1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,597
Om det inte vore för Bill Russells
alla mästerskapsvinster,
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
hade nån pratat om Boston Celtics?
4
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Nej.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,812
Skämtar du? Det råder ingen tvekan.
6
00:00:20,895 --> 00:00:23,481
Han var den största,
mest dominanta vinnaren
7
00:00:23,565 --> 00:00:26,401
nånsin i basketens historia.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,739
Vet du vad han har på händerna?
Fler ringar än fingrar.
9
00:00:31,406 --> 00:00:35,410
Elva ringar.
Vem mer kan leva upp till det?
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
En sån vinnare ser vi aldrig mer.
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
Han vore Gud. Han är Big Bang.
12
00:00:40,790 --> 00:00:44,919
Han vann 11 mästerskap,
två som spelande tränare.
13
00:00:45,003 --> 00:00:49,299
Fem gånger utsågs han
till NBA:s mest värdefulla spelare.
14
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
Bill Russells arv: spelets pionjär.
15
00:00:54,262 --> 00:01:00,018
Han skapade den mest fantastiska
amerikanska sportdynastin nånsin.
16
00:01:00,810 --> 00:01:04,898
Alla i ligan som tänker på Bill Russell,
tänker på att vinna.
17
00:01:04,981 --> 00:01:08,193
Han kunde vinna utan att göra mål.
Han var unik.
18
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
Han är den smartaste spelaren
som nånsin spelat.
19
00:01:11,446 --> 00:01:15,283
Bill terroriserade alla
som försökte skjuta i tresekundersområdet.
20
00:01:15,366 --> 00:01:19,329
På grund av Russell, ogillar jag grönt,
Boston clam chowder…
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
Jag gillar inget med Boston.
22
00:01:21,706 --> 00:01:27,128
Alla lag och spelare i ligan
försökte sänka dynastin.
23
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
Endast en kom nånsin i närheten.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Det var en fin duell och en fin matchning.
25
00:01:32,884 --> 00:01:37,305
De var två mytiska bestar, stora titaner,
som slogs om ringen.
26
00:01:37,388 --> 00:01:40,517
Det var episka strider
och vi var där för att se dem.
27
00:01:40,600 --> 00:01:46,147
Chamberlain reser sig över honom,
han dominerar varenda spelare han möter.
28
00:01:46,231 --> 00:01:50,985
Men han hade inte siffrorna som räknades,
vilket var att vinna mästerskap.
29
00:01:53,196 --> 00:01:56,950
Årets mottagare av Frihetsmedaljen
avslöjar de bästa av oss
30
00:01:57,033 --> 00:01:58,827
och dem vi ser upp till.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,788
Mer än nån idrottare av sin tid,
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
kom Bill Russell
att definiera ordet "vinnare".
33
00:02:04,499 --> 00:02:09,420
Människan Bill Russell försvarade
rättigheter och värdighet för alla.
34
00:02:09,921 --> 00:02:13,091
Han marscherade med King.
Han stod upp för Ali.
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,219
Han möjliggjorde många andras framgångar.
36
00:02:16,302 --> 00:02:19,139
Goda ledare föregår med gott exempel.
37
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Han ändrade många regler
och det rev många murar.
38
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
Bill kämpade för nåt mycket större,
39
00:02:25,979 --> 00:02:31,609
och det var att tillhöra en plats
på samma villkor som vita USA.
40
00:03:16,029 --> 00:03:22,994
BILL RUSSELL: LEGEND
41
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
31 JULI 2022
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
Tidigare idag meddelades
43
00:03:30,627 --> 00:03:35,381
att Boston Celtics basketlegend
Bill Russell har dött vid 88 års ålder.
44
00:03:37,050 --> 00:03:40,929
Men ikväll blir han ihågkommen
som idrottsman och aktivist.
45
00:03:41,554 --> 00:03:45,266
Bills handlingar på och utanför planen,
under hela hans liv,
46
00:03:45,350 --> 00:03:49,938
formade generationer av spelare
till det bättre och vi är evigt tacksamma.
47
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
Vi är vid statyn som avtäcktes 2013.
48
00:03:52,857 --> 00:03:56,361
Folk har stannat till här idag
och berättat sina historier,
49
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
vilket ger en bild av Russells inverkan.
50
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
BILL RUSSELL - 10 000 POÄNG
51
00:04:02,033 --> 00:04:04,452
Jag kunde inte fatta att Bill var borta.
52
00:04:04,535 --> 00:04:08,456
Men jag tänkte tillbaka på allt
som han har gjort i livet,
53
00:04:08,539 --> 00:04:10,917
och hans bidrag till mänskligheten.
54
00:04:11,000 --> 00:04:12,752
Det var det viktiga.
55
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
Sju månader före sin bortgång
56
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
auktionerade Russell bort
sin samling av minnessaker.
57
00:04:21,594 --> 00:04:24,097
Allt är från 87-åringens privata samling,
58
00:04:24,180 --> 00:04:28,476
inklusive mästerskapsringar,
MVP-troféer och tröjor han spelat i.
59
00:04:28,559 --> 00:04:32,188
En del av intäkterna
går till Russels välgörenhet MENTOR,
60
00:04:32,272 --> 00:04:35,608
en organisation hängiven
hans livslånga engagemang
61
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
att säkerställa möjligheter
för unga personer.
62
00:04:40,113 --> 00:04:44,701
Jag vill ha en del av kollektionen.
Han har varit toppen mot mig i alla år.
63
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
Han är…
64
00:04:45,702 --> 00:04:49,622
Det han har gjort för
medborgerliga rättigheter är oöverträffat.
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
FEM I CELTICS VÄGRAR SPELA
EFTER SEGREGATION
66
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Jag vill ha de elva ringarna.
Ingen bjuder över mig för dem.
67
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Jag skulle nog vilja ha
ett av hans bokmanuskript.
68
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
Exempelvis första utkastet av Second Wind.
69
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
Det vore speciellt.
70
00:05:06,097 --> 00:05:09,559
950 000 från online-köpare.
Tredje och sista utropet.
71
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Såld för 950 000 dollar, online-köpare.
72
00:05:16,774 --> 00:05:20,945
CELTICS
VÄLKOMNA TILL BOSTON
73
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
En basketmatch
börjar och slutar med en klocka.
74
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Detsamma gäller en basketkarriär.
75
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
Men utanför spelet hittar man sällan
praktiska referenspunkter
76
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
som anger när händelser börjar och slutar.
77
00:05:40,048 --> 00:05:44,135
Det brukar bero på varifrån man började
och vilket perspektiv man har.
78
00:05:45,595 --> 00:05:49,682
VÄLKOMNA TILL BOSTON
79
00:05:53,436 --> 00:05:55,563
I december 1956
80
00:05:55,646 --> 00:05:58,733
landade Bill och Rose Russell
på Bostons Logan Airport.
81
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
De hade varit gifta knappt två veckor.
82
00:06:02,195 --> 00:06:07,784
När jag gick med i Celtics,
hade jag aldrig nånsin varit i Boston.
83
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
Det var först vid signeringen.
84
00:06:09,869 --> 00:06:14,582
Bill var nationell mästare på college
och olympisk guldmedaljör.
85
00:06:15,541 --> 00:06:19,629
Nu hoppades Celtics-fansen
på ett mästerskap i sin stad.
86
00:06:33,726 --> 00:06:37,855
Jag var 22 år
och hade inte börjat raka mig,
87
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
så jag hade ett litet getskägg.
88
00:06:41,984 --> 00:06:45,405
Första frågan jag fick
på första presskonferensen var:
89
00:06:45,488 --> 00:06:47,740
"När ska du raka skägget?"
90
00:06:47,824 --> 00:06:51,077
Jag hade aldrig tänkt på det.
Till slut sa jag: "Vet du?
91
00:06:51,619 --> 00:06:55,164
När Celtics vinner sitt första mästerskap,
rakar jag mig."
92
00:06:56,416 --> 00:06:59,544
"RUSSELLS FÖRSTA JOBB:
ATT VINNA CELTICS FÖRTROENDE!"
93
00:07:02,213 --> 00:07:06,175
Folk trodde att han skulle vara
i bra form, men det var han inte.
94
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Han sa: "Jag visste inte
att proffsbasket skulle bli så tufft."
95
00:07:11,514 --> 00:07:15,309
Jag missade säsongens första tredjedel
och jag var ur form.
96
00:07:15,393 --> 00:07:18,563
Jag hade inte rört en basketboll
på en månad.
97
00:07:19,981 --> 00:07:23,901
Jag kom in i ligan
med dåligt självförtroende som skytt.
98
00:07:23,985 --> 00:07:27,029
Mina belackare sa
att proffsbasket inte var för mig
99
00:07:27,113 --> 00:07:30,074
eftersom jag sköt dåligt
från längre än en meter.
100
00:07:31,033 --> 00:07:35,538
Så jag ville bara stå längre bort
och skjuta skott.
101
00:07:36,330 --> 00:07:40,793
Jag missade nästan alltid
och folk skakade på huvudet
102
00:07:40,877 --> 00:07:43,504
och sa: "Ser du? Han kan inte spela."
103
00:07:46,632 --> 00:07:50,094
Boston-pressen ifrågasatte
Russells värde för laget
104
00:07:50,178 --> 00:07:52,972
och jämförde honom med en annan nybörjare:
105
00:07:53,055 --> 00:07:56,767
den ledande målgöraren i Holy Cross,
Tommy Heinsohn,
106
00:07:57,810 --> 00:08:00,354
Boston-pressen
förstod sig inte på Russell.
107
00:08:00,938 --> 00:08:04,317
Folk trodde inte att Russell skulle vara
en faktor i NBA.
108
00:08:04,400 --> 00:08:08,029
Han sköt layups över stoppbrädan.
Offensivt var han så oduglig
109
00:08:08,112 --> 00:08:12,158
att man inte kunde föreställa sig
vad Russell hade att erbjuda.
110
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
RUSSELL MISSLYCKAS MED CELTICS
111
00:08:14,118 --> 00:08:17,163
Det fanns ingen respit för Russell
på bortamatcher.
112
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
Det var fullsatt i Kiel Auditorium
den kvällen i december 1956.
113
00:08:23,794 --> 00:08:27,048
Bollen åkte upp, Bob Pettit från Hawks
och jag hoppade.
114
00:08:27,548 --> 00:08:30,801
"Svartskalle!
Åk hem till Afrika, din babian!"
115
00:08:30,885 --> 00:08:33,679
"Se upp, Pettit,
du blir täckt med choklad."
116
00:08:34,180 --> 00:08:39,101
Det var uppenbart vem man syftade på.
Jag var den enda afroamerikanska spelaren.
117
00:08:41,604 --> 00:08:46,025
Efter fem matcher,
tvivlade jag verkligen på min förmåga.
118
00:08:46,901 --> 00:08:51,781
Jag kom hem till Rose och sa:
"Det är bäst vi börjar packa.
119
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
Vi blir inte kvar här länge."
120
00:09:03,459 --> 00:09:06,212
Russell hade flyttat till Boston
från Bay Area.
121
00:09:07,213 --> 00:09:11,634
Han gick på high school i West Oakland
och sen University of San Francisco,
122
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
det enda college
som erbjöd honom ett basketstipendium.
123
00:09:17,348 --> 00:09:21,727
För oss i West Oakland
var San Francisco ett exotiskt land.
124
00:09:22,728 --> 00:09:25,648
Bay Bridge spände
över en så bred kulturell klyfta
125
00:09:25,731 --> 00:09:28,067
att de båda sidorna talade olika språk.
126
00:09:28,150 --> 00:09:31,529
Jag skämtade om att jag aldrig hört
ordet "mother" användas fristående
127
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
förrän jag kom till San Francisco.
128
00:09:34,657 --> 00:09:37,994
Plötsligt befann jag mig
i ett hav av vita människor.
129
00:09:39,745 --> 00:09:42,832
Jag gick in i salen
och en förstaårselev säger:
130
00:09:42,915 --> 00:09:44,959
"Pojk, vad kallar de dig?"
131
00:09:45,835 --> 00:09:50,047
Jag sa: "Jag heter William Russell."
Han sa: "Jag ger dig ett smeknamn."
132
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Jag sa: "Om du gör det, får du spö."
133
00:09:53,593 --> 00:09:57,096
När jag gick på USF,
var det kanske fem svarta elever,
134
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
Det var allt.
135
00:10:00,057 --> 00:10:03,686
Min rumskompis hette KC Jones.
136
00:10:05,313 --> 00:10:10,318
Bill och KC delade passionen för basket
och hjälpte varann utanför planen.
137
00:10:10,401 --> 00:10:14,780
Vi två hade inte så mycket kläder
när vi gick på college.
138
00:10:14,864 --> 00:10:18,200
Jag tjänade 30 dollar i månaden
139
00:10:18,284 --> 00:10:22,455
på gräsklippning eller vad det nu var.
Russell tjänade inget.
140
00:10:22,538 --> 00:10:26,334
Vi brukade använda…varandras underkläder.
141
00:10:27,376 --> 00:10:30,838
Det var det enda som passade oss båda.
142
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
Russell bestämde sig för att testa
sin atletiska förmåga i en annan sport.
143
00:10:37,219 --> 00:10:40,264
Jag bestämde mig för
att prova på friidrott.
144
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
Jag hade två skäl för det.
145
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
Endast en collegelag-medlem
fick en tröja med knäppning.
146
00:10:46,687 --> 00:10:48,648
Jag behövde en sån tröja.
147
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
Och sen gillade jag att springa och hoppa.
148
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Han ville prova friidrott för skojs skull.
149
00:10:55,655 --> 00:10:58,699
Han började med höjdhopp.
Han hade märklig teknik.
150
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
Han hoppade med ansiktet före.
151
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
Han gjorde det annorlunda.
152
00:11:04,163 --> 00:11:08,250
Han backade 50 meter,
började långsamt och ökade farten.
153
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
När det gick i 160 km i timmen,
hoppade han.
154
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Han hoppade drygt två meter.
155
00:11:13,964 --> 00:11:17,468
Han var nästan i världsklass från starten.
156
00:11:18,844 --> 00:11:23,182
När han försökte använda
den här färdigheten på basketplanen,
157
00:11:23,265 --> 00:11:25,226
var hans tränare inte imponerade.
158
00:11:27,311 --> 00:11:29,480
Vi spelade på Cal-Berkeley.
159
00:11:29,563 --> 00:11:32,358
Deras center var
en All-American i försäsong.
160
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Jag blockerade hans första fem skott.
161
00:11:37,279 --> 00:11:40,241
Ingen i lokalen hade sett nåt liknande.
162
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
De begärde time-out,
jag gick in i vår samling
163
00:11:43,411 --> 00:11:46,163
och min tränare säger:
"Du kan inte spela så.
164
00:11:47,665 --> 00:11:50,042
En bra försvarsspelare hoppar inte.
165
00:11:50,126 --> 00:11:52,628
Du hoppar för att blockera. Det går inte."
166
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
Så jag går ut och provar.
167
00:11:56,048 --> 00:11:58,884
Killen sätter tre layups på raken.
168
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
Då återgick jag till mitt spelsätt.
169
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
Russell, 208 cm,
slår bort den bara så där.
170
00:12:08,728 --> 00:12:12,440
Bill Russell uppfann bokstavligen
modern defensiv basket.
171
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
Han ändrade spelet
från ett horisontellt spel,
172
00:12:16,193 --> 00:12:20,614
spelat mestadels av fastnaglade vita,
till det spel vi känner till idag.
173
00:12:20,698 --> 00:12:23,784
Det Bill gjorde, vilket man ofta ser, är
174
00:12:23,868 --> 00:12:26,537
att han inte bara slog bollen ur spel.
175
00:12:26,620 --> 00:12:29,832
Han försökte hålla den i spel,
som med en retur.
176
00:12:29,915 --> 00:12:34,545
Anfallet är på utsidan, försvaret är inne.
Om han lyckades nå bollen,
177
00:12:34,628 --> 00:12:38,591
kunde en lagkamrat ta bollen snabbt.
Det ledde till snabba uppspel.
178
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
Han var förutseende som ingen annan.
179
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Han gick upp för att blockera den,
180
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
och antingen blockerade han
181
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
eller så fick han en att skjuta galet,
182
00:12:49,143 --> 00:12:52,229
ur balans
eller ett omöjligt skott att sänka.
183
00:12:53,481 --> 00:12:57,401
Russells defensiva spel
gjorde USF Dons oslagbara.
184
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
Han skjuter och det är ett bra skott.
185
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
Dons tar bollen.
186
00:13:04,074 --> 00:13:07,536
Bill Russells Dons vann 55 matcher i rad
187
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
och NCAA-mästerskap efter varann.
188
00:13:10,873 --> 00:13:13,793
Bill Russell vinner Most Valuable Player.
189
00:13:17,087 --> 00:13:18,798
Bara att se honom spela
190
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
och skrämma hela lag i college,
var så speciellt.
191
00:13:23,844 --> 00:13:29,391
Han var den enda skälet
till att laget vann.
192
00:13:29,475 --> 00:13:35,189
Men de utmärkelser och sånt
som borde ha blivit hans, blev inte det.
193
00:13:35,898 --> 00:13:41,195
År tre på college tog jag i genomsnitt
20 poäng och 20 returer per match.
194
00:13:41,278 --> 00:13:43,656
Jag blockerade minst 15 skott per match.
195
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
Jag var MVP på mästerskapen.
196
00:13:46,617 --> 00:13:50,454
Jag åkte hem till banketten
i norra Kalifornien,
197
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
och en annan spelare valdes
till årets spelare.
198
00:13:53,332 --> 00:13:56,293
Hans enda kvalifikation tycktes vara
att han var blond.
199
00:13:56,377 --> 00:14:02,299
De visste att det var kontroversiellt.
De bad min coach be mig säga några ord.
200
00:14:02,383 --> 00:14:06,512
"Gratta den här killen och säg
att du hoppas vinna nästa år."
201
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
Jag sa: "Det gör jag inte."
202
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
Det var otroligt
att vinna mästerskapen efter varandra.
203
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Men jag tror inte att folk gillade
204
00:14:19,942 --> 00:14:24,154
att det var tre svarta
i förstakedjan i San Francisco.
205
00:14:24,238 --> 00:14:26,782
De åkte till ställen och tilläts inte
206
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
checka in på hotell
och äta på restauranger.
207
00:14:32,329 --> 00:14:35,374
Det som hände var att jag lämnade hotellet
208
00:14:35,457 --> 00:14:38,043
och gick till en restaurang en bit bort.
209
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
Jag sa att jag ville äta.
210
00:14:42,131 --> 00:14:45,342
Han sa att det gick bra,
men jag måste sitta i köket.
211
00:14:45,426 --> 00:14:49,179
Jag vägrade, gick tillbaka
till hotellet och somnade.
212
00:14:50,598 --> 00:14:55,185
1955 inträffade två händelser
som gjorde ett livslångt intryck på mig.
213
00:14:55,269 --> 00:14:59,982
En 14-årig pojke vid namn Emmett Till
mördades av två vita män
214
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
för en påstådd förolämpning
mot en vit kvinna.
215
00:15:02,985 --> 00:15:06,280
Hans mor insisterade på öppen kista
vid begravningen,
216
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
så att världen kunde se
brutaliteten mot hennes son.
217
00:15:11,577 --> 00:15:15,039
Samma år greps Rosa Parks,
en svart sömmerska,
218
00:15:15,122 --> 00:15:18,292
för att hon vägrade ge sin plats
åt en vit passagerare
219
00:15:18,375 --> 00:15:20,711
på en buss i Montgomery i Alabama.
220
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Det var dags att säga ifrån.
221
00:15:24,548 --> 00:15:27,718
Jag hade fått nog och det här var slutet.
222
00:15:30,137 --> 00:15:33,474
Att vara en svart tonåring på 50-talet
223
00:15:34,350 --> 00:15:38,896
måste ha varit extremt svårt.
224
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
Men trots det,
225
00:15:41,315 --> 00:15:43,359
lägger man det åt sidan,
226
00:15:43,442 --> 00:15:49,198
går ut på planen
och presterar på väldigt hög nivå.
227
00:15:50,532 --> 00:15:54,453
Jag bestämde mig för
att bli en briljant basketspelare.
228
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Jag la allt jag hade inom mig
i det beslutet.
229
00:15:58,123 --> 00:16:01,961
All ilska och förundran
förenades med ett syfte.
230
00:16:14,807 --> 00:16:17,142
Bill Russell växte upp i Jim Crow-Södern.
231
00:16:17,226 --> 00:16:20,562
Han var barn på 30-talet
i Monroe i Louisiana.
232
00:16:20,646 --> 00:16:24,942
Det man gjorde under Jim Crow var
att frånta svarta sina rättigheter.
233
00:16:25,025 --> 00:16:29,488
De hade ingen rösträtt,
man hade fysiskt skilda utrymmen,
234
00:16:29,571 --> 00:16:32,157
det innefattade våld, lynchning.
235
00:16:34,743 --> 00:16:39,248
Jim Crow underströk för afroamerikaner
att de var andra klassens medborgare.
236
00:16:39,832 --> 00:16:44,211
Jag visste att jag bodde
på en fullkomligt segregerad plats.
237
00:16:45,087 --> 00:16:50,467
Jag ser mitt liv, särskilt som barn,
som ett väldigt skyddat liv.
238
00:16:51,802 --> 00:16:55,222
Mina föräldrar såg till
att skydda mig från problem.
239
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Pappa hade själv upplevt slaveriet.
240
00:17:01,020 --> 00:17:04,898
Han var en generation från det.
Folk i hans familj var slavar.
241
00:17:04,982 --> 00:17:07,651
Slaveri är den högsta formen
av respektlöshet,
242
00:17:07,735 --> 00:17:12,990
så min far såg till att han aldrig
behandlades som en slav på nåt sätt.
243
00:17:13,574 --> 00:17:17,828
En av de saker som var viktig för honom
244
00:17:17,911 --> 00:17:22,624
var att leva ett värdigt liv,
så hans barn skulle vara stolta.
245
00:17:28,088 --> 00:17:32,259
Pappa jobbade i en fabrik
och bad om en lönehöjning.
246
00:17:33,635 --> 00:17:36,346
Chefen sa: "Det går inte, Charlie.
247
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Om jag gör det, tjänar du som vissa vita.
248
00:17:40,809 --> 00:17:44,229
Jag kan inte betala er pojkar
lika mycket som de vita."
249
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
Han sa n-ordet till pappa.
250
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Som om…ingenting.
251
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
Väl hemma den kvällen,
252
00:17:56,033 --> 00:17:58,702
pratade pappa högt och sa:
253
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
"Jag måste härifrån, för om jag stannar…
254
00:18:05,959 --> 00:18:09,379
…kommer antingen jag döda en av dem
eller så dödar de mig."
255
00:18:20,432 --> 00:18:25,729
Vi migrerade när jag var nio år.
Vi flyttade till Kalifornien.
256
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
Kom ihåg att det här är en nioåring.
257
00:18:34,571 --> 00:18:37,699
Det här är det största äventyret
han kan tänka sig.
258
00:18:39,034 --> 00:18:40,285
Att hoppa på ett tåg.
259
00:18:41,662 --> 00:18:45,290
Att åka till en helt okänd plats.
260
00:18:51,171 --> 00:18:54,299
Tanken på att flytta
var en chock för min bror och mig.
261
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
Vi hade inte rest mycket.
262
00:18:56,135 --> 00:19:00,180
Jag satt bredvid mamma i sektionen
för färgade ända till St. Louis.
263
00:19:02,141 --> 00:19:06,728
Och sen, för första gången i våra liv,
kunde vi sitta varsomhelst.
264
00:19:14,820 --> 00:19:18,949
Russells flytt till Oakland ingick
i den stora migrationen av svarta
265
00:19:19,032 --> 00:19:23,829
som lämnade Jim Crow-Södern i jakt på
bättre utsikter under andra världskriget.
266
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Bill pratar om att de anländer
till Kalifornien som "invandrare",
267
00:19:35,924 --> 00:19:38,886
för de kom från ett annat land
268
00:19:38,969 --> 00:19:44,016
och måste lära sig sederna
i det här nya landet,
269
00:19:44,099 --> 00:19:47,519
där man kunde dricka
ur samma vattenfontän,
270
00:19:48,020 --> 00:19:51,106
sitta var som helst på bussen.
271
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Pappa och mamma jobbade på varven.
272
00:19:57,321 --> 00:20:01,825
Skolorna var integrerade,
och det var en förändring.
273
00:20:03,160 --> 00:20:07,164
Jag hade aldrig sett en basketboll.
Jag visste inte att den fanns.
274
00:20:07,664 --> 00:20:11,251
Ungarna hade fått
en stoppbräda och en korg nånstans ifrån.
275
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
Jag vet inte varifrån,
men de hade inte köpt den.
276
00:20:16,924 --> 00:20:19,426
Så jag såg dem spela basket.
277
00:20:19,509 --> 00:20:24,014
Jag spelade med dem,
men jag var verkligen inte bra.
278
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
När Bill kom till Oakland,
279
00:20:27,893 --> 00:20:30,520
tog hans mamma honom förbi en byggnad.
280
00:20:30,604 --> 00:20:35,150
Bill sa att den såg lustig ut.
Hon sa: "Du kommer att vara där ofta."
281
00:20:35,234 --> 00:20:39,821
Bill sa: "Vad pratar du om?"
Hon pekade på ett bibliotek.
282
00:20:39,905 --> 00:20:44,409
De hade aldrig haft tillgång
till ett bibliotek i Louisiana.
283
00:20:44,493 --> 00:20:46,870
Svarta skulle inte läsa.
284
00:20:46,954 --> 00:20:50,832
Jag gick till biblioteket för att läsa.
Jag läste en historiebok.
285
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
I ett avsnitt stod det:
286
00:20:55,170 --> 00:21:01,468
"Slavarna i USA hade det bättre än de hade
som fria människor i landet de kom från."
287
00:21:03,428 --> 00:21:05,138
För mig var det förbluffande.
288
00:21:05,222 --> 00:21:09,017
Jag var tio år och sa:
"Det kan inte stämma."
289
00:21:09,101 --> 00:21:14,106
För alla människor i världen
vill vara fria.
290
00:21:17,359 --> 00:21:19,528
Jag hade min egen privata värld
291
00:21:19,611 --> 00:21:24,157
och min dyrbaraste ägodel
var mitt lånekort från Oaklands bibliotek.
292
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
Jag var där nästan dagligen.
293
00:21:26,493 --> 00:21:30,706
Jag lånade reproduktioner av målningar
och tog hem dem.
294
00:21:30,789 --> 00:21:33,292
Tryck av Da Vinci och Michelangelo.
295
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
Tavlorna trollband mig.
296
00:21:36,670 --> 00:21:41,300
Jag studerade en Michelangelo i timmar
och försökte memorera varje detalj.
297
00:21:41,883 --> 00:21:45,429
Det tog veckor innan jag var nöjd
och kunde blunda
298
00:21:45,512 --> 00:21:49,433
och återskapa allt
som jag sett i reproduktionen.
299
00:21:49,516 --> 00:21:54,521
Sen taggade jag till för ett test,
att rita tavlan ur minnet.
300
00:21:55,022 --> 00:21:57,232
Resultatet blev alltid en besvikelse.
301
00:22:00,819 --> 00:22:03,780
Skolan hade precis börjat på hösten 1946
302
00:22:03,864 --> 00:22:08,076
när jag kom hem en dag
och fick veta att mamma var på sjukhus.
303
00:22:08,160 --> 00:22:10,704
Influensa, sa de. Inget allvarligt.
304
00:22:11,496 --> 00:22:14,624
I två veckor, när vi var på besök,
brukade hon skratta
305
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
och prata om hur hon förvirrade läkarna.
306
00:22:18,211 --> 00:22:22,841
Efter ett sånt besök väckte mr Charlie oss
ur djup sömn och sa:
307
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
"Er mamma dog ikväll."
308
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Jag var 12 och hon var borta.
309
00:22:32,642 --> 00:22:35,645
När hans mor gick bort, på den tiden,
310
00:22:35,729 --> 00:22:39,691
var det naturligt att mostrarna
311
00:22:39,775 --> 00:22:42,819
tog över barnens uppfostran.
312
00:22:42,903 --> 00:22:46,990
Hans far sa: "Nej, jag tar dem med mig."
313
00:22:47,074 --> 00:22:53,330
Nummer ett: "Jag lovade deras mamma."
Och två: Ingen annan fick uppfostra dem.
314
00:22:53,413 --> 00:22:56,249
Men det var en jobbig tid för Bill.
315
00:22:57,876 --> 00:23:02,422
Jag var inte samma person.
Jag blev en ensamvarg och introvert.
316
00:23:03,256 --> 00:23:05,217
Jag begränsades av starka tvivel
317
00:23:05,300 --> 00:23:08,178
på att jag kunde bli nåt utan min mamma.
318
00:23:10,430 --> 00:23:14,226
Alla jag mötte,
kände att det var nåt fel på mig.
319
00:23:14,309 --> 00:23:16,269
Det värsta var att jag höll med.
320
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Jag var klumpig på allt.
321
00:23:24,653 --> 00:23:29,574
När jag gick på junior high school,
hade klasserna en liga
322
00:23:29,658 --> 00:23:33,203
där varje klass spelade
en 15-minuters match på lunchen,
323
00:23:33,286 --> 00:23:35,831
och jag var ersättare i mitt lag.
324
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Ingen visste nog
vad för typ av spelare han skulle bli.
325
00:23:42,295 --> 00:23:44,798
Han visste nog inte det själv.
326
00:23:44,881 --> 00:23:51,513
Han var välsignad med fysiska egenskaper
som han inte förstod eller kunde tygla.
327
00:23:53,598 --> 00:23:58,437
Jag blev petad från juniorlaget
andra året på gymnasiet.
328
00:23:58,520 --> 00:24:03,608
Tränaren för huvudlaget,
min klassföreståndare på junior high, sa:
329
00:24:03,692 --> 00:24:08,321
"Det gläder mig att du är petad.
Nu kan du spela i huvudlaget."
330
00:24:08,905 --> 00:24:13,660
Tränare George Powles såg potential
i Bills spel innan Bill själv gjorde det.
331
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
Jag minns att jag sa till Bill
332
00:24:17,706 --> 00:24:20,834
att spela så mycket boll han kunde
under sommaren,
333
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
för han skulle vara center
i förstakedjan efterföljande säsong,
334
00:24:24,963 --> 00:24:26,381
med start i oktober.
335
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
Han sa:
"Jag kanske kan spela på pojkklubben."
336
00:24:30,469 --> 00:24:31,803
OAKLANDS POJKKLUBB
337
00:24:31,887 --> 00:24:33,513
Jag gav honom en dollar.
338
00:24:33,597 --> 00:24:36,475
Det var den mest
välinvesterade dollarn nånsin,
339
00:24:36,558 --> 00:24:40,103
för den gav honom tillträde
till klubben hela sommaren,
340
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
och han spelade basket hela tiden.
341
00:24:44,524 --> 00:24:48,987
Spelet blev nog seriöst
sista året på high school.
342
00:24:50,155 --> 00:24:54,284
Ungefär halvvägs in i säsongen,
började jag se och märka saker.
343
00:24:57,329 --> 00:25:00,290
Jag visste plötsligt
att jag kunde göra i basket
344
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
det jag inte hade kunnat göra
med målningar.
345
00:25:04,044 --> 00:25:07,797
Jag satt med slutna ögon
och såg spelkombinationer i huvudet.
346
00:25:10,258 --> 00:25:14,804
Jag var i mitt eget privata basketlabb
och tog fram ritningar.
347
00:25:17,390 --> 00:25:19,017
Jag blockerade många skott.
348
00:25:19,100 --> 00:25:22,562
Det var kul att utföra
mina egna skapelser.
349
00:25:23,063 --> 00:25:25,774
Ibland blev det rätt på första försöket.
350
00:25:25,857 --> 00:25:30,487
För mig var det som att kunna måla
en Michelangelo direkt på duken.
351
00:25:31,154 --> 00:25:33,573
Jag sa till mig själv: "Jag gjorde det."
352
00:25:34,324 --> 00:25:39,120
Det är häftigt att tänka sig
att han kunde se ett spelupplägg en gång
353
00:25:39,746 --> 00:25:42,624
och sen visualisera det i huvudet
om och om igen,
354
00:25:42,707 --> 00:25:44,834
innan han provade det på planen.
355
00:25:44,918 --> 00:25:48,213
Det satt i ryggmärgen
innan han ens hade utfört det.
356
00:25:51,758 --> 00:25:56,763
Russell förvandlade speluppläggen
till planer inför collegemästerskap.
357
00:25:56,846 --> 00:25:59,307
Sen tog han med dem ut på världsscenen
358
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
med USA:s herrlag i OS 1956.
359
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
Här har vi allas All-American.
360
00:26:05,689 --> 00:26:09,734
En obesegrad säsong
och nu utvald till OS-landslaget.
361
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
Ser du fram emot resan till OS?
362
00:26:12,320 --> 00:26:15,490
Jag har sett fram emot den
så länge jag kan minnas.
363
00:26:15,574 --> 00:26:17,534
OS 1956
MELBOURNE, AUSTRALIEN
364
00:26:18,910 --> 00:26:22,247
På den tiden
handlade OS-rörelsen om att tävla.
365
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
Det spelade ingen roll
varifrån idrottaren kom.
366
00:26:29,296 --> 00:26:35,969
Russells dynamiska försvar
gav amerikanerna guld mot Sovjet.
367
00:26:36,052 --> 00:26:40,098
En spännande grej med att vinna guld
368
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
är att just i den stunden
369
00:26:43,893 --> 00:26:46,605
vet man att man är bäst på planeten.
370
00:26:46,688 --> 00:26:50,525
Och det är nåt man kan vara stolt över.
371
00:26:53,528 --> 00:26:56,656
Med två collegemästerskap
och en guldmedalj,
372
00:26:56,740 --> 00:26:58,450
var Bill redo att bli proffs.
373
00:27:00,744 --> 00:27:06,207
Folk inser det inte nu,
men NBA var i princip kritvitt.
374
00:27:06,291 --> 00:27:07,917
Se på tidiga foton.
375
00:27:08,001 --> 00:27:10,420
Ligan var övervägande vit.
376
00:27:11,838 --> 00:27:14,924
Det oskrivna kvotsystemet
var en svart spelare.
377
00:27:15,008 --> 00:27:18,428
Med tiden kunde man ha två svarta spelare.
378
00:27:18,511 --> 00:27:22,015
Ett skäl var att de ändå måste dela rum,
men inte fler.
379
00:27:22,599 --> 00:27:26,645
Den första svarta spelaren i NBA
380
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
var Chuck Cooper från Duquesne.
381
00:27:29,648 --> 00:27:35,111
Beslutet kom från tränaren
för Boston Celtics, Red Auerbach.
382
00:27:36,571 --> 00:27:40,367
Auerbach struntade i färg-situationen.
383
00:27:40,450 --> 00:27:44,537
Han visste att det handlade om att vinna
384
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
och han var tvungen att göra
vad som krävdes för att vinna.
385
00:27:48,249 --> 00:27:52,879
Det innebar att sätta ihop rätt lag
med de bästa spelarna.
386
00:27:55,799 --> 00:27:59,260
Boston Celtics på 50-talet var i toppen,
men vann aldrig.
387
00:27:59,344 --> 00:28:01,221
De var duktiga offensivt,
388
00:28:01,304 --> 00:28:04,766
med namn som Bill Sharman och Bob Cousy,
389
00:28:04,849 --> 00:28:07,185
50-talets överlägsna bakre planhalva.
390
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Men de vann inte mästerskap.
391
00:28:09,562 --> 00:28:13,024
Bob Cousy var bland
de första superstjärnorna i NBA.
392
00:28:13,108 --> 00:28:16,778
Om du stoppade en vanlig man
på gatorna på 50-talet
393
00:28:16,861 --> 00:28:20,323
och bad dem nämna en basketspelare,
394
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
nämndes Bob Cousy oftare än nån annan.
395
00:28:24,035 --> 00:28:27,247
Cousy är ur bild.
Vilket sensationellt skott.
396
00:28:28,581 --> 00:28:31,835
Jag kunde göra ovanliga saker,
397
00:28:31,918 --> 00:28:36,131
och min fantasi kompletterade det,
398
00:28:36,214 --> 00:28:39,592
så jag gjorde saker
som ingen annan gjorde.
399
00:28:40,260 --> 00:28:44,013
De kallade mig
Mr Basketball, planens Houdini.
400
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
Celtics hade ett blixtrande anfall,
401
00:28:48,017 --> 00:28:51,521
men laget hade svagt försvar
och problem med returer.
402
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
Bollinnehav var nyckeln.
403
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
Om man kunde ta returerna,
404
00:28:56,109 --> 00:28:58,778
kunde man köra
nästan vilket spelupplägg som helst.
405
00:28:58,862 --> 00:29:03,241
Arnold kom till mig året innan,
den enda gången nånsin,
406
00:29:03,324 --> 00:29:09,998
och sa att det fanns en kille
i Kalifornien som kunde lösa våra problem.
407
00:29:11,541 --> 00:29:15,587
Jag var övertygad om
att vi behövde Bill Russell.
408
00:29:15,670 --> 00:29:18,882
Han reagerade snabbt, hade fina reflexer
409
00:29:18,965 --> 00:29:21,217
och långa armar. Det var fantastiskt.
410
00:29:21,843 --> 00:29:23,887
Det var svårt att få Russell.
411
00:29:23,970 --> 00:29:27,098
Rochester Royals fick välja först.
412
00:29:28,600 --> 00:29:31,102
Celtics var sjunde att välja,
413
00:29:31,186 --> 00:29:34,564
så Red använde några byten
för att hamna på andra plats.
414
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
Det var inte allt.
415
00:29:39,194 --> 00:29:43,281
Red Auerbach hittade alltid sätt
att få som han ville,
416
00:29:43,364 --> 00:29:45,992
så han gick till Celtics ägare,
Walter Brown,
417
00:29:46,075 --> 00:29:48,828
som var stor aktieägare i Ice Capades,
418
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
en otrolig framgångsrik underhållningsform
419
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
som alltid sålde ut arenor.
420
00:29:55,084 --> 00:29:59,756
Brown, efter påstötningar av Red Auerbach,
gick till Rochester Royals ägare,
421
00:29:59,839 --> 00:30:02,133
och sa: "Det här ska jag göra för dig.
422
00:30:02,217 --> 00:30:05,970
Vi skickar Ice Capades
till så många föreställningar du vill,
423
00:30:06,054 --> 00:30:10,058
om ni går med på att inte ta Bill Russell
som ert första val."
424
00:30:10,141 --> 00:30:14,938
Så man bytte Bill Russell mot Ice Capades.
Det var Red Auerbachs förtjänst.
425
00:30:17,774 --> 00:30:22,821
Red hade förvärvat Russell,
men svårigheter att uppfylla förväntningar
426
00:30:22,904 --> 00:30:26,324
fick Russell själv att ifrågasätta
om han passade i laget,
427
00:30:26,950 --> 00:30:29,202
fram till ett möte med Red före match.
428
00:30:30,495 --> 00:30:34,040
Han sa: "Kom tidigt till matchen.
Jag vill prata med dig."
429
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Så vi sitter i Boston Garden,
430
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
och killarna lägger ut golvet
och korgarna och så,
431
00:30:40,338 --> 00:30:42,799
och han säger: "Jag vill säga en sak.
432
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
Jag bryr mig inte om
hur många poäng du gör.
433
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Hjälp oss bara att vinna."
434
00:30:49,472 --> 00:30:54,018
Jag sa: "Din lön kommer att avgöras
av de här två ögonen.
435
00:30:54,102 --> 00:30:58,731
Överge inte en skottchans,
men oroa dig inte för nån statistik.
436
00:30:58,815 --> 00:31:01,609
Din enda oro är
om vi vann eller förlorade."
437
00:31:01,693 --> 00:31:03,152
Så ligger det till.
438
00:31:04,654 --> 00:31:08,950
Det lättade på pressen
mellan honom och mig
439
00:31:09,033 --> 00:31:12,453
och efter det började Red se
vilken inverkan jag kunde ha
440
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
med returer och försvar.
441
00:31:18,251 --> 00:31:23,006
I övergångsspelet behöver du nån
som kontrollerar din stoppbräda
442
00:31:23,089 --> 00:31:26,301
för att jobba effektivt med returer.
Det gjorde Russ.
443
00:31:27,218 --> 00:31:31,431
Nyckeln till snabbt uppspel är
defensiva returer och outletpassningar.
444
00:31:33,600 --> 00:31:37,103
När bollen åkte upp,
ställde jag mig åt sidan,
445
00:31:37,186 --> 00:31:40,064
den närmaste sidan,
och väntade på hans passning,
446
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
så jag kunde röra mig ner för planen
och inleda uppspelet,
447
00:31:43,651 --> 00:31:46,154
för jag visste att han tog varenda retur.
448
00:31:47,363 --> 00:31:48,948
Det andra laget sköt.
449
00:31:49,032 --> 00:31:53,077
När skytten landade,
sköt vi en layup åt andra hållet.
450
00:31:59,334 --> 00:32:03,880
Hans jobb var att ta returen,
blockera skotten och avleda passningarna,
451
00:32:03,963 --> 00:32:07,675
och sen vända den åt andra hållet,
452
00:32:07,759 --> 00:32:13,348
och låta resten av killarna rusa upp
som det inkommande tidvattnet.
453
00:32:19,312 --> 00:32:20,855
Bob, det måste kännas bra
454
00:32:20,939 --> 00:32:23,858
som dagens bästa spelare
455
00:32:23,942 --> 00:32:27,403
att ha en kille som du vet kan ta bollen.
Hur känns det?
456
00:32:27,487 --> 00:32:30,782
Självklart är det så att de flesta fansen
457
00:32:30,865 --> 00:32:35,578
som ser Celtics matcher, vet att vår
offensiv bygger på snabbt uppspel.
458
00:32:35,662 --> 00:32:38,081
Vi har aldrig haft en man
stor nog för det.
459
00:32:38,164 --> 00:32:41,501
Till och med vid det här laget,
ifråga om returer,
460
00:32:41,584 --> 00:32:46,673
passningar och försvar, råder ingen tvekan
om Russells överlägsenhet
461
00:32:46,756 --> 00:32:48,257
SENSATIONELLT! ENORMT!
462
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
Jag har min fru att tacka.
463
00:32:54,138 --> 00:32:58,309
Ibland undrade jag, men inte Rose.
Hon pratade alltid med mig.
464
00:32:58,393 --> 00:33:02,480
Efter träningen och även under pauser,
uppmuntrade hon mig.
465
00:33:02,563 --> 00:33:04,691
Detsamma gällde efter hemmamatcher.
466
00:33:04,774 --> 00:33:07,652
Enda gången det inte gick
var på bortamatcher.
467
00:33:08,152 --> 00:33:10,238
Jag saknade hennes uppmuntran då.
468
00:33:12,907 --> 00:33:17,996
När jag gifte mig med Rose 1956 var jag
22 år och nyligen hemkommen från OS.
469
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
Jag hade ingen aning om
vad jag sysslade med.
470
00:33:21,249 --> 00:33:24,419
Jag visste bara att Rose accepterade
och tog hand om mig
471
00:33:25,169 --> 00:33:29,007
även utanför basketen,
vilket var ett stort genombrott för mig.
472
00:33:31,843 --> 00:33:36,597
Celtics nådde toppen i Eastern Division
för första gången i lagets historia.
473
00:33:40,518 --> 00:33:43,896
Nu skulle de möta St. Louis Hawks
om mästerskapsvinsten.
474
00:33:43,980 --> 00:33:47,734
CELTS MÖTER HAWKS I ÖPPNINGSMATCH
475
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
I Boston ser en fullsatt arena kampen
i NBA-mästerskapen
476
00:33:52,363 --> 00:33:55,366
mellan St. Louis Hawks och Boston Celtics.
477
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
Russell i femman.
478
00:33:59,620 --> 00:34:01,289
Det var en bra serie.
479
00:34:01,372 --> 00:34:04,417
Ju hårdare match,
desto bättre spelade Bill Russell.
480
00:34:04,500 --> 00:34:06,294
Jag gjorde fyra layups.
481
00:34:06,377 --> 00:34:09,338
Han blockerade två och jag missade två
när jag letade efter honom.
482
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
Serien, och Russells första år,
483
00:34:14,469 --> 00:34:17,472
avgjordes i de sista minuterna
i sjunde matchen.
484
00:34:18,097 --> 00:34:20,349
Långt in i fjärde perioden
är det oavgjort.
485
00:34:20,433 --> 00:34:24,145
Russell kör höger till vänster. Den går i!
De tar ledningen!
486
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Macauley med bollen upptill i cirkeln.
487
00:34:26,814 --> 00:34:29,901
Långt ner till Pettit, han driver,
blir foulad av Russell.
488
00:34:29,984 --> 00:34:33,488
Han går till linjen
och har chansen att jämna ut.
489
00:34:34,906 --> 00:34:38,618
Han är redo. Han doppar och skjuter.
Den går runt kanten i mål.
490
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
I den matchen såg jag två
av de bästa uppspelen nånsin.
491
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
Först av Russell.
492
00:34:43,539 --> 00:34:45,833
Spelet är oavgjort, tiden rinner ut.
493
00:34:45,917 --> 00:34:48,461
Celtics rör sig neråt. Cousy till vänster.
494
00:34:48,544 --> 00:34:51,589
Cousy gav honom en lång passning.
Han måste fånga
495
00:34:51,672 --> 00:34:54,383
och sätta den i samma rörelse.
496
00:34:54,467 --> 00:34:55,968
Han missade målet.
497
00:34:56,052 --> 00:34:59,680
Inte bra! Returen går till Martin.
Martin på mitten av planen.
498
00:34:59,764 --> 00:35:01,516
Nu har St. Louis bollen.
499
00:35:01,599 --> 00:35:04,519
En passning fick den till en kille
som i en dribbling
500
00:35:04,602 --> 00:35:06,813
tänkte göra en layup för att vinna.
501
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
Och den här Coleman var framför alla.
502
00:35:10,483 --> 00:35:14,320
Jack Coleman glider längs planen
och det blir en utbrytning.
503
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
Jag stålsatte mig
och kämpade allt jag kunde.
504
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
Bill Russell springer ner för planen.
505
00:35:20,034 --> 00:35:22,203
Russell passerade mig i en dimma.
506
00:35:22,286 --> 00:35:26,666
Han gör en layup som blockeras av Russell!
Vilket spel av Bill Russell!
507
00:35:28,459 --> 00:35:32,463
Det hade gett dem ledningen
med tre-fyra sekunder kvar.
508
00:35:32,547 --> 00:35:36,259
Okej, det står 113 -113
efter första övertiden…
509
00:35:36,843 --> 00:35:42,223
Nästa underbara spel var av Alex Hannum.
Med en sekund kvar, tog de time-out.
510
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
Jim Loscutoff sänker en foul.
511
00:35:44,016 --> 00:35:47,770
Celts leder med två,
men Hawks hinner med ett skott.
512
00:35:47,854 --> 00:35:50,815
Hawks ställer sig
runt spelar-tränare Alex Hannum.
513
00:35:50,898 --> 00:35:54,318
Hannum sa: "Jag kastar bollen
till botten på planen.
514
00:35:54,402 --> 00:35:58,406
Den träffar stoppbrädan.
Pettit, fånga och sätt den. Gör det."
515
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Passningen var perfekt.
516
00:36:04,745 --> 00:36:08,499
Jag hoppade upp och landade inte.
Jag sköt den i luften.
517
00:36:09,709 --> 00:36:12,378
Det funkade, men jag missade målet.
518
00:36:13,296 --> 00:36:15,464
Och så slutar matchen!
519
00:36:16,299 --> 00:36:19,552
Och Celtics vinner
sitt första världsmästerskap.
520
00:36:19,635 --> 00:36:23,264
Och för mig är det
första gången jag annonserar ett.
521
00:36:28,895 --> 00:36:30,855
Vi var lyckliga. Första titeln.
522
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Red Sox hade inte vunnit på åratal,
Bruins hade inte vunnit.
523
00:36:35,693 --> 00:36:37,820
Patriots existerade inte då.
524
00:36:43,618 --> 00:36:45,161
Och efter matchen
525
00:36:46,746 --> 00:36:49,707
sa Red: "Nu rakar vi bort skägget."
526
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
Jag hade glömt bort det
527
00:36:52,960 --> 00:36:56,714
till tränaren hämtade rakhyveln
och rakkrämen.
528
00:36:57,548 --> 00:37:00,551
Den kvällen blev jag verkligen
en del av laget.
529
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
CELTICS VINNER TITELN, 125 MOT 123
530
00:37:04,347 --> 00:37:08,517
CELTICS TAR SIN FÖRSTA NBA-TITEL
531
00:37:13,064 --> 00:37:15,399
Efter ett triumferande första år,
532
00:37:15,483 --> 00:37:19,987
bestämmer sig Bill och Rose för
att de vågar slå rot i Bostontrakten.
533
00:37:20,738 --> 00:37:22,573
De köpte hus i Reading.
534
00:37:24,408 --> 00:37:28,162
Reading är en förort
med arbetarklass, ganska konservativ.
535
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Russell bodde i Reading
under hela sin Celtics-karriär,
536
00:37:31,624 --> 00:37:34,877
men han kände sig aldrig helt välkommen.
537
00:37:37,046 --> 00:37:40,633
Han klagade
på trakasserier av vissa lokalbor.
538
00:37:40,716 --> 00:37:44,971
De blev förföljda runt stan.
Vandaler tippade sopor runt hans hus.
539
00:37:45,680 --> 00:37:48,391
När jag flyttade till Reading
i Massachusetts,
540
00:37:48,474 --> 00:37:50,726
var vi den första svarta familjen där.
541
00:37:50,810 --> 00:37:53,145
Varje gång pappa lämnade stan,
542
00:37:53,229 --> 00:37:57,275
kom "tvättbjörnarna" och välte soporna.
543
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
På morgonen var det skräp
över hela gården.
544
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
Pappa gick till polisen och sa:
"När jag är bortrest,
545
00:38:03,739 --> 00:38:07,618
bråkar nån med min fru
och välter våra soptunnor."
546
00:38:07,702 --> 00:38:11,122
De svarade:
"Vi kan inget göra mot tvättbjörnarna."
547
00:38:11,956 --> 00:38:17,753
Så, jag gick till delstatsregeringen
och skaffade vapentillstånd.
548
00:38:21,799 --> 00:38:24,593
Plötsligt försvann "tvättbjörnarna".
549
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
Boston skulle vara en rasliberal stad.
550
00:38:30,057 --> 00:38:34,145
Sen 1800-talet hade den rykte om sig
som ett "USA:s Aten".
551
00:38:34,228 --> 00:38:36,731
Men Russell hittade en trångsynt kultur
552
00:38:36,814 --> 00:38:40,443
där många vita i arbetarklassen
ogillade all svart närvaro.
553
00:38:41,277 --> 00:38:42,570
Boston var
554
00:38:43,863 --> 00:38:45,072
den minst
555
00:38:46,240 --> 00:38:49,660
liberala staden i NBA när jag kom dit.
556
00:38:49,744 --> 00:38:54,373
Han behövde inte åka till Boston
för rasism. Det var 50-talets USA.
557
00:38:54,457 --> 00:38:57,835
Två, fyra, sex, åtta,
ingen integration för oss!
558
00:38:57,918 --> 00:39:01,172
Två, fyra, sex, åtta,
ingen integration för oss!
559
00:39:01,255 --> 00:39:03,466
HÅLL VÅRA VITA SKOLOR VITA
560
00:39:05,426 --> 00:39:09,597
Russell försökte hitta tröst
från landets våldsamma rassprickor,
561
00:39:09,680 --> 00:39:13,809
inte bara genom att spela,
utan genom att ritualisera att vinna.
562
00:39:14,727 --> 00:39:18,189
CELTICS TAR TREDJE RAKA
KLÅR PHILADELPHIA 106-92
563
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
CELTS UTKLASSAR NEW YORK
564
00:39:19,899 --> 00:39:23,903
Celtics plöjde genom säsongen 1957-1958,
565
00:39:23,986 --> 00:39:27,990
och Russells 22 returer per match
blev enkla poäng.
566
00:39:29,492 --> 00:39:32,119
De verkade redo
att vinna ännu en NBA-titel.
567
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
CELTICS FAVORISERADE ÖVER HAWKS
INFÖR KAMP OM NBA-TITELN
568
00:39:37,083 --> 00:39:39,960
Hej, basketfans.
Johnny Most från ovanför planen.
569
00:39:40,044 --> 00:39:45,132
Välkomna till världsmästerskapsserien 1958
mellan Hawks och Celtics.
570
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
I andra halvan av match tre,
med oavgjort i serien,
571
00:39:49,678 --> 00:39:52,473
blockerade Russell ett skott
och landade fel.
572
00:39:52,556 --> 00:39:55,643
Han slet av senor
och slog av en benflisa i fotleden.
573
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
Vi önskade inte Bill nåt illa,
574
00:40:02,191 --> 00:40:05,986
men vi var inte olyckliga över
att han hade vrickat foten.
575
00:40:06,070 --> 00:40:10,074
Det var en kraftig vrickning.
Jag missade ett par matcher.
576
00:40:10,574 --> 00:40:13,369
Russell var tillbaka i sjätte matchen
i St. Louis
577
00:40:13,452 --> 00:40:16,288
och Celtics låg under med tre mot två,
578
00:40:16,831 --> 00:40:19,250
men han kände ännu av den skadade foten.
579
00:40:19,750 --> 00:40:20,918
Pettit långt nere.
580
00:40:21,001 --> 00:40:22,962
Till Tom Heinsohn, två poäng.
581
00:40:23,045 --> 00:40:26,048
Pettit driver
och inte ens Russell kan stoppa honom.
582
00:40:27,800 --> 00:40:30,636
Macauley med bollen och det är över!
583
00:40:31,512 --> 00:40:36,016
St. Louis Hawks vinner mästerskapet
efter Bob Pettits 50 poäng.
584
00:40:37,309 --> 00:40:38,853
Vi förlorade på sex matcher,
585
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
men det var som skillnaden
mellan att vara fattig och vara pank.
586
00:40:43,357 --> 00:40:47,736
Att vara fattig är ett sinnestillstånd,
att vara pank är tillfälligt.
587
00:40:48,696 --> 00:40:51,490
Vi visste att det var
en tillfällig situation.
588
00:40:52,241 --> 00:40:57,329
Så året efter måste vi försöka vinna
så många matcher som möjligt.
589
00:40:57,413 --> 00:41:00,082
Alla var tävlingsinriktade,
inte minst Arnold.
590
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
Han bär bollen, Mendy! En gång?
591
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Red var ganska intensiv.
592
00:41:08,382 --> 00:41:12,595
Han ville inte att vi skulle skaka hand
med motståndarna innan matchen.
593
00:41:12,678 --> 00:41:14,096
Vi hatade dem!
594
00:41:14,930 --> 00:41:17,766
Arnold kanske tog det till nästa nivå,
595
00:41:17,850 --> 00:41:22,146
men vi skulle inte samexistera
mer än för att vinna över dem.
596
00:41:22,897 --> 00:41:26,442
Året efter, säsongen 1958-1959,
597
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
avslutade Celtics med ligarekord.
598
00:41:29,612 --> 00:41:32,656
Vi kunde spela alla typer av basket.
599
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
Vi kunde springa med alla,
600
00:41:35,117 --> 00:41:38,037
eller köra långsamma offensiva spel
med alla.
601
00:41:38,787 --> 00:41:40,247
Allt gick lika lätt.
602
00:41:43,876 --> 00:41:48,464
Red fyllde ut gruppen med ett ungt lag
som han hoppades skulle växa ihop.
603
00:41:52,801 --> 00:41:55,846
Efter uttagningarna 1957,
ringde Red och meddelade:
604
00:41:56,347 --> 00:42:00,059
"Jag valde Sam Jones
från North Carolina Central University.
605
00:42:00,142 --> 00:42:03,145
Vad sägs, Russ? Är han bra för oss?"
606
00:42:04,146 --> 00:42:07,274
Jag sa: "Vem fan är Sam Jones?"
607
00:42:07,358 --> 00:42:10,736
"En Schvartze."
Det var jiddisch för en svart person.
608
00:42:10,819 --> 00:42:15,282
"Jag tänkte att du kände honom."
Jag sa: "Red, jag känner dem inte alla."
609
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Men oavsett det,
610
00:42:17,660 --> 00:42:21,997
fanns det ingen tvekan om att Sam Jones
skulle bli en stor basketspelare."
611
00:42:23,290 --> 00:42:26,502
Det lustiga är att Sam var som en gamling.
612
00:42:27,086 --> 00:42:31,048
Sam Jones förtjänar mer erkännande.
613
00:42:31,131 --> 00:42:34,218
De som förstår spelet vet
att Sam var vass.
614
00:42:34,301 --> 00:42:38,639
Man vet inte vart han är på väg,
men man vet att han hittar mål.
615
00:42:40,015 --> 00:42:42,851
Man ville inte möta honom alls.
616
00:42:42,935 --> 00:42:46,814
Han tvekade aldrig att skjuta
och han missade aldrig.
617
00:42:51,694 --> 00:42:56,282
Red återförenade även Bill
med collegekamraten KC Jones.
618
00:42:57,741 --> 00:43:01,161
Reportrar ifrågasatte alltid Red
när KC fick spela.
619
00:43:01,245 --> 00:43:05,124
"Varför byter du in honom? Han gör inget."
620
00:43:05,207 --> 00:43:08,627
Red slog på sin cigarr,
blåste ut den gröna röken
621
00:43:08,711 --> 00:43:11,880
och sa:
"Hörni, det enda jag vet om KC Jones
622
00:43:11,964 --> 00:43:15,092
är att varje gång han får spela,
ligger vi på."
623
00:43:16,260 --> 00:43:19,388
KC Jones bryter och här kommer Celtics.
624
00:43:20,139 --> 00:43:23,601
KC var nog den bästa
defensiva guarden jag nånsin har sett.
625
00:43:27,438 --> 00:43:30,941
Red främjade en lagkultur
runt spelarnas egenheter,
626
00:43:31,025 --> 00:43:33,152
så de kunde vara sig själva.
627
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
Han byggde mer än ett vinnande franchise.
628
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
Det här var bröder.
629
00:43:38,490 --> 00:43:41,035
Vi var familj och hade tur nog
630
00:43:41,118 --> 00:43:43,287
att kunna hålla ihop den kärnan.
631
00:43:43,370 --> 00:43:46,123
Vi hejade på varann, kämpade för varann,
632
00:43:46,206 --> 00:43:49,752
och vi gjorde allt vi kunde
för varandras framgångar.
633
00:43:51,045 --> 00:43:52,379
Han älskade sina lagkamrater,
634
00:43:52,463 --> 00:43:55,257
och på många sätt var de en andra familj.
635
00:43:56,008 --> 00:43:58,427
Vi var kärleksfulla mot varandra.
636
00:43:58,510 --> 00:44:01,472
Det bästa sättet
att vara tillgiven är genom humor.
637
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
Om du frågar de som känner Bill Russell
638
00:44:05,059 --> 00:44:09,521
är det första man tänker på hans garv.
639
00:44:13,901 --> 00:44:16,153
Han är arrogant.
640
00:44:16,236 --> 00:44:17,988
Han är Bill Russell!
641
00:44:18,572 --> 00:44:23,285
Men han är även den galna killen
som skrattar, skojar och har kul.
642
00:44:23,911 --> 00:44:27,956
Man hörde hans kacklande,
det berömda skrattet.
643
00:44:28,040 --> 00:44:31,710
Hans skratt var smittsamt, unikt.
644
00:44:31,794 --> 00:44:32,753
Genuint.
645
00:44:36,840 --> 00:44:37,841
Det var liksom…
646
00:44:42,388 --> 00:44:44,765
Första gången jag hörde det, sa jag:
647
00:44:44,848 --> 00:44:48,394
"Skrattar han åt mig
eller vad håller han på med?"
648
00:44:52,064 --> 00:44:54,775
Han skrattar om han trivs i sällskapet.
649
00:44:58,946 --> 00:45:03,492
Red sa att mina skratt och uppkastningar
skulle driva honom ur basketen.
650
00:45:05,119 --> 00:45:08,664
Ibland kom jag till matchen
och bara kräktes.
651
00:45:08,747 --> 00:45:11,291
För mig var det viktigt att bli nervös.
652
00:45:11,375 --> 00:45:14,962
Vissa människor är så intensiva
653
00:45:16,338 --> 00:45:19,091
att de måste hitta en ventil
för intensiteten,
654
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
så de kan slappna av och prestera.
655
00:45:23,053 --> 00:45:26,765
Efteråt mådde jag bra
och det såg värre ut än det lät.
656
00:45:30,018 --> 00:45:32,771
Jag minns en uppvärmning.
657
00:45:32,855 --> 00:45:36,400
Jag sa: "Jösses, Russell glömde kräkas."
658
00:45:36,483 --> 00:45:38,402
Jag ropade in laget från planen.
659
00:45:38,986 --> 00:45:41,196
Jag sa: "Tillbaka till omklädningen."
660
00:45:41,280 --> 00:45:44,074
Jag vände mig till Russell och sa:
"Gå och spy."
661
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
Han kräktes och vi gick ut och vann.
662
00:45:47,494 --> 00:45:52,040
Vi hörde honom gå in och tänkte:
"Tack och lov att han spydde!"
663
00:45:52,124 --> 00:45:55,878
Då visste vi att han var redo
för en stor match.
664
00:45:58,922 --> 00:46:01,175
I slutet av säsongen 1958-1959,
665
00:46:01,258 --> 00:46:04,094
hade Celtics en ny chans
att vinna mästerskapet.
666
00:46:05,471 --> 00:46:09,558
Första konfrontationen
mellan Celtics och Lakers inträffade 1959.
667
00:46:09,641 --> 00:46:12,644
Lakers var i Minneapolis då,
så det är bortglömt,
668
00:46:12,728 --> 00:46:16,356
men det var början
på Celtics styre över Lakers.
669
00:46:16,440 --> 00:46:20,360
Boston har vunnit tre i rad,
så nu måste Lakers vinna.
670
00:46:21,361 --> 00:46:25,073
I fjärde matchen höll Russell
alla andra borta från returerna
671
00:46:25,157 --> 00:46:27,117
och säkrade 30 stycken.
672
00:46:27,826 --> 00:46:31,872
Bob Cousy drar mot målet
när Boston pressar på.
673
00:46:31,955 --> 00:46:34,500
Celtics vinner 118-113.
674
00:46:34,583 --> 00:46:38,253
Auerbachs lag är det första
att göra rent hus i finalerna.
675
00:46:38,337 --> 00:46:41,423
Celtics dominans i 1959 års finaler
676
00:46:41,507 --> 00:46:43,759
visade att laget var på plats
677
00:46:43,842 --> 00:46:46,428
och satte Bill på topp igen som mästare.
678
00:46:46,512 --> 00:46:51,308
CELTICS VINNER FJÄRDE RAKA
FÖR ANDRA TITELN PÅ TRE ÅR
679
00:46:51,892 --> 00:46:54,728
Då var jag kär i min karriär.
680
00:46:54,812 --> 00:46:58,774
Jag älskade den, varenda minut av den.
681
00:47:07,032 --> 00:47:10,452
Det var en underbar tid för mig.
682
00:48:03,088 --> 00:48:07,217
Det året gick inte NBA:s MVP-pris
till Russell,
683
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
utan till Bob Pettit från Hawks.
684
00:48:10,178 --> 00:48:11,054
Men i Boston
685
00:48:11,138 --> 00:48:15,142
blev det allt tydligare att Bill Russell
var mest värdefull i Celtic.
686
00:48:15,976 --> 00:48:19,271
Jag visste att han var
skicklig returtagare och passare,
687
00:48:19,354 --> 00:48:21,398
men inte att han var en ledare.
688
00:48:22,274 --> 00:48:25,652
Många visste inte det,
men han var så hängiven att vinna
689
00:48:26,236 --> 00:48:29,156
och lagstrukturen.
690
00:48:29,823 --> 00:48:32,200
Han var en vinnare, helt enkelt.
691
00:48:32,284 --> 00:48:36,622
Så han kände att han borde få
en viss respekt
692
00:48:36,705 --> 00:48:40,250
baserat på vad de
lyckades åstadkomma som lag.
693
00:48:40,334 --> 00:48:43,712
Bob Cousy hade varit ledare,
men det är klart vem som blev ledare.
694
00:48:44,212 --> 00:48:47,049
Bob kom dit, han var lagets stjärna.
695
00:48:47,132 --> 00:48:52,304
Han kunde ha sagt: "Jag är stjärnan."
Men han sa: "Vi kör."
696
00:48:52,387 --> 00:48:53,430
-Tillsammans.
-Ja.
697
00:48:54,097 --> 00:48:56,808
Jag var mannen när han kom till Boston,
698
00:48:56,892 --> 00:48:58,894
och sen blev han mannen,
699
00:48:58,977 --> 00:49:03,148
men media gav honom inte äran för det.
700
00:49:04,524 --> 00:49:08,028
Inför en spelturné,
stukade Bob Cousy fotleden.
701
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
På en turné spelar vi fem matcher i rad.
702
00:49:13,867 --> 00:49:16,203
Russell ville visa
att han kunde spela utan Cousy.
703
00:49:16,286 --> 00:49:19,581
Han måste ha blockerat 9 000 skott.
Det var otroligt.
704
00:49:19,665 --> 00:49:21,875
LaRusso går upp, Russell blockerade!
705
00:49:22,501 --> 00:49:23,794
Vi vinner alla fem.
706
00:49:25,212 --> 00:49:29,591
Vi återvänder till Boston.
Rubriken är: "Kommer Cousy spela ikväll?"
707
00:49:30,717 --> 00:49:33,220
COUSY ÄR UTE, MEN CELTICS VINNER ÄNDÅ
708
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
CELTICS OBESEGRADE TROTS COUSYS FRÅNVARO
709
00:49:35,973 --> 00:49:38,809
FANSEN SKA VISA ATT COUSY ÄNNU ÄR BÄST
710
00:49:38,892 --> 00:49:43,105
När jag växte upp i Boston,
var Russell-Cousy-teamet
711
00:49:43,188 --> 00:49:48,151
den enda vinnande sporten i grannskapet.
712
00:49:51,196 --> 00:49:53,448
RUSSELL, BRA
HEINSOHN, BÄTTRE
713
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
COUSY, BÄST
18 POÄNG
714
00:49:57,828 --> 00:50:01,832
Celtics beundrarskara växte,
men inte uppskattningen för Bill.
715
00:50:04,459 --> 00:50:07,754
Bill Russell fick inte den bekräftelse
716
00:50:07,838 --> 00:50:11,133
som han förtjänade
på grund av att han var svart.
717
00:50:11,216 --> 00:50:12,926
Så enkelt var det.
718
00:50:13,010 --> 00:50:16,346
Författarna var totalt respektlösa.
719
00:50:16,430 --> 00:50:18,849
När man hade den här vita pressen,
720
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
med alla sina fördomar,
721
00:50:20,851 --> 00:50:25,063
som hanterade den första
och andra vågen av svarta män,
722
00:50:25,564 --> 00:50:27,441
så var det hemskt.
723
00:50:28,358 --> 00:50:35,073
Några killar var för segregering
och använde såna ord i enrum.
724
00:50:35,157 --> 00:50:39,536
Det påverkade nog deras skrivande.
Det var vidrigt.
725
00:50:40,078 --> 00:50:43,331
"Svarta idrottare var okunniga.
De kunde bara spela.
726
00:50:43,415 --> 00:50:46,918
De var inte intellektuella.
De kan springa och hoppa."
727
00:50:48,336 --> 00:50:50,756
De kallade balkongen
728
00:50:50,839 --> 00:50:54,051
i Boston Garden för "n-ord himlen".
729
00:50:54,134 --> 00:50:56,303
Man hörde det här på pressläktaren.
730
00:50:56,386 --> 00:50:59,014
Det är inte många svarta spelare i ligan.
731
00:50:59,097 --> 00:51:02,893
Det var ett spel med vita killar,
vita författare och vit publik.
732
00:51:02,976 --> 00:51:05,312
Den här stan var inte redo för Bill.
733
00:51:06,021 --> 00:51:09,608
Hans bil gick sönder i ett oväder
och folk körde förbi.
734
00:51:09,691 --> 00:51:13,612
De visste vem han var.
Han var ju Bill Russell.
735
00:51:13,695 --> 00:51:17,908
Folk körde förbi och var otrevliga
istället för att hjälpa honom.
736
00:51:17,991 --> 00:51:23,914
Tänk om Larry Birds bil gick sönder.
Då hade hela parkeringen velat hjälpa.
737
00:51:25,832 --> 00:51:29,211
Om Russell hade motvind
på gatorna i Boston,
738
00:51:29,294 --> 00:51:31,880
skulle han snart möta en storm på planen.
739
00:51:33,381 --> 00:51:36,843
Förra säsongen vann Celts
sitt andra NBA-mästerskap,
740
00:51:36,927 --> 00:51:38,720
men problem väntar dem.
741
00:51:40,388 --> 00:51:42,808
Problem i form av Wilt Chamberlain,
742
00:51:42,891 --> 00:51:46,812
som även får Russell att se kort ut.
Wilt Stilt är 218 cm.
743
00:51:50,273 --> 00:51:51,650
Jag hade tur.
744
00:51:51,733 --> 00:51:54,277
Jag började spela mot proffs
745
00:51:54,361 --> 00:51:58,281
i slutet av junior high school
och tidig high school.
746
00:51:58,782 --> 00:52:01,159
Så jag brukade försöka krossa dem.
747
00:52:02,160 --> 00:52:07,082
Så jag visste att jag kunde klara mig
ganska bra i proffsligan redan som ung.
748
00:52:07,582 --> 00:52:12,754
Wilt Chamberlain, antagligen en av de
bästa idrottarna som nånsin har levt.
749
00:52:13,839 --> 00:52:20,428
Den här mannen var en 218 cm lång
och 123 kg tung superatlet.
750
00:52:21,346 --> 00:52:25,225
Wilt Chamberlain var i princip Shaq
före Shaq.
751
00:52:25,308 --> 00:52:28,436
om Shaq hade varit en atlet på OS-nivå.
752
00:52:28,520 --> 00:52:31,314
När man är 213 cm och väger drygt 113 kg,
753
00:52:31,398 --> 00:52:34,067
förväntar jag mig att du dominerar.
754
00:52:34,151 --> 00:52:35,694
Utan Wilt
755
00:52:35,777 --> 00:52:39,156
hade vi inte haft nån Magic,
Bird eller MJ.
756
00:52:40,991 --> 00:52:44,911
Wilts första erbjudande inom basket
kom inte från NBA.
757
00:52:46,329 --> 00:52:51,501
Med nya attraktionen Harlem Globetrotters
drog de in 20 % fler fans 1958.
758
00:52:51,585 --> 00:52:54,880
Den färgglada, berömda gruppen,
grundad av Abe Saperstein,
759
00:52:54,963 --> 00:52:57,424
har ett otal fans över hela världen.
760
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
När man är barn,
menar jag en svart unge dessutom,
761
00:53:01,928 --> 00:53:04,431
är Harlem Globetrotters som himmelriket.
762
00:53:05,223 --> 00:53:09,144
Wilt accepterade sin roll som seriös
kontra Globetrotters upptåg.
763
00:53:09,936 --> 00:53:13,148
De skickade en kopia på en check
på 100 000 dollar.
764
00:53:13,231 --> 00:53:17,402
De erbjöd mig 100 000 dollar för att spela
med dem i sex månader.
765
00:53:17,485 --> 00:53:20,572
Killar som du kan tjäna det, men jag?
766
00:53:20,655 --> 00:53:24,284
För 100 000 dollar hade jag hoppat
från Empire State Building.
767
00:53:26,912 --> 00:53:29,372
För min farfar och hans generation
768
00:53:29,456 --> 00:53:32,542
var Harlem Globetrotters
nåt att vara stolt över.
769
00:53:32,626 --> 00:53:36,838
De turnerade landet
och slog alltid Washington General.
770
00:53:37,589 --> 00:53:41,176
Men bland intellektuella svarta
uppstod kritiken
771
00:53:41,259 --> 00:53:43,178
att det här var clowner.
772
00:53:43,261 --> 00:53:46,681
De sågs som en förlängning
av Mantan Moreland
773
00:53:46,765 --> 00:53:49,809
och de andra Svarta Sambo-karaktärerna.
774
00:53:50,560 --> 00:53:55,690
För en del svarta går de från hjältar
till att underminera svartas prestationer.
775
00:53:56,483 --> 00:54:00,111
1956 fick Bill Russell
sitt eget lukrativa erbjudande
776
00:54:00,195 --> 00:54:02,906
från Globetrotters
medan han gick på college.
777
00:54:02,989 --> 00:54:06,618
De sa till Bill Russell:
"Vill du tjäna pengar, följ med oss!"
778
00:54:06,701 --> 00:54:09,537
Russell är Russell och säger nej.
779
00:54:10,121 --> 00:54:14,334
Pappa sa: "Min son kommer aldrig
att spela för Globetrotters.
780
00:54:14,417 --> 00:54:18,922
Han är världens bästa basketspelare.
Han är ingen clown."
781
00:54:19,005 --> 00:54:23,885
"Varför ska jag vara med som OS-atlet?
Jag är en vinnare.
782
00:54:23,969 --> 00:54:26,972
Jag behöver inte göra det här
för bekräftelse."
783
00:54:28,723 --> 00:54:31,476
Wilt sökte inte heller bekräftelse.
784
00:54:31,559 --> 00:54:34,062
När Wilts år med Globetrotters var över,
785
00:54:34,145 --> 00:54:38,566
återvände han till NBA 1959
med Philadelphia Warriors.
786
00:54:39,276 --> 00:54:42,988
Basketfans väntar på att se
hur det ska gå för dig,
787
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
särskilt mot spelare som Bill Russell.
788
00:54:46,324 --> 00:54:48,285
Känner du dig redo?
789
00:54:48,368 --> 00:54:53,039
Jag tror att jag klarar
att möta nästan vem som helst i ligan.
790
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Warriors hade förlorat säsongen innan,
791
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
men Wilt gav dem en vinstchans.
792
00:55:04,384 --> 00:55:09,723
När Wilt kom till ligan,
var hans statistik fantastisk.
793
00:55:11,016 --> 00:55:14,978
Hans genomsnitt var 37 poäng
och 27 returer per match
794
00:55:15,478 --> 00:55:18,356
och Philadelphia var plötsligt
en utmanare.
795
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
Wilt the Stilt är på gång.
796
00:55:24,571 --> 00:55:26,323
Han tog poäng när han ville.
797
00:55:26,406 --> 00:55:29,576
Han var starkare och hoppade högre
än nån annan.
798
00:55:29,659 --> 00:55:32,954
När han tog bollen till korgen,
kunde ingen stoppa honom.
799
00:55:33,038 --> 00:55:34,205
Det var omöjligt.
800
00:55:36,791 --> 00:55:40,128
Vårt första möte
under ordinarie säsong var i Boston.
801
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
RUSSELL MÖTER WILT IKVÄLL
802
00:55:41,880 --> 00:55:44,841
The Garden var slutsålt
månader innan matchen,
803
00:55:44,924 --> 00:55:47,510
och läktarna var fyllda innan uppvärmning.
804
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
BILL OCH WILTS FÖRSTA MÖTE
7 NOVEMBER 1959
805
00:55:55,727 --> 00:55:59,522
När Philadelphia klev ut på golvet,
höjdes stämningen.
806
00:56:00,648 --> 00:56:04,486
Det var öronbedövande.
Jag såg på hans händer och sa:
807
00:56:04,569 --> 00:56:07,489
"Killen kan hålla en basketboll
som en baseboll."
808
00:56:08,615 --> 00:56:12,535
Vi visste att vi skulle få problem
och även Russell.
809
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
Jag trodde att han var 13 cm längre.
810
00:56:19,125 --> 00:56:23,213
Nu tänker jag: "Ska jag se honom
i ögonen eller ska jag titta upp?"
811
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Jag sa: "Jag tittar bara rakt fram."
812
00:56:29,803 --> 00:56:31,471
Så jag tittar på hans bröst.
813
00:56:32,514 --> 00:56:34,015
Det går inte.
814
00:56:39,396 --> 00:56:42,232
Man har två av
de bästa killarna av samma era
815
00:56:42,315 --> 00:56:45,902
som möter varann för första gången.
816
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
Chamberlain fick sina poäng.
817
00:57:09,843 --> 00:57:13,138
Han behandlade Russell
som alla andra centrar i ligan,
818
00:57:13,221 --> 00:57:14,931
men Russell stod på sig.
819
00:57:16,641 --> 00:57:19,811
I vår era har man två försvarare
mot nån så stor.
820
00:57:19,894 --> 00:57:24,399
I alla klippen jag såg,
skyddade Russell honom en mot en,
821
00:57:24,482 --> 00:57:26,943
så han måste använda vinklar, fysik.
822
00:57:28,695 --> 00:57:33,408
Russell insåg att han inte kunde
stoppa Chamberlain
823
00:57:33,491 --> 00:57:35,785
om han inte gjorde ovanliga saker.
824
00:57:36,995 --> 00:57:41,541
Man ser Bill placera sig
för att försöka stoppa bollen.
825
00:57:41,624 --> 00:57:46,921
Och samtidigt ser man beräkningarna
i Wilts hjärna
826
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
för att försöka motverka Bill.
827
00:57:50,216 --> 00:57:52,469
Jag kunde inte stoppa honom.
828
00:57:54,012 --> 00:57:58,349
Men jag kunde sinka honom.
Det var min bästa plan.
829
00:58:00,018 --> 00:58:04,105
Jag tror att jag hade drygt 20 poäng
och drygt 20 returer.
830
00:58:05,190 --> 00:58:09,694
Jag tyckte att han spelade en bra match,
drygt 20 returer och drygt 30 poäng.
831
00:58:11,070 --> 00:58:13,573
Vi båda gjorde
många blockeringar och sånt.
832
00:58:15,909 --> 00:58:18,745
I den matchen hade Chamberlain
alla siffrorna…
833
00:58:18,828 --> 00:58:20,038
RED AUERBACHS RÖST
834
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
…utom en: att vinna.
835
00:58:28,338 --> 00:58:29,547
WILT VÄGRADE VITTRA
836
00:58:31,716 --> 00:58:36,221
STILT FÖRSÄTTER RUSSELL I DÖDLÄGE
I FÖRSTA MATCHEN MELLAN NBA-JÄTTAR
837
00:58:50,443 --> 00:58:53,696
I början av 60-talet
hoppades NBA locka fler fans
838
00:58:53,780 --> 00:58:56,241
med försäsonger av uppvisningsmatcher.
839
00:58:56,741 --> 00:59:01,871
1961 kom Celtics och Hawks överens om
att mötas i Lexington, Kentucky.
840
00:59:03,164 --> 00:59:05,041
Och det var slutsålt!
841
00:59:05,124 --> 00:59:08,419
Det var första gången de hade
10 000 personer i arenan.
842
00:59:09,045 --> 00:59:12,840
Celtics checkade in
på Phoenix Hotel på morgonen.
843
00:59:13,341 --> 00:59:17,679
Men Lexington, som de flesta städer
i Södern, var ännu en segregerad stad.
844
00:59:18,263 --> 00:59:20,473
Vi gick ner på hotellet
845
00:59:20,557 --> 00:59:23,476
och folk bakom disken sa:
846
00:59:23,560 --> 00:59:25,812
"Vi serverar inte negrer här."
847
00:59:25,895 --> 00:59:28,648
Samma hotell,
men vi kunde inte äta samma sak.
848
00:59:28,731 --> 00:59:30,149
Så jag bestämde mig för,
849
00:59:30,233 --> 00:59:33,736
och de andra valde att haka på,
att inte spela.
850
00:59:33,820 --> 00:59:36,072
Jag sa till Red att vi tänkte åka.
851
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
Han sa:
"Vänta lite. Låt mig kolla upp det här."
852
00:59:40,410 --> 00:59:44,664
Arnold tar telefonen
och ringer kaféchefen och säger:
853
00:59:44,747 --> 00:59:48,126
"De är gäster!
Ni måste servera alla gäster."
854
00:59:48,209 --> 00:59:53,381
Så vi gick ner igen och de sa:
"Vi har fått tillstånd att servera er."
855
00:59:54,507 --> 00:59:59,095
Russ sa: "Vi skojar bara.
Vi bor inte på hotellet."
856
00:59:59,178 --> 01:00:04,475
Då sa de: "Vi kan inte servera er!
Vi serverar inte negrer på hotellet."
857
01:00:04,559 --> 01:00:09,397
Så vi packade och åkte.
858
01:00:10,857 --> 01:00:11,941
Jag sa till Red
859
01:00:12,025 --> 01:00:15,820
att jag ville att Celtics skulle spela
och att han skulle förstå
860
01:00:15,903 --> 01:00:19,407
att de svarta killarna sagt:
"Vi spelar inte på såna premisser."
861
01:00:19,490 --> 01:00:21,701
Jag ringde killarna i det andra laget
862
01:00:21,784 --> 01:00:25,038
och sa att de svarta spelarna i Celtics
inte var med.
863
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
Då spelade inte de svarta killarna
i det andra laget heller.
864
01:00:31,586 --> 01:00:36,090
En helvit version av Celtics mot Hawks
spelade i Lexington den kvällen.
865
01:00:36,758 --> 01:00:41,387
Media skrek
att de borde bli avstängda, få böter,
866
01:00:41,471 --> 01:00:44,599
de hade svikit sina lagkamrater,
de stal pengar
867
01:00:44,682 --> 01:00:47,226
eftersom de fick betalt utan att spela.
868
01:00:47,310 --> 01:00:49,020
Och Bill var väldigt tydlig.
869
01:00:49,103 --> 01:00:52,273
"Om det händer igen, gör vi samma sak."
870
01:00:52,357 --> 01:00:56,694
Han är fortfarande del av den första vågen
av svarta spelare.
871
01:00:56,778 --> 01:01:01,574
Han är medveten om tyngden
som vilar på hans axlar.
872
01:01:01,658 --> 01:01:05,328
Han representerar inte bara sig själv,
utan en gemenskap.
873
01:01:06,579 --> 01:01:09,874
Nu har idrottare tagit facklan
och bär den.
874
01:01:09,957 --> 01:01:11,793
Vi har egna plattformar nu.
875
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
Vi hade twittrat på restaurangen.
876
01:01:13,961 --> 01:01:16,881
"Vadå, tänker ni inte servera oss?"
877
01:01:16,964 --> 01:01:19,884
Vi hade fått ut det på Twitter direkt.
878
01:01:19,967 --> 01:01:20,968
Jag är bortskämd.
879
01:01:21,052 --> 01:01:24,430
Jag har aldrig upplevt
att ett hotell säger:
880
01:01:24,514 --> 01:01:27,433
"Du får inte sova här.
Du får sova där bak."
881
01:01:27,517 --> 01:01:31,020
Jag vet inte hur det är att gå till
en vattenfontän enbart för vita.
882
01:01:31,104 --> 01:01:37,402
De flesta killarna, särskilt spelare idag,
har inte upplevt 10 % av det han gjorde.
883
01:01:40,363 --> 01:01:46,786
Det ironiska är att de upplever rasism
utanför planen,
884
01:01:46,869 --> 01:01:50,498
Svarta spelare blir
alltmer framträdande inom basket.
885
01:01:51,666 --> 01:01:52,917
I början av 60-talet
886
01:01:53,000 --> 01:01:56,129
ingår NBA
i den amerikanska idrottsvärldens vardag.
887
01:01:56,212 --> 01:01:59,090
Det är eran av stor kommersiell tillväxt.
888
01:01:59,632 --> 01:02:01,926
En nyckelfaktor för det är ankomsten
889
01:02:02,009 --> 01:02:04,637
av dessa stora
afroamerikanska superstjärnor.
890
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
Oscar Robertson, Elgin Baylor.
891
01:02:08,015 --> 01:02:11,102
De här var riktigt bra basketspelare.
892
01:02:11,894 --> 01:02:17,358
Tillägget av så många svarta atleter
i ligan, fick den att fortsätta blomstra.
893
01:02:18,651 --> 01:02:21,821
De här killarna höjer basketen.
894
01:02:22,363 --> 01:02:26,826
Jag kallar det svart atletisk estetik.
"Hur uttrycker jag mig i spelet?"
895
01:02:32,290 --> 01:02:37,503
Publiken fascineras av den nya rivaliteten
mellan de två stora svarta centerspelarna.
896
01:02:37,587 --> 01:02:42,258
Tidningarna och fansen överdrev det här.
Det var en bra matchning.
897
01:02:42,341 --> 01:02:44,385
BILL: "ATT MARKERA WILT ÄR SOM ATT KRIGA."
898
01:02:44,469 --> 01:02:45,970
WILT: "BILL ÄR SOM EN GLADIATOR."
899
01:02:46,053 --> 01:02:49,849
NBA använde Russell och Wilt
för att sälja spelet och det gick.
900
01:02:51,934 --> 01:02:54,312
De lockade publik.
901
01:02:54,395 --> 01:02:55,563
Ni kallar det hype,
902
01:02:55,646 --> 01:02:58,608
vi kallar det publicitet
för att locka folk.
903
01:02:59,150 --> 01:03:01,736
Båda städerna såldes ut automatiskt.
904
01:03:02,612 --> 01:03:06,240
Det var bra för pressen, det lockade folk,
905
01:03:06,324 --> 01:03:09,869
men vi brydde oss inte om vad de skrev.
Vi ville bara vinna.
906
01:03:10,703 --> 01:03:12,872
Att möta Chamberlain var inte lätt.
907
01:03:15,374 --> 01:03:20,671
Wilt hade bara spelat ett par år, men var
den mest dominerande spelaren nånsin.
908
01:03:22,465 --> 01:03:24,675
Han tog över matcher.
909
01:03:25,802 --> 01:03:31,098
Han tog 50 poäng per match den säsongen.
Det var hans genomsnitt.
910
01:03:31,766 --> 01:03:34,018
Kan du tänka dig 50 i genomsnitt?
911
01:03:34,101 --> 01:03:39,232
Jag gjorde det en gång under mina 13 år
och det krävde fyra övertider!
912
01:03:40,316 --> 01:03:45,696
Och i en match mot New York Knicks
i mars 1962, överträffade Wilt sig själv,
913
01:03:46,405 --> 01:03:49,659
och satte ett rekord
som de flesta inte tror kan brytas.
914
01:03:50,159 --> 01:03:52,119
Han satte 100 poäng.
915
01:03:53,412 --> 01:03:56,916
Efter den matchen
ville de ha 100 poäng varje gång.
916
01:03:58,042 --> 01:04:03,339
För publiken var Wilts
enda utmanare Bill Russell.
917
01:04:05,299 --> 01:04:07,635
Media la fram den berättelsen,
918
01:04:07,718 --> 01:04:10,972
och pressen var på
de två titanerna att leverera.
919
01:04:12,431 --> 01:04:15,017
Varje söndag tycktes vi
920
01:04:16,394 --> 01:04:19,522
bli exponerade i nationell tv.
921
01:04:19,605 --> 01:04:23,943
Om jag gick ut och spelade
en normal match, blev jag krossad.
922
01:04:24,026 --> 01:04:26,404
Han tog 60 eller 65.
923
01:04:27,238 --> 01:04:30,241
Wilt och Bill hade sån rivalitet.
924
01:04:30,324 --> 01:04:34,579
Man kan inte jämföra det med idag.
Det var annorlunda då.
925
01:04:34,662 --> 01:04:38,624
Folk kunde inte avgöra
vem som var god och vem som var ond,
926
01:04:38,708 --> 01:04:41,627
för Chamberlain var mycket mer utåtriktad.
927
01:04:41,711 --> 01:04:43,629
Han var mer tillgänglig.
928
01:04:43,713 --> 01:04:46,757
Han var mer "det vi gillar med negrer".
929
01:04:46,841 --> 01:04:48,217
Sen, i det här hörnet,
930
01:04:48,301 --> 01:04:51,637
har man Bill Russell,
en mer olycksbådande neger.
931
01:04:51,721 --> 01:04:54,807
"Vi vet inte ens om han gillar oss."
Du vet.
932
01:04:56,392 --> 01:05:01,355
I slutet av säsongen 1961-1962
försökte Wilt återigen bevisa
933
01:05:01,439 --> 01:05:06,152
att han kunde ge Warriors ett mästerskap
och få bort Celtics från tronen.
934
01:05:09,697 --> 01:05:12,533
Bill kanske var sin tids hjälte,
935
01:05:12,617 --> 01:05:16,287
men han tog sig an det
som om han var en av fem killar på plan.
936
01:05:16,370 --> 01:05:20,249
Wilt tänkte: "Jag är Wilt Chamberlain.
Jag ska sätta 100 poäng.
937
01:05:20,333 --> 01:05:24,128
Gör vad ni vill. Jag vinner det här."
Det var ett annat synsätt.
938
01:05:24,962 --> 01:05:27,340
Båda strategierna var effektiva.
939
01:05:27,423 --> 01:05:30,927
Bills lag utklassade Warriors
i öppningsmatchen,
940
01:05:31,010 --> 01:05:32,178
men i andra matchen
941
01:05:32,261 --> 01:05:35,389
jämnade Wilts ut serien
genom sin poängsättning.
942
01:05:35,473 --> 01:05:40,561
Jag måste se till
att inte jaga siffror mot honom.
943
01:05:41,562 --> 01:05:44,649
I den serien kom
Russell i omklädningsrummet
944
01:05:44,732 --> 01:05:48,152
och sa: "Jag ska ta itu med Wilt.
945
01:05:48,235 --> 01:05:51,364
Det kommer att bli krävande för mig,
946
01:05:51,447 --> 01:05:54,951
men det är bäst att ni tar ledningen.
947
01:05:56,285 --> 01:06:00,373
När ni har tagit bollen från Wilt,
hoppa in framför honom,
948
01:06:00,456 --> 01:06:03,084
spela bakom honom,
dra ut stolen under honom,
949
01:06:03,167 --> 01:06:05,586
och försöka tvinga fram svårare mål."
950
01:06:05,670 --> 01:06:09,632
Sen fanns det inte mycket kvar
för honom att göra på planen.
951
01:06:09,715 --> 01:06:13,135
Men efter att Russell hade utfört sin magi
952
01:06:13,928 --> 01:06:16,597
var Wilt som en arg man.
953
01:06:17,181 --> 01:06:20,017
Vi har en liten strid.
Chamberlain i mitten.
954
01:06:20,101 --> 01:06:26,357
Han satte 35 poäng,
men vi vann hälften av matcherna.
955
01:06:26,440 --> 01:06:28,818
CELTIC UTKLASSAR
956
01:06:28,901 --> 01:06:33,489
Hans individuella statistik
kanske inte lyser i jämförelse med Wilt,
957
01:06:33,572 --> 01:06:35,783
men när det kom till kritan,
958
01:06:35,866 --> 01:06:40,496
ansåg han att det inte spelade nån roll
hur man spelade matchen,
959
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
hur många poäng man tog,
så länge man kunde säga att man vunnit.
960
01:06:47,086 --> 01:06:51,298
När det blev tre lika,
kunde vem som helst vinna.
961
01:06:52,508 --> 01:06:55,636
När det blev oavgjort
i Eastern Division 1962,
962
01:06:55,720 --> 01:06:59,724
förstärkte sjunde matchen kontrasten
mellan Chamberlain och Russell.
963
01:07:00,725 --> 01:07:02,351
Chamberlain var fantastisk.
964
01:07:03,936 --> 01:07:07,773
Men Russell var som ett lejon.
965
01:07:07,857 --> 01:07:11,610
Vad som än krävdes för att vinna,
kunde han frammana det.
966
01:07:11,694 --> 01:07:16,198
I slutändan handlade det om
ett eller två spel.
967
01:07:17,575 --> 01:07:19,660
Och det här är det löjliga:
968
01:07:20,244 --> 01:07:21,412
I Boston
969
01:07:21,495 --> 01:07:24,290
var vi säkra på Bill Russell.
970
01:07:24,373 --> 01:07:26,959
Jösses, vilket bollspel hittills!
971
01:07:27,043 --> 01:07:29,879
Med 13 sekunder kvar i en oavgjord match,
972
01:07:29,962 --> 01:07:32,256
hade Celtics chansen att avsluta.
973
01:07:32,339 --> 01:07:35,926
Cousy kör till höger
och kommer ut igen mot mitten.
974
01:07:36,594 --> 01:07:39,680
Heinsohn tar baslinjen.
Skottet är inte bra.
975
01:07:39,764 --> 01:07:42,892
Skottet gick inte i.
Philadelphia får bollen.
976
01:07:43,476 --> 01:07:45,478
Nu var det Warriors chans.
977
01:07:45,978 --> 01:07:49,982
Deras enda plan var
att få bollen till Wilt.
978
01:07:51,025 --> 01:07:52,735
Vilket spel av Russell!
979
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
Och det visar hur gärna han vill vinna.
980
01:07:55,905 --> 01:07:57,239
Det är Bostons boll.
981
01:07:59,533 --> 01:08:01,577
Med serien på spel,
982
01:08:01,660 --> 01:08:04,205
visste Bill vem han skulle lita på
med slutskottet.
983
01:08:05,915 --> 01:08:07,875
Sam Jones skjuter långskott.
984
01:08:09,710 --> 01:08:10,544
Wowee!
985
01:08:10,628 --> 01:08:14,131
Tiden är slut
och Boston Celtics har gjort det igen!
986
01:08:17,009 --> 01:08:19,011
Bill Russell brukade säga:
987
01:08:19,095 --> 01:08:23,849
"Om du vill bli mästare på egen hand,
spela tennis.
988
01:08:23,933 --> 01:08:29,480
"Men om du vill vinna som en familj,
måste du umgås med dina lagkamrater."
989
01:08:29,563 --> 01:08:34,819
CELTICS SLÅR UT WARRIORS
DE FÖRBEREDER FÖR LOS ANGELES LAKERS
990
01:08:34,902 --> 01:08:36,529
Men för att vinna mästerskapet,
991
01:08:36,612 --> 01:08:39,907
måste Celtics besegra en känd,
men förbättrad fiende.
992
01:08:40,407 --> 01:08:42,368
LAKERS BASKETBALL
PLAYOFF-PRISER
993
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
Lakers flyttade till Los Angeles
från Minneapolis
994
01:08:45,746 --> 01:08:48,791
och hade ett par stigande stjärnor.
995
01:08:52,461 --> 01:08:56,841
Jag heter Jerry West
och förr sysslade jag med…
996
01:08:57,800 --> 01:09:01,595
Vad heter den galna sporten där man
dribblar med bollen? Basket!
997
01:09:02,721 --> 01:09:06,267
Hot Rod Hundley bakom ryggen
till bakomliggande Jerry West.
998
01:09:06,350 --> 01:09:08,894
West skjuter och sätter ett mål till.
999
01:09:10,479 --> 01:09:14,817
Jerry var en duktig spelare.
En av de stora offensiva spelarna
1000
01:09:14,900 --> 01:09:17,695
som var lika bra i defensivt spel.
1001
01:09:17,778 --> 01:09:19,613
Jerry West var förstavalet.
1002
01:09:19,697 --> 01:09:23,701
En av de bästa skyttarna
och tuffaste spelarna genom tiderna.
1003
01:09:24,785 --> 01:09:27,454
Han var känd i Los Angeles som Mr Clutch.
1004
01:09:27,538 --> 01:09:31,625
I slutet av matchen gav man Jerry bollen.
Det gav alltid resultat.
1005
01:09:37,339 --> 01:09:40,509
Att spela mot Celtics
oroade mig inte alls.
1006
01:09:41,635 --> 01:09:44,096
De var tvungna att tävla mot mig.
1007
01:09:44,180 --> 01:09:47,433
Vi hade även Elgin Baylor
som var kul att se på.
1008
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
Elgin Baylor är
den bästa forwarden nånsin.
1009
01:09:50,978 --> 01:09:54,231
Folk minns inte hur bra Elgin var.
Han var ostoppbar.
1010
01:09:54,315 --> 01:09:58,736
Elgin var dr J före dr J.
Han var Michael före Michael.
1011
01:10:01,280 --> 01:10:06,327
I match fem i NBA-finalen 1962,
bar Baylor sitt lag,
1012
01:10:06,410 --> 01:10:09,747
och satte 61 poäng, ett rekord i finalen.
1013
01:10:10,456 --> 01:10:13,542
Man har förtroende för
att man klarar det här.
1014
01:10:13,626 --> 01:10:16,545
Alla bra spelare
hade sånt självförtroende.
1015
01:10:17,880 --> 01:10:21,258
Den avgörande sjunde matchen
sålde slut på biljetterna.
1016
01:10:24,261 --> 01:10:29,433
Den sjunde matchen mot Lakers 1962
kallas alltid för The Selvy Game.
1017
01:10:29,516 --> 01:10:32,937
Med fem sekunder kvar
och oavgjort med 100-100,
1018
01:10:33,020 --> 01:10:34,647
hade Lakers bollen.
1019
01:10:35,648 --> 01:10:38,067
Selvy var guard med Jerry West.
1020
01:10:38,150 --> 01:10:40,110
Jag vaktar Selvy mitt på planen
1021
01:10:40,194 --> 01:10:43,739
och Selvy drar ifrån mig in i hörnet.
1022
01:10:45,324 --> 01:10:47,826
Nio gånger av tio sätter han skottet.
1023
01:10:47,910 --> 01:10:50,204
Tre sekunder, två, Selvy skjuter!
1024
01:10:50,913 --> 01:10:53,374
Det går inte it, retur… Övertid!
1025
01:10:55,167 --> 01:10:59,588
Bill Russell har gått ner på knä
på golvet av alla känslorna.
1026
01:10:59,672 --> 01:11:05,469
På övertid lyckades en utmattad Russell
sätta sex poäng som gav Celtics ledningen.
1027
01:11:08,347 --> 01:11:11,850
Nu, Baylor. Foulen ligger på Frank Ramsey.
1028
01:11:12,643 --> 01:11:16,397
Han lämnar matchen med 23 poäng.
Gene Guarilia kommer in.
1029
01:11:17,606 --> 01:11:20,859
Vår kille Gene Guarilia
kom aldrig in i matchen.
1030
01:11:20,943 --> 01:11:22,236
Han fick inte spela.
1031
01:11:22,861 --> 01:11:26,156
Red hade inget val.
Han sätter Guarilia med Elgin.
1032
01:11:26,240 --> 01:11:28,033
Där är Baylor. Guarilia markerar.
1033
01:11:28,117 --> 01:11:30,828
Baylor vänder, skjuter, missar.
Retur Russell!
1034
01:11:31,912 --> 01:11:35,040
Baylor med Guarilia som markerar.
Selvy försöker med en tip-in.
1035
01:11:35,124 --> 01:11:36,583
Retur, Sam Jones!
1036
01:11:39,378 --> 01:11:42,840
Killen var så rädd,
att han inte kunde röra sig.
1037
01:11:42,923 --> 01:11:46,385
När Elgin fejkade,
stod han bara kvar utan att reagera.
1038
01:11:46,885 --> 01:11:48,804
Elgin kom av sig helt.
1039
01:11:48,887 --> 01:11:51,473
Den gick inte i. Retur. Det är foul.
1040
01:11:52,933 --> 01:11:55,686
Foul på Baylor.
Det är slut för Elgin Baylor.
1041
01:11:56,186 --> 01:11:59,523
En stående ovation i Boston Garden
för Elgin Baylor.
1042
01:12:01,025 --> 01:12:05,154
Russell går och skakar hand
med en stor basketspelare,
1043
01:12:05,237 --> 01:12:06,238
Elgin Baylor.
1044
01:12:06,947 --> 01:12:10,242
Med spelet under kontroll,
lät Cousy tiden rinna ut
1045
01:12:10,326 --> 01:12:12,536
med sin ikoniska högerhandsdribbling.
1046
01:12:13,996 --> 01:12:16,540
Han låter tiden gå, klockan tickar.
1047
01:12:16,623 --> 01:12:19,001
Och matchen är slut!
1048
01:12:24,757 --> 01:12:27,343
För stora Bill Russell, 30 poäng,
1049
01:12:27,426 --> 01:12:30,971
och 40, jag upprepar, 40 returer.
1050
01:12:31,597 --> 01:12:33,932
En otrolig basketmatch.
1051
01:12:35,309 --> 01:12:39,521
I omklädningsrummet firade man med öl,
enligt tradition.
1052
01:12:39,605 --> 01:12:41,857
Femte mästerskapet för Russell,
1053
01:12:41,940 --> 01:12:44,943
och Celtics hade blivit dynastin.
1054
01:12:45,569 --> 01:12:49,281
DERAS FEMTE TITEL PÅ SEX ÅR
1055
01:12:54,828 --> 01:12:59,875
På en nivå lever Russell
den amerikanska drömmen på 60-talet.
1056
01:12:59,958 --> 01:13:01,335
Ett hem i förorten,
1057
01:13:01,418 --> 01:13:04,254
han har tre små barn, en kärleksfull fru,
1058
01:13:04,338 --> 01:13:06,840
han har ett bra jobb, en fin bil.
1059
01:13:06,924 --> 01:13:11,053
Alla dessa saker som medföljer
ett liv i allmänt välstånd.
1060
01:13:13,972 --> 01:13:18,268
Bill och Rose kände sig
mer hemmastadda i det vita Reading
1061
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
och där var man stolt
över sin berömda invånare.
1062
01:13:22,189 --> 01:13:28,695
Våren 1963 bjöd staden familjen Russell
på bankett för att visa sin uppskattning.
1063
01:13:29,446 --> 01:13:34,368
Stadens årsmöte i mars 1963 beslutar
1064
01:13:34,451 --> 01:13:37,454
att en dag ska utses
till Bill Russell-dagen.
1065
01:13:37,538 --> 01:13:40,916
Bill, vi hedrar dig och Rose
och er familj ikväll
1066
01:13:40,999 --> 01:13:45,295
här i Reading för det du är,
inte bara basketspelare,
1067
01:13:45,796 --> 01:13:51,301
utan som idrottsman,
atlet, far, familjeman…
1068
01:13:51,844 --> 01:13:54,805
Som en livslång invånare i den här stan,
1069
01:13:54,888 --> 01:13:58,642
vill jag tro att ett utmärkande drag här
1070
01:13:58,725 --> 01:13:59,852
är grannskapsandan…
1071
01:13:59,935 --> 01:14:03,689
Mrs Russell,
det har varit ett extremt nöje
1072
01:14:03,772 --> 01:14:05,149
och en ära…
1073
01:14:05,232 --> 01:14:07,568
En ära för sin ras, människorasen.
1074
01:14:08,152 --> 01:14:11,238
…och bryta bröd med både dig
och mrs Russell.
1075
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Nu är det din tur att ta mikrofonen.
1076
01:14:14,950 --> 01:14:16,160
Tack så mycket.
1077
01:14:17,494 --> 01:14:20,747
Ja, jag är nervös igen ikväll,
jag är väldigt nervös.
1078
01:14:20,831 --> 01:14:24,501
Jag möter hellre Chamberlain tio gånger
än att stå så här.
1079
01:14:25,002 --> 01:14:27,045
Jag vet inte var jag ska börja,
1080
01:14:27,129 --> 01:14:29,840
men jag säger det, med all ärlighet,
1081
01:14:29,923 --> 01:14:31,925
att det är överväldigande för mig
1082
01:14:32,509 --> 01:14:35,846
att se så många
underbara människor här ikväll.
1083
01:14:35,929 --> 01:14:39,808
Det får mig att känna
att mitt liv inte har varit helt förgäves.
1084
01:14:39,892 --> 01:14:44,688
Jag trodde ärligt talat
att ingen ens märkte att jag var här.
1085
01:14:45,772 --> 01:14:49,651
Och det här är nåt
jag alltid kommer att minnas,
1086
01:14:50,444 --> 01:14:53,113
och jag hoppas att jag kan leva ett liv
1087
01:14:53,655 --> 01:14:56,742
som får er
att alltid känna så här för mig.
1088
01:14:56,825 --> 01:14:59,495
Jag uppskattar det. Tack.
1089
01:15:01,955 --> 01:15:03,165
Russell blev rörd.
1090
01:15:03,248 --> 01:15:06,752
Han kände:
"Jag välkomnas äntligen i min hemstad."
1091
01:15:06,835 --> 01:15:09,630
Han bestämmer sig för
att stanna i Reading.
1092
01:15:09,713 --> 01:15:13,509
"Vi har vuxit ur vårt hus.
Låt oss hitta nåt annat i Reading."
1093
01:15:13,592 --> 01:15:16,386
Han tittar på de dyrare husen
på västra sidan.
1094
01:15:16,887 --> 01:15:18,305
Knappt en månad senare
1095
01:15:18,388 --> 01:15:22,518
spreds ryktet att jag ville köpa
ett hus i en annan del av stan.
1096
01:15:22,601 --> 01:15:24,853
Och grannarna protesterade som fan.
1097
01:15:24,937 --> 01:15:27,064
Som idrottare, kändis till och med,
1098
01:15:27,147 --> 01:15:31,818
är du toppen att ha i stan,
bara du håller dig borta från mig.
1099
01:15:32,486 --> 01:15:34,571
Min fru Rose kom hem i tårar
1100
01:15:34,655 --> 01:15:37,783
när hon såg invånarna skriva på
en namnlista mot försäljningen.
1101
01:15:37,866 --> 01:15:40,953
"Vi måste glömma huset," sa Rose till mig.
1102
01:15:41,036 --> 01:15:42,621
"De vill inte ha oss här."
1103
01:15:42,704 --> 01:15:45,832
"Jag köpte huset, jag betalar huslånet.
1104
01:15:45,916 --> 01:15:48,835
Jag bryr mig inte om vad folk tycker,"
sa jag.
1105
01:15:48,919 --> 01:15:51,547
"Våra barn, då? Vem ska leka med dem?
1106
01:15:51,630 --> 01:15:54,007
Vad ska våra
vita grannar säga till dem?" sa Rose.
1107
01:15:56,552 --> 01:15:58,595
"Jag tänker på våra barn.
1108
01:15:58,679 --> 01:16:02,182
Jag kan inte se dem i ögonen
om jag köper det beteendet."
1109
01:16:02,266 --> 01:16:05,102
Ingen fick tala om för mig
var jag fick bo.
1110
01:16:06,061 --> 01:16:10,065
Vartefter Russell vinner titlarna
och blir mer framträdande,
1111
01:16:10,148 --> 01:16:14,403
vet han att hans vinnande
inte skyddar honom från rasism.
1112
01:16:20,117 --> 01:16:24,037
Jag hade reagerat
på vita kulturella fördomar hela livet.
1113
01:16:24,121 --> 01:16:25,664
Det fanns överallt.
1114
01:16:25,747 --> 01:16:27,874
Det är en helt ny livsstil.
1115
01:16:27,958 --> 01:16:31,253
I bibliotek, i tv-program,
i folks ansikten.
1116
01:16:32,504 --> 01:16:34,881
Vi har goda chanser att lyckas.
1117
01:16:36,133 --> 01:16:38,302
Du mår lika bra som du ser ut.
1118
01:16:39,928 --> 01:16:42,472
Du kan inte bli populär med fel kläder.
1119
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
Och det är den riktiga skönheten.
1120
01:16:50,689 --> 01:16:55,485
Det fanns få saker som vita kunde göra
utan att avslöja stötande fördomar.
1121
01:16:57,279 --> 01:17:01,199
Jag ägnade mycket tid åt att försöka
bekämpa fördomar av alla slag.
1122
01:17:02,200 --> 01:17:05,287
Jag gick alltid i försvar,
precis som i basket.
1123
01:17:06,580 --> 01:17:08,206
Jag behövde en offensiv.
1124
01:17:10,584 --> 01:17:15,339
Russell utveckling är typisk
för många svarta som sliter,
1125
01:17:15,422 --> 01:17:18,091
som har jobbat hårt och sen tänker:
1126
01:17:18,175 --> 01:17:22,721
"Jag borde använda min plattform
för att protestera mot det som händer mig.
1127
01:17:24,139 --> 01:17:27,851
Har jag mer att säga om det här
än att bara prestera?"
1128
01:17:31,021 --> 01:17:37,110
Det här är början på en fullskalig attack
1129
01:17:37,778 --> 01:17:41,657
på systemet med segregation
och diskriminering.
1130
01:17:42,366 --> 01:17:46,453
År 1963, när civilrättsrörelsen
växte sig starkare,
1131
01:17:46,536 --> 01:17:49,331
fördjupade Russell
sitt engagemang i kampen.
1132
01:17:51,375 --> 01:17:54,461
Det är en demonstration
och Russell leder en marsch
1133
01:17:54,544 --> 01:17:57,798
från Roxbury, ett svart område,
till Boston Common.
1134
01:18:19,111 --> 01:18:21,613
Några månader senare
blev The Mall i Washington DC
1135
01:18:21,697 --> 01:18:24,783
plats för den största demonstrationen
i landets historia.
1136
01:18:24,866 --> 01:18:27,119
MARSCH TILL WASHINGTON
FÖR ARBETE OCH FRIHET
1137
01:18:27,202 --> 01:18:30,789
De kom med vita sympatisörer
från alla riktningar.
1138
01:18:30,872 --> 01:18:34,543
Främsta målet är ett fullständigt program
för medborgerliga rättigheter.
1139
01:18:35,877 --> 01:18:39,923
Det blir varken vila eller lugn i USA
1140
01:18:40,882 --> 01:18:43,885
förrän negern tilldelas
medborgerliga rättigheter.
1141
01:18:45,178 --> 01:18:48,849
Under demonstrationen
bodde jag på samma hotell
1142
01:18:48,932 --> 01:18:51,059
som pastor Martin Luther King.
1143
01:18:51,143 --> 01:18:53,895
Vi träffades i lobbyn
och hade ett kort samtal.
1144
01:18:53,979 --> 01:18:57,357
Han bjöd in mig till scenen
när han höll det stora talet.
1145
01:18:57,441 --> 01:18:59,484
Och jag tackade respektfullt nej.
1146
01:19:01,319 --> 01:19:05,949
Skälet till att jag tackade nej var
att de hade jobbat i ett par år
1147
01:19:06,032 --> 01:19:09,870
för att få ihop det där
och jag hade inte gjort nånting.
1148
01:19:09,953 --> 01:19:12,956
Och det vore inte rätt för mig
att stå på scenen
1149
01:19:13,039 --> 01:19:15,834
och säga: "Lyssna på vad vi har gjort."
1150
01:19:16,334 --> 01:19:18,003
Så jag satt på första raden.
1151
01:19:19,004 --> 01:19:22,174
Vi minns det som en picknick,
men folk var livrädda.
1152
01:19:22,924 --> 01:19:25,552
De hade fallskärmsjägare runt stan.
1153
01:19:25,635 --> 01:19:29,222
De lagrade plasma,
de trodde att det skulle bli ett blodbad.
1154
01:19:29,306 --> 01:19:32,017
Att gå till marschen i Washington
krävde mod.
1155
01:19:33,894 --> 01:19:37,439
Jag tror att under den eran
som Russell spelade basket,
1156
01:19:38,148 --> 01:19:40,275
befann sig världen i ett annat kaos.
1157
01:19:40,358 --> 01:19:44,821
Det handlade inte om
att mista jobbet eller sin karriär,
1158
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
utan om att mista livet.
1159
01:19:46,907 --> 01:19:51,077
Jag har fått hotfulla samtal.
Folk som säger att de ska döda mig,
1160
01:19:51,161 --> 01:19:53,288
att de ska spränga mitt hem.
1161
01:19:54,498 --> 01:19:57,375
Jag sa: "När min tid är ute, är jag redo."
1162
01:20:01,004 --> 01:20:05,675
Medgar Evers hade ägnat nio år av sitt liv
till kriget mot rasism.
1163
01:20:05,759 --> 01:20:07,761
Nu är han död i strid.
1164
01:20:07,844 --> 01:20:11,181
Trettiosju år gammal,
en veteran från andra världskriget,
1165
01:20:11,264 --> 01:20:14,601
nu en martyr
för negrernas kamp mot segregering.
1166
01:20:18,522 --> 01:20:20,941
När Medgar Evers sköts,
1167
01:20:21,525 --> 01:20:26,571
hade vi en minnesstund för honom i Boston,
vid Boston Common.
1168
01:20:27,364 --> 01:20:30,033
Och jag satt bredvid Charlie Evers,
hans bror.
1169
01:20:30,116 --> 01:20:33,537
Jag sa: "Om det är nåt jag kan göra,
här är mitt nummer."
1170
01:20:34,246 --> 01:20:39,793
Han ringde mig sommaren efter och sa:
"Vår kampmoral har tagit stryk.
1171
01:20:39,876 --> 01:20:43,630
Kan du inte hålla basketkurser
i Jackson i Mississippi,
1172
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
för att visa att nån utifrån bryr sig?"
1173
01:20:53,932 --> 01:20:57,894
I Mississippi 1964
pratar vi fortfarande om blodsutgjutelse.
1174
01:20:57,978 --> 01:21:01,731
Vi pratar om… Det var hemskt.
1175
01:21:01,815 --> 01:21:05,527
Om White Citizens' Councils, Ku Klux Klan,
1176
01:21:05,610 --> 01:21:10,115
och…nån grupp
för bevarandet av den vita rasen,
1177
01:21:10,198 --> 01:21:14,327
vars namn jag har glömt.
De ville inte delta i det här.
1178
01:21:14,411 --> 01:21:16,079
Om de får som de vill…
1179
01:21:16,580 --> 01:21:19,374
De har sagt
att de gärna dödar några personer.
1180
01:21:19,457 --> 01:21:25,088
Charlie säger till mig:
"Du vet att vi inte låter nåt hända dig."
1181
01:21:26,965 --> 01:21:28,091
Jag tänkte: "Okej."
1182
01:21:29,342 --> 01:21:33,471
Han hade meddelat lagmedlemmar
1183
01:21:33,555 --> 01:21:36,308
att han skulle åka till Mississippi.
1184
01:21:36,391 --> 01:21:39,561
Nån sa: "Det är en ganska farlig plats."
1185
01:21:40,145 --> 01:21:43,148
Cousy eller Sharman sa:
1186
01:21:43,231 --> 01:21:46,109
"Bill, du klarar dig. Håll låg profil."
1187
01:21:46,192 --> 01:21:47,736
Den här killen…
1188
01:21:47,819 --> 01:21:54,743
Den här killen, som precis hade vunnit
ett NBA-mästerskap, MVP och såna saker,
1189
01:21:54,826 --> 01:21:58,538
en 206 cm lång svart man med getskägg
i Mississippi under Freedom Summer,
1190
01:21:58,622 --> 01:22:03,043
ska hålla låg profil? Han sa:
"Då visste jag att jag var i fara."
1191
01:22:06,755 --> 01:22:09,507
Mr Russell, vad för dig till Mississippi?
1192
01:22:09,591 --> 01:22:13,136
Mr Evers bad mig komma hit
för några dagar sen.
1193
01:22:13,219 --> 01:22:17,807
Jag har känt honom länge,
så jag var glad att komma hit.
1194
01:22:17,891 --> 01:22:21,227
Jag har följt det som händer här
1195
01:22:21,311 --> 01:22:24,314
och det är nåt som berör mitt liv.
1196
01:22:26,441 --> 01:22:30,362
En anledning till att jag är här
är att hålla basketkurser.
1197
01:22:30,862 --> 01:22:34,407
Tror du att din närvaro här
kan lindra problemen?
1198
01:22:34,491 --> 01:22:37,285
Jag hoppas det.
Jag hoppas inte förvärra läget.
1199
01:22:37,911 --> 01:22:41,998
Tror du att du får vita barn
att spela basket med negerbarn?
1200
01:22:42,540 --> 01:22:44,459
Jag tror det. Varför inte?
1201
01:22:45,126 --> 01:22:46,962
Mina barn leker med vita barn.
1202
01:22:47,045 --> 01:22:48,838
-Inga skador än.
-Inte än.
1203
01:22:50,048 --> 01:22:51,758
-Trevligt att träffas.
-Tack.
1204
01:22:52,550 --> 01:22:56,930
Russell höll sina kurser i Jackson,
trots att han hotades till livet.
1205
01:22:57,013 --> 01:23:00,058
Eftersom det var för farligt
att lämna stan,
1206
01:23:00,141 --> 01:23:03,228
tvingades Russell avbryta
sin Mississippi-resa.
1207
01:23:03,311 --> 01:23:06,147
Men han hade tagit risken
1208
01:23:06,231 --> 01:23:09,526
och öppet tagit ställning
mot rasistisk terror.
1209
01:23:14,656 --> 01:23:18,201
Dagens medborgarrättsrörelse
har stagnerat.
1210
01:23:18,284 --> 01:23:21,538
Vi förbiser att ansvaret ligger på oss
1211
01:23:21,621 --> 01:23:26,710
att inom två-tre år upplösa det
som tagit tre sekler att skapa.
1212
01:23:26,793 --> 01:23:29,754
Vi måste göra om en hel tankeprocess,
1213
01:23:29,838 --> 01:23:33,383
och vi har bara två-tre år på oss
att uppnå det målet.
1214
01:23:33,466 --> 01:23:37,345
Det måste finnas mer förståelse
för dem som utkämpar striden.
1215
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Det är folket,
1216
01:23:38,513 --> 01:23:41,808
de vita och negrerna
som står på slagfältet
1217
01:23:41,891 --> 01:23:45,979
dag efter dag och natt efter natt,
som är de sanna krigarna.
1218
01:23:46,062 --> 01:23:49,566
Mänskliga rättigheter är lika komplext
som andra politiska problem.
1219
01:23:49,649 --> 01:23:54,279
Det enda som vi alla är överens om är
att problemet måste lösas.
1220
01:24:02,996 --> 01:24:07,959
Under USA:s kulturella kaos
stod Celtics inför ett enormt skifte.
1221
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
Bob Cousy, basketplanens Houdini,
1222
01:24:12,213 --> 01:24:14,966
lagets kapten och mest populära spelare,
1223
01:24:15,050 --> 01:24:17,260
stod inför sin sista säsong.
1224
01:24:19,054 --> 01:24:21,181
FARVÄL TILL BOB COUSY
1225
01:24:21,264 --> 01:24:25,643
När Cousy skulle gå i pension, sa han:
"Det här är mitt sista år."
1226
01:24:25,727 --> 01:24:28,730
Vi ville se till
att vinna mästerskapet det året.
1227
01:24:29,606 --> 01:24:34,861
Säsongen 1962-1963
var en hyllning till Bob Cousy,
1228
01:24:34,944 --> 01:24:37,781
med hyllningar i alla städer
där Celtics spelade.
1229
01:24:38,364 --> 01:24:40,241
Man såg skyltar i The Garden.
1230
01:24:40,325 --> 01:24:43,578
"Vi älskar dig, Cousy."
"Vi kommer att sakna dig, Cous."
1231
01:24:44,245 --> 01:24:47,165
Vi hoppades
att Cousy skulle avsluta som vinnare.
1232
01:24:47,248 --> 01:24:51,252
Jag ville vinna mästerskapet
lika mycket som första gången.
1233
01:24:52,504 --> 01:24:56,841
Laget gjorde allt för att leverera
ett mästerskap till åt Cousy.
1234
01:24:57,342 --> 01:25:01,721
De tog sig till finalen,
där en bekant och arg fiende väntade dem.
1235
01:25:03,014 --> 01:25:08,269
Celtics siktar mot för ett aldrig tidigare
skådat femfaldigt mästerskap på raken.
1236
01:25:08,353 --> 01:25:11,648
Celtics lyckades inte
avsluta serien i Boston.
1237
01:25:11,731 --> 01:25:16,027
Nu tog de en serieledning med 3-2
till Los Angeles för sjätte matchen.
1238
01:25:17,153 --> 01:25:19,948
Det var dramatiskt
på grund av omständigheterna:
1239
01:25:20,031 --> 01:25:24,327
mitt sista år, slutet av en karriär,
världsmästerskapet stod på spel.
1240
01:25:25,620 --> 01:25:28,873
Om Cousy var nervös
över sista matchen i sin karriär,
1241
01:25:28,957 --> 01:25:30,333
så märktes det inte.
1242
01:25:31,501 --> 01:25:33,253
Cousy slår till Russell.
1243
01:25:34,712 --> 01:25:37,715
Lång pass till Sanders. Vilket spel!
1244
01:25:38,716 --> 01:25:43,304
Cousy var stark i första halvlek
och gav Celtics en stark ledning.
1245
01:25:44,514 --> 01:25:47,851
Det var slutet på första halvleken
med siffrorna…
1246
01:25:47,934 --> 01:25:50,937
Celtics-maskinen,
fulländad av Cousy och Russell
1247
01:25:51,020 --> 01:25:54,274
under de senaste sju åren, gick som smord.
1248
01:25:55,191 --> 01:25:57,318
Krebs markerar Russell, och Baylor…
1249
01:25:57,819 --> 01:26:01,990
Så, i början av fjärde perioden,
med Boston i ledning med 92-83,
1250
01:26:02,073 --> 01:26:03,158
faller Cousy.
1251
01:26:04,784 --> 01:26:06,035
Cousy är skadad!
1252
01:26:06,119 --> 01:26:09,622
Han verkar ha skadat vänstra fotleden
vid förflyttningen.
1253
01:26:09,706 --> 01:26:12,709
Det här kan bli
ett hårt slag mot Boston Celtics.
1254
01:26:13,251 --> 01:26:15,920
Det var min första
allvarliga skada på 13 år.
1255
01:26:16,004 --> 01:26:19,090
Jag ville avsluta på planen, om möjligt.
1256
01:26:19,174 --> 01:26:23,469
Det verkar vara en allvarlig skada,
med tanken på hur han lämnar.
1257
01:26:23,553 --> 01:26:27,557
Vi alla insåg
att vi skulle få problem utan Cousy.
1258
01:26:29,184 --> 01:26:31,686
West kör längs mitten och sätter den!
1259
01:26:33,688 --> 01:26:36,357
Russell markerar Baylor,
men Baylor satte den!
1260
01:26:38,109 --> 01:26:43,531
Utan Bob Cousy, började vi tappa vår rytm
och vi blev krossade.
1261
01:26:44,949 --> 01:26:47,493
Vi visste att vi mötte det bästa laget,
1262
01:26:47,577 --> 01:26:50,663
men vi trodde att vi skulle vinna.
Vi hade en chans.
1263
01:26:53,833 --> 01:26:56,419
Red Auerbach vankar längs sidlinjen.
1264
01:26:57,962 --> 01:27:02,258
Med bara fyra minuter kvar,
ledde Celtics med en enda poäng
1265
01:27:02,342 --> 01:27:04,219
när det otroliga hände.
1266
01:27:06,429 --> 01:27:08,306
Bob Cousy kommer tillbaka!
1267
01:27:08,932 --> 01:27:10,934
Buddy LeRoux, vår berömda tränare,
1268
01:27:11,017 --> 01:27:16,522
kylde ner den så pass att jag kände
att jag kunde spela vidare och avsluta.
1269
01:27:19,108 --> 01:27:21,736
Uppmuntrade Celtics
fastställde sin ledning.
1270
01:27:24,572 --> 01:27:27,867
Och i slutsekunderna hade Cousy bollen.
1271
01:27:28,368 --> 01:27:29,577
En sekund kvar.
1272
01:27:29,661 --> 01:27:31,579
Cousy kastar den högt
1273
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
och Boston Celtics är världsmästare!
1274
01:27:34,499 --> 01:27:36,125
Där var matchen slut.
1275
01:27:41,798 --> 01:27:44,509
Deras sjätte mästerskap på sju säsonger.
1276
01:27:45,009 --> 01:27:50,265
Jag var lyckligt lottad under mina 13 år
och Gud uppfyllde min sista önskan.
1277
01:27:50,765 --> 01:27:53,434
Vilket avslut.
1278
01:27:53,518 --> 01:27:55,228
Jag älskar det! Underbart.
1279
01:27:55,895 --> 01:28:00,483
Jag har alltid sett Cousy
som en nästintill perfekt lagkamrat.
1280
01:28:01,442 --> 01:28:02,986
Att krama om Russ,
1281
01:28:03,069 --> 01:28:05,780
man vill dela lyckan med nån
som står en nära.
1282
01:28:09,742 --> 01:28:13,246
Så jag kan bara säga
att om jag hade gjort om det,
1283
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
kan jag inte tänka mig
ett annat lag än Boston.
1284
01:28:25,383 --> 01:28:27,343
Jag har fått frågan flera gånger
1285
01:28:27,427 --> 01:28:30,138
vad jag kommer att sakna mest
när jag slutar.
1286
01:28:30,847 --> 01:28:34,475
När Cous gick i pension och höll tal,
och började gråta,
1287
01:28:34,559 --> 01:28:36,519
började alla gråta…
1288
01:28:37,520 --> 01:28:38,771
Vi älskar dig, Cous!
1289
01:28:44,152 --> 01:28:48,573
Nån skrek: "Vi älskar dig, Cous."
Det var ett fint ögonblick.
1290
01:28:48,656 --> 01:28:53,536
Jag sa till Red som stod bredvid mig:
"Jag skulle aldrig genomlida den skiten."
1291
01:28:58,624 --> 01:29:03,629
Vi var speciella vänner, men begränsade,
och jag hade för mycket respekt för honom
1292
01:29:03,713 --> 01:29:07,759
för att sugas in i avundsjukan
som andra försökte skapa mellan oss.
1293
01:29:08,259 --> 01:29:11,429
Men jag kan inte säga
att jag stod Cousy nära.
1294
01:29:11,512 --> 01:29:13,681
Det är för mycket konkurrens
1295
01:29:13,765 --> 01:29:16,934
inom proffsidrotten
för att dela hopp och rädslor
1296
01:29:17,018 --> 01:29:19,187
med nån i samma bransch.
1297
01:29:20,980 --> 01:29:24,901
För Russell började rädslan
överhopa förhoppningarna.
1298
01:29:24,984 --> 01:29:28,071
Medborgerliga rättigheter
såg ingen utveckling
1299
01:29:28,154 --> 01:29:30,782
och han undrade om spelet hade nåt värde.
1300
01:29:31,824 --> 01:29:34,952
Samtidigt konfronterades jag
av det oändliga sökandet
1301
01:29:35,036 --> 01:29:38,915
som alla svarta män måste genomgå
efter sin manlighet.
1302
01:29:42,210 --> 01:29:43,961
Men jag var världsmästare.
1303
01:29:46,130 --> 01:29:47,632
Pressen fanns kvar.
1304
01:29:47,715 --> 01:29:49,467
Matcherna måste spelas.
1305
01:29:49,550 --> 01:29:51,427
Motståndarna måste mötas.
1306
01:29:53,012 --> 01:29:58,643
En kille kommer fram i Boston och säger:
"Vad gör ni nu utan Cousy som lyfter er?"
1307
01:30:00,478 --> 01:30:01,687
Så jag sa: "Tja…
1308
01:30:03,231 --> 01:30:06,025
Det blir svårt, vi måste anpassa oss,
1309
01:30:06,109 --> 01:30:11,155
men gör dig själv en tjänst
och ring Boston Globe eller WBZ,
1310
01:30:11,656 --> 01:30:15,576
och ta reda på vem som varit MVP
i ligan de senaste tre åren."
1311
01:32:01,057 --> 01:32:06,062
Undertexter: Marie Roos