054 Men i Boston 685 00:48:11,138 --> 00:48:15,142 blev det allt tydligare att Bill Russell var mest värdefull i Celtic. 686 00:48:15,976 --> 00:48:19,271 Jag visste att han var skicklig returtagare och passare, 687 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 men inte att han var en ledare. 688 00:48:22,274 --> 00:48:25,652 Många visste inte det, men han var så hängiven att vinna 689 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 och lagstrukturen. 690 00:48:29,823 --> 00:48:32,200 Han var en vinnare, helt enkelt. 691 00:48:32,284 --> 00:48:36,622 Så han kände att han borde få en viss respekt 692 00:48:36,705 --> 00:48:40,250 baserat på vad de lyckades åstadkomma som lag. 693 00:48:40,334 --> 00:48:43,712 Bob Cousy hade varit ledare, men det är klart vem som blev ledare. 694 00:48:44,212 --> 00:48:47,049 Bob kom dit, han var lagets stjärna. 695 00:48:47,132 --> 00:48:52,304 Han kunde ha sagt: "Jag är stjärnan." Men han sa: "Vi kör." 696 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 -Tillsammans. -Ja. 697 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Jag var mannen när han kom till Boston, 698 00:48:56,892 --> 00:48:58,894 och sen blev han mannen, 699 00:48:58,977 --> 00:49:03,148 men media gav honom inte äran för det. 700 00:49:04,524 --> 00:49:08,028 Inför en spelturné, stukade Bob Cousy fotleden. 701 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 På en turné spelar vi fem matcher i rad. 702 00:49:13,867 --> 00:49:16,203 Russell ville visa att han kunde spela utan Cousy. 703 00:49:16,286 --> 00:49:19,581 Han måste ha blockerat 9 000 skott. Det var otroligt. 704 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 LaRusso går upp, Russell blockerade! 705 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Vi vinner alla fem. 706 00:49:25,212 --> 00:49:29,591 Vi återvänder till Boston. Rubriken är: "Kommer Cousy spela ikväll?" 707 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 COUSY ÄR UTE, MEN CELTICS VINNER ÄNDÅ 708 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 CELTICS OBESEGRADE TROTS COUSYS FRÅNVARO 709 00:49:35,973 --> 00:49:38,809 FANSEN SKA VISA ATT COUSY ÄNNU ÄR BÄST 710 00:49:38,892 --> 00:49:43,105 När jag växte upp i Boston, var Russell-Cousy-teamet 711 00:49:43,188 --> 00:49:48,151 den enda vinnande sporten i grannskapet. 712 00:49:51,196 --> 00:49:53,448 RUSSELL, BRA HEINSOHN, BÄTTRE 713 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 COUSY, BÄST 18 POÄNG 714 00:49:57,828 --> 00:50:01,832 Celtics beundrarskara växte, men inte uppskattningen för Bill. 715 00:50:04,459 --> 00:50:07,754 Bill Russell fick inte den bekräftelse 716 00:50:07,838 --> 00:50:11,133 som han förtjänade på grund av att han var svart. 717 00:50:11,216 --> 00:50:12,926 Så enkelt var det. 718 00:50:13,010 --> 00:50:16,346 Författarna var totalt respektlösa. 719 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 När man hade den här vita pressen, 720 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 med alla sina fördomar, 721 00:50:20,851 --> 00:50:25,063 som hanterade den första och andra vågen av svarta män, 722 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 så var det hemskt. 723 00:50:28,358 --> 00:50:35,073 Några killar var för segregering och använde såna ord i enrum. 724 00:50:35,157 --> 00:50:39,536 Det påverkade nog deras skrivande. Det var vidrigt. 725 00:50:40,078 --> 00:50:43,331 "Svarta idrottare var okunniga. De kunde bara spela. 726 00:50:43,415 --> 00:50:46,918 De var inte intellektuella. De kan springa och hoppa." 727 00:50:48,336 --> 00:50:50,756 De kallade balkongen 728 00:50:50,839 --> 00:50:54,051 i Boston Garden för "n-ord himlen". 729 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 Man hörde det här på pressläktaren. 730 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 Det är inte många svarta spelare i ligan. 731 00:50:59,097 --> 00:51:02,893 Det var ett spel med vita killar, vita författare och vit publik. 732 00:51:02,976 --> 00:51:05,312 Den här stan var inte redo för Bill. 733 00:51:06,021 --> 00:51:09,608 Hans bil gick sönder i ett oväder och folk körde förbi. 734 00:51:09,691 --> 00:51:13,612 De visste vem han var. Han var ju Bill Russell. 735 00:51:13,695 --> 00:51:17,908 Folk körde förbi och var otrevliga istället för att hjälpa honom. 736 00:51:17,991 --> 00:51:23,914 Tänk om Larry Birds bil gick sönder. Då hade hela parkeringen velat hjälpa. 737 00:51:25,832 --> 00:51:29,211 Om Russell hade motvind på gatorna i Boston, 738 00:51:29,294 --> 00:51:31,880 skulle han snart möta en storm på planen. 739 00:51:33,381 --> 00:51:36,843 Förra säsongen vann Celts sitt andra NBA-mästerskap, 740 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 men problem väntar dem. 741 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 Problem i form av Wilt Chamberlain, 742 00:51:42,891 --> 00:51:46,812 som även får Russell att se kort ut. Wilt Stilt är 218 cm. 743 00:51:50,273 --> 00:51:51,650 Jag hade tur. 744 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 Jag började spela mot proffs 745 00:51:54,361 --> 00:51:58,281 i slutet av junior high school och tidig high school. 746 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 Så jag brukade försöka krossa dem. 747 00:52:02,160 --> 00:52:07,082 Så jag visste att jag kunde klara mig ganska bra i proffsligan redan som ung. 748 00:52:07,582 --> 00:52:12,754 Wilt Chamberlain, antagligen en av de bästa idrottarna som nånsin har levt. 749 00:52:13,839 --> 00:52:20,428 Den här mannen var en 218 cm lång och 123 kg tung superatlet. 750 00:52:21,346 --> 00:52:25,225 Wilt Chamberlain var i princip Shaq före Shaq. 751 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 om Shaq hade varit en atlet på OS-nivå. 752 00:52:28,520 --> 00:52:31,314 När man är 213 cm och väger drygt 113 kg, 753 00:52:31,398 --> 00:52:34,067 förväntar jag mig att du dominerar. 754 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Utan Wilt 755 00:52:35,777 --> 00:52:39,156 hade vi inte haft nån Magic, Bird eller MJ. 756 00:52:40,991 --> 00:52:44,911 Wilts första erbjudande inom basket kom inte från NBA. 757 00:52:46,329 --> 00:52:51,501 Med nya attraktionen Harlem Globetrotters drog de in 20 % fler fans 1958. 758 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Den färgglada, berömda gruppen, grundad av Abe Saperstein, 759 00:52:54,963 --> 00:52:57,424 har ett otal fans över hela världen. 760 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 När man är barn, menar jag en svart unge dessutom, 761 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 är Harlem Globetrotters som himmelriket. 762 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Wilt accepterade sin roll som seriös kontra Globetrotters upptåg. 763 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 De skickade en kopia på en check på 100 000 dollar. 764 00:53:13,231 --> 00:53:17,402 De erbjöd mig 100 000 dollar för att spela med dem i sex månader. 765 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Killar som du kan tjäna det, men jag? 766 00:53:20,655 --> 00:53:24,284 För 100 000 dollar hade jag hoppat från Empire State Building. 767 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 För min farfar och hans generation 768 00:53:29,456 --> 00:53:32,542 var Harlem Globetrotters nåt att vara stolt över. 769 00:53:32,626 --> 00:53:36,838 De turnerade landet och slog alltid Washington General. 770 00:53:37,589 --> 00:53:41,176 Men bland intellektuella svarta uppstod kritiken 771 00:53:41,259 --> 00:53:43,178 att det här var clowner. 772 00:53:43,261 --> 00:53:46,681 De sågs som en förlängning av Mantan Moreland 773 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 och de andra Svarta Sambo-karaktärerna. 774 00:53:50,560 --> 00:53:55,690 För en del svarta går de från hjältar till att underminera svartas prestationer. 775 00:53:56,483 --> 00:54:00,111 1956 fick Bill Russell sitt eget lukrativa erbjudande 776 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 från Globetrotters medan han gick på college. 777 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 De sa till Bill Russell: "Vill du tjäna pengar, följ med oss!" 778 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 Russell är Russell och säger nej. 779 00:54:10,121 --> 00:54:14,334 Pappa sa: "Min son kommer aldrig att spela för Globetrotters. 780 00:54:14,417 --> 00:54:18,922 Han är världens bästa basketspelare. Han är ingen clown." 781 00:54:19,005 --> 00:54:23,885 "Varför ska jag vara med som OS-atlet? Jag är en vinnare. 782 00:54:23,969 --> 00:54:26,972 Jag behöver inte göra det här för bekräftelse." 783 00:54:28,723 --> 00:54:31,476 Wilt sökte inte heller bekräftelse. 784 00:54:31,559 --> 00:54:34,062 När Wilts år med Globetrotters var över, 785 00:54:34,145 --> 00:54:38,566 återvände han till NBA 1959 med Philadelphia Warriors. 786 00:54:39,276 --> 00:54:42,988 Basketfans väntar på att se hur det ska gå för dig, 787 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 särskilt mot spelare som Bill Russell. 788 00:54:46,324 --> 00:54:48,285 Känner du dig redo? 789 00:54:48,368 --> 00:54:53,039 Jag tror att jag klarar att möta nästan vem som helst i ligan. 790 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Warriors hade förlorat säsongen innan, 791 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 men Wilt gav dem en vinstchans. 792 00:55:04,384 --> 00:55:09,723 När Wilt kom till ligan, var hans statistik fantastisk. 793 00:55:11,016 --> 00:55:14,978 Hans genomsnitt var 37 poäng och 27 returer per match 794 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 och Philadelphia var plötsligt en utmanare. 795 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Wilt the Stilt är på gång. 796 00:55:24,571 --> 00:55:26,323 Han tog poäng när han ville. 797 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 Han var starkare och hoppade högre än nån annan. 798 00:55:29,659 --> 00:55:32,954 När han tog bollen till korgen, kunde ingen stoppa honom. 799 00:55:33,038 --> 00:55:34,205 Det var omöjligt. 800 00:55:36,791 --> 00:55:40,128 Vårt första möte under ordinarie säsong var i Boston. 801 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 RUSSELL MÖTER WILT IKVÄLL 802 00:55:41,880 --> 00:55:44,841 The Garden var slutsålt månader innan matchen, 803 00:55:44,924 --> 00:55:47,510 och läktarna var fyllda innan uppvärmning. 804 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 BILL OCH WILTS FÖRSTA MÖTE 7 NOVEMBER 1959 805 00:55:55,727 --> 00:55:59,522 När Philadelphia klev ut på golvet, höjdes stämningen. 806 00:56:00,648 --> 00:56:04,486 Det var öronbedövande. Jag såg på hans händer och sa: 807 00:56:04,569 --> 00:56:07,489 "Killen kan hålla en basketboll som en baseboll." 808 00:56:08,615 --> 00:56:12,535 Vi visste att vi skulle få problem och även Russell. 809 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 Jag trodde att han var 13 cm längre. 810 00:56:19,125 --> 00:56:23,213 Nu tänker jag: "Ska jag se honom i ögonen eller ska jag titta upp?" 811 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Jag sa: "Jag tittar bara rakt fram." 812 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Så jag tittar på hans bröst. 813 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 Det går inte. 814 00:56:39,396 --> 00:56:42,232 Man har två av de bästa killarna av samma era 815 00:56:42,315 --> 00:56:45,902 som möter varann för första gången. 816 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 Chamberlain fick sina poäng. 817 00:57:09,843 --> 00:57:13,138 Han behandlade Russell som alla andra centrar i ligan, 818 00:57:13,221 --> 00:57:14,931 men Russell stod på sig. 819 00:57:16,641 --> 00:57:19,811 I vår era har man två försvarare mot nån så stor. 820 00:57:19,894 --> 00:57:24,399 I alla klippen jag såg, skyddade Russell honom en mot en, 821 00:57:24,482 --> 00:57:26,943 så han måste använda vinklar, fysik. 822 00:57:28,695 --> 00:57:33,408 Russell insåg att han inte kunde stoppa Chamberlain 823 00:57:33,491 --> 00:57:35,785 om han inte gjorde ovanliga saker. 824 00:57:36,995 --> 00:57:41,541 Man ser Bill placera sig för att försöka stoppa bollen. 825 00:57:41,624 --> 00:57:46,921 Och samtidigt ser man beräkningarna i Wilts hjärna 826 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 för att försöka motverka Bill. 827 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 Jag kunde inte stoppa honom. 828 00:57:54,012 --> 00:57:58,349 Men jag kunde sinka honom. Det var min bästa plan. 829 00:58:00,018 --> 00:58:04,105 Jag tror att jag hade drygt 20 poäng och drygt 20 returer. 830 00:58:05,190 --> 00:58:09,694 Jag tyckte att han spelade en bra match, drygt 20 returer och drygt 30 poäng. 831 00:58:11,070 --> 00:58:13,573 Vi båda gjorde många blockeringar och sånt. 832 00:58:15,909 --> 00:58:18,745 I den matchen hade Chamberlain alla siffrorna… 833 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 RED AUERBACHS RÖST 834 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 …utom en: att vinna. 835 00:58:28,338 --> 00:58:29,547 WILT VÄGRADE VITTRA 836 00:58:31,716 --> 00:58:36,221 STILT FÖRSÄTTER RUSSELL I DÖDLÄGE I FÖRSTA MATCHEN MELLAN NBA-JÄTTAR 837 00:58:50,443 --> 00:58:53,696 I början av 60-talet hoppades NBA locka fler fans 838 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 med försäsonger av uppvisningsmatcher. 839 00:58:56,741 --> 00:59:01,871 1961 kom Celtics och Hawks överens om att mötas i Lexington, Kentucky. 840 00:59:03,164 --> 00:59:05,041 Och det var slutsålt! 841 00:59:05,124 --> 00:59:08,419 Det var första gången de hade 10 000 personer i arenan. 842 00:59:09,045 --> 00:59:12,840 Celtics checkade in på Phoenix Hotel på morgonen. 843 00:59:13,341 --> 00:59:17,679 Men Lexington, som de flesta städer i Södern, var ännu en segregerad stad. 844 00:59:18,263 --> 00:59:20,473 Vi gick ner på hotellet 845 00:59:20,557 --> 00:59:23,476 och folk bakom disken sa: 846 00:59:23,560 --> 00:59:25,812 "Vi serverar inte negrer här." 847 00:59:25,895 --> 00:59:28,648 Samma hotell, men vi kunde inte äta samma sak. 848 00:59:28,731 --> 00:59:30,149 Så jag bestämde mig för, 849 00:59:30,233 --> 00:59:33,736 och de andra valde att haka på, att inte spela. 850 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Jag sa till Red att vi tänkte åka. 851 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Han sa: "Vänta lite. Låt mig kolla upp det här." 852 00:59:40,410 --> 00:59:44,664 Arnold tar telefonen och ringer kaféchefen och säger: 853 00:59:44,747 --> 00:59:48,126 "De är gäster! Ni måste servera alla gäster." 854 00:59:48,209 --> 00:59:53,381 Så vi gick ner igen och de sa: "Vi har fått tillstånd att servera er." 855 00:59:54,507 --> 00:59:59,095 Russ sa: "Vi skojar bara. Vi bor inte på hotellet." 856 00:59:59,178 --> 01:00:04,475 Då sa de: "Vi kan inte servera er! Vi serverar inte negrer på hotellet." 857 01:00:04,559 --> 01:00:09,397 Så vi packade och åkte. 858 01:00:10,857 --> 01:00:11,941 Jag sa till Red 859 01:00:12,025 --> 01:00:15,820 att jag ville att Celtics skulle spela och att han skulle förstå 860 01:00:15,903 --> 01:00:19,407 att de svarta killarna sagt: "Vi spelar inte på såna premisser." 861 01:00:19,490 --> 01:00:21,701 Jag ringde killarna i det andra laget 862 01:00:21,784 --> 01:00:25,038 och sa att de svarta spelarna i Celtics inte var med. 863 01:00:25,538 --> 01:00:30,001 Då spelade inte de svarta killarna i det andra laget heller. 864 01:00:31,586 --> 01:00:36,090 En helvit version av Celtics mot Hawks spelade i Lexington den kvällen. 865 01:00:36,758 --> 01:00:41,387 Media skrek att de borde bli avstängda, få böter, 866 01:00:41,471 --> 01:00:44,599 de hade svikit sina lagkamrater, de stal pengar 867 01:00:44,682 --> 01:00:47,226 eftersom de fick betalt utan att spela. 868 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 Och Bill var väldigt tydlig. 869 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 "Om det händer igen, gör vi samma sak." 870 01:00:52,357 --> 01:00:56,694 Han är fortfarande del av den första vågen av svarta spelare. 871 01:00:56,778 --> 01:01:01,574 Han är medveten om tyngden som vilar på hans axlar. 872 01:01:01,658 --> 01:01:05,328 Han representerar inte bara sig själv, utan en gemenskap. 873 01:01:06,579 --> 01:01:09,874 Nu har idrottare tagit facklan och bär den. 874 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Vi har egna plattformar nu. 875 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Vi hade twittrat på restaurangen. 876 01:01:13,961 --> 01:01:16,881 "Vadå, tänker ni inte servera oss?" 877 01:01:16,964 --> 01:01:19,884 Vi hade fått ut det på Twitter direkt. 878 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 Jag är bortskämd. 879 01:01:21,052 --> 01:01:24,430 Jag har aldrig upplevt att ett hotell säger: 880 01:01:24,514 --> 01:01:27,433 "Du får inte sova här. Du får sova där bak." 881 01:01:27,517 --> 01:01:31,020 Jag vet inte hur det är att gå till en vattenfontän enbart för vita. 882 01:01:31,104 --> 01:01:37,402 De flesta killarna, särskilt spelare idag, har inte upplevt 10 % av det han gjorde. 883 01:01:40,363 --> 01:01:46,786 Det ironiska är att de upplever rasism utanför planen, 884 01:01:46,869 --> 01:01:50,498 Svarta spelare blir alltmer framträdande inom basket. 885 01:01:51,666 --> 01:01:52,917 I början av 60-talet 886 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 ingår NBA i den amerikanska idrottsvärldens vardag. 887 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 Det är eran av stor kommersiell tillväxt. 888 01:01:59,632 --> 01:02:01,926 En nyckelfaktor för det är ankomsten 889 01:02:02,009 --> 01:02:04,637 av dessa stora afroamerikanska superstjärnor. 890 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Oscar Robertson, Elgin Baylor. 891 01:02:08,015 --> 01:02:11,102 De här var riktigt bra basketspelare. 892 01:02:11,894 --> 01:02:17,358 Tillägget av så många svarta atleter i ligan, fick den att fortsätta blomstra. 893 01:02:18,651 --> 01:02:21,821 De här killarna höjer basketen. 894 01:02:22,363 --> 01:02:26,826 Jag kallar det svart atletisk estetik. "Hur uttrycker jag mig i spelet?" 895 01:02:32,290 --> 01:02:37,503 Publiken fascineras av den nya rivaliteten mellan de två stora svarta centerspelarna. 896 01:02:37,587 --> 01:02:42,258 Tidningarna och fansen överdrev det här. Det var en bra matchning. 897 01:02:42,341 --> 01:02:44,385 BILL: "ATT MARKERA WILT ÄR SOM ATT KRIGA." 898 01:02:44,469 --> 01:02:45,970 WILT: "BILL ÄR SOM EN GLADIATOR." 899 01:02:46,053 --> 01:02:49,849 NBA använde Russell och Wilt för att sälja spelet och det gick. 900 01:02:51,934 --> 01:02:54,312 De lockade publik. 901 01:02:54,395 --> 01:02:55,563 Ni kallar det hype, 902 01:02:55,646 --> 01:02:58,608 vi kallar det publicitet för att locka folk. 903 01:02:59,150 --> 01:03:01,736 Båda städerna såldes ut automatiskt. 904 01:03:02,612 --> 01:03:06,240 Det var bra för pressen, det lockade folk, 905 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 men vi brydde oss inte om vad de skrev. Vi ville bara vinna. 906 01:03:10,703 --> 01:03:12,872 Att möta Chamberlain var inte lätt. 907 01:03:15,374 --> 01:03:20,671 Wilt hade bara spelat ett par år, men var den mest dominerande spelaren nånsin. 908 01:03:22,465 --> 01:03:24,675 Han tog över matcher. 909 01:03:25,802 --> 01:03:31,098 Han tog 50 poäng per match den säsongen. Det var hans genomsnitt. 910 01:03:31,766 --> 01:03:34,018 Kan du tänka dig 50 i genomsnitt? 911 01:03:34,101 --> 01:03:39,232 Jag gjorde det en gång under mina 13 år och det krävde fyra övertider! 912 01:03:40,316 --> 01:03:45,696 Och i en match mot New York Knicks i mars 1962, överträffade Wilt sig själv, 913 01:03:46,405 --> 01:03:49,659 och satte ett rekord som de flesta inte tror kan brytas. 914 01:03:50,159 --> 01:03:52,119 Han satte 100 poäng. 915 01:03:53,412 --> 01:03:56,916 Efter den matchen ville de ha 100 poäng varje gång. 916 01:03:58,042 --> 01:04:03,339 För publiken var Wilts enda utmanare Bill Russell. 917 01:04:05,299 --> 01:04:07,635 Media la fram den berättelsen, 918 01:04:07,718 --> 01:04:10,972 och pressen var på de två titanerna att leverera. 919 01:04:12,431 --> 01:04:15,017 Varje söndag tycktes vi 920 01:04:16,394 --> 01:04:19,522 bli exponerade i nationell tv. 921 01:04:19,605 --> 01:04:23,943 Om jag gick ut och spelade en normal match, blev jag krossad. 922 01:04:24,026 --> 01:04:26,404 Han tog 60 eller 65. 923 01:04:27,238 --> 01:04:30,241 Wilt och Bill hade sån rivalitet. 924 01:04:30,324 --> 01:04:34,579 Man kan inte jämföra det med idag. Det var annorlunda då. 925 01:04:34,662 --> 01:04:38,624 Folk kunde inte avgöra vem som var god och vem som var ond, 926 01:04:38,708 --> 01:04:41,627 för Chamberlain var mycket mer utåtriktad. 927 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Han var mer tillgänglig. 928 01:04:43,713 --> 01:04:46,757 Han var mer "det vi gillar med negrer". 929 01:04:46,841 --> 01:04:48,217 Sen, i det här hörnet, 930 01:04:48,301 --> 01:04:51,637 har man Bill Russell, en mer olycksbådande neger. 931 01:04:51,721 --> 01:04:54,807 "Vi vet inte ens om han gillar oss." Du vet. 932 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 I slutet av säsongen 1961-1962 försökte Wilt återigen bevisa 933 01:05:01,439 --> 01:05:06,152 att han kunde ge Warriors ett mästerskap och få bort Celtics från tronen. 934 01:05:09,697 --> 01:05:12,533 Bill kanske var sin tids hjälte, 935 01:05:12,617 --> 01:05:16,287 men han tog sig an det som om han var en av fem killar på plan. 936 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 Wilt tänkte: "Jag är Wilt Chamberlain. Jag ska sätta 100 poäng. 937 01:05:20,333 --> 01:05:24,128 Gör vad ni vill. Jag vinner det här." Det var ett annat synsätt. 938 01:05:24,962 --> 01:05:27,340 Båda strategierna var effektiva. 939 01:05:27,423 --> 01:05:30,927 Bills lag utklassade Warriors i öppningsmatchen, 940 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 men i andra matchen 941 01:05:32,261 --> 01:05:35,389 jämnade Wilts ut serien genom sin poängsättning. 942 01:05:35,473 --> 01:05:40,561 Jag måste se till att inte jaga siffror mot honom. 943 01:05:41,562 --> 01:05:44,649 I den serien kom Russell i omklädningsrummet 944 01:05:44,732 --> 01:05:48,152 och sa: "Jag ska ta itu med Wilt. 945 01:05:48,235 --> 01:05:51,364 Det kommer att bli krävande för mig, 946 01:05:51,447 --> 01:05:54,951 men det är bäst att ni tar ledningen. 947 01:05:56,285 --> 01:06:00,373 När ni har tagit bollen från Wilt, hoppa in framför honom, 948 01:06:00,456 --> 01:06:03,084 spela bakom honom, dra ut stolen under honom, 949 01:06:03,167 --> 01:06:05,586 och försöka tvinga fram svårare mål." 950 01:06:05,670 --> 01:06:09,632 Sen fanns det inte mycket kvar för honom att göra på planen. 951 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 Men efter att Russell hade utfört sin magi 952 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 var Wilt som en arg man. 953 01:06:17,181 --> 01:06:20,017 Vi har en liten strid. Chamberlain i mitten. 954 01:06:20,101 --> 01:06:26,357 Han satte 35 poäng, men vi vann hälften av matcherna. 955 01:06:26,440 --> 01:06:28,818 CELTIC UTKLASSAR 956 01:06:28,901 --> 01:06:33,489 Hans individuella statistik kanske inte lyser i jämförelse med Wilt, 957 01:06:33,572 --> 01:06:35,783 men när det kom till kritan, 958 01:06:35,866 --> 01:06:40,496 ansåg han att det inte spelade nån roll hur man spelade matchen, 959 01:06:40,579 --> 01:06:45,084 hur många poäng man tog, så länge man kunde säga att man vunnit. 960 01:06:47,086 --> 01:06:51,298 När det blev tre lika, kunde vem som helst vinna. 961 01:06:52,508 --> 01:06:55,636 När det blev oavgjort i Eastern Division 1962, 962 01:06:55,720 --> 01:06:59,724 förstärkte sjunde matchen kontrasten mellan Chamberlain och Russell. 963 01:07:00,725 --> 01:07:02,351 Chamberlain var fantastisk. 964 01:07:03,936 --> 01:07:07,773 Men Russell var som ett lejon. 965 01:07:07,857 --> 01:07:11,610 Vad som än krävdes för att vinna, kunde han frammana det. 966 01:07:11,694 --> 01:07:16,198 I slutändan handlade det om ett eller två spel. 967 01:07:17,575 --> 01:07:19,660 Och det här är det löjliga: 968 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 I Boston 969 01:07:21,495 --> 01:07:24,290 var vi säkra på Bill Russell. 970 01:07:24,373 --> 01:07:26,959 Jösses, vilket bollspel hittills! 971 01:07:27,043 --> 01:07:29,879 Med 13 sekunder kvar i en oavgjord match, 972 01:07:29,962 --> 01:07:32,256 hade Celtics chansen att avsluta. 973 01:07:32,339 --> 01:07:35,926 Cousy kör till höger och kommer ut igen mot mitten. 974 01:07:36,594 --> 01:07:39,680 Heinsohn tar baslinjen. Skottet är inte bra. 975 01:07:39,764 --> 01:07:42,892 Skottet gick inte i. Philadelphia får bollen. 976 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 Nu var det Warriors chans. 977 01:07:45,978 --> 01:07:49,982 Deras enda plan var att få bollen till Wilt. 978 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 Vilket spel av Russell! 979 01:07:52,818 --> 01:07:55,821 Och det visar hur gärna han vill vinna. 980 01:07:55,905 --> 01:07:57,239 Det är Bostons boll. 981 01:07:59,533 --> 01:08:01,577 Med serien på spel, 982 01:08:01,660 --> 01:08:04,205 visste Bill vem han skulle lita på med slutskottet. 983 01:08:05,915 --> 01:08:07,875 Sam Jones skjuter långskott. 984 01:08:09,710 --> 01:08:10,544 Wowee! 985 01:08:10,628 --> 01:08:14,131 Tiden är slut och Boston Celtics har gjort det igen! 986 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 Bill Russell brukade säga: 987 01:08:19,095 --> 01:08:23,849 "Om du vill bli mästare på egen hand, spela tennis. 988 01:08:23,933 --> 01:08:29,480 "Men om du vill vinna som en familj, måste du umgås med dina lagkamrater." 989 01:08:29,563 --> 01:08:34,819 CELTICS SLÅR UT WARRIORS DE FÖRBEREDER FÖR LOS ANGELES LAKERS 990 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 Men för att vinna mästerskapet, 991 01:08:36,612 --> 01:08:39,907 måste Celtics besegra en känd, men förbättrad fiende. 992 01:08:40,407 --> 01:08:42,368 LAKERS BASKETBALL PLAYOFF-PRISER 993 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 Lakers flyttade till Los Angeles från Minneapolis 994 01:08:45,746 --> 01:08:48,791 och hade ett par stigande stjärnor. 995 01:08:52,461 --> 01:08:56,841 Jag heter Jerry West och förr sysslade jag med… 996 01:08:57,800 --> 01:09:01,595 Vad heter den galna sporten där man dribblar med bollen? Basket! 997 01:09:02,721 --> 01:09:06,267 Hot Rod Hundley bakom ryggen till bakomliggande Jerry West. 998 01:09:06,350 --> 01:09:08,894 West skjuter och sätter ett mål till. 999 01:09:10,479 --> 01:09:14,817 Jerry var en duktig spelare. En av de stora offensiva spelarna 1000 01:09:14,900 --> 01:09:17,695 som var lika bra i defensivt spel. 1001 01:09:17,778 --> 01:09:19,613 Jerry West var förstavalet. 1002 01:09:19,697 --> 01:09:23,701 En av de bästa skyttarna och tuffaste spelarna genom tiderna. 1003 01:09:24,785 --> 01:09:27,454 Han var känd i Los Angeles som Mr Clutch. 1004 01:09:27,538 --> 01:09:31,625 I slutet av matchen gav man Jerry bollen. Det gav alltid resultat. 1005 01:09:37,339 --> 01:09:40,509 Att spela mot Celtics oroade mig inte alls. 1006 01:09:41,635 --> 01:09:44,096 De var tvungna att tävla mot mig. 1007 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Vi hade även Elgin Baylor som var kul att se på. 1008 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 Elgin Baylor är den bästa forwarden nånsin. 1009 01:09:50,978 --> 01:09:54,231 Folk minns inte hur bra Elgin var. Han var ostoppbar. 1010 01:09:54,315 --> 01:09:58,736 Elgin var dr J före dr J. Han var Michael före Michael. 1011 01:10:01,280 --> 01:10:06,327 I match fem i NBA-finalen 1962, bar Baylor sitt lag, 1012 01:10:06,410 --> 01:10:09,747 och satte 61 poäng, ett rekord i finalen. 1013 01:10:10,456 --> 01:10:13,542 Man har förtroende för att man klarar det här. 1014 01:10:13,626 --> 01:10:16,545 Alla bra spelare hade sånt självförtroende. 1015 01:10:17,880 --> 01:10:21,258 Den avgörande sjunde matchen sålde slut på biljetterna. 1016 01:10:24,261 --> 01:10:29,433 Den sjunde matchen mot Lakers 1962 kallas alltid för The Selvy Game. 1017 01:10:29,516 --> 01:10:32,937 Med fem sekunder kvar och oavgjort med 100-100, 1018 01:10:33,020 --> 01:10:34,647 hade Lakers bollen. 1019 01:10:35,648 --> 01:10:38,067 Selvy var guard med Jerry West. 1020 01:10:38,150 --> 01:10:40,110 Jag vaktar Selvy mitt på planen 1021 01:10:40,194 --> 01:10:43,739 och Selvy drar ifrån mig in i hörnet. 1022 01:10:45,324 --> 01:10:47,826 Nio gånger av tio sätter han skottet. 1023 01:10:47,910 --> 01:10:50,204 Tre sekunder, två, Selvy skjuter! 1024 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 Det går inte it, retur… Övertid! 1025 01:10:55,167 --> 01:10:59,588 Bill Russell har gått ner på knä på golvet av alla känslorna. 1026 01:10:59,672 --> 01:11:05,469 På övertid lyckades en utmattad Russell sätta sex poäng som gav Celtics ledningen. 1027 01:11:08,347 --> 01:11:11,850 Nu, Baylor. Foulen ligger på Frank Ramsey. 1028 01:11:12,643 --> 01:11:16,397 Han lämnar matchen med 23 poäng. Gene Guarilia kommer in. 1029 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 Vår kille Gene Guarilia kom aldrig in i matchen. 1030 01:11:20,943 --> 01:11:22,236 Han fick inte spela. 1031 01:11:22,861 --> 01:11:26,156 Red hade inget val. Han sätter Guarilia med Elgin. 1032 01:11:26,240 --> 01:11:28,033 Där är Baylor. Guarilia markerar. 1033 01:11:28,117 --> 01:11:30,828 Baylor vänder, skjuter, missar. Retur Russell! 1034 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 Baylor med Guarilia som markerar. Selvy försöker med en tip-in. 1035 01:11:35,124 --> 01:11:36,583 Retur, Sam Jones! 1036 01:11:39,378 --> 01:11:42,840 Killen var så rädd, att han inte kunde röra sig. 1037 01:11:42,923 --> 01:11:46,385 När Elgin fejkade, stod han bara kvar utan att reagera. 1038 01:11:46,885 --> 01:11:48,804 Elgin kom av sig helt. 1039 01:11:48,887 --> 01:11:51,473 Den gick inte i. Retur. Det är foul. 1040 01:11:52,933 --> 01:11:55,686 Foul på Baylor. Det är slut för Elgin Baylor. 1041 01:11:56,186 --> 01:11:59,523 En stående ovation i Boston Garden för Elgin Baylor. 1042 01:12:01,025 --> 01:12:05,154 Russell går och skakar hand med en stor basketspelare, 1043 01:12:05,237 --> 01:12:06,238 Elgin Baylor. 1044 01:12:06,947 --> 01:12:10,242 Med spelet under kontroll, lät Cousy tiden rinna ut 1045 01:12:10,326 --> 01:12:12,536 med sin ikoniska högerhandsdribbling. 1046 01:12:13,996 --> 01:12:16,540 Han låter tiden gå, klockan tickar. 1047 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 Och matchen är slut! 1048 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 För stora Bill Russell, 30 poäng, 1049 01:12:27,426 --> 01:12:30,971 och 40, jag upprepar, 40 returer. 1050 01:12:31,597 --> 01:12:33,932 En otrolig basketmatch. 1051 01:12:35,309 --> 01:12:39,521 I omklädningsrummet firade man med öl, enligt tradition. 1052 01:12:39,605 --> 01:12:41,857 Femte mästerskapet för Russell, 1053 01:12:41,940 --> 01:12:44,943 och Celtics hade blivit dynastin. 1054 01:12:45,569 --> 01:12:49,281 DERAS FEMTE TITEL PÅ SEX ÅR 1055 01:12:54,828 --> 01:12:59,875 På en nivå lever Russell den amerikanska drömmen på 60-talet. 1056 01:12:59,958 --> 01:13:01,335 Ett hem i förorten, 1057 01:13:01,418 --> 01:13:04,254 han har tre små barn, en kärleksfull fru, 1058 01:13:04,338 --> 01:13:06,840 han har ett bra jobb, en fin bil. 1059 01:13:06,924 --> 01:13:11,053 Alla dessa saker som medföljer ett liv i allmänt välstånd. 1060 01:13:13,972 --> 01:13:18,268 Bill och Rose kände sig mer hemmastadda i det vita Reading 1061 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 och där var man stolt över sin berömda invånare. 1062 01:13:22,189 --> 01:13:28,695 Våren 1963 bjöd staden familjen Russell på bankett för att visa sin uppskattning. 1063 01:13:29,446 --> 01:13:34,368 Stadens årsmöte i mars 1963 beslutar 1064 01:13:34,451 --> 01:13:37,454 att en dag ska utses till Bill Russell-dagen. 1065 01:13:37,538 --> 01:13:40,916 Bill, vi hedrar dig och Rose och er familj ikväll 1066 01:13:40,999 --> 01:13:45,295 här i Reading för det du är, inte bara basketspelare, 1067 01:13:45,796 --> 01:13:51,301 utan som idrottsman, atlet, far, familjeman… 1068 01:13:51,844 --> 01:13:54,805 Som en livslång invånare i den här stan, 1069 01:13:54,888 --> 01:13:58,642 vill jag tro att ett utmärkande drag här 1070 01:13:58,725 --> 01:13:59,852 är grannskapsandan… 1071 01:13:59,935 --> 01:14:03,689 Mrs Russell, det har varit ett extremt nöje 1072 01:14:03,772 --> 01:14:05,149 och en ära… 1073 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 En ära för sin ras, människorasen. 1074 01:14:08,152 --> 01:14:11,238 …och bryta bröd med både dig och mrs Russell. 1075 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Nu är det din tur att ta mikrofonen. 1076 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 Tack så mycket. 1077 01:14:17,494 --> 01:14:20,747 Ja, jag är nervös igen ikväll, jag är väldigt nervös. 1078 01:14:20,831 --> 01:14:24,501 Jag möter hellre Chamberlain tio gånger än att stå så här. 1079 01:14:25,002 --> 01:14:27,045 Jag vet inte var jag ska börja, 1080 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 men jag säger det, med all ärlighet, 1081 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 att det är överväldigande för mig 1082 01:14:32,509 --> 01:14:35,846 att se så många underbara människor här ikväll. 1083 01:14:35,929 --> 01:14:39,808 Det får mig att känna att mitt liv inte har varit helt förgäves. 1084 01:14:39,892 --> 01:14:44,688 Jag trodde ärligt talat att ingen ens märkte att jag var här. 1085 01:14:45,772 --> 01:14:49,651 Och det här är nåt jag alltid kommer att minnas, 1086 01:14:50,444 --> 01:14:53,113 och jag hoppas att jag kan leva ett liv 1087 01:14:53,655 --> 01:14:56,742 som får er att alltid känna så här för mig. 1088 01:14:56,825 --> 01:14:59,495 Jag uppskattar det. Tack. 1089 01:15:01,955 --> 01:15:03,165 Russell blev rörd. 1090 01:15:03,248 --> 01:15:06,752 Han kände: "Jag välkomnas äntligen i min hemstad." 1091 01:15:06,835 --> 01:15:09,630 Han bestämmer sig för att stanna i Reading. 1092 01:15:09,713 --> 01:15:13,509 "Vi har vuxit ur vårt hus. Låt oss hitta nåt annat i Reading." 1093 01:15:13,592 --> 01:15:16,386 Han tittar på de dyrare husen på västra sidan. 1094 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Knappt en månad senare 1095 01:15:18,388 --> 01:15:22,518 spreds ryktet att jag ville köpa ett hus i en annan del av stan. 1096 01:15:22,601 --> 01:15:24,853 Och grannarna protesterade som fan. 1097 01:15:24,937 --> 01:15:27,064 Som idrottare, kändis till och med, 1098 01:15:27,147 --> 01:15:31,818 är du toppen att ha i stan, bara du håller dig borta från mig. 1099 01:15:32,486 --> 01:15:34,571 Min fru Rose kom hem i tårar 1100 01:15:34,655 --> 01:15:37,783 när hon såg invånarna skriva på en namnlista mot försäljningen. 1101 01:15:37,866 --> 01:15:40,953 "Vi måste glömma huset," sa Rose till mig. 1102 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 "De vill inte ha oss här." 1103 01:15:42,704 --> 01:15:45,832 "Jag köpte huset, jag betalar huslånet. 1104 01:15:45,916 --> 01:15:48,835 Jag bryr mig inte om vad folk tycker," sa jag. 1105 01:15:48,919 --> 01:15:51,547 "Våra barn, då? Vem ska leka med dem? 1106 01:15:51,630 --> 01:15:54,007 Vad ska våra vita grannar säga till dem?" sa Rose. 1107 01:15:56,552 --> 01:15:58,595 "Jag tänker på våra barn. 1108 01:15:58,679 --> 01:16:02,182 Jag kan inte se dem i ögonen om jag köper det beteendet." 1109 01:16:02,266 --> 01:16:05,102 Ingen fick tala om för mig var jag fick bo. 1110 01:16:06,061 --> 01:16:10,065 Vartefter Russell vinner titlarna och blir mer framträdande, 1111 01:16:10,148 --> 01:16:14,403 vet han att hans vinnande inte skyddar honom från rasism. 1112 01:16:20,117 --> 01:16:24,037 Jag hade reagerat på vita kulturella fördomar hela livet. 1113 01:16:24,121 --> 01:16:25,664 Det fanns överallt. 1114 01:16:25,747 --> 01:16:27,874 Det är en helt ny livsstil. 1115 01:16:27,958 --> 01:16:31,253 I bibliotek, i tv-program, i folks ansikten. 1116 01:16:32,504 --> 01:16:34,881 Vi har goda chanser att lyckas. 1117 01:16:36,133 --> 01:16:38,302 Du mår lika bra som du ser ut. 1118 01:16:39,928 --> 01:16:42,472 Du kan inte bli populär med fel kläder. 1119 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 Och det är den riktiga skönheten. 1120 01:16:50,689 --> 01:16:55,485 Det fanns få saker som vita kunde göra utan att avslöja stötande fördomar. 1121 01:16:57,279 --> 01:17:01,199 Jag ägnade mycket tid åt att försöka bekämpa fördomar av alla slag. 1122 01:17:02,200 --> 01:17:05,287 Jag gick alltid i försvar, precis som i basket. 1123 01:17:06,580 --> 01:17:08,206 Jag behövde en offensiv. 1124 01:17:10,584 --> 01:17:15,339 Russell utveckling är typisk för många svarta som sliter, 1125 01:17:15,422 --> 01:17:18,091 som har jobbat hårt och sen tänker: 1126 01:17:18,175 --> 01:17:22,721 "Jag borde använda min plattform för att protestera mot det som händer mig. 1127 01:17:24,139 --> 01:17:27,851 Har jag mer att säga om det här än att bara prestera?" 1128 01:17:31,021 --> 01:17:37,110 Det här är början på en fullskalig attack 1129 01:17:37,778 --> 01:17:41,657 på systemet med segregation och diskriminering. 1130 01:17:42,366 --> 01:17:46,453 År 1963, när civilrättsrörelsen växte sig starkare, 1131 01:17:46,536 --> 01:17:49,331 fördjupade Russell sitt engagemang i kampen. 1132 01:17:51,375 --> 01:17:54,461 Det är en demonstration och Russell leder en marsch 1133 01:17:54,544 --> 01:17:57,798 från Roxbury, ett svart område, till Boston Common. 1134 01:18:19,111 --> 01:18:21,613 Några månader senare blev The Mall i Washington DC 1135 01:18:21,697 --> 01:18:24,783 plats för den största demonstrationen i landets historia. 1136 01:18:24,866 --> 01:18:27,119 MARSCH TILL WASHINGTON FÖR ARBETE OCH FRIHET 1137 01:18:27,202 --> 01:18:30,789 De kom med vita sympatisörer från alla riktningar. 1138 01:18:30,872 --> 01:18:34,543 Främsta målet är ett fullständigt program för medborgerliga rättigheter. 1139 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 Det blir varken vila eller lugn i USA 1140 01:18:40,882 --> 01:18:43,885 förrän negern tilldelas medborgerliga rättigheter. 1141 01:18:45,178 --> 01:18:48,849 Under demonstrationen bodde jag på samma hotell 1142 01:18:48,932 --> 01:18:51,059 som pastor Martin Luther King. 1143 01:18:51,143 --> 01:18:53,895 Vi träffades i lobbyn och hade ett kort samtal. 1144 01:18:53,979 --> 01:18:57,357 Han bjöd in mig till scenen när han höll det stora talet. 1145 01:18:57,441 --> 01:18:59,484 Och jag tackade respektfullt nej. 1146 01:19:01,319 --> 01:19:05,949 Skälet till att jag tackade nej var att de hade jobbat i ett par år 1147 01:19:06,032 --> 01:19:09,870 för att få ihop det där och jag hade inte gjort nånting. 1148 01:19:09,953 --> 01:19:12,956 Och det vore inte rätt för mig att stå på scenen 1149 01:19:13,039 --> 01:19:15,834 och säga: "Lyssna på vad vi har gjort." 1150 01:19:16,334 --> 01:19:18,003 Så jag satt på första raden. 1151 01:19:19,004 --> 01:19:22,174 Vi minns det som en picknick, men folk var livrädda. 1152 01:19:22,924 --> 01:19:25,552 De hade fallskärmsjägare runt stan. 1153 01:19:25,635 --> 01:19:29,222 De lagrade plasma, de trodde att det skulle bli ett blodbad. 1154 01:19:29,306 --> 01:19:32,017 Att gå till marschen i Washington krävde mod. 1155 01:19:33,894 --> 01:19:37,439 Jag tror att under den eran som Russell spelade basket, 1156 01:19:38,148 --> 01:19:40,275 befann sig världen i ett annat kaos. 1157 01:19:40,358 --> 01:19:44,821 Det handlade inte om att mista jobbet eller sin karriär, 1158 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 utan om att mista livet. 1159 01:19:46,907 --> 01:19:51,077 Jag har fått hotfulla samtal. Folk som säger att de ska döda mig, 1160 01:19:51,161 --> 01:19:53,288 att de ska spränga mitt hem. 1161 01:19:54,498 --> 01:19:57,375 Jag sa: "När min tid är ute, är jag redo." 1162 01:20:01,004 --> 01:20:05,675 Medgar Evers hade ägnat nio år av sitt liv till kriget mot rasism. 1163 01:20:05,759 --> 01:20:07,761 Nu är han död i strid. 1164 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 Trettiosju år gammal, en veteran från andra världskriget, 1165 01:20:11,264 --> 01:20:14,601 nu en martyr för negrernas kamp mot segregering. 1166 01:20:18,522 --> 01:20:20,941 När Medgar Evers sköts, 1167 01:20:21,525 --> 01:20:26,571 hade vi en minnesstund för honom i Boston, vid Boston Common. 1168 01:20:27,364 --> 01:20:30,033 Och jag satt bredvid Charlie Evers, hans bror. 1169 01:20:30,116 --> 01:20:33,537 Jag sa: "Om det är nåt jag kan göra, här är mitt nummer." 1170 01:20:34,246 --> 01:20:39,793 Han ringde mig sommaren efter och sa: "Vår kampmoral har tagit stryk. 1171 01:20:39,876 --> 01:20:43,630 Kan du inte hålla basketkurser i Jackson i Mississippi, 1172 01:20:43,713 --> 01:20:46,675 för att visa att nån utifrån bryr sig?" 1173 01:20:53,932 --> 01:20:57,894 I Mississippi 1964 pratar vi fortfarande om blodsutgjutelse. 1174 01:20:57,978 --> 01:21:01,731 Vi pratar om… Det var hemskt. 1175 01:21:01,815 --> 01:21:05,527 Om White Citizens' Councils, Ku Klux Klan, 1176 01:21:05,610 --> 01:21:10,115 och…nån grupp för bevarandet av den vita rasen, 1177 01:21:10,198 --> 01:21:14,327 vars namn jag har glömt. De ville inte delta i det här. 1178 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Om de får som de vill… 1179 01:21:16,580 --> 01:21:19,374 De har sagt att de gärna dödar några personer. 1180 01:21:19,457 --> 01:21:25,088 Charlie säger till mig: "Du vet att vi inte låter nåt hända dig." 1181 01:21:26,965 --> 01:21:28,091 Jag tänkte: "Okej." 1182 01:21:29,342 --> 01:21:33,471 Han hade meddelat lagmedlemmar 1183 01:21:33,555 --> 01:21:36,308 att han skulle åka till Mississippi. 1184 01:21:36,391 --> 01:21:39,561 Nån sa: "Det är en ganska farlig plats." 1185 01:21:40,145 --> 01:21:43,148 Cousy eller Sharman sa: 1186 01:21:43,231 --> 01:21:46,109 "Bill, du klarar dig. Håll låg profil." 1187 01:21:46,192 --> 01:21:47,736 Den här killen… 1188 01:21:47,819 --> 01:21:54,743 Den här killen, som precis hade vunnit ett NBA-mästerskap, MVP och såna saker, 1189 01:21:54,826 --> 01:21:58,538 en 206 cm lång svart man med getskägg i Mississippi under Freedom Summer, 1190 01:21:58,622 --> 01:22:03,043 ska hålla låg profil? Han sa: "Då visste jag att jag var i fara." 1191 01:22:06,755 --> 01:22:09,507 Mr Russell, vad för dig till Mississippi? 1192 01:22:09,591 --> 01:22:13,136 Mr Evers bad mig komma hit för några dagar sen. 1193 01:22:13,219 --> 01:22:17,807 Jag har känt honom länge, så jag var glad att komma hit. 1194 01:22:17,891 --> 01:22:21,227 Jag har följt det som händer här 1195 01:22:21,311 --> 01:22:24,314 och det är nåt som berör mitt liv. 1196 01:22:26,441 --> 01:22:30,362 En anledning till att jag är här är att hålla basketkurser. 1197 01:22:30,862 --> 01:22:34,407 Tror du att din närvaro här kan lindra problemen? 1198 01:22:34,491 --> 01:22:37,285 Jag hoppas det. Jag hoppas inte förvärra läget. 1199 01:22:37,911 --> 01:22:41,998 Tror du att du får vita barn att spela basket med negerbarn? 1200 01:22:42,540 --> 01:22:44,459 Jag tror det. Varför inte? 1201 01:22:45,126 --> 01:22:46,962 Mina barn leker med vita barn. 1202 01:22:47,045 --> 01:22:48,838 -Inga skador än. -Inte än. 1203 01:22:50,048 --> 01:22:51,758 -Trevligt att träffas. -Tack. 1204 01:22:52,550 --> 01:22:56,930 Russell höll sina kurser i Jackson, trots att han hotades till livet. 1205 01:22:57,013 --> 01:23:00,058 Eftersom det var för farligt att lämna stan, 1206 01:23:00,141 --> 01:23:03,228 tvingades Russell avbryta sin Mississippi-resa. 1207 01:23:03,311 --> 01:23:06,147 Men han hade tagit risken 1208 01:23:06,231 --> 01:23:09,526 och öppet tagit ställning mot rasistisk terror. 1209 01:23:14,656 --> 01:23:18,201 Dagens medborgarrättsrörelse har stagnerat. 1210 01:23:18,284 --> 01:23:21,538 Vi förbiser att ansvaret ligger på oss 1211 01:23:21,621 --> 01:23:26,710 att inom två-tre år upplösa det som tagit tre sekler att skapa. 1212 01:23:26,793 --> 01:23:29,754 Vi måste göra om en hel tankeprocess, 1213 01:23:29,838 --> 01:23:33,383 och vi har bara två-tre år på oss att uppnå det målet. 1214 01:23:33,466 --> 01:23:37,345 Det måste finnas mer förståelse för dem som utkämpar striden. 1215 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Det är folket, 1216 01:23:38,513 --> 01:23:41,808 de vita och negrerna som står på slagfältet 1217 01:23:41,891 --> 01:23:45,979 dag efter dag och natt efter natt, som är de sanna krigarna. 1218 01:23:46,062 --> 01:23:49,566 Mänskliga rättigheter är lika komplext som andra politiska problem. 1219 01:23:49,649 --> 01:23:54,279 Det enda som vi alla är överens om är att problemet måste lösas. 1220 01:24:02,996 --> 01:24:07,959 Under USA:s kulturella kaos stod Celtics inför ett enormt skifte. 1221 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Bob Cousy, basketplanens Houdini, 1222 01:24:12,213 --> 01:24:14,966 lagets kapten och mest populära spelare, 1223 01:24:15,050 --> 01:24:17,260 stod inför sin sista säsong. 1224 01:24:19,054 --> 01:24:21,181 FARVÄL TILL BOB COUSY 1225 01:24:21,264 --> 01:24:25,643 När Cousy skulle gå i pension, sa han: "Det här är mitt sista år." 1226 01:24:25,727 --> 01:24:28,730 Vi ville se till att vinna mästerskapet det året. 1227 01:24:29,606 --> 01:24:34,861 Säsongen 1962-1963 var en hyllning till Bob Cousy, 1228 01:24:34,944 --> 01:24:37,781 med hyllningar i alla städer där Celtics spelade. 1229 01:24:38,364 --> 01:24:40,241 Man såg skyltar i The Garden. 1230 01:24:40,325 --> 01:24:43,578 "Vi älskar dig, Cousy." "Vi kommer att sakna dig, Cous." 1231 01:24:44,245 --> 01:24:47,165 Vi hoppades att Cousy skulle avsluta som vinnare. 1232 01:24:47,248 --> 01:24:51,252 Jag ville vinna mästerskapet lika mycket som första gången. 1233 01:24:52,504 --> 01:24:56,841 Laget gjorde allt för att leverera ett mästerskap till åt Cousy. 1234 01:24:57,342 --> 01:25:01,721 De tog sig till finalen, där en bekant och arg fiende väntade dem. 1235 01:25:03,014 --> 01:25:08,269 Celtics siktar mot för ett aldrig tidigare skådat femfaldigt mästerskap på raken. 1236 01:25:08,353 --> 01:25:11,648 Celtics lyckades inte avsluta serien i Boston. 1237 01:25:11,731 --> 01:25:16,027 Nu tog de en serieledning med 3-2 till Los Angeles för sjätte matchen. 1238 01:25:17,153 --> 01:25:19,948 Det var dramatiskt på grund av omständigheterna: 1239 01:25:20,031 --> 01:25:24,327 mitt sista år, slutet av en karriär, världsmästerskapet stod på spel. 1240 01:25:25,620 --> 01:25:28,873 Om Cousy var nervös över sista matchen i sin karriär, 1241 01:25:28,957 --> 01:25:30,333 så märktes det inte. 1242 01:25:31,501 --> 01:25:33,253 Cousy slår till Russell. 1243 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 Lång pass till Sanders. Vilket spel! 1244 01:25:38,716 --> 01:25:43,304 Cousy var stark i första halvlek och gav Celtics en stark ledning. 1245 01:25:44,514 --> 01:25:47,851 Det var slutet på första halvleken med siffrorna… 1246 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 Celtics-maskinen, fulländad av Cousy och Russell 1247 01:25:51,020 --> 01:25:54,274 under de senaste sju åren, gick som smord. 1248 01:25:55,191 --> 01:25:57,318 Krebs markerar Russell, och Baylor… 1249 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Så, i början av fjärde perioden, med Boston i ledning med 92-83, 1250 01:26:02,073 --> 01:26:03,158 faller Cousy. 1251 01:26:04,784 --> 01:26:06,035 Cousy är skadad! 1252 01:26:06,119 --> 01:26:09,622 Han verkar ha skadat vänstra fotleden vid förflyttningen. 1253 01:26:09,706 --> 01:26:12,709 Det här kan bli ett hårt slag mot Boston Celtics. 1254 01:26:13,251 --> 01:26:15,920 Det var min första allvarliga skada på 13 år. 1255 01:26:16,004 --> 01:26:19,090 Jag ville avsluta på planen, om möjligt. 1256 01:26:19,174 --> 01:26:23,469 Det verkar vara en allvarlig skada, med tanken på hur han lämnar. 1257 01:26:23,553 --> 01:26:27,557 Vi alla insåg att vi skulle få problem utan Cousy. 1258 01:26:29,184 --> 01:26:31,686 West kör längs mitten och sätter den! 1259 01:26:33,688 --> 01:26:36,357 Russell markerar Baylor, men Baylor satte den! 1260 01:26:38,109 --> 01:26:43,531 Utan Bob Cousy, började vi tappa vår rytm och vi blev krossade. 1261 01:26:44,949 --> 01:26:47,493 Vi visste att vi mötte det bästa laget, 1262 01:26:47,577 --> 01:26:50,663 men vi trodde att vi skulle vinna. Vi hade en chans. 1263 01:26:53,833 --> 01:26:56,419 Red Auerbach vankar längs sidlinjen. 1264 01:26:57,962 --> 01:27:02,258 Med bara fyra minuter kvar, ledde Celtics med en enda poäng 1265 01:27:02,342 --> 01:27:04,219 när det otroliga hände. 1266 01:27:06,429 --> 01:27:08,306 Bob Cousy kommer tillbaka! 1267 01:27:08,932 --> 01:27:10,934 Buddy LeRoux, vår berömda tränare, 1268 01:27:11,017 --> 01:27:16,522 kylde ner den så pass att jag kände att jag kunde spela vidare och avsluta. 1269 01:27:19,108 --> 01:27:21,736 Uppmuntrade Celtics fastställde sin ledning. 1270 01:27:24,572 --> 01:27:27,867 Och i slutsekunderna hade Cousy bollen. 1271 01:27:28,368 --> 01:27:29,577 En sekund kvar. 1272 01:27:29,661 --> 01:27:31,579 Cousy kastar den högt 1273 01:27:31,663 --> 01:27:34,415 och Boston Celtics är världsmästare! 1274 01:27:34,499 --> 01:27:36,125 Där var matchen slut. 1275 01:27:41,798 --> 01:27:44,509 Deras sjätte mästerskap på sju säsonger. 1276 01:27:45,009 --> 01:27:50,265 Jag var lyckligt lottad under mina 13 år och Gud uppfyllde min sista önskan. 1277 01:27:50,765 --> 01:27:53,434 Vilket avslut. 1278 01:27:53,518 --> 01:27:55,228 Jag älskar det! Underbart. 1279 01:27:55,895 --> 01:28:00,483 Jag har alltid sett Cousy som en nästintill perfekt lagkamrat. 1280 01:28:01,442 --> 01:28:02,986 Att krama om Russ, 1281 01:28:03,069 --> 01:28:05,780 man vill dela lyckan med nån som står en nära. 1282 01:28:09,742 --> 01:28:13,246 Så jag kan bara säga att om jag hade gjort om det, 1283 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 kan jag inte tänka mig ett annat lag än Boston. 1284 01:28:25,383 --> 01:28:27,343 Jag har fått frågan flera gånger 1285 01:28:27,427 --> 01:28:30,138 vad jag kommer att sakna mest när jag slutar. 1286 01:28:30,847 --> 01:28:34,475 När Cous gick i pension och höll tal, och började gråta, 1287 01:28:34,559 --> 01:28:36,519 började alla gråta… 1288 01:28:37,520 --> 01:28:38,771 Vi älskar dig, Cous! 1289 01:28:44,152 --> 01:28:48,573 Nån skrek: "Vi älskar dig, Cous." Det var ett fint ögonblick. 1290 01:28:48,656 --> 01:28:53,536 Jag sa till Red som stod bredvid mig: "Jag skulle aldrig genomlida den skiten." 1291 01:28:58,624 --> 01:29:03,629 Vi var speciella vänner, men begränsade, och jag hade för mycket respekt för honom 1292 01:29:03,713 --> 01:29:07,759 för att sugas in i avundsjukan som andra försökte skapa mellan oss. 1293 01:29:08,259 --> 01:29:11,429 Men jag kan inte säga att jag stod Cousy nära. 1294 01:29:11,512 --> 01:29:13,681 Det är för mycket konkurrens 1295 01:29:13,765 --> 01:29:16,934 inom proffsidrotten för att dela hopp och rädslor 1296 01:29:17,018 --> 01:29:19,187 med nån i samma bransch. 1297 01:29:20,980 --> 01:29:24,901 För Russell började rädslan överhopa förhoppningarna. 1298 01:29:24,984 --> 01:29:28,071 Medborgerliga rättigheter såg ingen utveckling 1299 01:29:28,154 --> 01:29:30,782 och han undrade om spelet hade nåt värde. 1300 01:29:31,824 --> 01:29:34,952 Samtidigt konfronterades jag av det oändliga sökandet 1301 01:29:35,036 --> 01:29:38,915 som alla svarta män måste genomgå efter sin manlighet. 1302 01:29:42,210 --> 01:29:43,961 Men jag var världsmästare. 1303 01:29:46,130 --> 01:29:47,632 Pressen fanns kvar. 1304 01:29:47,715 --> 01:29:49,467 Matcherna måste spelas. 1305 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 Motståndarna måste mötas. 1306 01:29:53,012 --> 01:29:58,643 En kille kommer fram i Boston och säger: "Vad gör ni nu utan Cousy som lyfter er?" 1307 01:30:00,478 --> 01:30:01,687 Så jag sa: "Tja… 1308 01:30:03,231 --> 01:30:06,025 Det blir svårt, vi måste anpassa oss, 1309 01:30:06,109 --> 01:30:11,155 men gör dig själv en tjänst och ring Boston Globe eller WBZ, 1310 01:30:11,656 --> 01:30:15,576 och ta reda på vem som varit MVP i ligan de senaste tre åren." 1311 01:32:01,057 --> 01:32:06,062 Undertexter: Marie Roos