1 00:00:17,058 --> 00:00:17,892 PINTU KULIT BERWARNA 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 10.000 REBOUND 3 00:00:30,321 --> 00:00:33,491 Beberapa atlet coba memahami peran apa yang dipenuhi olahraga di dunia. 4 00:00:33,575 --> 00:00:34,909 KUTIPAN DARI SECOND WIND MEMOAR BILL RUSSELL 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,703 Pas di mana. 6 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Bayangkan. 7 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Kau bangun dan mendapati diri 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 akan berlari di lantai Boston Garden 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 untuk tanding kejuaraan di TV nasional. 10 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Celtics datang. 11 00:00:52,135 --> 00:00:55,430 Rekan tim menatap bingung, 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,851 seolah mereka sadar akan ditabrak mobil. 13 00:01:02,395 --> 00:01:07,025 Dulu aku bercanda bahwa jika bisa menahan semua emosi dalam basket, 14 00:01:07,108 --> 00:01:12,155 punya cukup kebencian untuk berperang, dan cukup sukacita untuk mencegahnya. 15 00:01:17,827 --> 00:01:20,580 Presiden Amerika Serikat menyatakan minat 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,207 pada hasil pertandingan. 17 00:01:28,546 --> 00:01:32,092 Saat mencoba beristirahat di kepompong pribadi 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 sebelum aksi dimulai, 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 ada saatnya kau bertanya-tanya 20 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 bagaimana semua ini terjadi. 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 Salah satu sensasi hebat dalam karierku sebagai Celtic 22 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 keluar dari ruang ganti. 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 Ada seorang pria, Weldon Hare, yang melakukan pidato publik, 24 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 dan dia akan bilang… 25 00:02:43,955 --> 00:02:48,751 Inilah Juara Dunia, Boston Celtics! 26 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 Setiap kali mendengarnya, aku merinding. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 Aku sangat menyukainya. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 Pada musim gugur tahun 1963, 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 Boston Celtics menang enam gelar NBA, 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 tetapi tak ada tanpa Bob Cousy. 31 00:03:08,521 --> 00:03:11,691 Itu tantangan bagi kami untuk menang tanpa Cousy. 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 Bukannya kami benci ketenarannya atau apa, 33 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 tetapi itu, "Hei, kami ingin diakui 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 bahwa masih bisa menang tanpa Cousy." 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Kami tahu cara bermain bersama. 36 00:03:24,495 --> 00:03:29,417 Aku secara aktif, dengan pemikiran dan perencanaan, membantu jadi pemain bagus. 37 00:03:32,253 --> 00:03:38,384 Di musim 1963-1964, Russell meraih karier tinggi dalam rebound dan bantuan, 38 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 dan walau tanpa Cousy, 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,891 Celtics selesaikan musim reguler dengan rekor terbaik di NBA. 40 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 Di final, Boston bertemu Warriors, yang pindah ke San Francisco 41 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 dari Philadelphia tahun sebelumnya. 42 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 Dengan Warriors Wilt di Wilayah Barat, 43 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 untuk pertama kalinya Chamberlain berdiri di antara Bill Russell 44 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 dan ring lain. 45 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 Argumen apa pun yang diinginkan bisa diteruskan… 46 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 dalam debat Russell melawan Chamberlain. 47 00:04:19,175 --> 00:04:23,471 Jika kami bukan metafora untuk sesuatu, setidaknya kami simbolnya. 48 00:04:24,722 --> 00:04:29,352 Menarik karena kepribadian mereka sangat berbeda. 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 HALL OF FAME BOLA BASKET 50 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 Wilt adalah kombinasi 51 00:04:35,525 --> 00:04:37,777 Magic Johnson dan Sinterklas. 52 00:04:37,860 --> 00:04:44,242 Bill Russell, serius, fokus, kasar, disiplin, tangguh. 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 Kebalikan dari pandangan Wilt Chamberlain. 54 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 Mereka selalu bersaing ganas, 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 tetapi di luar lapangan, mereka berteman. 56 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 Saat itu, upayanya jauh lebih intim. 57 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Malah dulu terkadang, saat dia bermain di Philly… 58 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 PUTRI BILL RUSSELL 59 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 menginap bersama Wilt dan keluarga Wilt. 60 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Hubungan Bill dan Wilt sungguh saudara sejati. 61 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Wilt akan mengundangnya makan malam Thanksgiving… 62 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 JANDA BILL RUSSELL 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 dengan keluarganya, dan ibunya memasak. 64 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 Saat dia siap pulang, mereka pergi bersama, 65 00:05:19,819 --> 00:05:23,364 dan dia bilang kepada Bill, "Yang baik kepada temanku Norman. 66 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Jangan menghajarnya terlalu keras." 67 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Aku tak akan melakukan itu. 68 00:05:28,202 --> 00:05:30,246 Jika kau sainganku, aku tak suka kau. 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 HALL OF FAME BOLA BASKET 70 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Aku akan coba mempermalukanmu sebelum kau mempermalukanku. 71 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 12 KALI ALL-STAR NBA 72 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Di lapangan, itu biasa. Di luar lapangan, itu berbeda. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Pada akhirnya, kami akan bersaing ganas. 74 00:05:42,800 --> 00:05:48,431 Kupikir Russell pakai kecerdasannya dengan Wilt dengan cara yang sangat ahli… 75 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 sampai-sampai makan bersamanya sebelum mereka bermain, 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 hanya untuk melunakkannya. 77 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Jadi, saat dia lompat dan tangannya di ring, 78 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 Wilt tak mematahkan lengannya, hanya masukkan. 79 00:06:02,111 --> 00:06:06,240 Kehalusan inilah geniusnya Bill Russell. 80 00:06:06,324 --> 00:06:09,911 Aku punya beberapa teman dekat yang bilang beberapa kali, 81 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 "Wilt, patahkan tangan Bill Russell. 82 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 Berhenti bersikap baik kepada mereka. Kau bisa menghancurkan mereka." 83 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 Hubungan mereka berdasarkan rasa hormat. 84 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 Mereka selalu saling bermain keras. 85 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 Mereka berteman, tetapi saingan. 86 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Kau bersaing di level tertinggi, siapa pun lawanmu. 87 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 Semua olahraga kuanggap sebagai campuran seni dan perang. 88 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Sangat mungkin mengubah campuran seni dan perang 89 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 dalam olahraga apa pun dengan mengubah aturan sakralnya. 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Mari kita bayangkan di lain masa, di lain dunia, 91 00:06:59,544 --> 00:07:01,337 komisaris NBA, 92 00:07:01,421 --> 00:07:05,716 untuk menghapus semua kekerasan dari basket dan menghargai seni, 93 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 memasang panel juri, untuk memberi poin 94 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 berdasarkan keindahan setiap skor yang dicetak. 95 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Semua permainan basket yang indah harus diapresiasi tersendiri. 96 00:07:17,145 --> 00:07:21,732 Hasilnya, para pemain termotivasi hanya oleh kecintaan mereka pada seni. 97 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Dengan semua elemen perangnya dihapus, 98 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 olahraga ini segera menjadi bentuk tarian. 99 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Lebih mirip balet daripada tawuran. 100 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 Saat kita melihat Julius "Dr. J" Irving terbang di udara, 101 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 punggungnya melengkung, lengannya terentang, 102 00:07:54,891 --> 00:07:59,520 kita akan berkata, "Itu gerakan indah" seperti lukisan yang indah. 103 00:08:00,813 --> 00:08:04,775 Bentuk menginspirasi keajaiban, dan gerakan menyampaikan sesuatu. 104 00:08:12,575 --> 00:08:18,164 Pada tahun 1964, Russell menyambut Chamberlain di final pertama NBA 105 00:08:18,247 --> 00:08:21,334 dengan keseimbangan seni dan perang yang hampir sempurna. 106 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Dia memicu Celtics saat mereka butuh energi, 107 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 dan membimbing mereka saat butuh keseimbangan. 108 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 Celtics naik menjadi 3-1, 109 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 di detik-detik terakhir Game Lima, 110 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Russell memberi pernyataan untuk mengakhiri musim. 111 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Rebound dimasukkan oleh Bill Russell besar 112 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 dengan sisa sepuluh detik. Itu menjamin. 113 00:08:44,732 --> 00:08:48,569 Penggemar Boston membawa Pelatih Red Auerbach keluar lapangan. 114 00:08:48,653 --> 00:08:52,949 Kemenangan itu membuktikan Bill bisa memimpin tim juara tanpa Cousy. 115 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 Bagi Celtics, itu kemenangan Final keenam. 116 00:08:58,454 --> 00:09:01,415 Ketujuh sejak Bill Russell tiba di Boston, 117 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 dan pertama bagi Bill tanpa Cous. 118 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 CELTICS PERTAHANKAN GELAR KETUJUH DALAM DELAPAN TAHUN 119 00:09:07,088 --> 00:09:11,342 Memandu tim juara ini adalah pelatih hebat mereka. 120 00:09:11,425 --> 00:09:15,429 Tim yang dibangun Red dibuat untuk bekerja dalam harmoni sempurna. 121 00:09:15,513 --> 00:09:20,685 Setelah Cousy pergi, formasi awal terdiri dari KC Jones, Bill Russell, 122 00:09:20,768 --> 00:09:24,313 Tom Heinshohn, Satch Sanders, dan Sam Jones. 123 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Namun, sebelum pertandingan melawan St. Louis pada Desember 1964, 124 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 Heinsohn keluar karena cedera kaki. 125 00:09:30,403 --> 00:09:34,198 Red Auerbach bisa menggantikan orang keenam John Havlicek. 126 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 Dia malah beralih pada Willie Naulls yang lebih berpengalaman. 127 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 Jadi, Bill Russell di tengah… 128 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Tom Sanders sebagai penyerang, 129 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Willie Naulls sebagai penyerang satunya, 130 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 Sam dan KC Jones. 131 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Saat Celtics memulai lima orang Afrika-Amerika, 132 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 itu sinyal yang kuat. 133 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Itu persamaan dasar bagi kami. 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Kami hanya tertarik untuk menang. 135 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 "Ini tim terbaik kita hari ini. Ini yang kita tampilkan." 136 00:10:03,978 --> 00:10:08,399 Lima pria kulit hitam sekaligus? Sungguh? Kami tak menyadarinya. 137 00:10:08,482 --> 00:10:10,985 Dia ingin menang, dan kau menang dengan pemain terbaik. 138 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 PUTRI RED AUERBACH 139 00:10:12,069 --> 00:10:16,657 Auerbach melakukan yang seharusnya, bukan yang ditekankan, 140 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 atau dia berusaha dikenal. 141 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Namun, para penulis mendesak minta komentar. 142 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Kami baru membuat sejarah. 143 00:10:23,873 --> 00:10:27,877 Sejarah, seperti kata Red, boleh cium bokongku di jendela Macy. 144 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Tak bisa disangkal bahwa Celtics mendobrak tradisi 145 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 dengan tim awal kulit hitam. 146 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Namun, Bill meminta itu pertama dimasukkan dalam konteks sejarah benar. 147 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Dahulu ada banyak penekanan pada Negro pertama yang melakukan ini, 148 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 Negro pertama yang melakukan itu. 149 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 Tak penting siapa yang pertama dan terakhir. 150 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Yang penting adalah berapa banyak. Sisanya simbolisme. 151 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Aku tak anggap apa pun tindakanku sebagai sumbangsih bagi masyarakat. 152 00:10:57,531 --> 00:11:00,951 Aku menganggap basket profesional sebagai masa penanda, 153 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 hal paling dangkal di dunia. 154 00:11:03,996 --> 00:11:05,539 Tentu saja, aku praktis. 155 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Di mana lagi selain basket aku bisa dapat gaji ini? 156 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 Orang berbuat yang seharusnya. 157 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Namun, sumbangsih yang mau kuberikan, 158 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 untuk anak-anakku dan anak-anak kulit hitam di seluruh dunia, 159 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 adalah membuat hidup lebih baik, 160 00:11:18,302 --> 00:11:21,764 agar ambisi mereka tak kaku saat menghadapi dunia. 161 00:11:21,847 --> 00:11:25,601 Untuk memberi mereka kesempatan melakukan keahlian mereka. 162 00:11:25,685 --> 00:11:29,188 Aku bisa berambisi memberi anak-anakku satu juta dolar. 163 00:11:29,271 --> 00:11:32,483 Jika kuberi itu saja, aku tak memberi mereka apa-apa. 164 00:11:34,527 --> 00:11:35,945 Bagi penggemar muda, 165 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Russell dan rekan timnya memberi lebih dari inspirasi. 166 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 Mereka menciptakan model spektakuler aksi kerja sama. 167 00:11:44,286 --> 00:11:46,414 Aku di lingkungan kulit putih. 168 00:11:46,497 --> 00:11:49,917 Kulit putih, terpisah, seperti seluruh Boston, 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,669 penuh dengan rasialisme. 170 00:11:52,837 --> 00:11:58,092 Anak-anak kulit putih berlarian di lapangan basket, 171 00:11:58,175 --> 00:12:01,971 pada usia lima, enam, dan tujuh tahun, mencoba memasukkan bola, 172 00:12:02,054 --> 00:12:04,598 dan berkata, "Aku KC Jones." 173 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 "Aku Sam Jones." 174 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 "Aku Bill Russell." 175 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Saat Celtics datang, 176 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 semua orang di sana, bergantungan di kasau, 177 00:12:11,939 --> 00:12:16,527 karena mereka selalu ingin melihat, bukan hanya Russell, tetapi tim hebat. 178 00:12:22,324 --> 00:12:25,453 Celtics menyelesaikan musim 1964-1965 179 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 dengan rekor terbaik liga 62 dan 18. 180 00:12:28,956 --> 00:12:33,002 Di babak playoff, Celtics menghadapi Philadelphia 76ers, 181 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 yang menambahkan wajah familier. 182 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 Tim Wilt sebelumnya, Warriors, menangani tuntutan gajinya, 183 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 dan rekor kekalahan mereka, dengan menukarnya. 184 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Di rumah, Chamberlain menjadikan Sixers pesaing yang layak. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Kedua tim bertukar kemenangan 186 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 saat menghadapi penggemar bermusuhan di kandang masing-masing. 187 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Chamberlain melambai pada objek khayalan. 188 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 15 APRIL 1965 189 00:13:09,747 --> 00:13:13,584 Kami melawan 76ers untuk Kejuaraan Timur. 190 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 Itu Game Tujuh dan terakhir. 191 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Sepanjang pertandingan, kami menyerang, 192 00:13:23,761 --> 00:13:28,098 dan setiap kali, Chamberlain, Greer, dan yang lainnya mendekati kami lagi. 193 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Kami sulit unggul. 194 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 Celtics unggul tuju angka dengan sisa waktu satu menit 45 detik. 195 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 Sekali lagi, Philly melawan, 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 dan dengan hanya sisa beberapa detik, 197 00:13:39,860 --> 00:13:43,697 tampaknya Boston akan bertahan dan maju ke final NBA. 198 00:13:43,781 --> 00:13:47,701 Chamberlain berbalik dan memasukkan bola. Lima detik lagi. 199 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Kami buat inbound, dan pertandingan akan berakhir. 200 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 Aku tak memercayai orang lain untuk lakukan kecuali aku. 201 00:13:55,960 --> 00:13:58,712 Aku ingin lakukan karena bisa mengoper bagus. 202 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Kami punya kesempatan untuk menang, 203 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 dan Russell akan mengambil bola di luar batas. 204 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Tanpa sepengetahuannya, dia berada di bawah kawat 205 00:14:06,178 --> 00:14:10,057 yang menempel di balkon. Itu dipakai menstabilkan ring. 206 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 Kini Russell… 207 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 Dia kehilangan bola! 208 00:14:16,021 --> 00:14:20,526 Russell kehilangan bola! Boston hanya unggul satu poin. 209 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 Bola menuju Philadelphia dengan sisa lima detik. 210 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Boston hanya unggul satu poin. 211 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 Aku mendengarnya di radio di mobil. 212 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Aku terlalu muda untuk mengemudi, 213 00:14:33,873 --> 00:14:37,751 tetapi radio mobil mana pun yang menyala 214 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 jangan boleh bergerak saat itu. 215 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Skor 110-109. Kini ketegangannya sangat terasa. 216 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Kami berkumpul. Aku hanya bisa bilang, "Teman-teman, kita harus bertindak." 217 00:14:51,015 --> 00:14:55,519 "Kau harus membebaskanku." Aku cemas. Aku malu. 218 00:14:55,603 --> 00:14:59,273 Russell berkata, "Tolong seseorang ambil tanduk kambing ini dariku. 219 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 Karena aku memakai tanduknya." 220 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 Kurasa rekan timku tak pernah mendengarku bilang hal begitu. 221 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 "Aku mengacau. Lepaskan aku." 222 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Orang lain akan mencari alasan, Russell tidak. 223 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Itu menunjukkan kerendahan hati dan keyakinan pada rekan timnya. 224 00:15:16,081 --> 00:15:18,918 Ini situasi buruk. Ini pertandingan. 225 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Lima detik. Philadelphia pegang bola di bawah ring Celtics. 226 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Greer akan melempar bola. 227 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 Semua Kejuaraan Dunia dan Kejuaraan Timur… 228 00:15:29,428 --> 00:15:30,804 KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY 229 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 dan rekaman dan lainnya, berujung pada detik terakhir. 230 00:15:35,935 --> 00:15:40,606 Saat wasit menyerahkan bola, waktunya lima detik untuk memainkannya. 231 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 Aku mulai menghitung, seribu, satu, 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 seribu, dua, 233 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 seribu, tiga. 234 00:15:46,862 --> 00:15:49,698 Aku sampai "seribu, empat", dan belum ada yang terjadi. 235 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 Saat itu, aku bisa, untuk sepersekian detik, 236 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 melihat. 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Aku melihat bolanya terlepas. 238 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 Greer memainkan bolanya. 239 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Dia keluarkan dan Havlicek mencurinya! 240 00:16:01,835 --> 00:16:05,547 Oper ke Sam Jones. Havlicek mencuri bola! 241 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 Sudah berakhir! 242 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Johnny Havlicek dikerumuni penggemar! 243 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Sudah berakhir! 244 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Johnny Havlicek mencuri bola! 245 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 Johnny Most berteriak, "Havlicek mencuri bola" 246 00:16:21,397 --> 00:16:25,901 ke radio itu dengan cara yang menembus tubuhmu. 247 00:16:29,029 --> 00:16:32,574 Bill Russell ingin menangkap Havlicek. Dia memeluknya. 248 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Dia meremas John Havlicek. 249 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Havlicek menyelamatkan pertandingan ini, 250 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 percayalah! 251 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Johnny Havlicek menyelamatkan pertandingan ini. 252 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Aku beri tahu Havlicek, "Kau kubuat terkenal. 253 00:16:44,169 --> 00:16:46,463 Havlicek mencuri bolanya!" 254 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 Kubilang, "Jika aku tak mengacau, tak ada yang tahu tentangmu." 255 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 Setelah menyingkirkan 76ers, 256 00:16:56,807 --> 00:17:00,644 Celtics beralih ke saingan abadi mereka di LA. 257 00:17:01,437 --> 00:17:05,774 Boston berhasil mengalahkan Lakers, menang gelar dalam lima game. 258 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 TAMU 96 - TUAN RUMAH 129 259 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 Itu kejuaraan kedelapan mereka sejak Russell bergabung. 260 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 CELTICS "RAJA" LAGI 261 00:17:24,168 --> 00:17:30,007 BOSTON MEREBUT GELAR KE-8 DALAM 9 TAHUN 262 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 Bagi publik, persaingan yang penting 263 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 adalah antara Bill Russell dan Wilt Chamberlain. 264 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Bill terbuka dan konsisten 265 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 soal harapannya untuk anak-anak dan komunitas kulit hitam. 266 00:17:42,936 --> 00:17:46,857 Bagi Wilt, mendominasi permainan berakar pada tuntutan radikal 267 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 untuk kompensasi berdasarkan bakat. 268 00:17:51,278 --> 00:17:53,614 Sebenarnya, kami di sini untuk mencari uang. 269 00:17:53,697 --> 00:17:55,741 Kami memainkan sesuatu yang kami sukai, 270 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 tetapi kepentingan utama adalah berapa banyak bisa didapat. 271 00:17:58,827 --> 00:18:01,955 Bill Russell terlibat dalam gerakan hak-hak sipil 272 00:18:02,039 --> 00:18:05,876 dan mendorong orang untuk melakukan perubahan. 273 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 Wilt, kau tahu, hidup dengan baik, 274 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 tetapi dia tak peduli hal lain 275 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 selain kenyamanan dan hidupnya. 276 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 Wilt punya kuda pacuan, Rolls -Royce. 277 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Dia hidup dengan baik. 278 00:18:21,183 --> 00:18:23,393 Dia terus mendapat gaji bagus. 279 00:18:23,477 --> 00:18:27,189 Jadi, "Jika uang ada untuknya, pasti ada untukku juga." 280 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Aku ingat, lewat radio, 281 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 Wilt baru tanda tangani kontrak senilai 100.000 dolar. 282 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Itu bukan hanya rumor. 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,785 Chamberlain tanda tangani kontrak tiga tahun dengan 76ers 284 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 dengan rekor gaji tahunan 100.000 dolar… 285 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 setara dengan satu juta saat ini. 286 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Saat kami mendengar ini, aku bicara dengan Red Auerbach. 287 00:18:50,587 --> 00:18:52,798 Kami membahas kontrakku berikutnya. 288 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Kubilang, "Cukup. Aku tahu keinginanku." 289 00:18:55,551 --> 00:18:56,510 Dia bilang, "Apa?" 290 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 Aku bilang, "Aku mau 100.001 dolar." 291 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 RUSSELL DAPAT GAJI SEBESAR WILT 292 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Wajahnya memucat. 293 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 "Lebih pucat," maaf. 294 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 Itu sepele dengan cara hebat. 295 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Jika satu dolar, berarti aku lebih baik darinya. 296 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 Itu menunjukkan sisi pesaing dirinya. 297 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 Itulah dia. 298 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Kau tak bercanda soal dolar lebih itu? 299 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Setiap hal kecil membantu. 300 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Kami beri satu dolar karena sudah tampil. 301 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 Ada kebenaran dari rumor bahwa kau meminta jumlah yang raksasa? 302 00:19:31,336 --> 00:19:35,007 "Raksasa," kedengarannya tinggi. 303 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Dia bisa memberimu 20 poin untuk pick-and-roll dan rim run. 304 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Dia bisa mengeblok lima tembakan, dan memberimu 20 rebound. 305 00:19:42,681 --> 00:19:47,060 Dia bukan pemain bernilai 100.000 dolar, tetapi bernilai 500 juta dolar saat ini. 306 00:19:47,144 --> 00:19:52,357 Kubilang, "Aku menang MVP di liga ini, jadi harus dibayar tertinggi." 307 00:19:53,025 --> 00:19:54,818 Aku menelepon ayahku, 308 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 dan kubilang, "Kau tak akan percaya. Aku dapat kesepakatan ini. 309 00:19:58,197 --> 00:20:00,157 Kau tak perlu bekerja lagi." 310 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Dia bilang, "Nak, aku tak bisa berhenti bekerja." 311 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 Aku tanya, "Kenapa?" 312 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 Jawabnya, "Aku sudah bekerja 25 tahun di pengecoran ini." 313 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 Kubilang, "Pengecoran, 25… Itu alasan bagus untuk berhenti." 314 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 Dia bilang, "Tidak. 315 00:20:14,880 --> 00:20:18,133 Dengar, Nak, aku sudah memberi orang-orang ini 316 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 25 tahun terbaik dalam hidupku. 317 00:20:20,719 --> 00:20:23,013 Kini akan kuberi beberapa tahun buruk." 318 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Itu bagus. 319 00:20:37,778 --> 00:20:41,365 Sementara Russell bermain satu lawan satu dengan Chamberlain, 320 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 dia ambil sikap lebih tegas terhadap perlakuan ekonomi 321 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 terhadap orang kulit hitam di AS. 322 00:20:47,287 --> 00:20:50,499 Ada jawaban lain yang masih harus ditemukan. 323 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 KEKUATAN KULIT PUTIH 324 00:20:53,168 --> 00:20:57,256 Aku berniat membuat konferensi Gedung Putih 325 00:20:57,339 --> 00:21:03,387 para cendekiawan dan ahli, dan pemimpin Negro luar biasa 326 00:21:03,470 --> 00:21:08,767 dari kedua ras untuk memenuhi hak-hak ini. 327 00:21:08,850 --> 00:21:12,479 Tujuannya adalah membantu Negro Amerika 328 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 memenuhi hak, 329 00:21:16,108 --> 00:21:19,486 yang setelah sekian lama ketidakadilan, 330 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 dia akhirnya akan aman. 331 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Bill Russell termasuk dari 2.400 undangan delegasi, 332 00:21:28,203 --> 00:21:32,374 termasuk penghibur, pemimpin bisnis, dan aktivis terkemuka. 333 00:21:33,875 --> 00:21:37,671 Pada akhirnya, dia merasa pertemuan itu hanya menghasilkan janji kosong. 334 00:21:38,922 --> 00:21:42,718 Russell percaya perubahan nyata bergantung pada peluang ekonomi. 335 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 Apa gunanya pendidikan tanpa pekerjaan? 336 00:21:47,180 --> 00:21:49,182 KUTIPAN DARI CATATAN TERTULIS KONFERENSI GEDUNG PUTIH 337 00:21:49,266 --> 00:21:54,271 Kurangnya kepemimpinan dalam menciptakan suasana lebih menguntungkan 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,649 untuk meruntuhkan hambatan ekonomi yang dihadapi kaum Negro 339 00:21:57,733 --> 00:22:01,194 dalam menjadi bagian dari arus utama ekonomi Amerika. 340 00:22:02,779 --> 00:22:04,197 Darah bangsa ini 341 00:22:04,281 --> 00:22:07,034 mengalir melalui nadi perdagangan dan industri. 342 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Jika sumber daya bisnis besar dipanggil 343 00:22:09,745 --> 00:22:13,665 presiden bangsa dan dikerahkan untuk aksi bersama, 344 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 kami akan sangat mempercepat pencapaian tujuan yang kita cari. 345 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 Di Boston musim semi itu, 346 00:22:22,090 --> 00:22:27,304 kegemparan atas penyatuan sekolah memanas, dan Russell bergabung. 347 00:22:27,387 --> 00:22:31,767 Selama tiga tahun, komite sekolah kota kukuh soal ini, 348 00:22:31,850 --> 00:22:35,812 juga mantan ketuanya yang kontroversial, Louise Day Hicks. 349 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 …menyatakan sebagai kebijakannya bahwa sekolah dengan ras tak seimbang 350 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 tak berbahaya secara pendidikan. 351 00:22:42,027 --> 00:22:42,944 Yah… 352 00:22:44,154 --> 00:22:47,699 Pengawas Ohrenberger dan kau tak punya anak 353 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 di sekolah dengan ras tak seimbang. 354 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 Jadi, kau tak tahu apa efeknya pada anak-anak kami. 355 00:22:56,750 --> 00:22:59,294 Suatu hari, dia datang untuk memberi pidato kelulusan… 356 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 di SMP Roxbury. 357 00:23:01,671 --> 00:23:04,424 Saat pendeta dan komite aktivis 358 00:23:04,508 --> 00:23:06,802 membuat keributan, dia menahan mereka. 359 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Sementara itu, anak-anak itu tak wisuda. 360 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 Jadi, kami buat upacara khusus untuk mereka di gereja lokal, 361 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 dan aku memberi pidato pembukaan. 362 00:23:21,608 --> 00:23:26,613 Aku bertanya pada diriku, "Di mana suara lain yang minta perubahan?" 363 00:23:26,696 --> 00:23:30,075 Ada kebakaran kecil di seluruh Amerika Serikat, 364 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 dan ada kebakaran di Roxbury ini, 365 00:23:33,161 --> 00:23:36,164 dan tak ada yang mendengarkan. Tak ada yang mendengarkan. 366 00:23:36,248 --> 00:23:38,667 Yang tak disadari orang adalah, 367 00:23:38,750 --> 00:23:41,837 bahwa api yang menghanguskan Roxbury, menghanguskan Boston. 368 00:23:41,920 --> 00:23:43,463 Api akan menyebar. 369 00:23:44,005 --> 00:23:46,842 Bagiku Boston adalah pasar loak rasialisme… 370 00:23:46,925 --> 00:23:47,926 KUTIPAN DARI SECOND WIND 371 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 dalam semua jenis, lama dan baru. 372 00:23:50,971 --> 00:23:54,057 Kota ini punya rasialis kroni Balai Kota yang korup, 373 00:23:54,141 --> 00:23:57,227 rasialis "kirim mereka kembali ke Afrika" pelempar batu, 374 00:23:57,310 --> 00:24:01,148 dan di area universitas, rasialis gaya radikal palsu. 375 00:24:02,107 --> 00:24:06,319 Namun, semua orang di Boston dulu mendukung Dr. King. 376 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Aku bingung. 377 00:24:09,239 --> 00:24:13,076 Mungkin, impian Dr. King soal masyarakat buta warna berdasar kasih 378 00:24:13,160 --> 00:24:15,787 disalahartikan oleh warga Boston. 379 00:24:16,538 --> 00:24:20,167 Bagi mereka, "buta warna" berarti orang kulit hitam tak terlihat, 380 00:24:20,250 --> 00:24:24,463 yang tak masalah bagi mereka, dan tak jauh berbeda dari kenyataan. 381 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 Bill Russell akan menyebarkan 382 00:24:28,925 --> 00:24:31,553 apa yang terjadi, dan orang perlu tahu. 383 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Kenapa kita pawai? Kenapa kita protes? Apa yang sebenarnya dilakukan? 384 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Orang-orang takut bicara. 385 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 Dia tahu platformnya. 386 00:24:40,979 --> 00:24:43,690 Dia tahu betapa kuat suaranya. 387 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Membuka pintu dan jalan bagi generasi muda. 388 00:24:47,777 --> 00:24:52,699 Saat kita bertindak, berkumpul, dan bicara, orang-orang mendengarkan. 389 00:24:53,450 --> 00:24:57,496 Atlet besar dan terkenal, ada forum di sana untukku 390 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 jika aku memilih memakainya. 391 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 Russell tak pernah segan menyuarakan pendapatnya, 392 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 tetapi ada banyak penggemar basket 393 00:25:05,712 --> 00:25:08,507 yang lebih suka dia "diam dan bermain". 394 00:25:09,007 --> 00:25:13,595 Itu berkembang selama karierku di mana aku tak ingin terlibat 395 00:25:13,678 --> 00:25:15,805 dengan orang-orang di luar Celtics. 396 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Aku bermain untuk Celtics, bukan untuk Boston. 397 00:25:19,976 --> 00:25:24,940 Jadi, kurasa dia mengejutkan banyak orang kulit putih, 398 00:25:25,023 --> 00:25:27,901 yang mengira kau akan berlutut karena ada di sana. 399 00:25:27,984 --> 00:25:29,152 PENULIS KOLOM ANDSCAPE, ESPN 400 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 Bill Russell tak berlutut. 401 00:25:32,822 --> 00:25:37,661 Di rumahnya di Reading, dia dan keluarga sering dianggap penyerbu tak diundang. 402 00:25:37,744 --> 00:25:39,621 FANATIK MENGHINA ANAK-ANAK RUSSELL 403 00:25:39,704 --> 00:25:44,251 Kurasa tak ada yang tahu kejadian di balik layar pada orang tuaku. 404 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 BERMULA SEBAGAI KOTA PEMISAHAN 405 00:25:45,835 --> 00:25:48,630 Saat keluarga Russell pulang setelah perjalanan akhir pekan, 406 00:25:48,713 --> 00:25:52,425 mereka mendapati perusak masuk dan mengobrak-abrik rumah. 407 00:25:53,468 --> 00:25:57,806 Mereka pulang dan rumahnya kacau-balau. 408 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 SOSIOLOG OLAHRAGA DAN AKTIVIS 409 00:25:59,975 --> 00:26:01,810 Jelas itu seseorang yang keberatan, 410 00:26:01,893 --> 00:26:05,272 bukan hanya dia tinggal di area itu, tetapi sebagai dia. 411 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 Banyak tulisan di dinding. 412 00:26:07,274 --> 00:26:09,901 Kau tahu, hinaan rasial dan ancaman. 413 00:26:10,986 --> 00:26:14,114 Pulang setelah liburan, kami dapati rumah kacau-balau. 414 00:26:14,197 --> 00:26:15,532 KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY 415 00:26:15,615 --> 00:26:17,742 "Negro" dilukis di dinding dengan kotoran 416 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 dan meja biliar robek dan ditumpahi bir. 417 00:26:21,246 --> 00:26:26,293 Orang menghancurkan pialanya, BAB di ranjang orang tuaku. 418 00:26:26,376 --> 00:26:31,590 Aku terkejut. Aku tak tahu betapa rasialisnya kota ini. 419 00:26:31,673 --> 00:26:36,553 Bill dan keluarganya harus melaluinya, itu memilukan. 420 00:26:37,178 --> 00:26:40,932 Polisi setempat tak bisa menemukan tersangka. 421 00:26:41,016 --> 00:26:45,937 Ada pendapat bahwa "sikap aroganku" mungkin berdampak pada serbuan rumah. 422 00:26:46,730 --> 00:26:51,818 Russell pria yang sudah kesal 423 00:26:51,901 --> 00:26:57,157 setiap saat, tentang perlakuan kepada orang kulit hitam. 424 00:26:57,240 --> 00:27:01,202 Dia tak pernah membahasnya di depan umum. 425 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 Kembali kepada, "Dia salah dipahami." 426 00:27:04,956 --> 00:27:07,667 Dia bisa buat konferensi pers dan berkata, 427 00:27:07,751 --> 00:27:10,045 "Hewan-hewan ini masuk ke rumahku, 428 00:27:10,128 --> 00:27:14,174 ini sebabnya kalian mungkin berpikir sikapku buruk." 429 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 Bill digambarkan sebagai pria kulit hitam pemarah 430 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 karena dia tak akan membiarkan orang lupa 431 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 akan kenyataan hidup di Amerika. 432 00:27:24,392 --> 00:27:28,063 Orang harus mengakui kebenaran sebelum kita bisa meneruskan hidup. 433 00:27:28,563 --> 00:27:32,150 Setiap kali punya kesempatan bermain, 434 00:27:32,984 --> 00:27:38,448 dia bisa ambil semua itu, fokus, dan memasukkannya ke dalam permainan. 435 00:27:38,531 --> 00:27:44,371 Aku tak pernah bertemu orang dengan sikap dan fokus seperti itu. 436 00:27:45,747 --> 00:27:49,376 Selalu mencari keunggulan. Itu yang kudapat dari Auerbach. 437 00:27:49,459 --> 00:27:53,046 Lakukan semua yang kau bisa agar persentase menguntungkanmu, 438 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 secara intelektual, emosional, dan fisik. 439 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Aku bicara agak menghina. 440 00:28:01,721 --> 00:28:04,516 Kebanyakan orang bicara menghina hanya sambil lalu. 441 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 Bill Russell bukan tipe pria begitu. 442 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 Bill melakukannya dengan cara 443 00:28:08,770 --> 00:28:13,108 yang akan memengaruhi permainan. 444 00:28:13,191 --> 00:28:16,528 Dia akan katakan sesuatu 445 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 karena tahu itu akan mengganggumu. 446 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 Benar saja, itu membantu Celtics menang. 447 00:28:26,162 --> 00:28:28,081 Bagian dari tanggung jawabku… 448 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 KUTIPAN DARI SECOND WIND 449 00:28:29,374 --> 00:28:31,751 adalah mengalihkan sebagian serangan lawan pada diriku. 450 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 Terkadang aku bicara di luar lingkaran. 451 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 "Baiklah,," kataku kepada tim lain. 452 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 "Tak ada layup malam ini. 453 00:28:39,175 --> 00:28:42,971 Aku tak mau repot-repot dengan jarak 4,5 meter.  Aku tak mau malam ini, 454 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 tetapi tak mau layup." 455 00:28:45,306 --> 00:28:48,977 Atau aku akan membungkuk ke penyerang dan berkata, "Jika kau lakukan lay-up, 456 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 bawa garam dan lada karena kau akan makan bola basket." 457 00:28:53,565 --> 00:28:57,485 Tentu saja, aku tak akan bilang apa pun kepada Oscar Robertson atau Jerry West. 458 00:28:57,569 --> 00:28:59,863 Tak begitu kepada beberapa orang. 459 00:29:00,363 --> 00:29:02,907 Bill tak menghinaku 460 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 saat dia mencetak skor… 461 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 untuk membuat layup karena mungkin berbalik. 462 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Kurasa tahun pertamaku, 463 00:29:11,666 --> 00:29:14,961 Russell di sini dan Satch dan aku di sini. 464 00:29:15,044 --> 00:29:17,505 Russell menatap Satch, 465 00:29:18,089 --> 00:29:19,716 lalu menatapku. 466 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Lalu menatap Satch, dan berkata… 467 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 Bisa kau jaga bajingan itu? 468 00:29:24,679 --> 00:29:26,514 Itu mengejutkan Bradley. 469 00:29:27,348 --> 00:29:29,434 Dia belum pernah disebut begitu. 470 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 Pikiran itu membuatku berpikir, "Apa maksudnya? 471 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Apa itu tadi?" 472 00:29:38,735 --> 00:29:42,530 Orang dengan kecerdasan tinggi yang bicara menghina, itu yang terburuk. 473 00:29:42,614 --> 00:29:45,575 Mereka memikirkanmu, bukan permainannya. 474 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Russ punya permainan kecil dalam permainan. 475 00:29:52,665 --> 00:29:56,961 Dia sengaja goaltend dua tembakan dalam satu pertandingan. 476 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Tentu, skornya dihitung, 477 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 tetapi mengirim pesan kepada pemain. 478 00:30:01,674 --> 00:30:04,719 "Lihat betapa aku nyaris menghalangi tembakanmu." 479 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 Dia monster. 480 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Ke Baylor, menyusuri. Dia angkat. Diblok Russell. 481 00:30:11,017 --> 00:30:14,062 Dimasukkan Russell! Permainan hebat Bill Russell! 482 00:30:14,729 --> 00:30:17,607 Russell jelas arogan, suka intimidasi. 483 00:30:17,690 --> 00:30:20,944 Di luar lapangan, dia intimidasi orang yang mendatanginya. 484 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Dia hanya berdiri dan menatap mereka. 485 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Dia diam saja. 486 00:30:27,492 --> 00:30:30,787 Dia campuran menarik antara atlet dan pemikir. 487 00:30:30,870 --> 00:30:34,666 Dia selalu bisa memilih gerakan tertentu dan membayangkannya di kepalanya 488 00:30:34,749 --> 00:30:38,461 berulang kali sebelum dia mencobanya. 489 00:30:38,545 --> 00:30:41,214 Dia rajin mempelajari permainan. 490 00:30:41,297 --> 00:30:47,053 Gagasan bahwa kau bisa perhitungkan sudut pemain yang datang kepadamu, 491 00:30:47,637 --> 00:30:51,558 tahu kemampuan dan kebiasaan mereka, 492 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 dan juga melihat seluruh lapangan 493 00:30:53,726 --> 00:30:57,897 untuk tahu, "Jika aku lakukan ini, sudut lintasan akan membawanya ke sana." 494 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Pria ini ahli matematika. 495 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 Penguasaan Bill di lapangan selalu melibatkan matematika. 496 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 Saat kuliah di USF, 497 00:31:06,030 --> 00:31:09,158 bersama rekan timnya di Celtics, KC Jones, 498 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Bill merintis cara berpikir alternatif 499 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 soal peran sudut dan persamaan dalam basket. 500 00:31:16,165 --> 00:31:19,669 Kami putuskan bahwa basket pada dasarnya permainan geometri, 501 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 soal garis, titik, dan jarak. 502 00:31:23,590 --> 00:31:28,136 Aku mengimpikan gerakan tunggal, tetapi dia suka menyusun strategi. 503 00:31:28,219 --> 00:31:32,265 KC punya pikiran basket orisinal, dan mengajariku cara membuat skema 504 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 untuk mewujudkannya, terutama di pertahanan. 505 00:31:35,059 --> 00:31:38,855 Pada masa itu, hampir semua pemain dan pelatih menganggap pertahanan 506 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 hanya murni reaksi. 507 00:31:40,315 --> 00:31:42,108 KC berpikir lain. 508 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 Dia mencari cara untuk membuat lawan 509 00:31:44,944 --> 00:31:49,574 menembak sesuai keinginannya, dari tempat yang dia inginkan. 510 00:31:50,283 --> 00:31:52,035 Dia akan biarkan pria itu menembak 511 00:31:52,118 --> 00:31:54,829 di luar batas keefektifannya, 512 00:31:54,913 --> 00:31:58,750 dan bukannya melecehkan pemain, akan bawa ke lapangan, 513 00:31:58,833 --> 00:32:03,212 berpikir aku akan dapat rebound dan mengoper untuk skor mudah. 514 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 Dia dan aku memimpikan lusinan permainan begini, 515 00:32:06,549 --> 00:32:11,012 dan memasukkan ke dalam persamaan, yang kami tahu soal kelemahan lawan. 516 00:32:11,095 --> 00:32:15,224 Perlahan, KC dan aku menciptakan dunia basket kami sendiri. 517 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Kami terinspirasi. 518 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 Ilmuwan roket bersepatu kets. 519 00:32:21,439 --> 00:32:24,776 Dia selalu punya sifat agung ini. 520 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Aku melihat fotonya. Ada satu foto ini. 521 00:32:28,571 --> 00:32:32,367 Dia berdiri di tengah lapangan dengan kedua tangan di pinggul, 522 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 di Boston Garden yang terjual habis. 523 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 Saat aku melihatnya, itu seperti… 524 00:32:41,376 --> 00:32:45,004 raja yang menatap wilayah kekuasaannya. 525 00:32:47,090 --> 00:32:50,468 Walau Russell dianggap genius di lapangan, 526 00:32:50,551 --> 00:32:53,054 penggemar dan penulis olahraga mengkritik 527 00:32:53,137 --> 00:32:55,807 dia murung, menyendiri, dan arogan. 528 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 Aku sombong. Kuakui itu. 529 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Namun, definisi arogan siapa? 530 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 Jika atlet kulit putih begitu, 531 00:33:05,233 --> 00:33:09,028 itu bukan arogan, tetapi disebut kompetitif, gelisah. 532 00:33:09,737 --> 00:33:11,614 Saat kau Bill Russell, 533 00:33:11,698 --> 00:33:14,617 dan kau tinggal di negara yang mengucilkanmu, 534 00:33:14,701 --> 00:33:17,370 yang hanya merayakan sifat atletismu, 535 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 "Ini yang akan kulakukan. Kalian masukkan aku ke arena. 536 00:33:21,749 --> 00:33:25,837 Di luar arena, biar aku menjalani hidupku." 537 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 Sebagai bukti arogansi Russell, 538 00:33:28,589 --> 00:33:31,217 kritikus mengutip penolakannya untuk beri tanda tangan. 539 00:33:32,635 --> 00:33:36,389 Sebagai pemain, setelah tahun 1964, dia tak pernah mau. 540 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Aku selalu merasa aneh soal tanda tangan 541 00:33:39,684 --> 00:33:42,311 bahkan sebagai pebasket di kampus. 542 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Awalnya, aku abaikan perasaan itu. 543 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Aku tulis namaku karena semua orang begitu. 544 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 Namun, di awal 1960-an, 545 00:33:50,319 --> 00:33:53,865 kulihat bahwa setelah sesi 50-60 tanda tangan, 546 00:33:53,948 --> 00:33:57,035 aku merasa aneh soal itu selama dua atau tiga hari. 547 00:34:00,329 --> 00:34:03,374 Publik dan media sangat kesal. 548 00:34:04,333 --> 00:34:05,793 Mereka tersinggung 549 00:34:05,877 --> 00:34:10,423 dia memilih tak berbagi ruang pribadinya 550 00:34:11,007 --> 00:34:12,759 dan beri tanda tangan. 551 00:34:12,842 --> 00:34:16,763 Kau tak bisa biarkan penggemar menguasai atau mendikte yang kau lakukan. 552 00:34:17,805 --> 00:34:20,725 Aku tak bisa bayangkan nilai coretan nama pada selembar kertas. 553 00:34:20,808 --> 00:34:22,060 KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY 554 00:34:22,143 --> 00:34:26,064 Berapa nilai tanda tanganku, dan kenapa harus kutandatangani? 555 00:34:26,731 --> 00:34:29,817 Aku memberikan nilai uangku di lapangan, titik. 556 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Aku milik publik saat bermain. 557 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Aku milik pribadi saat tak bermain. 558 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Jika mau tanda tangan, kulakukan, 559 00:34:36,699 --> 00:34:39,410 tetapi tak ada yang memaksaku. 560 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 Kau beli aku sebagai Bill Russell, atau tidak. 561 00:34:42,830 --> 00:34:45,333 Tanda tanganku tak ada bedanya. 562 00:34:45,416 --> 00:34:49,045 Fakta bahwa aku pebasket hanya kebetulan. 563 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 Aku suka fakta bahwa dia orang sendiri. 564 00:34:53,883 --> 00:34:57,178 Dia putuskan hanya bermain 565 00:34:57,261 --> 00:35:00,306 dan berinteraksi dengan rekan tim. 566 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Dia selalu pegang kendali. Itu yang mau kukatakan. 567 00:35:03,267 --> 00:35:05,645 Dia lebih suka mengobrol 568 00:35:05,728 --> 00:35:08,773 atau berjabat tangan dengan pria atau wanita. 569 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Tak apa-apa. 570 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Jika kau tahu dia tak beri tanda tangan, jangan minta. 571 00:35:12,860 --> 00:35:15,363 Dia punya keyakinan bahwa dia tak akan berubah. 572 00:35:15,446 --> 00:35:16,614 Aku suka itu darinya. 573 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Presiden Amerika Serikat tak mau tanda tangan. 574 00:35:19,742 --> 00:35:22,912 Aku meminta tanda tangannya, dan tebak apa katanya. 575 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Tidak. 576 00:35:24,580 --> 00:35:28,376 Aku mulai tertawa, "Ya, itu lucu. 577 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 Ini. Tanda tangani ini." 578 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Dia menolak lagi, dan dia serius. 579 00:35:33,047 --> 00:35:36,425 Kucoba agar semua pemain yang bermain denganku 580 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 tanda tangani foto mereka, 581 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 agar bisa kujadikan kenang-kenangan, 582 00:35:41,639 --> 00:35:43,599 dan Russell menolak. 583 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Pernyataannya adalah, 584 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 "Kita habiskan banyak waktu bersama. Kita pergi bersama. 585 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Kau tahu aku tak beri tanda tangan." 586 00:35:51,107 --> 00:35:54,569 Aku bilang, "Aku akan membunuh orang ini. Kau pasti bercanda." 587 00:35:54,652 --> 00:36:01,200 Ini dua buku Bill Russell yang tak ditandatangani, 588 00:36:01,284 --> 00:36:05,121 yang kusimpan di antara H. Rap Brown dan James Baldwin. 589 00:36:05,204 --> 00:36:09,375 Aku tak mau dengan cara lain. Secara pribadi tak ditandatangani 590 00:36:09,458 --> 00:36:12,879 untukku oleh Tn. Bill Russell. 591 00:36:12,962 --> 00:36:17,049 Aku melihatnya sekitar tiga tahun lalu saat dia di kota. 592 00:36:18,009 --> 00:36:21,429 Dia bilang, "Hei, Satch, apa kabar?" Kami mulai mengobrol. 593 00:36:21,512 --> 00:36:24,599 Dia bilang, "Aku masih tak mau tanda tangan!" 594 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 Kurasa, dalam banyak hal, ayahku lebih maju dari masanya. 595 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Kurasa jika kau melihat budaya terobsesi bintang masa kini, 596 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 kau bisa mengenali jebakan dan bahaya menjadi orang terkenal. 597 00:36:39,655 --> 00:36:42,783 Dia dikritik karena tak ikut bermain atau bersikap 598 00:36:42,867 --> 00:36:44,118 lebih terbuka, 599 00:36:44,202 --> 00:36:48,956 dan dia juga, tak seperti bintang lain, kurasa tak butuh itu. 600 00:36:49,040 --> 00:36:53,836 Dia selalu menjadi dirinya sendiri, 601 00:36:53,920 --> 00:36:57,798 dan jika tak bisa menghormatinya, ada yang salah denganmu. 602 00:36:59,592 --> 00:37:05,097 Tahun 1963-1965, cahaya basket memudar. 603 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 Kupikir itu permainan anak-anak dan kukatakan di depan umum. 604 00:37:08,309 --> 00:37:12,605 Bagaimana aku bermain basket sebagai pria dewasa seperti anak-anak 605 00:37:12,688 --> 00:37:15,441 saat banyak hal lebih penting? 606 00:37:15,524 --> 00:37:19,570 Aku mau bantu mengubah dunia dan mencari cara untuk melakukannya. 607 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 Revolusi kulit hitam dimulai, dan banyak hal lain berubah. 608 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 Kau pria kulit hitam yang bermain ini. 609 00:37:27,245 --> 00:37:30,957 Penuh dengan rasialisme, nomor satu. Kau masih tak bebas pergi. 610 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 Orang kulit hitam kesulitan. Dipukuli, diserang, 611 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 dan kau main basket untuk Boston Celtics. 612 00:37:38,798 --> 00:37:42,635 Kurasa saat mundur, kau mungkin merasa menyesal. 613 00:37:42,718 --> 00:37:45,554 Seperti, "Kenapa aku bermain untuk orang kulit putih, 614 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 mereka bersorak untukku, 615 00:37:47,223 --> 00:37:50,309 dan mereka tak ingin aku tinggal di lingkungan mereka?" 616 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Kau melihat TV, banyak penyiksaan ini, 617 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 dan kau punya hati dan kesadaran. 618 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Kau mungkin merasa buruk. "Apa yang kulakukan tak cukup." 619 00:37:59,068 --> 00:38:01,445 Ada dua masyarakat di negara ini 620 00:38:01,529 --> 00:38:03,447 dan aku harus mengenalinya. 621 00:38:03,531 --> 00:38:06,784 Untuk melihat kehidupan apa adanya dan tak menjadi gila. 622 00:38:06,867 --> 00:38:08,619 AKU TAK AKAN SENYUM JIKA TAK INGIN SENYUM. 623 00:38:08,703 --> 00:38:11,455 Dia beri wawancara ke Sports Illustrated, Saturday Night Post… 624 00:38:11,539 --> 00:38:13,499 AKU TAK BERUTANG APA PUN KEPADA PUBLIK 625 00:38:13,582 --> 00:38:15,835 yang menunjukkan rasa kecewanya terhadap Amerika. 626 00:38:15,918 --> 00:38:20,089 Dia mempertanyakan strategi anti-kekerasan Martin Luther King. 627 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 Dia membela Malcolm X dan Nation of Islam, 628 00:38:23,009 --> 00:38:26,095 yang jadi kutukan bagi banyak orang kulit putih Amerika saat itu. 629 00:38:26,178 --> 00:38:29,974 Dia bilang olahraga bukan area pencerahan rasial. 630 00:38:30,057 --> 00:38:33,894 Olahraga mencerminkan pola rasialis lebih besar dalam masyarakat Amerika. 631 00:38:33,978 --> 00:38:38,482 Apa yang terjadi saat kau sadar akan yang kau lakukan? 632 00:38:39,233 --> 00:38:42,194 Apa pengaruhnya terhadap kesenanganmu melakukannya? 633 00:38:42,278 --> 00:38:43,863 Saat Bill Russell bergumul 634 00:38:43,946 --> 00:38:47,325 dengan peran dan tanggung jawabnya sebagai atlet publik kulit hitam, 635 00:38:47,408 --> 00:38:50,161 timnya akan menghadapi titik balik. 636 00:38:50,745 --> 00:38:54,665 Pelatih Red Auerbach memutuskan mundur. 637 00:38:54,749 --> 00:38:58,627 Musim 1965-1966 akan jadi yang terakhir sebagai pelatih. 638 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Aku tak mau masuk musim ini, 639 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 jika menang, katakan, "Kini aku pensiun." 640 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 "Kau berhenti saat jadi pemenang." 641 00:39:07,553 --> 00:39:10,639 Kubilang, "Aku akan berhenti apa pun yang terjadi." 642 00:39:10,723 --> 00:39:14,101 Pertanyaan yang penting adalah siapa pengganti Red. 643 00:39:15,019 --> 00:39:18,606 Pilihan pertama Red adalah kapten tim dan bintang, Bill Russell. 644 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Apa cara lebih baik untuk memotivasi Bill Russell si pemain 645 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 daripada Bill Russell si pelatih? 646 00:39:26,989 --> 00:39:31,243 Aku orang pertama yang dia tanya, dan kubilang tak mau pekerjaan itu. 647 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 Jika bukan Bill, lalu siapa? Keputusan itu harus menunggu. 648 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 Sementara itu, ada musim yang harus diselesaikan, 649 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 dan dengan pensiunnya Red, sedikit insentif tambahan untuk menang. 650 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Kami mau memastikan, saat Red pensiun sebagai pelatih, 651 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 bahwa kami menang kejuaraan di tahun terakhirnya. 652 00:39:50,930 --> 00:39:55,226 Kami merasa itu akan menjadi definisi kariernya sebagai pelatih, 653 00:39:55,309 --> 00:39:56,894 yaitu, "Bagaimana dia selesai?" 654 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Memberi Red perpisahan kejuaraan akan tergantung pada pascamusim. 655 00:40:02,066 --> 00:40:04,860 Setelah mengalahkan Philadelphia untuk tahun kedua 656 00:40:04,944 --> 00:40:07,405 dan merebut gelar Divisi Timur… 657 00:40:07,488 --> 00:40:11,700 Boston mengalahkan Philadelphia 121-117! 658 00:40:12,368 --> 00:40:15,371 …Celtics menghadapi Lakers untuk kelima kalinya. 659 00:40:16,622 --> 00:40:20,668 Seperti yang sering terjadi, seri ini berakhir pada detik terakhir 660 00:40:20,751 --> 00:40:24,505 di Game Tujuh, dengan Celtics unggul empat poin. 661 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 Enam detik lagi, dan tiba-tiba Lakers punya peluang. 662 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Kini giliran Ellis. Tembakan cepat, Ellis, bagus! 663 00:40:31,762 --> 00:40:35,516 Sisa empat detik, dan keunggulannya jadi dua poin. 664 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 Baiklah, KC bawa bola, dikepung. Satu detik. 665 00:40:38,811 --> 00:40:40,438 Itu dia. Sudah berakhir! 666 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 Havlicek dapat operan, dan dia dirubung. 667 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 Sudah berakhir. 668 00:40:46,360 --> 00:40:47,778 Boston Celtics… 669 00:40:49,697 --> 00:40:54,243 mengalahkan Los Angeles Lakers 95-93. 670 00:40:54,743 --> 00:40:57,913 Kerumunan ini berhamburan ke lapangan. 671 00:40:59,081 --> 00:41:04,670 Red dan aku sangat ingin pertandingan itu agar dia bisa keluar dengan kemenangan. 672 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 AUERBACH KELUAR CEKIKIKAN 673 00:41:06,672 --> 00:41:10,217 Red berencana tetap bersama Celtics sebagai manajer umum. 674 00:41:11,135 --> 00:41:13,345 Jadi dia harus menunjuk penggantinya. 675 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Dia tahu Russell butuh pelatih yang akan menginspirasi 676 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 dan membuatnya tertarik pada permainan. 677 00:41:21,270 --> 00:41:24,231 Siapa yang lebih baik dari Celtic saat ini atau mantan? 678 00:41:24,315 --> 00:41:29,278 Kami berdua membuat daftar, dan pilihan pertamaku adalah Frank Ramsey. 679 00:41:29,361 --> 00:41:32,907 Frank pensiun di Kentucky dan tak bisa pindah. 680 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 Kami temui tiga atau empat orang lain 681 00:41:35,242 --> 00:41:37,578 dan tak ada yang cocok bagi kami berdua. 682 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 Dia bilang, "Aku harus menerima orang." 683 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 Katanya, "Aku akan mencari di luar organisasi." 684 00:41:48,339 --> 00:41:53,427 Putus asa, Red menelepon Alex Hannum, pelatih Warriors San Francisco, 685 00:41:53,511 --> 00:41:56,222 mantan pelatih untuk St. Louis Hawks, 686 00:41:56,305 --> 00:41:59,141 dan saingan lama yang tak dipedulikan Russell. 687 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 Aku bilang, "Jika kau menerimanya, Red, aku akan pensiun bersamamu." 688 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 Duduk dengan Russell, aku bilang, "Siapa yang melatih saat Red pensiun?" 689 00:42:08,067 --> 00:42:09,693 Dia bilang, "Alex Hannum," 690 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 salah satu musuh bebuyutan Russell. 691 00:42:12,738 --> 00:42:16,909 Aku bilang, "Kau tak bisa bermain untuk Alex Hannum. Kau benci dia." 692 00:42:16,992 --> 00:42:22,206 Aku bilang, "Dengar, kau akan melatih tim. 693 00:42:22,289 --> 00:42:24,291 Kau mau melatihnya?" "Ya." 694 00:42:24,375 --> 00:42:26,544 "Jadi, beri tahu Red kau akan melatih." 695 00:42:27,753 --> 00:42:30,631 Sekitar 25 menit kemudian, 696 00:42:30,714 --> 00:42:33,050 aku duduk di kamar hotelku, 697 00:42:33,717 --> 00:42:34,885 telepon berdering. 698 00:42:35,594 --> 00:42:39,723 Itu Red Auerbach, dan katanya, "McSweeny, kau bajingan." 699 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Kubilang, "Red, ada apa?" 700 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Telepon ditutup. 701 00:42:43,227 --> 00:42:46,772 Beberapa menit kemudian, pintu diketuk. Russell. "Aku pelatihnya." 702 00:42:48,107 --> 00:42:52,403 Kupikir aku… Aku memeluknya dan menciumnya, 703 00:42:52,486 --> 00:42:55,281 dan menarik janggutnya. 704 00:42:55,364 --> 00:42:59,535 "Itu hal paling indah di dunia." 705 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 MENTOR PROFESIONAL NEGRO PERTAMA 706 00:43:03,122 --> 00:43:07,376 Mereka punya Cousy dan Auerbach, tetapi tak punya Kejuaraan Dunia 707 00:43:07,459 --> 00:43:10,379 sampai Bill Russell, dan kini dia pelatih-pemain. 708 00:43:13,215 --> 00:43:15,551 Kupikir jika bisa mencoba melatih, 709 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 itu akan menyemangati hubunganku dengan permainan. 710 00:43:19,555 --> 00:43:22,266 Itu yang seharusnya dia dapatkan 711 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 berdasarkan perbuatannya. 712 00:43:26,687 --> 00:43:29,815 Ini pelatih baru Celtics. Semoga sukses. 713 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 Terima kasih. 714 00:43:32,359 --> 00:43:37,489 Apa kau akan menjadi tiruan Red Auerbach atau kau akan menjadi pelatih sendiri? 715 00:43:37,573 --> 00:43:40,367 Tak ada yang bisa meniru Red Auerbach. 716 00:43:44,830 --> 00:43:47,625 Aku harus lakukan dengan caraku. Aku juga keras kepala. 717 00:43:48,459 --> 00:43:52,004 Aku akan mengikuti Red. Sama keras kepala seperti dia. 718 00:43:55,341 --> 00:43:58,594 Pada makan malam perpisahan akhir musim Celtics, 719 00:43:58,677 --> 00:44:01,221 Russell beri sinyal bahwa perannya mungkin berubah, 720 00:44:01,305 --> 00:44:05,392 tetapi perasaan dan harapannya untuk rekan timnya tetap sama. 721 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 Aku berharap banyak dari tim ini musim depan. 722 00:44:09,396 --> 00:44:13,233 Aku tak pernah menjadi bagian tim dengan hati lebih dari ini. 723 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 Aku tak dekat dengan banyak orang, tetapi kalian membuatku sayang kalian. 724 00:44:17,071 --> 00:44:20,032 Kalian lebih baik daripada perlakuan yang kuterima. 725 00:44:20,115 --> 00:44:22,242 Kalian sungguh keluargaku. 726 00:44:22,326 --> 00:44:24,995 Celtics lebih dari sekadar nama atau tim. 727 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 Celtics adalah cara hidup. 728 00:44:27,289 --> 00:44:30,376 Pengumuman itu penting bagi Celtics, 729 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 untuk semua olahraga, dan bagi bangsa ini. 730 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Russell pelatih utama kulit hitam pertama 731 00:44:35,714 --> 00:44:38,717 dari tim profesional mana pun di Amerika Utara. 732 00:44:38,801 --> 00:44:41,095 Namun, pers tak yakin harus bagaimana. 733 00:44:41,178 --> 00:44:42,429 RUSSELL HARUS HANGAT KE PENGGEMAR 734 00:44:42,513 --> 00:44:45,891 "KURASA AKU BISA LAKUKAN" - RUSSELL 735 00:44:45,974 --> 00:44:51,146 Bisakah kau melakukan pekerjaan itu tanpa prasangka rasial? 736 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Ya. 737 00:44:56,110 --> 00:45:01,407 Kau Negro pertama yang menduduki posisi pelatihan. 738 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Apa itu memberi tekanan ekstra padamu? 739 00:45:04,034 --> 00:45:07,663 Tidak sama sekali. Orang lain lebih menekankannya daripada aku 740 00:45:07,746 --> 00:45:12,292 karena kurasa ini hanya… Wajar aku akan dapatkan pekerjaan itu 741 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 atau ditawari pekerjaan. 742 00:45:15,003 --> 00:45:17,548 Russell menjadi pelatih Celtics, tim yang menang… 743 00:45:17,631 --> 00:45:18,674 PERAN BARU BILL RUSSELL 744 00:45:18,757 --> 00:45:20,175 banyak sekali gelar. 745 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 Ini peristiwa besar dalam sejarah olahraga Amerika. 746 00:45:23,971 --> 00:45:25,723 BINTANG BOSTON CELTICS DEBUT SEBAGAI PELATIH 747 00:45:25,806 --> 00:45:26,932 Aku ingat saat dengar 748 00:45:27,015 --> 00:45:29,852 Russell akan menjadi pelatih Celtics. 749 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 Aku sangat senang. 750 00:45:32,688 --> 00:45:37,735 Kami bahas soal lima tahun dari sistem kuota. 751 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Dia tak hanya menjadi wajah Celtics. 752 00:45:42,114 --> 00:45:45,033 Dia menjadi bagian dari kantor depan 753 00:45:45,117 --> 00:45:47,786 yang paling terlihat seluruh dunia. 754 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Tak terbayangkan apa rasanya, 755 00:45:51,415 --> 00:45:55,335 mencoba menjadi hebat di kedua peran karena sangat berbeda 756 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 dan butuh banyak energi, perspektif, dan pemikiran. 757 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Dia lebih baik dariku. 758 00:46:03,969 --> 00:46:06,805 Russell dan Celtics memulai musim dengan baik, 759 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 menang sepuluh dari 12 pertandingan pertama. 760 00:46:12,519 --> 00:46:14,605 Namun, lebih dari menang atau kalah, 761 00:46:14,688 --> 00:46:17,733 satu peristiwa sangat memengaruhi Pelatih Bill Russell. 762 00:46:18,400 --> 00:46:21,820 Saat Celtics bermain di Louisiana, 763 00:46:21,904 --> 00:46:25,991 ayah Bill membawa kakeknya ke pertandingan basket pertamanya. 764 00:46:26,658 --> 00:46:30,078 Tn. Charlie masuk ke ruang ganti dengan pria tua itu. 765 00:46:30,162 --> 00:46:33,248 Setelah beberapa menit, kami berdua panik. 766 00:46:33,332 --> 00:46:37,002 Pria tua itu menangis. Kukira dia terkena serangan jantung. 767 00:46:37,753 --> 00:46:40,339 Lalu kami melihat dia tak kesakitan. 768 00:46:40,839 --> 00:46:42,841 Dia menatap seolah terpana, 769 00:46:42,925 --> 00:46:47,721 terpaku melihat Sam Jones dan John Havlicek di kamar mandi di dekatnya. 770 00:46:49,139 --> 00:46:52,059 Dua rekan timku mengobrol, 771 00:46:52,142 --> 00:46:54,228 tak menyadari emosi pria tua itu. 772 00:46:55,729 --> 00:46:59,149 Pria tua itu menatap kami dan membuat pernyataan perlahan. 773 00:47:00,734 --> 00:47:02,653 "Aku tak pernah mengira akan melihat 774 00:47:02,736 --> 00:47:06,365 saat air mengalir dari pria kulit hitam ke pria kulit putih." 775 00:47:06,448 --> 00:47:08,033 Dia terus menggeleng. 776 00:47:08,700 --> 00:47:12,454 "Kau tahu, aku bisa bilang kedua pria itu saling menyukai." 777 00:47:13,997 --> 00:47:17,209 Kau dalam posisi mengambil alih untuk pertama kalinya. 778 00:47:17,292 --> 00:47:20,796 Serangkaian kemenangan. Kau mau membuat prediksi? 779 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 Jika tak ada yang terluka, kurasa kami akan menang. 780 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Dia mungkin mengambil lebih dari yang dia siap saat itu. 781 00:47:33,517 --> 00:47:34,434 SUARA NELSON GEORGE 782 00:47:34,518 --> 00:47:36,687 Dia bermain rata-rata 45 menit per pertandingan… 783 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 SUARA TOM "SATCH" SANDERS 784 00:47:37,855 --> 00:47:40,065 serta melatih, 785 00:47:40,148 --> 00:47:43,819 dan memastikan kami sampai ke tempat yang harus kami capai, 786 00:47:43,902 --> 00:47:48,240 bahwa serangan berjalan dengan benar, dan pertahanan di tempat seharusnya. 787 00:47:49,032 --> 00:47:52,035 Pasti saat terima pekerjaan, dia tak sadar 788 00:47:52,911 --> 00:47:57,416 sebanyak apa lagi baginya untuk itu. 789 00:47:57,499 --> 00:48:02,296 Kebetulan itu tahun di mana Wilt akhirnya sadar 790 00:48:02,379 --> 00:48:04,131 dan punya tim luar biasa. 791 00:48:08,719 --> 00:48:13,724 Program pra-pertandingan resmi, hanya 35. Susunan pemain resmi dalam program. 792 00:48:15,058 --> 00:48:19,021 Wilt Chamberlain, baca semuanya di susunan program resmi. 793 00:48:19,104 --> 00:48:21,857 Selama dua tahun terakhir, 76ers sudah berevolusi 794 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 dari tim menjanjikan menjadi tim kuat. 795 00:48:30,991 --> 00:48:33,493 Mereka punya rekor terbaik di NBA, 796 00:48:34,244 --> 00:48:37,497 dan Wilt akhirnya menemukan tim yang bisa dekat dengannya. 797 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 Penolakan bisa menyakitimu. 798 00:48:39,708 --> 00:48:43,670 Dalam sepuluh tahun terakhir, Celtics menang sembilan dari sepuluh Kejuaraan. 799 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Tahun lalu, 76ers adalah "tim hampir" di NBA. 800 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Masa lalu berteriak, "Kalahkan Boston." 801 00:48:50,135 --> 00:48:53,513 Kembali ke Greer, dia mau menembak. Benar. Itu bagus. 802 00:48:54,139 --> 00:48:56,683 Astaga, kedua klub saling menginginkan. 803 00:48:58,393 --> 00:49:01,063 Greer di kiri. Dia menembak. Tak bagus. 804 00:49:01,146 --> 00:49:04,983 Rebound oleh Chamberlain. Memasukkannya, dan dia dilanggar. 805 00:49:05,651 --> 00:49:10,280 Sixers mendominasi tiga pertandingan pertama di seri playoff tahun 1967. 806 00:49:11,907 --> 00:49:14,868 Wilt, kini veteran, telah menyesuaikan permainannya, 807 00:49:14,952 --> 00:49:17,746 mengoper lebih banyak dan berkomitmen pada pertahanan. 808 00:49:24,378 --> 00:49:27,881 Blok yang indah, Chamberlain! 809 00:49:28,465 --> 00:49:31,718 Dalam tahun pertamanya sebagai pemain-pelatih di NBA, 810 00:49:31,802 --> 00:49:34,846 Russell mewarisi organisasi kokoh, tetapi bocor. 811 00:49:37,891 --> 00:49:44,398 Pergi ke Garden, dan semua penggemar jelek dan sikap jahat mereka. 812 00:49:44,481 --> 00:49:47,150 Itu bukan kompetisi. Itu konfrontasi. 813 00:49:50,112 --> 00:49:51,571 Penggemar ikut berkelahi. 814 00:49:54,408 --> 00:49:57,285 Celtics berhasil menang Game Empat di Boston, 815 00:49:57,369 --> 00:49:59,204 hanya untuk kembali ke Philly, 816 00:49:59,287 --> 00:50:02,791 di mana penggemar menuntut berakhirnya dinasti Celtics. 817 00:50:04,167 --> 00:50:05,919 Walker giring dan masukkan. 818 00:50:06,003 --> 00:50:09,297 Ini klub bola yang luar biasa. 819 00:50:09,381 --> 00:50:11,967 Kepada Greer, dia dikejar. Dia masukkan. 820 00:50:12,050 --> 00:50:14,636 BOSTON MATI 821 00:50:14,720 --> 00:50:20,559 Penggemar Philadelphia meneriakkan, "Celtics mati. Akhirnya mati." 822 00:50:21,643 --> 00:50:23,770 BOSTON - KAU MATI MALAM INI 823 00:50:25,147 --> 00:50:28,066 Bill Russell melihat dinasti runtuh di sekitarnya. 824 00:50:28,567 --> 00:50:32,779 Lima, empat, tiga, dua, satu! 825 00:50:39,453 --> 00:50:43,457 Wilt dan Philadelphia 76ers menang karena mereka lebih bagus. 826 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 Mereka hampir usir kami dari lapangan, 827 00:50:47,711 --> 00:50:50,714 dan aku langsung merasakan sindrom pecundang. 828 00:50:52,174 --> 00:50:54,885 Walau Celtics memiliki delapan kejuaraan 829 00:50:54,968 --> 00:50:59,056 berturut-turut, penggemar di Boston mengejekku. 830 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 "Semua terdampar, ya?" 831 00:51:01,099 --> 00:51:04,311 "Aku tahu itu tak akan bertahan lama. Kalian tak punya lagi." 832 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Aku harus mengedipkan mata. 833 00:51:09,232 --> 00:51:12,194 Sixers lalu menang Final NBA tahun itu, 834 00:51:13,612 --> 00:51:15,697 memberi Wilt kejuaraan pertamanya. 835 00:51:17,199 --> 00:51:18,492 ERA CELTICS BERAKHIR 836 00:51:18,575 --> 00:51:21,369 Sementara di Boston, postmortem soal kekalahan pahit Celtics 837 00:51:21,453 --> 00:51:23,163 fokus pada satu orang. 838 00:51:24,456 --> 00:51:26,541 Kami terbiasa menang 839 00:51:26,625 --> 00:51:30,712 dan selama kami bisa andalkan Russell sebagai jangkar, 840 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 kami pikir akan menang semuanya. 841 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 Russ, sebagai pria yang bangga, 842 00:51:35,634 --> 00:51:37,844 sangat sakit hati 843 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 karena fakta bahwa kami tak menang. 844 00:51:41,139 --> 00:51:42,766 Dia malu. 845 00:51:42,849 --> 00:51:45,977 Dia pendiam, tak mau bicara soal musim. 846 00:51:46,061 --> 00:51:48,271 Dia memang seperti itu. 847 00:51:48,355 --> 00:51:51,399 Dia bilang, "Kita lihat saja tahun depan." 848 00:51:52,609 --> 00:51:56,613 Jika kau belum menyadari antusiasme Seri Dunia, 849 00:51:56,696 --> 00:52:01,618 NBA akan memulai musim Sabtu malam. 850 00:52:01,701 --> 00:52:04,371 Di Boston Garden, semua veteran 851 00:52:04,454 --> 00:52:08,375 akan kembali untuk Celtics, berusaha merebut kembali mahkota 852 00:52:08,458 --> 00:52:11,253 yang diambil Philadelphia 76ers. 853 00:52:11,878 --> 00:52:13,547 Aku tak pernah membuat prediksi. 854 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 Selama aku di sini, mereka bilang, "Bagaimana caramu?" 855 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 Aku bilang, "Aku tak tahu. Tak ada yang bisa kukatakan." 856 00:52:19,761 --> 00:52:22,139 Tahun lalu, mereka tanya, "Bagaimana caramu?" 857 00:52:22,222 --> 00:52:24,933 Kubilang, "Kita akan menang," dan ternyata tidak. 858 00:52:25,016 --> 00:52:28,812 Jadi, aku tak akan bilang apa pun lagi. 859 00:52:32,399 --> 00:52:35,610 Russell menghadapi ancaman ganda di musim kedua sebagai pelatih. 860 00:52:36,444 --> 00:52:39,865 Satu, membuktikan dia bisa membawa timnya menang lagi 861 00:52:39,948 --> 00:52:42,450 setelah kalah dari Philadelphia 76ers. 862 00:52:44,411 --> 00:52:47,622 Dua, tumbuh dari perang brutal yang mencabik Amerika 863 00:52:47,706 --> 00:52:49,332 dan dunia olahraga. 864 00:52:51,126 --> 00:52:55,046 Aku punya keyakinan kuat soal Vietnam di awal perang. 865 00:52:55,714 --> 00:52:58,383 Bagiku kelanjutan dari perang kolonial 866 00:52:58,466 --> 00:53:02,262 sebagai orang kulit hitam yang menentang koloni di Afrika, 867 00:53:02,345 --> 00:53:03,388 aku merasa sensitif. 868 00:53:04,431 --> 00:53:06,474 Orang Vietnam bilang 869 00:53:06,558 --> 00:53:09,519 tak mau bangsa Barat memimpin negara mereka. 870 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Kami orang Amerika tentu tak melihatnya seperti itu. 871 00:53:13,064 --> 00:53:15,609 Sebagai kekaisaran, kami berkeras menentukan perang 872 00:53:15,692 --> 00:53:18,570 sebagai soal komunisme versus demokrasi. 873 00:53:19,321 --> 00:53:23,200 Bom di Vietnam meledak di rumah. 874 00:53:23,283 --> 00:53:26,786 Mereka menghancurkan mimpi dan kemungkinan 875 00:53:26,870 --> 00:53:28,371 untuk Amerika yang layak. 876 00:53:28,455 --> 00:53:32,542 Hei, LBJ, berapa anak yang kau bunuh hari ini? 877 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Komunis menguasai tempat ini! 878 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 BAWA PULANG TENTARA KITA 879 00:53:37,464 --> 00:53:41,051 Perang memicu amarah dan kegetiran, dan memecah belah bangsa. 880 00:53:41,134 --> 00:53:43,470 - Kita mau apa? - Damai! 881 00:53:43,553 --> 00:53:45,513 - Kapan kita mau? - Sekarang! 882 00:53:50,560 --> 00:53:52,354 Di antara mereka yang menentang 883 00:53:52,437 --> 00:53:55,774 adalah juara kelas berat berusia 25 tahun, Cassius Clay, 884 00:53:55,857 --> 00:53:59,611 yang masuk Islam dan memakai nama Muhammad Ali. 885 00:53:59,694 --> 00:54:02,489 Ali berpendapat keyakinan agama dan etikanya 886 00:54:02,572 --> 00:54:05,700 mencegahnya berkelahi dan membunuh orang yang tak dia kenal. 887 00:54:05,784 --> 00:54:07,869 Kurasa aku tak perlu pergi ke Vietnam 888 00:54:07,953 --> 00:54:10,372 dan menembak orang yang tak memanggilku "negro", 889 00:54:10,455 --> 00:54:13,667 tak menyiksaku, melepas anjing padaku, atau memerkosa ibuku. 890 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 Ali menghadapi kehilangan gelarnya, 891 00:54:16,461 --> 00:54:17,837 tuntutan federal, 892 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 vonis lima tahun penjara, 893 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 dan denda 10.000 dolar. 894 00:54:22,425 --> 00:54:24,636 Tindakan Muhammad Ali 895 00:54:25,262 --> 00:54:28,598 bisa mengakhiri kariernya sebagai petinju. 896 00:54:28,682 --> 00:54:34,187 Dia tak keberatan kehilangan jutaan dolar. Dia jelas sangat berani. 897 00:54:34,271 --> 00:54:36,982 Dia membuat kami bangga menjadi atlet kulit hitam 898 00:54:37,065 --> 00:54:40,235 karena dia menunjukkan kepadaku melalui tindakannya, 899 00:54:40,735 --> 00:54:42,028 apa yang penting. 900 00:54:42,112 --> 00:54:44,322 Aku tak kenal banyak atlet individu 901 00:54:44,406 --> 00:54:47,367 yang akan menempuh jalur yang dia ambil. 902 00:54:47,450 --> 00:54:52,205 Ini butuh tekad dan ketabahan yang luar biasa, dan lain-lain. 903 00:54:52,289 --> 00:54:53,164 Keyakinan sejati. 904 00:54:53,707 --> 00:54:55,917 KTT CLEVELAND - 4 JUNI 1967 905 00:54:56,001 --> 00:54:59,629 KTT Cleveland adalah respons atlet kulit hitam 906 00:54:59,713 --> 00:55:03,383 akan fakta bahwa Ali menolak masuk militer AS. 907 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 Mereka mau tunjukkan dukungan untuk saudara mereka. 908 00:55:07,137 --> 00:55:11,099 Kami tak pernah ke Cleveland untuk membujuk Muhammad masuk AD. 909 00:55:11,182 --> 00:55:13,018 Kami ke sana menawarkan bantuan. 910 00:55:13,560 --> 00:55:16,354 Tak ada yang mengatur juara kelas berat 911 00:55:16,438 --> 00:55:21,359 harus memeluk agama tertentu atau bukan penentang perang. 912 00:55:23,486 --> 00:55:27,032 Kami datang karena persahabatan dengan Muhammad Ali. 913 00:55:28,700 --> 00:55:32,329 Aku tahu kami ingin tahu darinya… 914 00:55:32,954 --> 00:55:36,249 Kau baca koran, lihat di TV, semuanya. 915 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 …apa yang terjadi. 916 00:55:37,625 --> 00:55:42,047 Dia menghadapi banyak pertanyaan sulit, 917 00:55:42,672 --> 00:55:45,633 dan intinya, Tuan-tuan, meyakinkan kami 918 00:55:45,717 --> 00:55:49,179 bahwa itu masalah agama dengannya. 919 00:55:49,262 --> 00:55:51,181 Dia percaya pada agamanya, 920 00:55:51,264 --> 00:55:53,975 dan pendiriannya sepenuhnya berdasarkan itu. 921 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 Hal-hal yang telah dia lalui 922 00:55:57,354 --> 00:56:00,648 pasti membuatnya menjadi pria kesepian. 923 00:56:03,568 --> 00:56:06,321 Ini foto yang terkenal. 924 00:56:06,404 --> 00:56:12,660 Mungkin salah satu foto paling ikonik di abad ke-20. 925 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 Melihat para pria kulit hitam ini, para bintang ini, 926 00:56:16,081 --> 00:56:19,876 keluar dari peran mereka sebagai bintang untuk Cleveland Browns, 927 00:56:19,959 --> 00:56:23,004 atau bintang untuk Celtics, atau bintang untuk Packers, 928 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 dan berkata, "Kami pria kulit hitam dulu." 929 00:56:25,298 --> 00:56:28,218 Mereka merasa bertanggung jawab 930 00:56:28,301 --> 00:56:31,346 untuk memanfaatkan platform dan suara mereka, 931 00:56:31,429 --> 00:56:35,016 keinginan dan hasrat mereka untuk perubahan di negara ini, 932 00:56:35,100 --> 00:56:37,143 dan apa artinya menjadi atlet kulit hitam. 933 00:56:37,227 --> 00:56:39,062 Kesamaan Bill dan aku… 934 00:56:39,145 --> 00:56:40,313 HALL OF FAME SEPAK BOLA PRO 935 00:56:40,397 --> 00:56:42,482 adalah bahwa kami menolak melepas individualitas 936 00:56:42,565 --> 00:56:45,443 dan menghadapi prasangka, 937 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 dan diskriminasi, 938 00:56:49,197 --> 00:56:51,783 dan praktik tak adil. 939 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Jika kau seorang bintang, 940 00:56:53,368 --> 00:56:57,163 dan jika kau berkata dan bertindak benar, 941 00:56:57,247 --> 00:56:58,832 kau akan menghasilkan uang. 942 00:56:58,915 --> 00:57:02,293 Jika mau jadi aktivis, kau harus korbankan itu. 943 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 Bill adalah individu istimewa. 944 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 Dia bisa diandalkan 945 00:57:07,799 --> 00:57:12,095 untuk menantang hal-hal yang tak benar. 946 00:57:12,887 --> 00:57:15,723 Bill Russell menangkap esensi, 947 00:57:15,807 --> 00:57:21,479 jiwa, dan hati dari ucapan Ali. 948 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 Saat wartawan bertanya kepada Bill, 949 00:57:25,191 --> 00:57:29,612 "Apa yang akan terjadi pada Muhammad Ali?" 950 00:57:29,696 --> 00:57:31,865 Jawaban Bill adalah, 951 00:57:33,783 --> 00:57:37,120 "Aku tak mencemaskan Muhammad Ali. 952 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 Dia melakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan, 953 00:57:39,706 --> 00:57:44,836 menemukan sesuatu yang sangat kucintai, aku bersedia pertaruhkan nyawa." 954 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 "Aku tak mencemaskan Ali. Aku mencemaskan kita semua." 955 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 Ini liputan khusus CBS News. 956 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Dr. Martin Luther King Jr., 957 00:57:53,595 --> 00:57:56,473 pemimpin hak-hak sipil dan peraih Hadiah Nobel, 958 00:57:56,556 --> 00:57:59,267 tewas malam ini di Memphis, Tennessee. 959 00:57:59,350 --> 00:58:03,521 Dia berdiri di balkon lantai dua Hotel Lorraine, 960 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 saat satu tembakan datang dari seberang jalan. 961 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Tampaknya mengenai lehernya. 962 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 Mimpi Dr. Martin Luther King Jr. 963 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 belum mati bersamanya. 964 00:58:15,992 --> 00:58:19,412 Amerika tak akan diperintah peluru, 965 00:58:19,496 --> 00:58:24,250 tetapi hanya dengan suara orang bebas dan adil. 966 00:58:25,418 --> 00:58:29,214 Kurasa semua orang di setiap tim, apa pun ras atau agamanya, 967 00:58:29,297 --> 00:58:30,131 atau apa pun. 968 00:58:31,674 --> 00:58:32,509 merasa kehilangan. 969 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 Itu berdampak pada kita semua. 970 00:58:37,639 --> 00:58:41,351 Kerusuhan pecah di lebih dari 150 kota di Amerika. 971 00:58:41,935 --> 00:58:46,314 Pembakaran dan penjarahan tanpa tanding dalam sejarah bangsa ini. 972 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 Serat dan struktur republik ini sedang diuji. 973 00:58:59,494 --> 00:59:03,206 Duka dan amarah meledak di kota-kota di seluruh negeri. 974 00:59:03,831 --> 00:59:06,334 Di Philadelphia, Celtics dijadwalkan 975 00:59:06,417 --> 00:59:09,128 untuk Game Satu di final Divisi Timur 976 00:59:09,212 --> 00:59:11,422 melawan 76ers keesokan harinya. 977 00:59:12,131 --> 00:59:17,637 Kita tak akan lagi berdiri dan menunggu sementara pemimpin kita dibunuh. 978 00:59:19,180 --> 00:59:21,683 Aku tahu aku syok seharian. 979 00:59:22,308 --> 00:59:25,395 Aku duduk selama empat atau lima jam sebelum bisa bicara hal lain. 980 00:59:25,478 --> 00:59:26,854 KUTIPAN DARI PHILDADELPHIA INQUIRER 981 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 Lalu kupikir mungkin aku jangan bermain. Aku menelepon Wilt. 982 00:59:31,859 --> 00:59:36,155 Bahkan atlet sekelas bintang 983 00:59:37,115 --> 00:59:39,909 Bill Russell dan Wilt Chamberlain 984 00:59:40,535 --> 00:59:45,206 tak bisa membuat NBA berkata, "Untuk menghormati pria hebat ini, 985 00:59:45,290 --> 00:59:47,500 kita akan jeda. Kita tak akan bermain." 986 00:59:48,251 --> 00:59:50,753 Dengan stadion sudah dipenuhi penggemar, 987 00:59:51,254 --> 00:59:56,175 Chamberlain meminta ambil suara di ruang ganti apa mereka mau bermain. 988 00:59:58,678 --> 01:00:03,016 Kami berdua sepakat tak baik membatalkan pertandingan di tanggal itu. 989 01:00:03,099 --> 01:00:07,020 Ada 10-12 ribu orang, dan membatalkannya bisa jadi masalah. 990 01:00:08,938 --> 01:00:11,816 Pada akhirnya, kedua tim memutuskan bermain. 991 01:00:14,319 --> 01:00:17,614 Penggemar menonton penampilan yang tenang tetapi tak fokus, 992 01:00:19,157 --> 01:00:22,577 bahkan oleh dua saingan hebat, Russell dan Chamberlain. 993 01:00:37,675 --> 01:00:41,596 Ada suasana yang mencekam. Tak ada sukacita dan sensasi sama… 994 01:00:41,679 --> 01:00:42,764 SUARA ARAM GOUDSOUZIAN 995 01:00:42,847 --> 01:00:44,724 yang terkait dengan basket playoff. 996 01:00:45,975 --> 01:00:49,520 Celtics menang 127-118. 997 01:00:53,191 --> 01:00:56,319 Empat hari kemudian King dimakamkan di Atlanta. 998 01:00:57,654 --> 01:01:00,948 Pemakaman King dihadiri tokoh politik, 999 01:01:01,032 --> 01:01:04,619 industri hiburan, dan bintang NBA. 1000 01:01:05,411 --> 01:01:08,247 Banyak yang cemas mimpinya mati bersamanya. 1001 01:01:09,999 --> 01:01:12,502 Aku sangat menghormati Dr. King. 1002 01:01:13,002 --> 01:01:15,004 Dia penyangga terakhir. 1003 01:01:15,505 --> 01:01:17,548 Ucapanku sepuluh tahun lalu, 1004 01:01:17,632 --> 01:01:20,385 bahwa semua orang dianggap "Negro marah bicara", 1005 01:01:20,468 --> 01:01:23,805 keluar hari ini, makanya sangat menyedihkan. 1006 01:01:25,056 --> 01:01:27,850 Tak ada hal membangun dari kekerasan. 1007 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 Ini pria yang percaya pada antikekerasan, 1008 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 dan seseorang menebasnya. 1009 01:01:32,980 --> 01:01:34,273 Sungguh tragedi. 1010 01:01:35,316 --> 01:01:38,569 Pada tanggal 10 April, sehari setelah pemakaman King, 1011 01:01:38,653 --> 01:01:41,447 seri playoff dilanjutkan di Boston Garden. 1012 01:01:52,917 --> 01:01:56,504 CELTICS VS. 76ERS FINAL DIVISI TIMUR 1968 1013 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 76ers mengalahkan lawan mereka, 1014 01:02:05,346 --> 01:02:08,516 dan Celtics kalah 115-106. 1015 01:02:09,934 --> 01:02:12,520 Philadelphia menang dua pertandingan berikutnya. 1016 01:02:15,189 --> 01:02:18,151 Tak ada tim, bahkan Celtics, yang pulih 1017 01:02:18,234 --> 01:02:20,236 dari ketertinggalan 3-1. 1018 01:02:23,865 --> 01:02:27,201 Wanita gemuk belum menyanyi. 1019 01:02:28,327 --> 01:02:31,205 Sampai wanita gemuk mulai menyanyi, belum berakhir. 1020 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 Celtics bangkit kembali di Game Lima, 1021 01:02:40,256 --> 01:02:43,301 mengalahkan Philadelphia 122-104. 1022 01:02:46,512 --> 01:02:48,306 Kini momentumnya bergeser. 1023 01:02:48,389 --> 01:02:50,933 Celtics menang pertandingan berikutnya di Garden. 1024 01:02:56,981 --> 01:03:00,193 Dengan pengeblokan gigih dan pelatihan kokoh oleh Russell, 1025 01:03:00,276 --> 01:03:02,779 mereka merebut final seri di Philadelphia 1026 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 untuk membuktikan mereka masih juara. 1027 01:03:05,656 --> 01:03:08,576 Russell sebut itu kemenangannya paling memuaskan. 1028 01:03:09,076 --> 01:03:12,455 Celtics mengalahkan Lakers di final… 1029 01:03:12,538 --> 01:03:16,584 Kejuaraan ke-10 Russell, dan yang pertama sebagai pelatih kepala. 1030 01:03:17,084 --> 01:03:19,670 Bill, selamat atas permainan dan musim yang hebat. 1031 01:03:19,754 --> 01:03:20,588 Terima kasih. 1032 01:03:20,671 --> 01:03:25,384 Bertindak sebagai pelatih dan pemain mengambil lebih banyak darimu musim ini 1033 01:03:25,468 --> 01:03:26,761 dibanding musim lalu? 1034 01:03:26,844 --> 01:03:27,845 Kurasa tidak. 1035 01:03:30,431 --> 01:03:35,269 Bisakah atlet kulit hitam secara kolektif membawa perubahan sosial atau politik? 1036 01:03:35,353 --> 01:03:37,897 Tindakan dan ucapanku selama ini, 1037 01:03:37,980 --> 01:03:41,484 karena aku punya posisi berkuasa, dan aku sangat hebat. 1038 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 Namun, sebaliknya, itu membuatku kehilangan lebih banyak, 1039 01:03:46,697 --> 01:03:49,534 dalam arti apa yang mereka bicarakan. 1040 01:03:49,617 --> 01:03:53,037 Namun, itu bukan apa-apa bagiku karena jika aku tak punya kejantanan, 1041 01:03:53,120 --> 01:03:54,288 aku tak punya apa-apa. 1042 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Atlet adalah produk, bukan orang. 1043 01:04:01,254 --> 01:04:05,007 Aku terus-menerus dilecehkan dan dimasukkan ke sel isolasi 1044 01:04:05,091 --> 01:04:07,176 selama kurang lebih tiga bulan. 1045 01:04:07,260 --> 01:04:09,178 - Kalian apa? - Black Panther! 1046 01:04:10,638 --> 01:04:12,765 Menghentikan fasisme yang terpenting, 1047 01:04:12,849 --> 01:04:14,350 karena fasisme hentikan kita. 1048 01:04:29,115 --> 01:04:31,367 Aku merasa tak mampu. 1049 01:04:35,162 --> 01:04:38,666 Karena setelah aku melihat apa yang dialami orang-orang, 1050 01:04:39,834 --> 01:04:42,587 bahwa sumbangsihku sangat kecil. 1051 01:04:44,797 --> 01:04:50,136 Russ mengancam akan pensiun tiga, empat tahun terakhir. 1052 01:04:50,219 --> 01:04:52,763 Kubilang, "Russ, kau tak bisa pensiun. 1053 01:04:53,472 --> 01:04:59,270 Kami ingin kau terus bermain, agar bisa terus menang kejuaraan, 1054 01:04:59,353 --> 01:05:03,566 dan terus mendapat cek kejuaraan. Paham? 1055 01:05:03,649 --> 01:05:05,276 Kami tak bisa menang tanpamu." 1056 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Pada 15 Maret 1969, 1057 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 saat pertandingan melawan Baltimore Bullets, 1058 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 Celtics menyamakan skor di detik-detik terakhir. 1059 01:05:15,119 --> 01:05:18,748 Setelah menguasai bola, Pelatih Russell minta jeda. 1060 01:05:19,707 --> 01:05:23,336 Aku berteriak, "Kita unggul! Ayo bantai mereka!" 1061 01:05:24,337 --> 01:05:27,548 Tiba-tiba, aku tertawa dan tak bisa berhenti. 1062 01:05:27,632 --> 01:05:31,761 Para pemain mengira aku gila. Aku bilang, "Ini benar-benar hebat. 1063 01:05:31,844 --> 01:05:36,265 Pria dewasa berlarian setengah telanjang di depan ribuan orang, 1064 01:05:36,349 --> 01:05:39,310 bermain dan berteriak soal membunuh orang." 1065 01:05:42,563 --> 01:05:46,484 Aku melihat rekan timku seolah mengatakan hal mendalam. 1066 01:05:46,984 --> 01:05:50,196 Mereka menatap kosong seolah aku tak bilang apa pun. 1067 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 Kami bermain buruk, dan Bullets menang. 1068 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 Selama bertahun-tahun tertawa di basket profesional, 1069 01:05:56,661 --> 01:05:58,829 aku tak pernah mengejek permainan ini. 1070 01:06:01,874 --> 01:06:04,293 Tak bisa berikan yang dibutuhkan permainan 1071 01:06:04,377 --> 01:06:07,546 jika mulai fokus pada aspek konyolnya. 1072 01:06:08,631 --> 01:06:12,593 Aku sudah tahu tak ada kemenangan akhir dalam olahraga. 1073 01:06:12,677 --> 01:06:14,136 Permainan terus berjalan. 1074 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 Satu-satunya kemenangan terakhir yang bisa kudapatkan adalah pergi 1075 01:06:17,264 --> 01:06:19,141 utuh dari pertandingan terakhir. 1076 01:06:19,725 --> 01:06:22,269 Kubilang sendiri, dan bukan orang lain, 1077 01:06:22,853 --> 01:06:24,897 bahwa aku memainkan musim terakhirku. 1078 01:06:26,273 --> 01:06:28,818 Itu musim yang brutal bagi Celtics, 1079 01:06:28,901 --> 01:06:30,861 yang di mata liga, 1080 01:06:30,945 --> 01:06:32,905 tampaknya kehilangan kehebatan. 1081 01:06:33,864 --> 01:06:37,743 Mantra basket terinspirasi kian jarang. 1082 01:06:37,827 --> 01:06:42,373 Aku tahu terkadang ini terjadi karena aku melatih dan bermain, 1083 01:06:42,456 --> 01:06:45,418 tetapi sebagian besar tak bisa kuikuti. 1084 01:06:46,711 --> 01:06:49,213 Russell jelas berada di masa temaram. 1085 01:06:49,296 --> 01:06:52,633 Sam Jones, Satch Sanders sudah berumur. 1086 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Dulu kami menyebutnya geriatri. 1087 01:06:55,553 --> 01:06:59,473 Saat pertandingan dimulai, lutut mereka dibalut perban. 1088 01:06:59,557 --> 01:07:03,686 Mereka tampak seperti dari tahun 1940-an dengan sepatu kets tinggi. 1089 01:07:03,769 --> 01:07:05,855 Jadi kasihan pada mereka. 1090 01:07:05,938 --> 01:07:11,068 Aku berada di tahap dalam karierku di mana setiap musim adalah hukuman. 1091 01:07:11,152 --> 01:07:13,779 Celtics di posisi keempat di Divisi Timur tahun itu. 1092 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 Seharusnya sudah berakhir. 1093 01:07:15,656 --> 01:07:17,366 Tak ada yang harap mereka menang. 1094 01:07:17,950 --> 01:07:21,162 Terlepas dari penampilan loyo dan prediksi buruk, 1095 01:07:21,245 --> 01:07:24,206 Boston masuk semifinal Divisi Timur 1096 01:07:24,290 --> 01:07:26,000 untuk menghadapi 76ers. 1097 01:07:27,460 --> 01:07:30,337 Celtics mengalahkan Philadelphia. 1098 01:07:30,421 --> 01:07:33,799 Kini mereka menghadapi Knicks untuk gelar divisi. 1099 01:07:33,883 --> 01:07:36,635 Kami tahu bisa mengalahkan Philadelphia. 1100 01:07:36,719 --> 01:07:37,720 Kami tahu itu. 1101 01:07:37,803 --> 01:07:39,472 New York, kami ada masalah. 1102 01:07:39,555 --> 01:07:42,641 CELTICS VS. KNICKS FINAL DIVISI TIMUR 1969 1103 01:07:44,643 --> 01:07:46,562 Semuanya cocok untuk Knicks. 1104 01:07:46,645 --> 01:07:51,150 Mereka punya pemimpin pekerja keras tetapi terampil di tengah di Willis Reed, 1105 01:07:51,233 --> 01:07:55,321 penyerang hebat Bill Bradley, penjaga dinamis dengan Walt Frazier. 1106 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 Untuk memulai musim, kami membahas kejuaraan. 1107 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 Kini kami di ruang ganti, 1108 01:08:00,326 --> 01:08:03,329 berkata, "Hei, Bung, ini yang kita bahas. 1109 01:08:03,412 --> 01:08:05,790 Ini alasan kita bermain, ayo lakukan." 1110 01:08:05,873 --> 01:08:07,666 Kami pikir bisa menang. 1111 01:08:07,750 --> 01:08:10,586 Knicks pikir mengalahkan kami tahun itu 1112 01:08:10,669 --> 01:08:14,131 karena mereka menang enam dari tujuh game di musim reguler. 1113 01:08:15,382 --> 01:08:18,469 Willis Reed pertahanan utama mereka. 1114 01:08:19,178 --> 01:08:20,596 Dia membantu semuanya. 1115 01:08:23,599 --> 01:08:26,477 Jadi, aku mulai mengubah serangan setiap pertandingan. 1116 01:08:26,560 --> 01:08:30,856 Saat mereka sesuaikan dengan permainan tiang rendah, maka aku menyerang tinggi. 1117 01:08:31,690 --> 01:08:34,777 Dengan begitu, aku mengubah aliran pertahanan. 1118 01:08:34,860 --> 01:08:36,904 Namun, kami tim yang lebih baik. 1119 01:08:39,573 --> 01:08:41,242 Mereka tak mau dengar itu. 1120 01:08:44,787 --> 01:08:47,706 Penyesuaian permainan Russell berhasil. 1121 01:08:47,790 --> 01:08:49,667 Knicks kalah. 1122 01:08:49,750 --> 01:08:53,003 Kini kejuaraan ke-11 di depan mata. 1123 01:08:55,339 --> 01:09:00,386 Celtics akan menghadapi Lakers di final NBA untuk ketujuh kalinya. 1124 01:09:05,975 --> 01:09:08,769 Pelatih, kau baru dapat Wilt Chamberlain. 1125 01:09:08,853 --> 01:09:11,730 Berapa banyak orang yang kau buat marah? 1126 01:09:11,814 --> 01:09:14,650 Tidak, kurasa aku membuat banyak orang senang. 1127 01:09:14,733 --> 01:09:19,196 Aku membuat pelatih Divisi Timur senang karena peluang mereka lebih bagus. 1128 01:09:19,280 --> 01:09:23,993 Kau punya tiga ancaman, dengan tiga pemain besar di sana. 1129 01:09:24,076 --> 01:09:27,955 - Apa tindakanmu musim ini? - Aku tahu satu hal. Sebaiknya menang. 1130 01:09:28,038 --> 01:09:30,082 Jika tidak, aku menganggur. 1131 01:09:30,166 --> 01:09:34,795 Aku selalu merasa ingin bermain di tim dengan orang seperti Jerry West 1132 01:09:34,879 --> 01:09:38,507 dan Elgin Baylor, dan pemain pendukung Lakers lainnya. 1133 01:09:38,591 --> 01:09:41,260 Aku senang sekali ditukar. 1134 01:09:41,343 --> 01:09:45,306 Aku sudah ditukar dengan tim yang punya peluang untuk menjadi 1135 01:09:45,389 --> 01:09:47,933 salah satu tim terbaik di dunia basket. 1136 01:09:54,523 --> 01:09:57,151 Lakers tak pernah mengalahkan Celtics di final, 1137 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 tetapi tahun 1969, dengan Chamberlain bersama West dan Baylor, 1138 01:10:02,031 --> 01:10:05,284 tim ini menampilkan Big Three asli. 1139 01:10:05,993 --> 01:10:09,455 Kami tim yang lebih baik. Titik. 1140 01:10:09,538 --> 01:10:12,499 Boston tak layak satu liga dengan kami. 1141 01:10:13,083 --> 01:10:15,502 Itu tim yang tak diharap menang. 1142 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 Nomor 13, dari Kansas, Wilt Chamberlain! 1143 01:10:23,677 --> 01:10:27,890 Semua orang terus berkata, "Celtics tua. Tak bisa menang lagi." 1144 01:10:27,973 --> 01:10:31,018 Apa kau merasa bisa melakukannya lagi? 1145 01:10:31,101 --> 01:10:31,936 Ya. 1146 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 Ini untuk Kejuaraan Dunia, Hadirin. 1147 01:10:36,732 --> 01:10:37,983 Semua dipertaruhkan. 1148 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Saat Russell dan Wilt bertarung bolak-balik, 1149 01:10:46,659 --> 01:10:51,205 permainan diputuskan Jerry West, yang mencetak 53 poin, 1150 01:10:51,288 --> 01:10:53,916 dan memimpin Lakers ke kemenangan Game Satu. 1151 01:10:56,752 --> 01:11:01,215 Jerry West punya permainan terbaik dari semua pemain yang pernah kulihat. 1152 01:11:01,298 --> 01:11:02,758 Dia tak terbendung. 1153 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 The Boston Globe meminta Russell menulis berita harian, 1154 01:11:06,804 --> 01:11:09,348 memberi pembaca perspektifnya soal tiap pertandingan. 1155 01:11:09,431 --> 01:11:12,434 Seperti biasa dia blak-blakan dan terbuka. 1156 01:11:13,352 --> 01:11:16,355 Skor West faktor besar dalam permainan… 1157 01:11:16,438 --> 01:11:20,067 tetapi itu permainan dua poin, dan itu kekalahan. 1158 01:11:20,150 --> 01:11:22,861 Tak ada bedanya jika dia dapat 100 poin, 1159 01:11:22,945 --> 01:11:25,364 dan kami menang satu atau dua poin. 1160 01:11:25,447 --> 01:11:27,408 Kemenangan yang penting. 1161 01:11:28,033 --> 01:11:31,120 Di Game Dua, West mencetak 41 poin, 1162 01:11:31,203 --> 01:11:34,206 sekali lagi memimpin Los Angeles menang. 1163 01:11:34,290 --> 01:11:37,001 Lakers unggul dua game 1164 01:11:37,084 --> 01:11:38,627 dari Celtics-nya Russell. 1165 01:11:39,211 --> 01:11:40,713 Celtics dalam masalah. 1166 01:11:40,796 --> 01:11:43,966 Tak ada tim yang pernah kalah dua kali dan kembali untuk menang. 1167 01:11:44,049 --> 01:11:47,386 Kami bolehkan rata-rata 119 poin per pertandingan. 1168 01:11:47,469 --> 01:11:50,556 Kami tak bisa kehilangan banyak poin di setiap pertandingan. 1169 01:11:50,639 --> 01:11:52,891 Tak penting siapa yang dapat poin. 1170 01:11:54,560 --> 01:11:57,271 Seri pindah ke Boston untuk dua pertandingan berikut, 1171 01:11:57,354 --> 01:11:59,398 dan Celtics harus menang keduanya 1172 01:11:59,481 --> 01:12:02,151 untuk kesempatan meraih gelar ke-11. 1173 01:12:02,901 --> 01:12:04,403 Mereka menang Game Tiga. 1174 01:12:04,486 --> 01:12:07,656 Namun, di Game Empat, Lakers unggul satu poin 1175 01:12:07,740 --> 01:12:11,368 saat Celtics menguasai bola dengan sisa tujuh detik. 1176 01:12:12,995 --> 01:12:14,413 SUARA LEIGH MONTVILLE 1177 01:12:14,496 --> 01:12:17,249 Sam Jones melesat mengitari tiga orang, melempar bola. 1178 01:12:17,333 --> 01:12:18,292 Melemparnya ke atas. 1179 01:12:19,293 --> 01:12:20,127 Dapat. 1180 01:12:20,836 --> 01:12:23,589 Masih sisa satu detik, tetapi permainan selesai. 1181 01:12:23,672 --> 01:12:25,257 Ceroboh, tapi aku terima. 1182 01:12:25,341 --> 01:12:28,135 Sam datang dengan skor menentukan. 1183 01:12:29,219 --> 01:12:31,889 Saat tim tuan rumah menang empat pertandingan pertama, 1184 01:12:31,972 --> 01:12:36,894 tren berlanjut saat Lakers menang di Game Lima di Los Angeles. 1185 01:12:37,978 --> 01:12:42,316 Beberapa hal lebih baik tak terucap. Soal pertandingan Kamis malam… 1186 01:12:42,399 --> 01:12:45,402 dengan Lakers, aku tak punya komentar. 1187 01:12:48,113 --> 01:12:51,575 Penghinaan Bill muncul di lapangan malam berikutnya, 1188 01:12:51,658 --> 01:12:55,412 menahan pria yang pernah mencetak 100 poin dalam satu pertandingan 1189 01:12:55,496 --> 01:12:56,663 menjadi hanya delapan. 1190 01:12:58,582 --> 01:13:01,377 Keuntungan kandang memprediksi seri ini, 1191 01:13:01,460 --> 01:13:04,046 dan dengan LA tuan rumah pertandingan terakhir, 1192 01:13:04,129 --> 01:13:06,256 Lakers tetap menjadi favorit. 1193 01:13:06,924 --> 01:13:11,136 Aku ingin tahu perasaanmu tentang pertandingan ketujuh, 1194 01:13:11,220 --> 01:13:13,430 kali ini di lapangan orang lain. 1195 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Kami pernah melakukannya. 1196 01:13:19,728 --> 01:13:23,107 CELTICS DI LAKERS FINAL NBA GAME TUJUH - 5 MEI 1969 1197 01:13:28,320 --> 01:13:33,117 Boston bersaing untuk kejuaraan ke-11 dalam 13 tahun. 1198 01:13:33,700 --> 01:13:36,453 Sebuah dinasti, dan Lakers berusaha mengakhirinya. 1199 01:13:37,079 --> 01:13:40,874 Game Tujuh di kandang Lakers, 1200 01:13:40,958 --> 01:13:46,213 Lakers akhirnya akan menang kejuaraan 1201 01:13:46,296 --> 01:13:50,217 yang tak pernah bisa mereka menangkan melawan Boston Celtics. 1202 01:13:50,300 --> 01:13:53,679 Jerry West menyimpulkannya. Katanya, "Kita bisa kalahkan klub ini. 1203 01:13:53,762 --> 01:13:56,181 Aku mungkin tak akan dapat peluang lagi." 1204 01:13:56,974 --> 01:13:59,226 Kami pikir akan ada masalah. 1205 01:13:59,309 --> 01:14:02,563 Sejujurnya, kami tak percaya diri 1206 01:14:02,646 --> 01:14:04,481 seperti dahulu. 1207 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 Ini malam besar. Lakers bisa mengambil semuanya. 1208 01:14:07,568 --> 01:14:09,987 Mereka bisa menjadi Juara Dunia. 1209 01:14:12,698 --> 01:14:15,159 Jack Kent Cooke menaruh balon di langit-langit Forum… 1210 01:14:15,242 --> 01:14:16,660 PENULIS OLAHRAGA 1211 01:14:16,743 --> 01:14:19,163 untuk dilepaskan setelah Lakers menang. 1212 01:14:24,626 --> 01:14:28,005 Bagaimana orang bisa memikirkan hal sebodoh itu 1213 01:14:28,088 --> 01:14:29,798 menaruh balon di sana? 1214 01:14:30,424 --> 01:14:33,635 Jack Kent Cooke memasang kain di semua kursi. 1215 01:14:34,219 --> 01:14:37,723 Saat Lakers menang kejuaraan, band USC akan bermain, 1216 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 balon di kasau akan jatuh. 1217 01:14:41,894 --> 01:14:44,104 Aku beri tahu Russell. 1218 01:14:45,105 --> 01:14:48,942 Sam menunjukkan itu, dan aku berkata, "Secara manusia itu mustahil 1219 01:14:49,026 --> 01:14:53,197 bagi Lakers menang pertandingan malam ini. Lakers tak bisa mengalahkan kita." 1220 01:14:53,280 --> 01:14:56,200 Jika ada yang mengganggumu, 1221 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 atau bicara tentang ibumu, 1222 01:14:58,827 --> 01:15:01,580 atau memakai jubah Superman, 1223 01:15:01,663 --> 01:15:03,665 atau menyinggungmu, apa pun itu, 1224 01:15:03,749 --> 01:15:05,334 melempar pasir ke wajahmu, 1225 01:15:05,417 --> 01:15:09,296 kau marah, dan amarah membawamu ke tingkat lain. 1226 01:15:10,005 --> 01:15:11,715 Russell melawan Chamberlain. 1227 01:15:11,798 --> 01:15:14,009 Bola dioper oleh Russell ke Sam Jones. 1228 01:15:14,092 --> 01:15:17,137 Dia memberi Havlicek, yang menghadapi Baylor. 1229 01:15:17,221 --> 01:15:21,433 Havlicek, lempar enam meter itu bagus. Havlicek dengan skor dalam sepuluh detik. 1230 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Seluruh strategi Russell untuk permainan… 1231 01:15:24,353 --> 01:15:25,354 SUARA SAM JONES 1232 01:15:25,437 --> 01:15:28,273 kami bilang, "Kita akan menang." 1233 01:15:28,357 --> 01:15:30,400 Sam, di tengah, tembakan shovel, bagus. 1234 01:15:30,484 --> 01:15:34,613 Di sekitar Siegfried, di bawah, diangkat. Russell mengeblok! Permainan bagus. 1235 01:15:34,696 --> 01:15:38,450 Celtics sangat segar. Lakers lebih banyak berdiri. 1236 01:15:38,534 --> 01:15:40,827 Mereka tampak lebih lelah daripada Celtics. 1237 01:15:41,411 --> 01:15:44,998 Celtics memimpin 17 poin di kuarter keempat. 1238 01:15:45,082 --> 01:15:47,793 Lakers turun 17 poin. 1239 01:15:50,212 --> 01:15:53,131 Namun, Jerry West dan Lakers menolak menyerah. 1240 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 Tembakannya menyemangati penonton Forum 1241 01:15:56,969 --> 01:15:58,971 dan membawa Lakers ke selisih sembilan. 1242 01:16:02,724 --> 01:16:04,893 Semua mata beralih kepada Wilt. 1243 01:16:06,770 --> 01:16:09,648 Havlicek menembak, 4,5 meter, tak bagus. Rebound. 1244 01:16:09,731 --> 01:16:13,110 Chamberlain dapat. Lutut kanannya cedera. 1245 01:16:13,193 --> 01:16:16,363 Chamberlain di ujung sana, cedera. 1246 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 Jeda resmi. Cedera… 1247 01:16:19,741 --> 01:16:22,160 Chamberlain mungkin harus keluar. 1248 01:16:22,244 --> 01:16:24,705 Wilt harus pergi. Wilt tak bisa teruskan. 1249 01:16:27,374 --> 01:16:29,585 Van Breda Kolff sangat marah. 1250 01:16:29,668 --> 01:16:31,253 "Bajingan itu! 1251 01:16:31,336 --> 01:16:33,380 Bagaimana dia keluar dari permainan?" 1252 01:16:34,089 --> 01:16:35,757 Untuk alasan egoisku sendiri… 1253 01:16:35,841 --> 01:16:38,635 aku tersinggung begitu Wilt keluar. 1254 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Aku tak mengira dia cedera parah. 1255 01:16:40,804 --> 01:16:43,056 Walau ya, aku ingin dia main. 1256 01:16:43,140 --> 01:16:46,768 Kami begitu dekat untuk selesai dengan permainan hebat. 1257 01:16:46,852 --> 01:16:49,688 Kepergian Wilt seperti menemukan kata salah eja 1258 01:16:49,771 --> 01:16:51,607 di akhir buku bagus. 1259 01:16:51,690 --> 01:16:55,235 Mel Counts akan menggantikan Wilt Chamberlain. 1260 01:16:55,319 --> 01:16:57,571 Mel Counts masuk. Dia bermain bagus. 1261 01:16:57,654 --> 01:17:00,198 Dribble satu pantulan. Tembakan 3,5 meter Mel. Bagus! 1262 01:17:03,201 --> 01:17:05,829 Dengan Wilt keluar, Lakers menambah kecepatan, 1263 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 memanfaatkan Celtics yang menua. 1264 01:17:08,290 --> 01:17:13,337 Tampak momentum berubah di sini saat Lakers punya semangat baru. 1265 01:17:14,004 --> 01:17:15,714 Hampir menyamakan skor. 1266 01:17:17,799 --> 01:17:21,803 Mereka melihat Kejuaraan Dunia. Mereka sangat inginkan, bisa merasakannya. 1267 01:17:22,929 --> 01:17:24,556 Lakers tertinggal satu poin. 1268 01:17:25,641 --> 01:17:27,434 Jadi, Wilt berkata kepadaku, 1269 01:17:27,517 --> 01:17:28,435 "Beri tahu pria itu 1270 01:17:28,935 --> 01:17:31,146 aku siap kembali bermain." 1271 01:17:35,192 --> 01:17:40,447 Van Breda Kollf, dalam semua histeria dan kegilaannya, 1272 01:17:40,530 --> 01:17:43,575 "Bilang padanya, persetan. 1273 01:17:43,659 --> 01:17:47,829 Kami tak butuh dia." Tak pernah kembalikan Chamberlain. 1274 01:17:50,082 --> 01:17:53,085 Mereka terus berjuang, tetapi belum mengejar. 1275 01:17:53,168 --> 01:17:56,421 Lakers akan kembali tanpa Wilt Chamberlain. 1276 01:17:57,589 --> 01:18:00,008 Kami tertinggal satu poin… 1277 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 dengan sisa satu menit untuk bermain. 1278 01:18:03,637 --> 01:18:07,349 Aku menjaga Havlicek, dia pegang bola, menggiring bola, 1279 01:18:07,891 --> 01:18:11,311 aku meraih ke belakang, dan menjatuhkan bola darinya, 1280 01:18:11,395 --> 01:18:13,730 tepat ke tangan Don Nelson. 1281 01:18:13,814 --> 01:18:15,482 Berdiri di garis lemparan bebas. 1282 01:18:15,565 --> 01:18:18,360 Don Nelson merebut bola dan menembak. 1283 01:18:18,443 --> 01:18:20,195 Dengan cepat menembak. 1284 01:18:20,278 --> 01:18:22,531 Mengenai bagian belakang ring dan langsung naik. 1285 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Memantul di papan. 1286 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Melayang sekitar empat meter. 1287 01:18:32,541 --> 01:18:34,167 Lalu masuk ke keranjang. 1288 01:18:35,043 --> 01:18:35,877 Erickson… 1289 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 Terjatuh, tetapi Nelson dapat! 1290 01:18:40,799 --> 01:18:43,301 Tembakannya seperti belati gerak lambat. 1291 01:18:45,095 --> 01:18:46,304 Don Nelson. 1292 01:18:48,306 --> 01:18:50,809 Itu murni kemujuran. 1293 01:18:50,892 --> 01:18:55,272 Seolah kekuatan lebih besar lain tak mau kami menang. 1294 01:18:55,355 --> 01:18:58,191 Boston Celtics berhasil lagi! 1295 01:19:01,862 --> 01:19:04,740 Terkadang, kurasa Jerry benar, 1296 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 mengira dia dikutuk saat melawan Celtics. 1297 01:19:07,993 --> 01:19:10,704 Beberapa orang bisa melupakannya. Aku tak pernah bisa. 1298 01:19:10,787 --> 01:19:12,581 Masih belum bisa. 1299 01:19:12,664 --> 01:19:16,710 Seperti ada lubang di hatiku. 1300 01:19:17,586 --> 01:19:21,339 Itu kekecewaan terbesar dalam hidupku sebagai atlet, 1301 01:19:21,423 --> 01:19:22,632 tak menang sekali pun. 1302 01:19:22,716 --> 01:19:25,719 Pembuat perbedaan selalu Bill Russell. 1303 01:19:25,802 --> 01:19:30,724 Banyak balon menggantung di kasau, tetapi tak akan dilepaskan. 1304 01:19:31,892 --> 01:19:35,228 Kau bilang, "Dewa Celtics bersama mereka di Forum." 1305 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 Begitulah Boston Garden. 1306 01:19:41,276 --> 01:19:43,403 Tentu saja, harus bilang 1307 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 Celtics adalah dinasti olahraga terhebat 1308 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 dalam sejarah atletik profesional. 1309 01:19:50,786 --> 01:19:54,080 Rekan timku bermain sangat keras 1310 01:19:54,581 --> 01:19:57,292 dan bertahan dengan luar biasa 1311 01:19:57,375 --> 01:20:00,921 hingga aku sangat bangga pada mereka dan diriku sendiri. 1312 01:20:01,004 --> 01:20:02,964 Bill, ini pasti kemenangan hebat. 1313 01:20:03,048 --> 01:20:03,924 Tepat. 1314 01:20:09,304 --> 01:20:11,848 Aku tahu sulit mengatakan isi pikiranmu. 1315 01:20:11,932 --> 01:20:13,850 Ini pasti kemenangan hebat. 1316 01:20:13,934 --> 01:20:16,269 Ini kumpulan orang hebat. 1317 01:20:17,145 --> 01:20:20,649 Cara mereka bermain sangat luar biasa. 1318 01:20:20,732 --> 01:20:24,152 Terdengar dangkal mulai bicara begitu, 1319 01:20:24,236 --> 01:20:28,490 tetapi aku bilang sebelum pertandingan, "Aku tak peduli apa yang terjadi. 1320 01:20:28,573 --> 01:20:30,992 Kalian tak akan kutukar dengan apa pun di dunia ini." 1321 01:20:31,076 --> 01:20:35,247 Setelah pertandingan, aku menemui Bill Russell saat dia sendirian. 1322 01:20:35,330 --> 01:20:37,833 Usiaku 25 tahun, berambut merah dan wajah berbintik, 1323 01:20:37,916 --> 01:20:40,544 dan pria paling putih di Amerika Utara. 1324 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Aku mendekat. 1325 01:20:41,962 --> 01:20:45,549 Aku harus temui Bill dan berkata, "Bill?" 1326 01:20:45,632 --> 01:20:48,009 Dia menatapku, dan aku berkata, 1327 01:20:48,718 --> 01:20:51,847 "Apa ada kemungkinan kau akan pensiun sekarang?" 1328 01:20:52,347 --> 01:20:54,391 Ada jeda. 1329 01:20:54,474 --> 01:20:58,228 Jim Brown, yang duduk di sana, menatapku dan berkata, 1330 01:20:58,311 --> 01:21:02,983 "Pensiun? Pria itu baru menang Kejuaraan Dunia. 1331 01:21:03,608 --> 01:21:06,486 Kenapa kau bertanya apa dia akan pensiun?" 1332 01:21:06,570 --> 01:21:11,241 Aku tak yakin orang lain menyadari itu pertandingan terakhir Bill Russell. 1333 01:21:11,324 --> 01:21:15,245 Dia punya minat yang lebih luas dari permainan, 1334 01:21:15,871 --> 01:21:20,208 dan kurasa keingintahuannya beralih ke tempat lain. 1335 01:21:20,292 --> 01:21:24,129 Saat Bill Russell bilang akan pensiun dari basket, 1336 01:21:24,212 --> 01:21:26,965 aku menatapnya. Awalnya aku tak percaya. 1337 01:21:27,048 --> 01:21:29,217 Namun, kulihat dia mulai emosional, 1338 01:21:29,301 --> 01:21:32,262 lalu aku mulai percaya dia akan pergi. 1339 01:21:32,345 --> 01:21:36,766 Dia akhirnya mengumumkan pensiun melalui artikel di Sports Illustrated… 1340 01:21:36,850 --> 01:21:38,727 yang membayarnya $25.000 untuk itu. 1341 01:21:38,810 --> 01:21:40,520 AKU SELESAI DENGAN BASKET 1342 01:21:41,104 --> 01:21:44,149 Aku punya sisa satu tahun di kontrakku untuk Celtics. 1343 01:21:44,232 --> 01:21:48,403 Itu termasuk paling menguntungkan dalam olahraga dan aku sangat senang dengan itu. 1344 01:21:48,486 --> 01:21:52,657 Aku dibayar untuk bermain, tentu saja, tetapi aku bermain untuk alasan lain. 1345 01:21:53,241 --> 01:21:56,494 Aku bermain karena aku berdedikasi menjadi yang terbaik. 1346 01:21:56,578 --> 01:21:58,163 Aku bagian dari tim, 1347 01:21:58,246 --> 01:22:01,291 dan mendedikasikan diri untuk membuat tim itu yang terbaik. 1348 01:22:02,250 --> 01:22:06,588 Namun, menyangkut permainan, aku kehilangan dorongan kompetitifku. 1349 01:22:07,088 --> 01:22:10,926 Jika aku bermain sekarang, orang lain akan tahu aku tak peduli. 1350 01:22:11,509 --> 01:22:14,596 Itu bukan cara bermain. Itu bukan cara melakukan apa pun. 1351 01:22:15,096 --> 01:22:16,973 Sepanjang musim lalu, 1352 01:22:17,057 --> 01:22:20,644 ada perasaan seram bahwa aku pernah mengalami ini. 1353 01:22:20,727 --> 01:22:24,856 Setiap permainan, setiap situasi. Mengatur, melewatkan tembakan. 1354 01:22:25,357 --> 01:22:29,819 Aku pernah melihat dan melakukan semuanya. Semuanya telah menjadi pengulangan. 1355 01:22:30,862 --> 01:22:34,240 Ini bukan sikap untuk dibawa ke musim lain. 1356 01:22:34,824 --> 01:22:37,202 Saat mendengarnya, aku berkata, "Astaga." 1357 01:22:37,911 --> 01:22:43,166 Ini momen yang cukup bersejarah bagi pria yang masih bisa bermain 1358 01:22:43,249 --> 01:22:48,129 di tingkat kejuaraan, baginya untuk berkata, "Persetan, aku tak bermain lagi." 1359 01:22:48,880 --> 01:22:50,173 Kariernya selesai. 1360 01:22:51,257 --> 01:22:52,801 Dia tak akan kembali. 1361 01:22:52,884 --> 01:22:57,931 Dinasti olahraga tim yang paling menonjol, 1362 01:22:58,640 --> 01:23:01,893 setelah pertandingan itu, berakhir. 1363 01:23:38,346 --> 01:23:42,267 Basket profesional pergi dari hidupku pada tahun 1969, 1364 01:23:42,350 --> 01:23:44,019 tetapi disusul yang lain. 1365 01:23:45,437 --> 01:23:48,148 Segala sesuatu dalam hidup tampak menghalangiku, 1366 01:23:49,399 --> 01:23:54,195 termasuk istriku selama 13 tahun, ketiga anakku, teman-teman Boston, 1367 01:23:54,279 --> 01:23:56,031 dan harta bendaku. 1368 01:23:57,198 --> 01:23:59,451 Dalam beberapa bulan setelah pensiun, 1369 01:23:59,534 --> 01:24:03,621 aku juga meninggalkan hidupku di Boston dan semua yang menyertainya. 1370 01:24:04,122 --> 01:24:06,958 Setiap napasku terasa dingin. 1371 01:24:07,667 --> 01:24:12,338 Aku berkelana ke dunia luar setelah 13 tahun di ruang kompresi. 1372 01:24:13,006 --> 01:24:16,384 Kupikir aku berutang sesuatu, tetapi tak yakin apa itu. 1373 01:24:16,468 --> 01:24:17,343 Di benakku, 1374 01:24:17,427 --> 01:24:20,930 aku tahu basket bukan untuk melindungiku, 1375 01:24:21,014 --> 01:24:23,391 tetapi tak pernah harus hidup tanpanya. 1376 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 Bill Russell mengemas satu koper, masuk ke Lamborghini-nya, 1377 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 dan pergi ke Los Angeles. 1378 01:24:51,836 --> 01:24:54,881 Los Angeles, setahuku tempat aksinya. 1379 01:24:55,507 --> 01:24:58,426 Aku berjanji tak ada yang akan bergembira sepertiku. 1380 01:24:59,219 --> 01:25:01,888 Panggung lain, bisnis hiburan, memberi isyarat. 1381 01:25:01,971 --> 01:25:05,850 Sambutlah salah satu pebasket terhebat sepanjang masa, 1382 01:25:05,934 --> 01:25:07,227 Tn. Bill Russell. 1383 01:25:08,103 --> 01:25:10,271 - Siapa penulis pengantar itu? - Aku. 1384 01:25:10,355 --> 01:25:13,900 Apa maksudmu, "Salah satu pebasket terhebat?" 1385 01:25:13,983 --> 01:25:15,235 Maaf, Bill. 1386 01:25:15,318 --> 01:25:17,821 Pebasket terhebat sepanjang masa. 1387 01:25:19,197 --> 01:25:22,867 Bill tampil beberapa kali di acara komedi dan acara bincang. 1388 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Bill, teruskan itu, kau akan dimasukkan ke panti. 1389 01:25:28,706 --> 01:25:30,250 Akan kutunjukkan caranya. 1390 01:25:30,333 --> 01:25:32,127 - Tentu. - Ya? Seperti ini. 1391 01:25:33,503 --> 01:25:35,046 Tuan Tillengast? 1392 01:25:35,130 --> 01:25:35,964 Ya, Pak? 1393 01:25:36,047 --> 01:25:37,590 TOKO SEPATU SOUL ELEVATOR 1394 01:25:37,674 --> 01:25:39,050 Ini Tn. Tillengast. 1395 01:25:43,972 --> 01:25:46,182 Dia memandu acara bincang yang bertahan sebentar. 1396 01:25:46,266 --> 01:25:47,976 Namaku Bill Russell. 1397 01:25:48,059 --> 01:25:49,894 Namaku Bill Russell. 1398 01:25:49,978 --> 01:25:51,146 Namaku Bill Russell. 1399 01:25:51,229 --> 01:25:52,897 Namaku Bill Russell. 1400 01:25:52,981 --> 01:25:55,400 Bisakah Bill Russell yang asli berdiri? 1401 01:25:55,483 --> 01:25:58,403 ACARA BILL RUSSELL 1402 01:25:59,279 --> 01:26:03,491 Russell bahkan mencoba akting dengan sedikit kesuksesan. 1403 01:26:04,075 --> 01:26:05,326 Untuk melunasi utangku. 1404 01:26:07,453 --> 01:26:10,331 Dia muncul di beberapa iklan TV. 1405 01:26:13,668 --> 01:26:15,712 Aku tak bisa meleset! 1406 01:26:15,795 --> 01:26:17,005 Dari jarak jauh. 1407 01:26:17,088 --> 01:26:20,049 Dia menjadi analis NBA di beberapa jaringan. 1408 01:26:20,884 --> 01:26:24,012 Kau tahu rasanya karena pernah di sini. 1409 01:26:24,095 --> 01:26:26,347 Aku belum mencetak poin. 1410 01:26:27,265 --> 01:26:29,434 Kau membawa orang kemari untuk mencetak poin. 1411 01:26:29,517 --> 01:26:30,727 Jadi, kau dibayar lebih. 1412 01:26:32,770 --> 01:26:36,107 Russell juga mempertahankan jadwal kuliah yang tetap, 1413 01:26:36,191 --> 01:26:39,611 berbagi pengalaman dan filosofinya dengan kaum muda. 1414 01:26:40,445 --> 01:26:44,240 Bagiku, pendidikan adalah fondasi yang dipakai 1415 01:26:44,324 --> 01:26:45,658 untuk berpikir sendiri. 1416 01:26:45,742 --> 01:26:48,494 Bersedia menerima tanggung jawab 1417 01:26:49,495 --> 01:26:51,456 terlibat dalam umat manusia. 1418 01:26:52,123 --> 01:26:54,500 Aku Rob Chamberlain. Aku bertanya-tanya… 1419 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 - Siapa namamu tadi? - Rob Chamberlain. 1420 01:26:57,170 --> 01:26:58,671 - Chamberlain? - Ya. 1421 01:27:08,806 --> 01:27:12,018 - Tak ada hubungan. - Kupikir kalian tak punya hubungan. 1422 01:27:13,228 --> 01:27:16,064 Dalam satu pembicaraan, Bill mengkritik Wilt Chamberlain 1423 01:27:16,147 --> 01:27:19,359 karena meninggalkan Final 1969 setelah dia cedera. 1424 01:27:19,442 --> 01:27:21,694 Biar kubacakan apa kata Bill. 1425 01:27:21,778 --> 01:27:25,406 "Kurasa dia kalah di seri terakhirku, di pertandingan terakhir. 1426 01:27:26,032 --> 01:27:29,077 Cedera apa pun selain patah kaki atau patah punggung 1427 01:27:29,160 --> 01:27:30,745 tidak cukup baik." 1428 01:27:30,828 --> 01:27:34,165 Dia keluar dari pertandingan terakhir saat lututnya cedera, 1429 01:27:34,249 --> 01:27:38,419 aku juga tak akan memasukkannya kembali, walau menurutku dia hebat. 1430 01:27:38,503 --> 01:27:41,214 Aku tak pernah bilang Chamberlain tak berbakat, 1431 01:27:41,297 --> 01:27:43,299 tetapi basket adalah permainan tim. 1432 01:27:43,383 --> 01:27:45,969 Aku menghitung jumlah kejuaraan. 1433 01:27:46,052 --> 01:27:48,388 Aku bermain untuk mengangkat yang terbaik dari rekan. 1434 01:27:49,180 --> 01:27:53,017 Kau akan bilang kau mengangkat yang terbaik di Baylor dan West? 1435 01:27:53,101 --> 01:27:55,687 Dia banyak bicara tentang niatnya. 1436 01:27:55,770 --> 01:28:00,024 Soal menang dan kalah, dan dia sering kalah. 1437 01:28:00,984 --> 01:28:03,903 Dia pikir dia genius, tetapi tidak. 1438 01:28:04,529 --> 01:28:05,989 Pernyataan itu tersebar, 1439 01:28:06,072 --> 01:28:09,200 dan kedua sahabat itu tak bicara bertahun-tahun sesudahnya. 1440 01:28:10,034 --> 01:28:14,414 Seharusnya aku tak mengatakan itu karena dia tak melakukan apa pun padaku. 1441 01:28:15,164 --> 01:28:18,751 Namun, aku terlalu keras kepala untuk minta maaf. Begitulah. 1442 01:28:18,835 --> 01:28:23,464 Jika ada yang bilang dia terluka, menurutku, dia terluka. 1443 01:28:23,548 --> 01:28:27,927 Jangan tinggalkan momen seperti itu kecuali ada yang salah denganmu. 1444 01:28:28,678 --> 01:28:31,347 Kalau sekarang? Apa sudah terlambat? 1445 01:28:32,223 --> 01:28:36,477 Aku bahkan tak memikirkannya. Sudah berlalu. 1446 01:28:36,561 --> 01:28:40,523 Aku tahu seharusnya tak kulakukan. Dia tahu seharusnya tak kulakukan. 1447 01:28:41,482 --> 01:28:43,901 - Apa ada bedanya? - Tidak juga. 1448 01:28:46,195 --> 01:28:50,908 Pasti kami berdua bisa menjalani hidup tanpa terlalu banyak mengganggu. 1449 01:28:52,285 --> 01:28:54,495 Persahabatan kompetitifnya dengan Chamberlain 1450 01:28:54,579 --> 01:28:58,499 adalah satu hal lagi yang ditinggalkan Russell, bersama dengan Celtics 1451 01:28:58,583 --> 01:29:00,084 dan kota Boston. 1452 01:29:00,960 --> 01:29:04,255 Saat nomornya dipensiunkan tahun 1972, 1453 01:29:04,339 --> 01:29:06,883 Russell menolak upacara umum. 1454 01:29:06,966 --> 01:29:09,427 Hanya rekan tim kesayangannya yang hadir. 1455 01:29:10,553 --> 01:29:13,556 Di Boston, beberapa penulis olahraga bisa… 1456 01:29:13,639 --> 01:29:15,475 PELATIH SMA 1457 01:29:15,558 --> 01:29:17,268 cukup rumit, kau tahu? 1458 01:29:17,352 --> 01:29:19,020 Bill mungkin membenci 1459 01:29:19,103 --> 01:29:21,856 beberapa hal yang terjadi di Boston, 1460 01:29:21,939 --> 01:29:25,193 dan mungkin membawanya keluar. Itu salah satu caranya. 1461 01:29:25,276 --> 01:29:29,197 Itu bukan satu-satunya saat Russell menghindari kehormatan publik. 1462 01:29:29,280 --> 01:29:34,077 Pada tahun 1974, dia terpilih untuk masuk ke Hall of Fame Basket. 1463 01:29:34,160 --> 01:29:37,705 Saat pemilihanku diumumkan, aku keluarkan pernyataan 1464 01:29:37,789 --> 01:29:40,375 bahwa aku lebih suka tak dimasukkan. 1465 01:29:41,501 --> 01:29:43,920 Para penulis olahraga 1466 01:29:44,003 --> 01:29:47,507 Kebanyakan dari mereka berasumsi Hall of Fame itu rasialis. 1467 01:29:47,590 --> 01:29:50,176 Ya, tetapi ada lebih dari itu. 1468 01:29:51,511 --> 01:29:53,137 Laporannya adalah Russell, 1469 01:29:53,221 --> 01:29:55,515 dan tak ada yang tahu karena dia diam saja, 1470 01:29:55,598 --> 01:29:58,226 keberatan karena tak ada pemain kulit hitam. 1471 01:29:58,309 --> 01:29:59,894 Kenapa begitu? 1472 01:30:00,937 --> 01:30:04,607 Nomor satu, ada pemain kulit hitam. Tidak sejak tahun 1946. 1473 01:30:04,690 --> 01:30:05,733 Kami lebih suka, 1474 01:30:05,817 --> 01:30:10,696 jika dia punya pertanyaan, keluhan, keberatan, 1475 01:30:10,780 --> 01:30:14,617 apa pun itu, Bill, yang ingin kami ketahui. Namun… 1476 01:30:14,700 --> 01:30:19,580 Karena, tentu saja, jika kami salah, 1477 01:30:19,664 --> 01:30:20,957 kami ingin berubah. 1478 01:30:21,040 --> 01:30:23,918 Sebaliknya, kami cukup yakin 1479 01:30:24,001 --> 01:30:27,255 bahwa kami berpikiran terbuka sebagai masyarakat, 1480 01:30:27,338 --> 01:30:29,090 dan mungkin lebih. 1481 01:30:29,173 --> 01:30:32,510 Bill Russell pria sejati. Dia membela yang dia anggap benar. 1482 01:30:33,010 --> 01:30:34,804 Dia tipe pria yang tak omong kosong. 1483 01:30:34,887 --> 01:30:38,307 Yang terjadi adalah aku memikirkan Hall of Fame… 1484 01:30:38,391 --> 01:30:42,562 sama seperti soal tanda tangan dan nomorku dipensiunkan. 1485 01:30:42,645 --> 01:30:45,690 Dalam setiap kasus, niatku adalah memisahkan diri 1486 01:30:45,773 --> 01:30:48,276 dari pemikiran bintang soal penggemar 1487 01:30:48,359 --> 01:30:50,486 dan pemikiran penggemar soal bintang. 1488 01:30:51,070 --> 01:30:55,825 Pada tahun 1973, Bill Russell pindah dari California ke negara bagian Washington… 1489 01:30:55,908 --> 01:30:59,412 menjadi pelatih dan manajer umum Seattle SuperSonics. 1490 01:31:00,079 --> 01:31:03,708 Dia membawa mereka ke babak playoff untuk pertama kalinya dalam sejarah. 1491 01:31:09,630 --> 01:31:10,715 Satu dekade kemudian… 1492 01:31:10,798 --> 01:31:14,635 dia menerima tim gagal lainnya, Sacramento Kings. 1493 01:31:15,303 --> 01:31:17,221 Gagal mengubah tim, 1494 01:31:17,305 --> 01:31:20,224 Russell pergi setelah lebih dari setengah musim. 1495 01:31:21,017 --> 01:31:24,145 Keluarganya cemas pada tahun 1990-an… 1496 01:31:24,228 --> 01:31:26,022 saat dekade ini berakhir, 1497 01:31:26,105 --> 01:31:29,525 saat NBA mengembangkan penghargaan terhadap masa lalu, 1498 01:31:29,609 --> 01:31:31,527 orang akan melupakan Bill Russell. 1499 01:31:31,611 --> 01:31:35,656 Pada saat itu Russell kembali ke publik, 1500 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 pada akhir 1990-an. 1501 01:31:38,075 --> 01:31:40,119 30 tahun pasca pertandingan terakhirnya, 1502 01:31:40,203 --> 01:31:42,997 Bill Russell dan Boston pun berbaikan. 1503 01:31:43,080 --> 01:31:47,376 Sang bintang enggan yang nomornya dipensiunkan tahun 1972, 1504 01:31:47,460 --> 01:31:48,961 tanpa keriuhan, 1505 01:31:49,045 --> 01:31:51,380 kali ini membiarkan penggemarnya berbagi. 1506 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 Itu di Boston Garden, malam perayaan Bill Russell, 1507 01:31:55,718 --> 01:31:59,514 dan pejabat di dunia basket datang. 1508 01:31:59,597 --> 01:32:02,767 Aku datang malam ini mewakili semua pria seusiaku 1509 01:32:03,392 --> 01:32:07,897 yang tumbuh sangat kagum pada Bill Russell, sang atlet. 1510 01:32:07,980 --> 01:32:12,276 Semua pria yang juga belajar darinya bagaimana menjadi pria. 1511 01:32:13,152 --> 01:32:15,154 Jika kau tak tahu apa-apa soal dia, 1512 01:32:15,655 --> 01:32:18,783 jika tak tahan dengan kebenaran brutal, 1513 01:32:18,866 --> 01:32:20,493 Jangan bicara dengan Bill Russell. 1514 01:32:20,576 --> 01:32:22,870 Saat aku tumbuh tahun 1950-1960-an, 1515 01:32:22,954 --> 01:32:25,873 dan membaca buku pertamanya, Go Up For Glory, 1516 01:32:25,957 --> 01:32:29,335 Ibuku seorang pustakawan dan membawanya pulang hari itu. 1517 01:32:29,418 --> 01:32:31,629 Bill Russell menjadi pahlawanku seumur hidup. 1518 01:32:31,712 --> 01:32:35,925 Mengetahui bahwa kami berperan kecil 1519 01:32:36,008 --> 01:32:41,055 pada dinasti tim olahraga profesional terhebat yang pernah ada, 1520 01:32:42,765 --> 01:32:45,184 dan kau bertanggung jawab untuk itu, Russ. 1521 01:32:45,893 --> 01:32:48,980 Momen-momen itulah yang menjadi kunci pemahaman 1522 01:32:49,063 --> 01:32:51,566 dampaknya pada generasi atlet ini. 1523 01:32:52,483 --> 01:32:57,154 Atas nama organisasi Celtic, 1524 01:32:57,905 --> 01:33:02,076 kami akan sangat lalai jika tak memberi Bill Russell 1525 01:33:02,159 --> 01:33:03,911 sepotong lantainya. 1526 01:33:03,995 --> 01:33:05,788 Di atas parquet ini, 1527 01:33:06,372 --> 01:33:12,503 kau menciptakan tradisi kejuaraan Boston Celtics. 1528 01:33:12,587 --> 01:33:13,796 Dia melakukannya! 1529 01:33:14,338 --> 01:33:16,424 Bill, dengan senang hati. 1530 01:33:21,095 --> 01:33:23,723 Aku malu, sejujurnya. 1531 01:33:26,517 --> 01:33:30,688 Itu mencerahkan melihat teman-temanku mengatakan hal-hal ini. 1532 01:33:30,771 --> 01:33:35,526 Salah satu hal yang sangat penting untuk diketahui semua orang 1533 01:33:35,610 --> 01:33:38,404 adalah kita tak sendirian di alam semesta. 1534 01:33:41,115 --> 01:33:43,200 Kita datang sendiri dan pergi sendiri, 1535 01:33:43,284 --> 01:33:47,455 tetapi sisanya, di antaranya, kita tak sendirian. 1536 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Pada malam ajaib itu, 1537 01:33:52,960 --> 01:33:56,964 satu kejutan lagi menunggu Bill di samping Boston Garden. 1538 01:33:57,048 --> 01:34:00,509 Hadirin, Wilt Chamberlain! 1539 01:34:05,765 --> 01:34:08,643 Para ikon pertama NBA bersatu kembali, 1540 01:34:09,352 --> 01:34:11,187 dan setelah bertahun-tahun terpisah, 1541 01:34:11,270 --> 01:34:13,439 menyadari ikatan mereka tak pernah putus. 1542 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Temanku Wilt Norman Chamberlain 1543 01:34:20,488 --> 01:34:23,074 adalah pemain terbaik yang pernah kulawan. 1544 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 Wilt dan aku bisa bicara 1545 01:34:26,202 --> 01:34:30,081 dan tak ada yang meminta apa pun kecuali persahabatan. 1546 01:34:39,965 --> 01:34:43,552 Terima kasih untuk ini. 1547 01:34:44,512 --> 01:34:45,721 Membuatku rendah hati. 1548 01:34:45,805 --> 01:34:47,848 Aku mau berterima kasih 1549 01:34:49,433 --> 01:34:52,353 karena mengizinkanku masuk ke hidupmu. 1550 01:34:52,436 --> 01:34:55,856 Juga orang-orang yang datang ke Garden, 1551 01:34:56,524 --> 01:34:59,902 dan penggemar, kalian bagian dari hidupku. 1552 01:35:00,403 --> 01:35:01,570 Kami cinta kau, Bill! 1553 01:35:02,196 --> 01:35:03,322 Aku juga cinta kalian. 1554 01:35:09,787 --> 01:35:12,915 Kehidupan basket Russell menjadi lengkap, 1555 01:35:14,583 --> 01:35:17,211 tetapi akan ada kehilangan memilukan. 1556 01:35:17,294 --> 01:35:21,048 Penemuan suram hari ini di rumah mewah di Bel Air, California. 1557 01:35:21,132 --> 01:35:23,551 Jasad Wilt Chamberlain yang berusia 63 tahun, 1558 01:35:23,634 --> 01:35:27,847 dianggap sebagai salah satu pemain terbaik dalam sejarah basket. 1559 01:35:27,930 --> 01:35:31,267 Pihak berwenang berkata sebab kematiannya serangan jantung. 1560 01:35:31,350 --> 01:35:34,562 Beberapa pebasket terhebat datang ke Los Angeles 1561 01:35:34,645 --> 01:35:37,148 untuk memberi penghormatan kepada legenda basket ini. 1562 01:35:37,231 --> 01:35:39,316 Mantan Boston Celtic Bill Russell 1563 01:35:39,400 --> 01:35:41,777 mengenang lawan terberatnya. 1564 01:35:41,861 --> 01:35:44,196 Dia sering memberiku neraka. 1565 01:35:48,284 --> 01:35:51,579 Namun, bukan persaingan, itu kompetisi. 1566 01:35:52,288 --> 01:35:55,374 Seiring bertambahnya usia, makin kami saling menyukai, 1567 01:35:55,458 --> 01:36:00,463 karena kami tahu pada dasarnya kami cocok. 1568 01:36:00,546 --> 01:36:03,048 Dia dan aku akan berteman selamanya. 1569 01:36:04,383 --> 01:36:06,427 Apa yang membuat keduanya istimewa 1570 01:36:06,510 --> 01:36:08,679 adalah fakta bahwa, bahkan hari ini, 1571 01:36:09,680 --> 01:36:10,556 Ini dia, 1572 01:36:11,140 --> 01:36:13,559 kita masih membicarakan mereka. 1573 01:36:14,226 --> 01:36:16,979 Kita harus meneruskan sejarah itu. 1574 01:36:17,062 --> 01:36:21,525 Kita akan mempelajari warisan Bill Russell 1575 01:36:22,318 --> 01:36:23,652 bertahun-tahun ke depan. 1576 01:36:25,362 --> 01:36:29,158 Peraih Medali Kebebasan tahun ini mengungkap yang terbaik dari kita, 1577 01:36:29,241 --> 01:36:31,202 dan siapa yang kita cita-citakan. 1578 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Bill Russell memungkinkan kesuksesan banyak orang yang akan mengikuti. 1579 01:36:36,207 --> 01:36:38,626 Putriku bilang aku akan mendapatkannya. 1580 01:36:40,836 --> 01:36:44,673 Tindakan pertamaku adalah masuk mobil dan pergi ke California, 1581 01:36:44,757 --> 01:36:46,550 dan mengunjungi makam ayahku. 1582 01:36:47,635 --> 01:36:48,677 Dan… 1583 01:36:49,887 --> 01:36:51,597 Dan memberitahunya. 1584 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 Dan… 1585 01:36:56,727 --> 01:36:58,229 Itu membuatku lebih tenang. 1586 01:36:59,855 --> 01:37:02,858 Karena aku bilang kepadanya, 1587 01:37:02,942 --> 01:37:04,151 "Kau tahu… 1588 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 Aku harus setuju denganmu 1589 01:37:08,906 --> 01:37:10,699 bahwa aku baik-baik saja." 1590 01:37:13,828 --> 01:37:17,456 Kuharap suatu hari, di Boston, anak-anak akan melihat patung 1591 01:37:17,540 --> 01:37:21,710 dibangun bukan hanya untuk Bill Russell sang pemain, tetapi sang pria. 1592 01:37:21,794 --> 01:37:24,588 Setelah mendapat Medali Kebebasan, dan Obama bilang, 1593 01:37:24,672 --> 01:37:28,050 "Suatu hari, akan ada patung Bill Russell di Boston." 1594 01:37:28,968 --> 01:37:32,346 Kubilang aku takkan memaafkannya. 1595 01:37:32,429 --> 01:37:35,474 Bagiku patung terkesan seperti batu nisan. 1596 01:37:37,017 --> 01:37:40,479 Dia bilang, "Ini bukan untukmu, tetapi untuk kota." 1597 01:37:43,190 --> 01:37:48,112 Kau membuat perbedaan besar 1598 01:37:49,405 --> 01:37:52,116 dalam hubungan masyarakat dan ras. 1599 01:37:54,743 --> 01:37:59,373 Salah satu pemandangan paling menggetarkan setelah Colin Kaepernick berlutut 1600 01:37:59,999 --> 01:38:03,210 sebagai protes atas kekerasan polisi dan ketidakadilan rasial… 1601 01:38:03,294 --> 01:38:04,461 EDITOR OLAHRAGA, THE NATION 1602 01:38:04,545 --> 01:38:06,922 adalah pemandangan Bill Russell 1603 01:38:07,006 --> 01:38:08,591 juga berlutut 1604 01:38:08,674 --> 01:38:12,052 dan menatap penuh tantangan langsung ke kamera 1605 01:38:12,136 --> 01:38:16,557 seolah berkata, "Jika kau mengejarnya, maka kau juga mengejarku." 1606 01:38:17,433 --> 01:38:21,312 Bill merasakan hubungan tertentu dengan Colin karena bagi Bill, 1607 01:38:21,395 --> 01:38:25,566 basket selalu tentang yang dia lakukan 1608 01:38:25,649 --> 01:38:27,443 dan bukan soal siapa dia. 1609 01:38:27,526 --> 01:38:31,447 Warisannya adalah Malcolm Jenkins, 1610 01:38:32,406 --> 01:38:33,782 dan Anquan Boldin, 1611 01:38:34,491 --> 01:38:35,868 dan LeBron James… 1612 01:38:35,951 --> 01:38:37,202 AKU TAK BISA BERNAPAS 1613 01:38:37,286 --> 01:38:38,370 dan CP3, 1614 01:38:39,496 --> 01:38:40,789 dan D-Wade, 1615 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 dan Renee Montgomery, 1616 01:38:42,958 --> 01:38:45,586 dan para wanita dari WNBA dan seterusnya, 1617 01:38:45,669 --> 01:38:48,005 yang maju di generasi ini untuk berkata, 1618 01:38:48,088 --> 01:38:52,760 "Kami juga punya sumbangsih untuk perjuangan ini." 1619 01:38:52,843 --> 01:38:54,511 PERUBAHAN DIMULAI DARI KITA 1620 01:38:54,595 --> 01:38:57,514 Kami punya, terutama sebagai kolektif, 1621 01:38:57,598 --> 01:39:01,101 kekuatan nyata untuk bantu mendukung perubahan. 1622 01:39:01,185 --> 01:39:04,146 Kau mengatakan yang perlu dikatakan, mengambil sikap, 1623 01:39:04,229 --> 01:39:07,024 membiarkan orang tahu bahwa apa yang terjadi tak benar. 1624 01:39:07,107 --> 01:39:09,401 Seluruh karier Bill Russell adalah itu. 1625 01:39:10,152 --> 01:39:13,697 Pemain di generasiku semuanya tentang, "Apa berikutnya?" 1626 01:39:13,781 --> 01:39:16,867 Namun, jika tak tahu sejarah, kau tak akan tahu tujuanmu. 1627 01:39:16,951 --> 01:39:22,289 Memahami kekuatan yang kau miliki, bahwa suara dan pendapatmu penting, 1628 01:39:22,373 --> 01:39:24,500 dan berlaku di dalam dan luar lapangan. 1629 01:39:25,209 --> 01:39:26,627 Aku suka Bill Russell. 1630 01:39:27,628 --> 01:39:30,965 Dia punya jiwa. Beberapa orang tak punya. Dia punya jiwa. 1631 01:39:32,132 --> 01:39:37,429 Dia salah satu pria paling unik yang pernah kutemui dalam hidupku. 1632 01:39:37,513 --> 01:39:40,015 Aku tak bilang itu karena kesuksesannya 1633 01:39:40,099 --> 01:39:42,559 sebagai pebasket. Dia seorang pemimpin. 1634 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 Dia seorang aktivis, 1635 01:39:45,521 --> 01:39:48,899 saat tak populer menjadi aktivis, 1636 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 terkadang mengorbankan kariernya sendiri. 1637 01:39:51,986 --> 01:39:55,656 Hal tentang Bill, saat dia pikir sesuatu itu benar, 1638 01:39:55,739 --> 01:39:58,742 itu yang dia lakukan. Itulah pembela. 1639 01:39:58,826 --> 01:40:01,161 Begitulah Bill secara konsisten. 1640 01:40:05,249 --> 01:40:09,461 Manusia hanya bisa terhitung jika dia pikir berbuat benar. 1641 01:40:10,212 --> 01:40:11,380 Pada akhirnya, 1642 01:40:11,463 --> 01:40:14,174 aku hidup dengan harapan bahwa saat aku mati, 1643 01:40:14,258 --> 01:40:16,093 itu akan tertulis untukku, 1644 01:40:17,261 --> 01:40:19,680 "Bill Russell, dia seorang pria." 1645 01:40:23,684 --> 01:40:26,020 Boston Celtics kehilangan legenda hari ini. 1646 01:40:26,103 --> 01:40:30,149 Bill Russell meninggal di usia 88 tahun, tetapi warisannya akan hidup selamanya. 1647 01:40:35,154 --> 01:40:39,033 DALAM KENANGAN BILL RUSSELL 1934-2022 1648 01:40:39,116 --> 01:40:42,661 Salah satu kutipan favorit ayahku adalah saat dia meninggal… 1649 01:40:42,745 --> 01:40:46,165 dia tak yakin soal Surga. Itu bisa jadi langkah mundur. 1650 01:40:46,248 --> 01:40:50,044 Karena baginya, surga adalah bermain untuk Boston Celtics. 1651 01:40:52,004 --> 01:40:55,466 Luar biasa melihat dampak abadi dari Bill Russell. 1652 01:40:55,549 --> 01:40:58,886 Dia benar-benar ingin berdiri dan memberi tahu orang 1653 01:40:58,969 --> 01:41:03,015 orang kulit hitam jangan menerima status quo. 1654 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 Itu di dalam mau pun di luar olahraga. 1655 01:41:09,521 --> 01:41:12,024 Banyak tindakannya untuk orang Afrika-Amerika. 1656 01:41:12,107 --> 01:41:13,776 Yang dia perjuangkan sebagai pria. 1657 01:41:13,859 --> 01:41:16,445 Apa yang harus dia tanggung untuk bermain basket, 1658 01:41:16,528 --> 01:41:19,490 dan betapa dia ingin membuat hidup orang lain lebih baik. 1659 01:41:19,573 --> 01:41:21,950 Kita masih berjuang dalam pertempuran yang sama. 1660 01:41:22,910 --> 01:41:27,498 Pemimpin dan raksasa di masyarakat seperti Bill Russell 1661 01:41:28,123 --> 01:41:32,086 meletakkan dasar itu untuk memberi kita keyakinan bahwa kita bisa melakukannya. 1662 01:41:41,345 --> 01:41:44,598 NBA mengumumkan nomor Bill dipensiunkan. 1663 01:41:44,681 --> 01:41:48,060 Tak ada yang bisa memakai nomor enam. 1664 01:41:48,143 --> 01:41:51,939 Itu pemain termenang yang pernah ada, dan itu memang pantas. 1665 01:41:53,941 --> 01:41:56,318 Bill Russell punya keyakinan, 1666 01:41:56,401 --> 01:41:59,696 bukan hanya soal permainan, tetapi soal kehidupan, 1667 01:41:59,780 --> 01:42:01,824 dan jelas soal negara ini. 1668 01:42:01,907 --> 01:42:05,661 Dia patriot sebagai orang Amerika. 1669 01:42:06,829 --> 01:42:10,666 Seseorang yang tak pernah takut mengutarakan pendapatnya, 1670 01:42:11,333 --> 01:42:13,544 apa pun konsekuensinya. 1671 01:42:13,627 --> 01:42:16,421 Seorang ikon, legenda, dan perintis. 1672 01:42:16,505 --> 01:42:20,008 Dia perwujudan apa itu juara sejati. 1673 01:42:20,801 --> 01:42:24,972 Semua orang harus memberinya lima persen dari kontrak mereka. Serius. 1674 01:42:25,055 --> 01:42:28,100 Jika bukan karena dia, kita tak akan seperti ini. 1675 01:42:30,644 --> 01:42:33,147 Merenungkan, renungannya. 1676 01:42:33,856 --> 01:42:34,982 Apa yang dulu… 1677 01:42:36,733 --> 01:42:37,985 apa yang bisa terjadi, 1678 01:42:39,194 --> 01:42:40,404 apa yang akan terjadi. 1679 01:42:42,156 --> 01:42:43,407 Bill Russell, 1680 01:42:44,449 --> 01:42:45,701 kau melakukan tugasmu. 1681 01:42:47,119 --> 01:42:48,829 Sisanya terserah kami. 1682 01:42:54,251 --> 01:42:58,172 Jujur, aku tak pernah bekerja untuk disukai. 1683 01:42:58,255 --> 01:43:00,382 Aku hanya bekerja untuk dihormati. 1684 01:43:00,966 --> 01:43:03,218 Bagaimana hidupku? Banyak hal. 1685 01:43:03,302 --> 01:43:06,638 Banyak tempat, banyak penaklukan, banyak kegagalan, 1686 01:43:06,722 --> 01:43:10,142 dan masa penuh cinta, kebencian, dan masalah. 1687 01:43:10,893 --> 01:43:13,312 Aku sudah berjuang dengan segala cara. 1688 01:43:13,937 --> 01:43:17,065 Aku berjuang karena aku percaya itu benar. 1689 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Kurasa tak ada orang yang harus takut akan konsekuensinya 1690 01:43:20,694 --> 01:43:24,031 karena setiap orang harus melakukan yang dia yakini benar. 1691 01:43:25,073 --> 01:43:29,828 Aku memperjuangkan hak-hak manusia, semua manusia, semua ras, semua agama. 1692 01:43:30,329 --> 01:43:33,373 Mungkin aku akan selalu berjalan dengan caraku sendiri. 1693 01:43:33,457 --> 01:43:36,084 Mungkin aku tak akan bisa mengikuti iramanya. 1694 01:43:37,252 --> 01:43:38,545 Namun, akan kucoba. 1695 01:45:35,620 --> 01:45:38,582 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra