1
00:00:17,058 --> 00:00:17,892
PINTU KULIT BERWARNA
2
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
10.000 REBOUND
3
00:00:30,321 --> 00:00:33,491
Beberapa atlet coba memahami
peran apa yang dipenuhi olahraga di dunia.
4
00:00:33,575 --> 00:00:34,909
KUTIPAN DARI SECOND WIND
MEMOAR BILL RUSSELL
5
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
Pas di mana.
6
00:00:38,705 --> 00:00:39,706
Bayangkan.
7
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
Kau bangun dan mendapati diri
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
akan berlari di lantai Boston Garden
9
00:00:45,253 --> 00:00:48,298
untuk tanding kejuaraan di TV nasional.
10
00:00:48,381 --> 00:00:49,591
Celtics datang.
11
00:00:52,135 --> 00:00:55,430
Rekan tim menatap bingung,
12
00:00:56,139 --> 00:00:59,851
seolah mereka sadar akan ditabrak mobil.
13
00:01:02,395 --> 00:01:07,025
Dulu aku bercanda bahwa jika bisa
menahan semua emosi dalam basket,
14
00:01:07,108 --> 00:01:12,155
punya cukup kebencian untuk berperang,
dan cukup sukacita untuk mencegahnya.
15
00:01:17,827 --> 00:01:20,580
Presiden Amerika Serikat menyatakan minat
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,207
pada hasil pertandingan.
17
00:01:28,546 --> 00:01:32,092
Saat mencoba beristirahat
di kepompong pribadi
18
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
sebelum aksi dimulai,
19
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
ada saatnya kau bertanya-tanya
20
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
bagaimana semua ini terjadi.
21
00:02:33,945 --> 00:02:36,781
Salah satu sensasi
hebat dalam karierku sebagai Celtic
22
00:02:37,282 --> 00:02:39,492
keluar dari ruang ganti.
23
00:02:39,576 --> 00:02:42,704
Ada seorang pria, Weldon Hare,
yang melakukan pidato publik,
24
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
dan dia akan bilang…
25
00:02:43,955 --> 00:02:48,751
Inilah Juara Dunia, Boston Celtics!
26
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
Setiap kali mendengarnya, aku merinding.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,092
Aku sangat menyukainya.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,472
Pada musim gugur tahun 1963,
29
00:03:01,556 --> 00:03:04,976
Boston Celtics menang enam gelar NBA,
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
tetapi tak ada tanpa Bob Cousy.
31
00:03:08,521 --> 00:03:11,691
Itu tantangan bagi kami
untuk menang tanpa Cousy.
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,903
Bukannya kami benci ketenarannya atau apa,
33
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
tetapi itu, "Hei, kami ingin diakui
34
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
bahwa masih bisa menang tanpa Cousy."
35
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Kami tahu cara bermain bersama.
36
00:03:24,495 --> 00:03:29,417
Aku secara aktif, dengan pemikiran dan
perencanaan, membantu jadi pemain bagus.
37
00:03:32,253 --> 00:03:38,384
Di musim 1963-1964, Russell meraih karier
tinggi dalam rebound dan bantuan,
38
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
dan walau tanpa Cousy,
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,891
Celtics selesaikan musim reguler
dengan rekor terbaik di NBA.
40
00:03:54,108 --> 00:03:57,987
Di final, Boston bertemu Warriors,
yang pindah ke San Francisco
41
00:03:58,071 --> 00:04:00,365
dari Philadelphia tahun sebelumnya.
42
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
Dengan Warriors Wilt di Wilayah Barat,
43
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
untuk pertama kalinya
Chamberlain berdiri di antara Bill Russell
44
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
dan ring lain.
45
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
Argumen apa pun
yang diinginkan bisa diteruskan…
46
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
dalam debat Russell melawan Chamberlain.
47
00:04:19,175 --> 00:04:23,471
Jika kami bukan metafora untuk sesuatu,
setidaknya kami simbolnya.
48
00:04:24,722 --> 00:04:29,352
Menarik karena kepribadian mereka
sangat berbeda.
49
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
HALL OF FAME BOLA BASKET
50
00:04:30,728 --> 00:04:33,898
Wilt adalah kombinasi
51
00:04:35,525 --> 00:04:37,777
Magic Johnson dan Sinterklas.
52
00:04:37,860 --> 00:04:44,242
Bill Russell, serius, fokus,
kasar, disiplin, tangguh.
53
00:04:44,325 --> 00:04:47,704
Kebalikan dari pandangan Wilt Chamberlain.
54
00:04:47,787 --> 00:04:50,748
Mereka selalu bersaing ganas,
55
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
tetapi di luar lapangan, mereka berteman.
56
00:04:55,670 --> 00:04:58,840
Saat itu, upayanya jauh lebih intim.
57
00:04:58,923 --> 00:05:02,510
Malah dulu terkadang,
saat dia bermain di Philly…
58
00:05:02,593 --> 00:05:03,469
PUTRI BILL RUSSELL
59
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
menginap bersama Wilt dan keluarga Wilt.
60
00:05:05,596 --> 00:05:09,851
Hubungan Bill dan Wilt
sungguh saudara sejati.
61
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Wilt akan mengundangnya
makan malam Thanksgiving…
62
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
JANDA BILL RUSSELL
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
dengan keluarganya, dan ibunya memasak.
64
00:05:16,441 --> 00:05:19,736
Saat dia siap pulang,
mereka pergi bersama,
65
00:05:19,819 --> 00:05:23,364
dan dia bilang kepada Bill,
"Yang baik kepada temanku Norman.
66
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
Jangan menghajarnya terlalu keras."
67
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Aku tak akan melakukan itu.
68
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
Jika kau sainganku, aku tak suka kau.
69
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
HALL OF FAME BOLA BASKET
70
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Aku akan coba mempermalukanmu
sebelum kau mempermalukanku.
71
00:05:34,292 --> 00:05:35,585
12 KALI ALL-STAR NBA
72
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
Di lapangan, itu biasa.
Di luar lapangan, itu berbeda.
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Pada akhirnya, kami akan bersaing ganas.
74
00:05:42,800 --> 00:05:48,431
Kupikir Russell pakai kecerdasannya
dengan Wilt dengan cara yang sangat ahli…
75
00:05:48,514 --> 00:05:52,685
sampai-sampai makan bersamanya
sebelum mereka bermain,
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
hanya untuk melunakkannya.
77
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Jadi, saat dia lompat
dan tangannya di ring,
78
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
Wilt tak mematahkan lengannya,
hanya masukkan.
79
00:06:02,111 --> 00:06:06,240
Kehalusan inilah geniusnya Bill Russell.
80
00:06:06,324 --> 00:06:09,911
Aku punya beberapa teman dekat
yang bilang beberapa kali,
81
00:06:09,994 --> 00:06:13,623
"Wilt, patahkan tangan Bill Russell.
82
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
Berhenti bersikap baik kepada mereka.
Kau bisa menghancurkan mereka."
83
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Hubungan mereka berdasarkan rasa hormat.
84
00:06:22,757 --> 00:06:25,301
Mereka selalu saling bermain keras.
85
00:06:25,385 --> 00:06:27,887
Mereka berteman, tetapi saingan.
86
00:06:27,970 --> 00:06:31,933
Kau bersaing di level tertinggi,
siapa pun lawanmu.
87
00:06:46,072 --> 00:06:49,909
Semua olahraga kuanggap
sebagai campuran seni dan perang.
88
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
Sangat mungkin
mengubah campuran seni dan perang
89
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
dalam olahraga apa pun
dengan mengubah aturan sakralnya.
90
00:06:56,666 --> 00:06:59,460
Mari kita bayangkan di lain masa,
di lain dunia,
91
00:06:59,544 --> 00:07:01,337
komisaris NBA,
92
00:07:01,421 --> 00:07:05,716
untuk menghapus semua kekerasan
dari basket dan menghargai seni,
93
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
memasang panel juri, untuk memberi poin
94
00:07:08,553 --> 00:07:11,889
berdasarkan keindahan
setiap skor yang dicetak.
95
00:07:11,973 --> 00:07:16,394
Semua permainan basket yang indah
harus diapresiasi tersendiri.
96
00:07:17,145 --> 00:07:21,732
Hasilnya, para pemain termotivasi
hanya oleh kecintaan mereka pada seni.
97
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Dengan semua elemen perangnya dihapus,
98
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
olahraga ini segera menjadi bentuk tarian.
99
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Lebih mirip balet daripada tawuran.
100
00:07:46,090 --> 00:07:49,886
Saat kita melihat Julius "Dr. J" Irving
terbang di udara,
101
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
punggungnya melengkung,
lengannya terentang,
102
00:07:54,891 --> 00:07:59,520
kita akan berkata, "Itu gerakan indah"
seperti lukisan yang indah.
103
00:08:00,813 --> 00:08:04,775
Bentuk menginspirasi keajaiban,
dan gerakan menyampaikan sesuatu.
104
00:08:12,575 --> 00:08:18,164
Pada tahun 1964, Russell
menyambut Chamberlain di final pertama NBA
105
00:08:18,247 --> 00:08:21,334
dengan keseimbangan seni dan perang
yang hampir sempurna.
106
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Dia memicu Celtics
saat mereka butuh energi,
107
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
dan membimbing mereka
saat butuh keseimbangan.
108
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
Celtics naik menjadi 3-1,
109
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
di detik-detik terakhir Game Lima,
110
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Russell memberi pernyataan
untuk mengakhiri musim.
111
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
Rebound dimasukkan oleh Bill Russell besar
112
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
dengan sisa sepuluh detik. Itu menjamin.
113
00:08:44,732 --> 00:08:48,569
Penggemar Boston membawa
Pelatih Red Auerbach keluar lapangan.
114
00:08:48,653 --> 00:08:52,949
Kemenangan itu membuktikan Bill
bisa memimpin tim juara tanpa Cousy.
115
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
Bagi Celtics, itu kemenangan Final keenam.
116
00:08:58,454 --> 00:09:01,415
Ketujuh sejak Bill Russell tiba di Boston,
117
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
dan pertama bagi Bill tanpa Cous.
118
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
CELTICS PERTAHANKAN GELAR KETUJUH
DALAM DELAPAN TAHUN
119
00:09:07,088 --> 00:09:11,342
Memandu tim juara ini
adalah pelatih hebat mereka.
120
00:09:11,425 --> 00:09:15,429
Tim yang dibangun Red dibuat
untuk bekerja dalam harmoni sempurna.
121
00:09:15,513 --> 00:09:20,685
Setelah Cousy pergi, formasi awal
terdiri dari KC Jones, Bill Russell,
122
00:09:20,768 --> 00:09:24,313
Tom Heinshohn,
Satch Sanders, dan Sam Jones.
123
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Namun, sebelum pertandingan
melawan St. Louis pada Desember 1964,
124
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
Heinsohn keluar karena cedera kaki.
125
00:09:30,403 --> 00:09:34,198
Red Auerbach bisa menggantikan
orang keenam John Havlicek.
126
00:09:34,282 --> 00:09:38,202
Dia malah beralih pada Willie Naulls
yang lebih berpengalaman.
127
00:09:38,286 --> 00:09:40,663
Jadi, Bill Russell di tengah…
128
00:09:40,746 --> 00:09:43,958
Tom Sanders sebagai penyerang,
129
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Willie Naulls sebagai penyerang satunya,
130
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
Sam dan KC Jones.
131
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Saat Celtics memulai
lima orang Afrika-Amerika,
132
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
itu sinyal yang kuat.
133
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
Itu persamaan dasar bagi kami.
134
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Kami hanya tertarik untuk menang.
135
00:10:00,099 --> 00:10:03,894
"Ini tim terbaik kita hari ini.
Ini yang kita tampilkan."
136
00:10:03,978 --> 00:10:08,399
Lima pria kulit hitam sekaligus?
Sungguh? Kami tak menyadarinya.
137
00:10:08,482 --> 00:10:10,985
Dia ingin menang, dan kau menang
dengan pemain terbaik.
138
00:10:11,068 --> 00:10:11,986
PUTRI RED AUERBACH
139
00:10:12,069 --> 00:10:16,657
Auerbach melakukan yang seharusnya,
bukan yang ditekankan,
140
00:10:16,741 --> 00:10:19,702
atau dia berusaha dikenal.
141
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Namun, para penulis
mendesak minta komentar.
142
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Kami baru membuat sejarah.
143
00:10:23,873 --> 00:10:27,877
Sejarah, seperti kata Red,
boleh cium bokongku di jendela Macy.
144
00:10:30,254 --> 00:10:32,715
Tak bisa disangkal
bahwa Celtics mendobrak tradisi
145
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
dengan tim awal kulit hitam.
146
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
Namun, Bill meminta itu pertama
dimasukkan dalam konteks sejarah benar.
147
00:10:41,599 --> 00:10:45,019
Dahulu ada banyak penekanan pada
Negro pertama yang melakukan ini,
148
00:10:45,102 --> 00:10:47,021
Negro pertama yang melakukan itu.
149
00:10:47,104 --> 00:10:49,940
Tak penting
siapa yang pertama dan terakhir.
150
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Yang penting adalah berapa banyak.
Sisanya simbolisme.
151
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
Aku tak anggap apa pun tindakanku
sebagai sumbangsih bagi masyarakat.
152
00:10:57,531 --> 00:11:00,951
Aku menganggap basket profesional
sebagai masa penanda,
153
00:11:01,035 --> 00:11:03,245
hal paling dangkal di dunia.
154
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
Tentu saja, aku praktis.
155
00:11:05,623 --> 00:11:08,626
Di mana lagi selain basket
aku bisa dapat gaji ini?
156
00:11:08,709 --> 00:11:10,544
Orang berbuat yang seharusnya.
157
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Namun, sumbangsih yang mau kuberikan,
158
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
untuk anak-anakku dan anak-anak
kulit hitam di seluruh dunia,
159
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
adalah membuat hidup lebih baik,
160
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
agar ambisi mereka
tak kaku saat menghadapi dunia.
161
00:11:21,847 --> 00:11:25,601
Untuk memberi mereka kesempatan
melakukan keahlian mereka.
162
00:11:25,685 --> 00:11:29,188
Aku bisa berambisi
memberi anak-anakku satu juta dolar.
163
00:11:29,271 --> 00:11:32,483
Jika kuberi itu saja,
aku tak memberi mereka apa-apa.
164
00:11:34,527 --> 00:11:35,945
Bagi penggemar muda,
165
00:11:36,028 --> 00:11:39,323
Russell dan rekan timnya
memberi lebih dari inspirasi.
166
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
Mereka menciptakan model spektakuler
aksi kerja sama.
167
00:11:44,286 --> 00:11:46,414
Aku di lingkungan kulit putih.
168
00:11:46,497 --> 00:11:49,917
Kulit putih, terpisah,
seperti seluruh Boston,
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,669
penuh dengan rasialisme.
170
00:11:52,837 --> 00:11:58,092
Anak-anak kulit putih
berlarian di lapangan basket,
171
00:11:58,175 --> 00:12:01,971
pada usia lima, enam, dan tujuh tahun,
mencoba memasukkan bola,
172
00:12:02,054 --> 00:12:04,598
dan berkata, "Aku KC Jones."
173
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
"Aku Sam Jones."
174
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
"Aku Bill Russell."
175
00:12:07,518 --> 00:12:09,103
Saat Celtics datang,
176
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
semua orang di sana,
bergantungan di kasau,
177
00:12:11,939 --> 00:12:16,527
karena mereka selalu ingin melihat,
bukan hanya Russell, tetapi tim hebat.
178
00:12:22,324 --> 00:12:25,453
Celtics menyelesaikan musim 1964-1965
179
00:12:25,536 --> 00:12:28,873
dengan rekor terbaik liga 62 dan 18.
180
00:12:28,956 --> 00:12:33,002
Di babak playoff,
Celtics menghadapi Philadelphia 76ers,
181
00:12:33,085 --> 00:12:34,670
yang menambahkan wajah familier.
182
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
Tim Wilt sebelumnya, Warriors,
menangani tuntutan gajinya,
183
00:12:41,218 --> 00:12:43,679
dan rekor kekalahan mereka,
dengan menukarnya.
184
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Di rumah, Chamberlain
menjadikan Sixers pesaing yang layak.
185
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Kedua tim bertukar kemenangan
186
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
saat menghadapi penggemar bermusuhan
di kandang masing-masing.
187
00:12:56,901 --> 00:12:59,820
Chamberlain melambai pada objek khayalan.
188
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
15 APRIL 1965
189
00:13:09,747 --> 00:13:13,584
Kami melawan 76ers untuk Kejuaraan Timur.
190
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
Itu Game Tujuh dan terakhir.
191
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Sepanjang pertandingan, kami menyerang,
192
00:13:23,761 --> 00:13:28,098
dan setiap kali, Chamberlain, Greer,
dan yang lainnya mendekati kami lagi.
193
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
Kami sulit unggul.
194
00:13:31,560 --> 00:13:35,439
Celtics unggul tuju angka
dengan sisa waktu satu menit 45 detik.
195
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
Sekali lagi, Philly melawan,
196
00:13:37,775 --> 00:13:39,777
dan dengan hanya sisa beberapa detik,
197
00:13:39,860 --> 00:13:43,697
tampaknya Boston akan bertahan
dan maju ke final NBA.
198
00:13:43,781 --> 00:13:47,701
Chamberlain berbalik dan memasukkan bola.
Lima detik lagi.
199
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
Kami buat inbound,
dan pertandingan akan berakhir.
200
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
Aku tak memercayai orang lain
untuk lakukan kecuali aku.
201
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
Aku ingin lakukan
karena bisa mengoper bagus.
202
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Kami punya kesempatan untuk menang,
203
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
dan Russell akan mengambil bola
di luar batas.
204
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
Tanpa sepengetahuannya,
dia berada di bawah kawat
205
00:14:06,178 --> 00:14:10,057
yang menempel di balkon.
Itu dipakai menstabilkan ring.
206
00:14:10,140 --> 00:14:12,101
Kini Russell…
207
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
Dia kehilangan bola!
208
00:14:16,021 --> 00:14:20,526
Russell kehilangan bola!
Boston hanya unggul satu poin.
209
00:14:21,277 --> 00:14:24,363
Bola menuju Philadelphia
dengan sisa lima detik.
210
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Boston hanya unggul satu poin.
211
00:14:26,949 --> 00:14:30,578
Aku mendengarnya di radio di mobil.
212
00:14:31,245 --> 00:14:33,289
Aku terlalu muda untuk mengemudi,
213
00:14:33,873 --> 00:14:37,751
tetapi radio mobil mana pun yang menyala
214
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
jangan boleh bergerak saat itu.
215
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Skor 110-109.
Kini ketegangannya sangat terasa.
216
00:14:44,258 --> 00:14:48,512
Kami berkumpul. Aku hanya bisa bilang,
"Teman-teman, kita harus bertindak."
217
00:14:51,015 --> 00:14:55,519
"Kau harus membebaskanku."
Aku cemas. Aku malu.
218
00:14:55,603 --> 00:14:59,273
Russell berkata, "Tolong seseorang
ambil tanduk kambing ini dariku.
219
00:14:59,356 --> 00:15:01,108
Karena aku memakai tanduknya."
220
00:15:01,191 --> 00:15:05,529
Kurasa rekan timku
tak pernah mendengarku bilang hal begitu.
221
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
"Aku mengacau. Lepaskan aku."
222
00:15:08,741 --> 00:15:11,869
Orang lain akan mencari alasan,
Russell tidak.
223
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
Itu menunjukkan kerendahan hati
dan keyakinan pada rekan timnya.
224
00:15:16,081 --> 00:15:18,918
Ini situasi buruk. Ini pertandingan.
225
00:15:19,001 --> 00:15:23,005
Lima detik. Philadelphia pegang bola
di bawah ring Celtics.
226
00:15:23,088 --> 00:15:25,007
Greer akan melempar bola.
227
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
Semua Kejuaraan Dunia dan Kejuaraan Timur…
228
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY
229
00:15:30,888 --> 00:15:34,892
dan rekaman dan lainnya,
berujung pada detik terakhir.
230
00:15:35,935 --> 00:15:40,606
Saat wasit menyerahkan bola,
waktunya lima detik untuk memainkannya.
231
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
Aku mulai menghitung, seribu, satu,
232
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
seribu, dua,
233
00:15:45,235 --> 00:15:46,779
seribu, tiga.
234
00:15:46,862 --> 00:15:49,698
Aku sampai "seribu, empat",
dan belum ada yang terjadi.
235
00:15:49,782 --> 00:15:53,744
Saat itu,
aku bisa, untuk sepersekian detik,
236
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
melihat.
237
00:15:55,162 --> 00:15:57,498
Aku melihat bolanya terlepas.
238
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Greer memainkan bolanya.
239
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Dia keluarkan dan Havlicek mencurinya!
240
00:16:01,835 --> 00:16:05,547
Oper ke Sam Jones. Havlicek mencuri bola!
241
00:16:05,631 --> 00:16:08,217
Sudah berakhir!
242
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Johnny Havlicek dikerumuni penggemar!
243
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
Sudah berakhir!
244
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Johnny Havlicek mencuri bola!
245
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
Johnny Most berteriak,
"Havlicek mencuri bola"
246
00:16:21,397 --> 00:16:25,901
ke radio itu dengan cara
yang menembus tubuhmu.
247
00:16:29,029 --> 00:16:32,574
Bill Russell ingin menangkap Havlicek.
Dia memeluknya.
248
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Dia meremas John Havlicek.
249
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Havlicek menyelamatkan pertandingan ini,
250
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
percayalah!
251
00:16:39,039 --> 00:16:41,625
Johnny Havlicek
menyelamatkan pertandingan ini.
252
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
Aku beri tahu Havlicek,
"Kau kubuat terkenal.
253
00:16:44,169 --> 00:16:46,463
Havlicek mencuri bolanya!"
254
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
Kubilang, "Jika aku tak mengacau,
tak ada yang tahu tentangmu."
255
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
Setelah menyingkirkan 76ers,
256
00:16:56,807 --> 00:17:00,644
Celtics beralih
ke saingan abadi mereka di LA.
257
00:17:01,437 --> 00:17:05,774
Boston berhasil mengalahkan Lakers,
menang gelar dalam lima game.
258
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
TAMU 96 - TUAN RUMAH 129
259
00:17:18,162 --> 00:17:21,999
Itu kejuaraan kedelapan mereka
sejak Russell bergabung.
260
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
CELTICS "RAJA" LAGI
261
00:17:24,168 --> 00:17:30,007
BOSTON MEREBUT GELAR KE-8 DALAM 9 TAHUN
262
00:17:31,717 --> 00:17:33,969
Bagi publik, persaingan yang penting
263
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
adalah antara Bill Russell
dan Wilt Chamberlain.
264
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
Bill terbuka dan konsisten
265
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
soal harapannya untuk anak-anak
dan komunitas kulit hitam.
266
00:17:42,936 --> 00:17:46,857
Bagi Wilt, mendominasi permainan
berakar pada tuntutan radikal
267
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
untuk kompensasi berdasarkan bakat.
268
00:17:51,278 --> 00:17:53,614
Sebenarnya, kami di sini
untuk mencari uang.
269
00:17:53,697 --> 00:17:55,741
Kami memainkan sesuatu yang kami sukai,
270
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
tetapi kepentingan utama adalah
berapa banyak bisa didapat.
271
00:17:58,827 --> 00:18:01,955
Bill Russell terlibat
dalam gerakan hak-hak sipil
272
00:18:02,039 --> 00:18:05,876
dan mendorong orang
untuk melakukan perubahan.
273
00:18:05,959 --> 00:18:09,004
Wilt, kau tahu, hidup dengan baik,
274
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
tetapi dia tak peduli hal lain
275
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
selain kenyamanan dan hidupnya.
276
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
Wilt punya kuda pacuan, Rolls -Royce.
277
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
Dia hidup dengan baik.
278
00:18:21,183 --> 00:18:23,393
Dia terus mendapat gaji bagus.
279
00:18:23,477 --> 00:18:27,189
Jadi, "Jika uang ada untuknya,
pasti ada untukku juga."
280
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Aku ingat, lewat radio,
281
00:18:29,483 --> 00:18:33,445
Wilt baru tanda tangani kontrak
senilai 100.000 dolar.
282
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
Itu bukan hanya rumor.
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,785
Chamberlain tanda tangani
kontrak tiga tahun dengan 76ers
284
00:18:39,868 --> 00:18:43,664
dengan rekor gaji tahunan 100.000 dolar…
285
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
setara dengan satu juta saat ini.
286
00:18:46,542 --> 00:18:49,586
Saat kami mendengar ini,
aku bicara dengan Red Auerbach.
287
00:18:50,587 --> 00:18:52,798
Kami membahas kontrakku berikutnya.
288
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Kubilang, "Cukup. Aku tahu keinginanku."
289
00:18:55,551 --> 00:18:56,510
Dia bilang, "Apa?"
290
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
Aku bilang, "Aku mau 100.001 dolar."
291
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
RUSSELL DAPAT GAJI SEBESAR WILT
292
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Wajahnya memucat.
293
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
"Lebih pucat," maaf.
294
00:19:08,438 --> 00:19:11,191
Itu sepele dengan cara hebat.
295
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Jika satu dolar,
berarti aku lebih baik darinya.
296
00:19:13,902 --> 00:19:16,280
Itu menunjukkan sisi pesaing dirinya.
297
00:19:16,363 --> 00:19:18,740
Itulah dia.
298
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Kau tak bercanda soal dolar lebih itu?
299
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Setiap hal kecil membantu.
300
00:19:24,580 --> 00:19:26,498
Kami beri satu dolar karena sudah tampil.
301
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
Ada kebenaran dari rumor bahwa
kau meminta jumlah yang raksasa?
302
00:19:31,336 --> 00:19:35,007
"Raksasa," kedengarannya tinggi.
303
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
Dia bisa memberimu 20 poin
untuk pick-and-roll dan rim run.
304
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Dia bisa mengeblok lima tembakan,
dan memberimu 20 rebound.
305
00:19:42,681 --> 00:19:47,060
Dia bukan pemain bernilai 100.000 dolar,
tetapi bernilai 500 juta dolar saat ini.
306
00:19:47,144 --> 00:19:52,357
Kubilang, "Aku menang MVP di liga ini,
jadi harus dibayar tertinggi."
307
00:19:53,025 --> 00:19:54,818
Aku menelepon ayahku,
308
00:19:54,902 --> 00:19:58,113
dan kubilang, "Kau tak akan percaya.
Aku dapat kesepakatan ini.
309
00:19:58,197 --> 00:20:00,157
Kau tak perlu bekerja lagi."
310
00:20:00,240 --> 00:20:03,577
Dia bilang,
"Nak, aku tak bisa berhenti bekerja."
311
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
Aku tanya, "Kenapa?"
312
00:20:05,245 --> 00:20:08,415
Jawabnya, "Aku sudah bekerja
25 tahun di pengecoran ini."
313
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
Kubilang, "Pengecoran, 25…
Itu alasan bagus untuk berhenti."
314
00:20:12,836 --> 00:20:14,796
Dia bilang, "Tidak.
315
00:20:14,880 --> 00:20:18,133
Dengar, Nak, aku sudah
memberi orang-orang ini
316
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
25 tahun terbaik dalam hidupku.
317
00:20:20,719 --> 00:20:23,013
Kini akan kuberi beberapa tahun buruk."
318
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Itu bagus.
319
00:20:37,778 --> 00:20:41,365
Sementara Russell bermain
satu lawan satu dengan Chamberlain,
320
00:20:41,865 --> 00:20:44,409
dia ambil sikap lebih tegas
terhadap perlakuan ekonomi
321
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
terhadap orang kulit hitam di AS.
322
00:20:47,287 --> 00:20:50,499
Ada jawaban lain
yang masih harus ditemukan.
323
00:20:50,582 --> 00:20:52,542
KEKUATAN KULIT PUTIH
324
00:20:53,168 --> 00:20:57,256
Aku berniat membuat
konferensi Gedung Putih
325
00:20:57,339 --> 00:21:03,387
para cendekiawan dan ahli,
dan pemimpin Negro luar biasa
326
00:21:03,470 --> 00:21:08,767
dari kedua ras untuk memenuhi hak-hak ini.
327
00:21:08,850 --> 00:21:12,479
Tujuannya adalah membantu Negro Amerika
328
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
memenuhi hak,
329
00:21:16,108 --> 00:21:19,486
yang setelah sekian lama ketidakadilan,
330
00:21:20,279 --> 00:21:24,032
dia akhirnya akan aman.
331
00:21:24,825 --> 00:21:28,120
Bill Russell termasuk
dari 2.400 undangan delegasi,
332
00:21:28,203 --> 00:21:32,374
termasuk penghibur, pemimpin bisnis,
dan aktivis terkemuka.
333
00:21:33,875 --> 00:21:37,671
Pada akhirnya, dia merasa pertemuan itu
hanya menghasilkan janji kosong.
334
00:21:38,922 --> 00:21:42,718
Russell percaya perubahan nyata
bergantung pada peluang ekonomi.
335
00:21:45,137 --> 00:21:47,097
Apa gunanya pendidikan tanpa pekerjaan?
336
00:21:47,180 --> 00:21:49,182
KUTIPAN DARI CATATAN TERTULIS
KONFERENSI GEDUNG PUTIH
337
00:21:49,266 --> 00:21:54,271
Kurangnya kepemimpinan dalam
menciptakan suasana lebih menguntungkan
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,649
untuk meruntuhkan hambatan ekonomi
yang dihadapi kaum Negro
339
00:21:57,733 --> 00:22:01,194
dalam menjadi bagian
dari arus utama ekonomi Amerika.
340
00:22:02,779 --> 00:22:04,197
Darah bangsa ini
341
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
mengalir melalui nadi
perdagangan dan industri.
342
00:22:07,117 --> 00:22:09,661
Jika sumber daya bisnis besar dipanggil
343
00:22:09,745 --> 00:22:13,665
presiden bangsa
dan dikerahkan untuk aksi bersama,
344
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
kami akan sangat mempercepat
pencapaian tujuan yang kita cari.
345
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
Di Boston musim semi itu,
346
00:22:22,090 --> 00:22:27,304
kegemparan atas penyatuan sekolah memanas,
dan Russell bergabung.
347
00:22:27,387 --> 00:22:31,767
Selama tiga tahun,
komite sekolah kota kukuh soal ini,
348
00:22:31,850 --> 00:22:35,812
juga mantan ketuanya yang kontroversial,
Louise Day Hicks.
349
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
…menyatakan sebagai kebijakannya
bahwa sekolah dengan ras tak seimbang
350
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
tak berbahaya secara pendidikan.
351
00:22:42,027 --> 00:22:42,944
Yah…
352
00:22:44,154 --> 00:22:47,699
Pengawas Ohrenberger dan kau
tak punya anak
353
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
di sekolah dengan ras tak seimbang.
354
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
Jadi, kau tak tahu
apa efeknya pada anak-anak kami.
355
00:22:56,750 --> 00:22:59,294
Suatu hari, dia datang
untuk memberi pidato kelulusan…
356
00:22:59,378 --> 00:23:01,588
di SMP Roxbury.
357
00:23:01,671 --> 00:23:04,424
Saat pendeta dan komite aktivis
358
00:23:04,508 --> 00:23:06,802
membuat keributan, dia menahan mereka.
359
00:23:08,095 --> 00:23:10,680
Sementara itu, anak-anak itu tak wisuda.
360
00:23:10,764 --> 00:23:14,309
Jadi, kami buat upacara khusus
untuk mereka di gereja lokal,
361
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
dan aku memberi pidato pembukaan.
362
00:23:21,608 --> 00:23:26,613
Aku bertanya pada diriku,
"Di mana suara lain yang minta perubahan?"
363
00:23:26,696 --> 00:23:30,075
Ada kebakaran kecil
di seluruh Amerika Serikat,
364
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
dan ada kebakaran di Roxbury ini,
365
00:23:33,161 --> 00:23:36,164
dan tak ada yang mendengarkan.
Tak ada yang mendengarkan.
366
00:23:36,248 --> 00:23:38,667
Yang tak disadari orang adalah,
367
00:23:38,750 --> 00:23:41,837
bahwa api yang menghanguskan Roxbury,
menghanguskan Boston.
368
00:23:41,920 --> 00:23:43,463
Api akan menyebar.
369
00:23:44,005 --> 00:23:46,842
Bagiku Boston adalah
pasar loak rasialisme…
370
00:23:46,925 --> 00:23:47,926
KUTIPAN DARI SECOND WIND
371
00:23:48,009 --> 00:23:50,053
dalam semua jenis, lama dan baru.
372
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
Kota ini punya
rasialis kroni Balai Kota yang korup,
373
00:23:54,141 --> 00:23:57,227
rasialis "kirim mereka kembali ke Afrika"
pelempar batu,
374
00:23:57,310 --> 00:24:01,148
dan di area universitas,
rasialis gaya radikal palsu.
375
00:24:02,107 --> 00:24:06,319
Namun, semua orang di Boston
dulu mendukung Dr. King.
376
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Aku bingung.
377
00:24:09,239 --> 00:24:13,076
Mungkin, impian Dr. King soal
masyarakat buta warna berdasar kasih
378
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
disalahartikan oleh warga Boston.
379
00:24:16,538 --> 00:24:20,167
Bagi mereka, "buta warna"
berarti orang kulit hitam tak terlihat,
380
00:24:20,250 --> 00:24:24,463
yang tak masalah bagi mereka,
dan tak jauh berbeda dari kenyataan.
381
00:24:27,048 --> 00:24:28,842
Bill Russell akan menyebarkan
382
00:24:28,925 --> 00:24:31,553
apa yang terjadi, dan orang perlu tahu.
383
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Kenapa kita pawai? Kenapa kita protes?
Apa yang sebenarnya dilakukan?
384
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Orang-orang takut bicara.
385
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
Dia tahu platformnya.
386
00:24:40,979 --> 00:24:43,690
Dia tahu betapa kuat suaranya.
387
00:24:43,773 --> 00:24:47,694
Membuka pintu dan jalan
bagi generasi muda.
388
00:24:47,777 --> 00:24:52,699
Saat kita bertindak, berkumpul,
dan bicara, orang-orang mendengarkan.
389
00:24:53,450 --> 00:24:57,496
Atlet besar dan terkenal,
ada forum di sana untukku
390
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
jika aku memilih memakainya.
391
00:25:00,457 --> 00:25:03,752
Russell tak pernah segan
menyuarakan pendapatnya,
392
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
tetapi ada banyak penggemar basket
393
00:25:05,712 --> 00:25:08,507
yang lebih suka dia "diam dan bermain".
394
00:25:09,007 --> 00:25:13,595
Itu berkembang selama karierku
di mana aku tak ingin terlibat
395
00:25:13,678 --> 00:25:15,805
dengan orang-orang di luar Celtics.
396
00:25:15,889 --> 00:25:18,975
Aku bermain untuk Celtics,
bukan untuk Boston.
397
00:25:19,976 --> 00:25:24,940
Jadi, kurasa dia mengejutkan
banyak orang kulit putih,
398
00:25:25,023 --> 00:25:27,901
yang mengira kau akan berlutut
karena ada di sana.
399
00:25:27,984 --> 00:25:29,152
PENULIS KOLOM ANDSCAPE, ESPN
400
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Bill Russell tak berlutut.
401
00:25:32,822 --> 00:25:37,661
Di rumahnya di Reading, dia dan keluarga
sering dianggap penyerbu tak diundang.
402
00:25:37,744 --> 00:25:39,621
FANATIK MENGHINA ANAK-ANAK RUSSELL
403
00:25:39,704 --> 00:25:44,251
Kurasa tak ada yang tahu
kejadian di balik layar pada orang tuaku.
404
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
BERMULA SEBAGAI KOTA PEMISAHAN
405
00:25:45,835 --> 00:25:48,630
Saat keluarga Russell
pulang setelah perjalanan akhir pekan,
406
00:25:48,713 --> 00:25:52,425
mereka mendapati perusak masuk
dan mengobrak-abrik rumah.
407
00:25:53,468 --> 00:25:57,806
Mereka pulang dan rumahnya kacau-balau.
408
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
SOSIOLOG OLAHRAGA DAN AKTIVIS
409
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
Jelas itu seseorang yang keberatan,
410
00:26:01,893 --> 00:26:05,272
bukan hanya dia tinggal di area itu,
tetapi sebagai dia.
411
00:26:05,355 --> 00:26:07,190
Banyak tulisan di dinding.
412
00:26:07,274 --> 00:26:09,901
Kau tahu, hinaan rasial dan ancaman.
413
00:26:10,986 --> 00:26:14,114
Pulang setelah liburan,
kami dapati rumah kacau-balau.
414
00:26:14,197 --> 00:26:15,532
KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY
415
00:26:15,615 --> 00:26:17,742
"Negro" dilukis di dinding dengan kotoran
416
00:26:17,826 --> 00:26:21,162
dan meja biliar robek dan ditumpahi bir.
417
00:26:21,246 --> 00:26:26,293
Orang menghancurkan pialanya,
BAB di ranjang orang tuaku.
418
00:26:26,376 --> 00:26:31,590
Aku terkejut.
Aku tak tahu betapa rasialisnya kota ini.
419
00:26:31,673 --> 00:26:36,553
Bill dan keluarganya harus melaluinya,
itu memilukan.
420
00:26:37,178 --> 00:26:40,932
Polisi setempat
tak bisa menemukan tersangka.
421
00:26:41,016 --> 00:26:45,937
Ada pendapat bahwa "sikap aroganku"
mungkin berdampak pada serbuan rumah.
422
00:26:46,730 --> 00:26:51,818
Russell pria yang sudah kesal
423
00:26:51,901 --> 00:26:57,157
setiap saat, tentang perlakuan
kepada orang kulit hitam.
424
00:26:57,240 --> 00:27:01,202
Dia tak pernah membahasnya
di depan umum.
425
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
Kembali kepada, "Dia salah dipahami."
426
00:27:04,956 --> 00:27:07,667
Dia bisa buat konferensi pers dan berkata,
427
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
"Hewan-hewan ini masuk ke rumahku,
428
00:27:10,128 --> 00:27:14,174
ini sebabnya kalian mungkin berpikir
sikapku buruk."
429
00:27:16,509 --> 00:27:19,012
Bill digambarkan
sebagai pria kulit hitam pemarah
430
00:27:19,095 --> 00:27:21,765
karena dia tak akan membiarkan orang lupa
431
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
akan kenyataan hidup di Amerika.
432
00:27:24,392 --> 00:27:28,063
Orang harus mengakui kebenaran
sebelum kita bisa meneruskan hidup.
433
00:27:28,563 --> 00:27:32,150
Setiap kali punya kesempatan bermain,
434
00:27:32,984 --> 00:27:38,448
dia bisa ambil semua itu, fokus,
dan memasukkannya ke dalam permainan.
435
00:27:38,531 --> 00:27:44,371
Aku tak pernah bertemu orang
dengan sikap dan fokus seperti itu.
436
00:27:45,747 --> 00:27:49,376
Selalu mencari keunggulan.
Itu yang kudapat dari Auerbach.
437
00:27:49,459 --> 00:27:53,046
Lakukan semua yang kau bisa
agar persentase menguntungkanmu,
438
00:27:53,713 --> 00:27:56,299
secara intelektual, emosional, dan fisik.
439
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Aku bicara agak menghina.
440
00:28:01,721 --> 00:28:04,516
Kebanyakan orang bicara menghina
hanya sambil lalu.
441
00:28:04,599 --> 00:28:06,976
Bill Russell bukan tipe pria begitu.
442
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
Bill melakukannya dengan cara
443
00:28:08,770 --> 00:28:13,108
yang akan memengaruhi permainan.
444
00:28:13,191 --> 00:28:16,528
Dia akan katakan sesuatu
445
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
karena tahu itu akan mengganggumu.
446
00:28:19,531 --> 00:28:23,034
Benar saja, itu membantu Celtics menang.
447
00:28:26,162 --> 00:28:28,081
Bagian dari tanggung jawabku…
448
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
KUTIPAN DARI SECOND WIND
449
00:28:29,374 --> 00:28:31,751
adalah mengalihkan sebagian
serangan lawan pada diriku.
450
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
Terkadang aku bicara di luar lingkaran.
451
00:28:34,879 --> 00:28:37,507
"Baiklah,," kataku kepada tim lain.
452
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
"Tak ada layup malam ini.
453
00:28:39,175 --> 00:28:42,971
Aku tak mau repot-repot dengan jarak
4,5 meter. Aku tak mau malam ini,
454
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
tetapi tak mau layup."
455
00:28:45,306 --> 00:28:48,977
Atau aku akan membungkuk ke penyerang
dan berkata, "Jika kau lakukan lay-up,
456
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
bawa garam dan lada
karena kau akan makan bola basket."
457
00:28:53,565 --> 00:28:57,485
Tentu saja, aku tak akan bilang apa pun
kepada Oscar Robertson atau Jerry West.
458
00:28:57,569 --> 00:28:59,863
Tak begitu kepada beberapa orang.
459
00:29:00,363 --> 00:29:02,907
Bill tak menghinaku
460
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
saat dia mencetak skor…
461
00:29:04,993 --> 00:29:07,787
untuk membuat layup
karena mungkin berbalik.
462
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
Kurasa tahun pertamaku,
463
00:29:11,666 --> 00:29:14,961
Russell di sini dan Satch dan aku di sini.
464
00:29:15,044 --> 00:29:17,505
Russell menatap Satch,
465
00:29:18,089 --> 00:29:19,716
lalu menatapku.
466
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Lalu menatap Satch, dan berkata…
467
00:29:22,218 --> 00:29:24,012
Bisa kau jaga bajingan itu?
468
00:29:24,679 --> 00:29:26,514
Itu mengejutkan Bradley.
469
00:29:27,348 --> 00:29:29,434
Dia belum pernah disebut begitu.
470
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
Pikiran itu membuatku berpikir,
"Apa maksudnya?
471
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Apa itu tadi?"
472
00:29:38,735 --> 00:29:42,530
Orang dengan kecerdasan tinggi
yang bicara menghina, itu yang terburuk.
473
00:29:42,614 --> 00:29:45,575
Mereka memikirkanmu, bukan permainannya.
474
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Russ punya permainan kecil
dalam permainan.
475
00:29:52,665 --> 00:29:56,961
Dia sengaja goaltend dua tembakan
dalam satu pertandingan.
476
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Tentu, skornya dihitung,
477
00:29:59,088 --> 00:30:01,591
tetapi mengirim pesan kepada pemain.
478
00:30:01,674 --> 00:30:04,719
"Lihat betapa aku
nyaris menghalangi tembakanmu."
479
00:30:04,803 --> 00:30:06,095
Dia monster.
480
00:30:06,179 --> 00:30:10,016
Ke Baylor, menyusuri.
Dia angkat. Diblok Russell.
481
00:30:11,017 --> 00:30:14,062
Dimasukkan Russell!
Permainan hebat Bill Russell!
482
00:30:14,729 --> 00:30:17,607
Russell jelas arogan, suka intimidasi.
483
00:30:17,690 --> 00:30:20,944
Di luar lapangan,
dia intimidasi orang yang mendatanginya.
484
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Dia hanya berdiri dan menatap mereka.
485
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
Dia diam saja.
486
00:30:27,492 --> 00:30:30,787
Dia campuran menarik
antara atlet dan pemikir.
487
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
Dia selalu bisa memilih gerakan tertentu
dan membayangkannya di kepalanya
488
00:30:34,749 --> 00:30:38,461
berulang kali sebelum dia mencobanya.
489
00:30:38,545 --> 00:30:41,214
Dia rajin mempelajari permainan.
490
00:30:41,297 --> 00:30:47,053
Gagasan bahwa kau bisa perhitungkan
sudut pemain yang datang kepadamu,
491
00:30:47,637 --> 00:30:51,558
tahu kemampuan dan kebiasaan mereka,
492
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
dan juga melihat seluruh lapangan
493
00:30:53,726 --> 00:30:57,897
untuk tahu, "Jika aku lakukan ini,
sudut lintasan akan membawanya ke sana."
494
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Pria ini ahli matematika.
495
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
Penguasaan Bill di lapangan
selalu melibatkan matematika.
496
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
Saat kuliah di USF,
497
00:31:06,030 --> 00:31:09,158
bersama rekan timnya di Celtics, KC Jones,
498
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Bill merintis cara berpikir alternatif
499
00:31:11,452 --> 00:31:14,539
soal peran sudut dan persamaan
dalam basket.
500
00:31:16,165 --> 00:31:19,669
Kami putuskan bahwa basket
pada dasarnya permainan geometri,
501
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
soal garis, titik, dan jarak.
502
00:31:23,590 --> 00:31:28,136
Aku mengimpikan gerakan tunggal,
tetapi dia suka menyusun strategi.
503
00:31:28,219 --> 00:31:32,265
KC punya pikiran basket orisinal,
dan mengajariku cara membuat skema
504
00:31:32,348 --> 00:31:34,976
untuk mewujudkannya,
terutama di pertahanan.
505
00:31:35,059 --> 00:31:38,855
Pada masa itu, hampir semua pemain
dan pelatih menganggap pertahanan
506
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
hanya murni reaksi.
507
00:31:40,315 --> 00:31:42,108
KC berpikir lain.
508
00:31:42,191 --> 00:31:44,861
Dia mencari cara untuk membuat lawan
509
00:31:44,944 --> 00:31:49,574
menembak sesuai keinginannya,
dari tempat yang dia inginkan.
510
00:31:50,283 --> 00:31:52,035
Dia akan biarkan pria itu menembak
511
00:31:52,118 --> 00:31:54,829
di luar batas keefektifannya,
512
00:31:54,913 --> 00:31:58,750
dan bukannya melecehkan pemain,
akan bawa ke lapangan,
513
00:31:58,833 --> 00:32:03,212
berpikir aku akan dapat rebound
dan mengoper untuk skor mudah.
514
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
Dia dan aku memimpikan
lusinan permainan begini,
515
00:32:06,549 --> 00:32:11,012
dan memasukkan ke dalam persamaan,
yang kami tahu soal kelemahan lawan.
516
00:32:11,095 --> 00:32:15,224
Perlahan, KC dan aku
menciptakan dunia basket kami sendiri.
517
00:32:15,725 --> 00:32:17,226
Kami terinspirasi.
518
00:32:17,310 --> 00:32:19,354
Ilmuwan roket bersepatu kets.
519
00:32:21,439 --> 00:32:24,776
Dia selalu punya sifat agung ini.
520
00:32:24,859 --> 00:32:28,488
Aku melihat fotonya. Ada satu foto ini.
521
00:32:28,571 --> 00:32:32,367
Dia berdiri di tengah lapangan
dengan kedua tangan di pinggul,
522
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
di Boston Garden yang terjual habis.
523
00:32:36,496 --> 00:32:39,916
Saat aku melihatnya, itu seperti…
524
00:32:41,376 --> 00:32:45,004
raja yang menatap wilayah kekuasaannya.
525
00:32:47,090 --> 00:32:50,468
Walau Russell dianggap genius di lapangan,
526
00:32:50,551 --> 00:32:53,054
penggemar dan penulis olahraga mengkritik
527
00:32:53,137 --> 00:32:55,807
dia murung, menyendiri, dan arogan.
528
00:32:56,432 --> 00:32:59,018
Aku sombong. Kuakui itu.
529
00:32:59,519 --> 00:33:02,355
Namun, definisi arogan siapa?
530
00:33:03,481 --> 00:33:05,149
Jika atlet kulit putih begitu,
531
00:33:05,233 --> 00:33:09,028
itu bukan arogan,
tetapi disebut kompetitif, gelisah.
532
00:33:09,737 --> 00:33:11,614
Saat kau Bill Russell,
533
00:33:11,698 --> 00:33:14,617
dan kau tinggal di negara
yang mengucilkanmu,
534
00:33:14,701 --> 00:33:17,370
yang hanya merayakan sifat atletismu,
535
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
"Ini yang akan kulakukan.
Kalian masukkan aku ke arena.
536
00:33:21,749 --> 00:33:25,837
Di luar arena,
biar aku menjalani hidupku."
537
00:33:25,920 --> 00:33:28,506
Sebagai bukti arogansi Russell,
538
00:33:28,589 --> 00:33:31,217
kritikus mengutip penolakannya
untuk beri tanda tangan.
539
00:33:32,635 --> 00:33:36,389
Sebagai pemain, setelah tahun 1964,
dia tak pernah mau.
540
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Aku selalu merasa aneh soal tanda tangan
541
00:33:39,684 --> 00:33:42,311
bahkan sebagai pebasket di kampus.
542
00:33:42,395 --> 00:33:44,647
Awalnya, aku abaikan perasaan itu.
543
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Aku tulis namaku
karena semua orang begitu.
544
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
Namun, di awal 1960-an,
545
00:33:50,319 --> 00:33:53,865
kulihat bahwa setelah
sesi 50-60 tanda tangan,
546
00:33:53,948 --> 00:33:57,035
aku merasa aneh soal itu
selama dua atau tiga hari.
547
00:34:00,329 --> 00:34:03,374
Publik dan media sangat kesal.
548
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
Mereka tersinggung
549
00:34:05,877 --> 00:34:10,423
dia memilih tak berbagi ruang pribadinya
550
00:34:11,007 --> 00:34:12,759
dan beri tanda tangan.
551
00:34:12,842 --> 00:34:16,763
Kau tak bisa biarkan penggemar
menguasai atau mendikte yang kau lakukan.
552
00:34:17,805 --> 00:34:20,725
Aku tak bisa bayangkan
nilai coretan nama pada selembar kertas.
553
00:34:20,808 --> 00:34:22,060
KUTIPAN DARI GO UP FOR GLORY
554
00:34:22,143 --> 00:34:26,064
Berapa nilai tanda tanganku,
dan kenapa harus kutandatangani?
555
00:34:26,731 --> 00:34:29,817
Aku memberikan nilai uangku
di lapangan, titik.
556
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Aku milik publik saat bermain.
557
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
Aku milik pribadi saat tak bermain.
558
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Jika mau tanda tangan, kulakukan,
559
00:34:36,699 --> 00:34:39,410
tetapi tak ada yang memaksaku.
560
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
Kau beli aku
sebagai Bill Russell, atau tidak.
561
00:34:42,830 --> 00:34:45,333
Tanda tanganku tak ada bedanya.
562
00:34:45,416 --> 00:34:49,045
Fakta bahwa aku pebasket hanya kebetulan.
563
00:34:51,255 --> 00:34:53,800
Aku suka fakta bahwa dia orang sendiri.
564
00:34:53,883 --> 00:34:57,178
Dia putuskan hanya bermain
565
00:34:57,261 --> 00:35:00,306
dan berinteraksi dengan rekan tim.
566
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
Dia selalu pegang kendali.
Itu yang mau kukatakan.
567
00:35:03,267 --> 00:35:05,645
Dia lebih suka mengobrol
568
00:35:05,728 --> 00:35:08,773
atau berjabat tangan
dengan pria atau wanita.
569
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Tak apa-apa.
570
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
Jika kau tahu dia tak beri tanda tangan,
jangan minta.
571
00:35:12,860 --> 00:35:15,363
Dia punya keyakinan
bahwa dia tak akan berubah.
572
00:35:15,446 --> 00:35:16,614
Aku suka itu darinya.
573
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Presiden Amerika Serikat
tak mau tanda tangan.
574
00:35:19,742 --> 00:35:22,912
Aku meminta tanda tangannya,
dan tebak apa katanya.
575
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Tidak.
576
00:35:24,580 --> 00:35:28,376
Aku mulai tertawa, "Ya, itu lucu.
577
00:35:28,459 --> 00:35:30,253
Ini. Tanda tangani ini."
578
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
Dia menolak lagi, dan dia serius.
579
00:35:33,047 --> 00:35:36,425
Kucoba agar semua pemain
yang bermain denganku
580
00:35:36,509 --> 00:35:38,219
tanda tangani foto mereka,
581
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
agar bisa kujadikan kenang-kenangan,
582
00:35:41,639 --> 00:35:43,599
dan Russell menolak.
583
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Pernyataannya adalah,
584
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
"Kita habiskan banyak waktu bersama.
Kita pergi bersama.
585
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Kau tahu aku tak beri tanda tangan."
586
00:35:51,107 --> 00:35:54,569
Aku bilang, "Aku akan membunuh orang ini.
Kau pasti bercanda."
587
00:35:54,652 --> 00:36:01,200
Ini dua buku Bill Russell
yang tak ditandatangani,
588
00:36:01,284 --> 00:36:05,121
yang kusimpan
di antara H. Rap Brown dan James Baldwin.
589
00:36:05,204 --> 00:36:09,375
Aku tak mau dengan cara lain.
Secara pribadi tak ditandatangani
590
00:36:09,458 --> 00:36:12,879
untukku oleh Tn. Bill Russell.
591
00:36:12,962 --> 00:36:17,049
Aku melihatnya sekitar tiga tahun lalu
saat dia di kota.
592
00:36:18,009 --> 00:36:21,429
Dia bilang, "Hei, Satch, apa kabar?"
Kami mulai mengobrol.
593
00:36:21,512 --> 00:36:24,599
Dia bilang, "Aku masih
tak mau tanda tangan!"
594
00:36:27,018 --> 00:36:30,521
Kurasa, dalam banyak hal,
ayahku lebih maju dari masanya.
595
00:36:30,605 --> 00:36:35,443
Kurasa jika kau melihat
budaya terobsesi bintang masa kini,
596
00:36:35,526 --> 00:36:39,572
kau bisa mengenali jebakan dan bahaya
menjadi orang terkenal.
597
00:36:39,655 --> 00:36:42,783
Dia dikritik
karena tak ikut bermain atau bersikap
598
00:36:42,867 --> 00:36:44,118
lebih terbuka,
599
00:36:44,202 --> 00:36:48,956
dan dia juga, tak seperti
bintang lain, kurasa tak butuh itu.
600
00:36:49,040 --> 00:36:53,836
Dia selalu menjadi dirinya sendiri,
601
00:36:53,920 --> 00:36:57,798
dan jika tak bisa menghormatinya,
ada yang salah denganmu.
602
00:36:59,592 --> 00:37:05,097
Tahun 1963-1965, cahaya basket memudar.
603
00:37:05,181 --> 00:37:08,226
Kupikir itu permainan anak-anak
dan kukatakan di depan umum.
604
00:37:08,309 --> 00:37:12,605
Bagaimana aku bermain basket
sebagai pria dewasa seperti anak-anak
605
00:37:12,688 --> 00:37:15,441
saat banyak hal lebih penting?
606
00:37:15,524 --> 00:37:19,570
Aku mau bantu mengubah dunia
dan mencari cara untuk melakukannya.
607
00:37:19,654 --> 00:37:23,741
Revolusi kulit hitam dimulai,
dan banyak hal lain berubah.
608
00:37:24,742 --> 00:37:27,161
Kau pria kulit hitam yang bermain ini.
609
00:37:27,245 --> 00:37:30,957
Penuh dengan rasialisme, nomor satu.
Kau masih tak bebas pergi.
610
00:37:31,040 --> 00:37:35,586
Orang kulit hitam kesulitan.
Dipukuli, diserang,
611
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
dan kau main basket untuk Boston Celtics.
612
00:37:38,798 --> 00:37:42,635
Kurasa saat mundur,
kau mungkin merasa menyesal.
613
00:37:42,718 --> 00:37:45,554
Seperti, "Kenapa aku
bermain untuk orang kulit putih,
614
00:37:45,638 --> 00:37:47,139
mereka bersorak untukku,
615
00:37:47,223 --> 00:37:50,309
dan mereka tak ingin aku
tinggal di lingkungan mereka?"
616
00:37:50,393 --> 00:37:53,020
Kau melihat TV, banyak penyiksaan ini,
617
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
dan kau punya hati dan kesadaran.
618
00:37:55,523 --> 00:37:58,985
Kau mungkin merasa buruk.
"Apa yang kulakukan tak cukup."
619
00:37:59,068 --> 00:38:01,445
Ada dua masyarakat di negara ini
620
00:38:01,529 --> 00:38:03,447
dan aku harus mengenalinya.
621
00:38:03,531 --> 00:38:06,784
Untuk melihat kehidupan apa adanya
dan tak menjadi gila.
622
00:38:06,867 --> 00:38:08,619
AKU TAK AKAN SENYUM
JIKA TAK INGIN SENYUM.
623
00:38:08,703 --> 00:38:11,455
Dia beri wawancara ke Sports Illustrated,
Saturday Night Post…
624
00:38:11,539 --> 00:38:13,499
AKU TAK BERUTANG APA PUN KEPADA PUBLIK
625
00:38:13,582 --> 00:38:15,835
yang menunjukkan
rasa kecewanya terhadap Amerika.
626
00:38:15,918 --> 00:38:20,089
Dia mempertanyakan strategi
anti-kekerasan Martin Luther King.
627
00:38:20,172 --> 00:38:22,925
Dia membela Malcolm X dan Nation of Islam,
628
00:38:23,009 --> 00:38:26,095
yang jadi kutukan bagi banyak
orang kulit putih Amerika saat itu.
629
00:38:26,178 --> 00:38:29,974
Dia bilang
olahraga bukan area pencerahan rasial.
630
00:38:30,057 --> 00:38:33,894
Olahraga mencerminkan pola rasialis
lebih besar dalam masyarakat Amerika.
631
00:38:33,978 --> 00:38:38,482
Apa yang terjadi saat kau sadar
akan yang kau lakukan?
632
00:38:39,233 --> 00:38:42,194
Apa pengaruhnya
terhadap kesenanganmu melakukannya?
633
00:38:42,278 --> 00:38:43,863
Saat Bill Russell bergumul
634
00:38:43,946 --> 00:38:47,325
dengan peran dan tanggung jawabnya
sebagai atlet publik kulit hitam,
635
00:38:47,408 --> 00:38:50,161
timnya akan menghadapi titik balik.
636
00:38:50,745 --> 00:38:54,665
Pelatih Red Auerbach memutuskan mundur.
637
00:38:54,749 --> 00:38:58,627
Musim 1965-1966
akan jadi yang terakhir sebagai pelatih.
638
00:38:59,462 --> 00:39:02,423
Aku tak mau masuk musim ini,
639
00:39:02,506 --> 00:39:05,009
jika menang, katakan, "Kini aku pensiun."
640
00:39:05,509 --> 00:39:07,470
"Kau berhenti saat jadi pemenang."
641
00:39:07,553 --> 00:39:10,639
Kubilang, "Aku akan berhenti
apa pun yang terjadi."
642
00:39:10,723 --> 00:39:14,101
Pertanyaan yang penting
adalah siapa pengganti Red.
643
00:39:15,019 --> 00:39:18,606
Pilihan pertama Red adalah
kapten tim dan bintang, Bill Russell.
644
00:39:19,857 --> 00:39:23,277
Apa cara lebih baik
untuk memotivasi Bill Russell si pemain
645
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
daripada Bill Russell si pelatih?
646
00:39:26,989 --> 00:39:31,243
Aku orang pertama yang dia tanya,
dan kubilang tak mau pekerjaan itu.
647
00:39:32,203 --> 00:39:36,248
Jika bukan Bill, lalu siapa?
Keputusan itu harus menunggu.
648
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
Sementara itu,
ada musim yang harus diselesaikan,
649
00:39:39,126 --> 00:39:43,297
dan dengan pensiunnya Red,
sedikit insentif tambahan untuk menang.
650
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
Kami mau memastikan,
saat Red pensiun sebagai pelatih,
651
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
bahwa kami menang kejuaraan
di tahun terakhirnya.
652
00:39:50,930 --> 00:39:55,226
Kami merasa itu akan menjadi
definisi kariernya sebagai pelatih,
653
00:39:55,309 --> 00:39:56,894
yaitu, "Bagaimana dia selesai?"
654
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Memberi Red perpisahan kejuaraan
akan tergantung pada pascamusim.
655
00:40:02,066 --> 00:40:04,860
Setelah mengalahkan Philadelphia
untuk tahun kedua
656
00:40:04,944 --> 00:40:07,405
dan merebut gelar Divisi Timur…
657
00:40:07,488 --> 00:40:11,700
Boston mengalahkan Philadelphia 121-117!
658
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
…Celtics menghadapi Lakers
untuk kelima kalinya.
659
00:40:16,622 --> 00:40:20,668
Seperti yang sering terjadi,
seri ini berakhir pada detik terakhir
660
00:40:20,751 --> 00:40:24,505
di Game Tujuh,
dengan Celtics unggul empat poin.
661
00:40:24,588 --> 00:40:27,883
Enam detik lagi, dan tiba-tiba
Lakers punya peluang.
662
00:40:28,384 --> 00:40:31,679
Kini giliran Ellis.
Tembakan cepat, Ellis, bagus!
663
00:40:31,762 --> 00:40:35,516
Sisa empat detik,
dan keunggulannya jadi dua poin.
664
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
Baiklah, KC bawa bola,
dikepung. Satu detik.
665
00:40:38,811 --> 00:40:40,438
Itu dia. Sudah berakhir!
666
00:40:41,105 --> 00:40:43,858
Havlicek dapat operan, dan dia dirubung.
667
00:40:44,358 --> 00:40:45,609
Sudah berakhir.
668
00:40:46,360 --> 00:40:47,778
Boston Celtics…
669
00:40:49,697 --> 00:40:54,243
mengalahkan Los Angeles Lakers 95-93.
670
00:40:54,743 --> 00:40:57,913
Kerumunan ini berhamburan ke lapangan.
671
00:40:59,081 --> 00:41:04,670
Red dan aku sangat ingin pertandingan itu
agar dia bisa keluar dengan kemenangan.
672
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
AUERBACH KELUAR CEKIKIKAN
673
00:41:06,672 --> 00:41:10,217
Red berencana tetap bersama Celtics
sebagai manajer umum.
674
00:41:11,135 --> 00:41:13,345
Jadi dia harus menunjuk penggantinya.
675
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Dia tahu Russell butuh pelatih
yang akan menginspirasi
676
00:41:18,517 --> 00:41:20,686
dan membuatnya tertarik pada permainan.
677
00:41:21,270 --> 00:41:24,231
Siapa yang lebih baik dari Celtic
saat ini atau mantan?
678
00:41:24,315 --> 00:41:29,278
Kami berdua membuat daftar,
dan pilihan pertamaku adalah Frank Ramsey.
679
00:41:29,361 --> 00:41:32,907
Frank pensiun di Kentucky
dan tak bisa pindah.
680
00:41:32,990 --> 00:41:35,159
Kami temui tiga atau empat orang lain
681
00:41:35,242 --> 00:41:37,578
dan tak ada yang cocok bagi kami berdua.
682
00:41:39,205 --> 00:41:42,541
Dia bilang, "Aku harus menerima orang."
683
00:41:43,876 --> 00:41:47,213
Katanya, "Aku akan mencari
di luar organisasi."
684
00:41:48,339 --> 00:41:53,427
Putus asa, Red menelepon Alex Hannum,
pelatih Warriors San Francisco,
685
00:41:53,511 --> 00:41:56,222
mantan pelatih untuk St. Louis Hawks,
686
00:41:56,305 --> 00:41:59,141
dan saingan lama
yang tak dipedulikan Russell.
687
00:41:59,642 --> 00:42:03,521
Aku bilang, "Jika kau menerimanya, Red,
aku akan pensiun bersamamu."
688
00:42:04,480 --> 00:42:07,983
Duduk dengan Russell, aku bilang,
"Siapa yang melatih saat Red pensiun?"
689
00:42:08,067 --> 00:42:09,693
Dia bilang, "Alex Hannum,"
690
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
salah satu musuh bebuyutan Russell.
691
00:42:12,738 --> 00:42:16,909
Aku bilang, "Kau tak bisa bermain
untuk Alex Hannum. Kau benci dia."
692
00:42:16,992 --> 00:42:22,206
Aku bilang, "Dengar, kau akan melatih tim.
693
00:42:22,289 --> 00:42:24,291
Kau mau melatihnya?" "Ya."
694
00:42:24,375 --> 00:42:26,544
"Jadi, beri tahu Red kau akan melatih."
695
00:42:27,753 --> 00:42:30,631
Sekitar 25 menit kemudian,
696
00:42:30,714 --> 00:42:33,050
aku duduk di kamar hotelku,
697
00:42:33,717 --> 00:42:34,885
telepon berdering.
698
00:42:35,594 --> 00:42:39,723
Itu Red Auerbach, dan katanya,
"McSweeny, kau bajingan."
699
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Kubilang, "Red, ada apa?"
700
00:42:41,684 --> 00:42:43,143
Telepon ditutup.
701
00:42:43,227 --> 00:42:46,772
Beberapa menit kemudian, pintu diketuk.
Russell. "Aku pelatihnya."
702
00:42:48,107 --> 00:42:52,403
Kupikir aku…
Aku memeluknya dan menciumnya,
703
00:42:52,486 --> 00:42:55,281
dan menarik janggutnya.
704
00:42:55,364 --> 00:42:59,535
"Itu hal paling indah di dunia."
705
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
MENTOR PROFESIONAL NEGRO PERTAMA
706
00:43:03,122 --> 00:43:07,376
Mereka punya Cousy dan Auerbach,
tetapi tak punya Kejuaraan Dunia
707
00:43:07,459 --> 00:43:10,379
sampai Bill Russell,
dan kini dia pelatih-pemain.
708
00:43:13,215 --> 00:43:15,551
Kupikir jika bisa mencoba melatih,
709
00:43:15,634 --> 00:43:19,054
itu akan menyemangati
hubunganku dengan permainan.
710
00:43:19,555 --> 00:43:22,266
Itu yang seharusnya dia dapatkan
711
00:43:23,183 --> 00:43:24,810
berdasarkan perbuatannya.
712
00:43:26,687 --> 00:43:29,815
Ini pelatih baru Celtics. Semoga sukses.
713
00:43:29,898 --> 00:43:30,733
Terima kasih.
714
00:43:32,359 --> 00:43:37,489
Apa kau akan menjadi tiruan Red Auerbach
atau kau akan menjadi pelatih sendiri?
715
00:43:37,573 --> 00:43:40,367
Tak ada yang bisa meniru Red Auerbach.
716
00:43:44,830 --> 00:43:47,625
Aku harus lakukan dengan caraku.
Aku juga keras kepala.
717
00:43:48,459 --> 00:43:52,004
Aku akan mengikuti Red.
Sama keras kepala seperti dia.
718
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
Pada makan malam perpisahan
akhir musim Celtics,
719
00:43:58,677 --> 00:44:01,221
Russell beri sinyal
bahwa perannya mungkin berubah,
720
00:44:01,305 --> 00:44:05,392
tetapi perasaan dan harapannya
untuk rekan timnya tetap sama.
721
00:44:06,393 --> 00:44:09,313
Aku berharap banyak
dari tim ini musim depan.
722
00:44:09,396 --> 00:44:13,233
Aku tak pernah menjadi bagian tim
dengan hati lebih dari ini.
723
00:44:13,317 --> 00:44:16,987
Aku tak dekat dengan banyak orang,
tetapi kalian membuatku sayang kalian.
724
00:44:17,071 --> 00:44:20,032
Kalian lebih baik
daripada perlakuan yang kuterima.
725
00:44:20,115 --> 00:44:22,242
Kalian sungguh keluargaku.
726
00:44:22,326 --> 00:44:24,995
Celtics lebih dari sekadar nama atau tim.
727
00:44:25,079 --> 00:44:26,622
Celtics adalah cara hidup.
728
00:44:27,289 --> 00:44:30,376
Pengumuman itu penting bagi Celtics,
729
00:44:30,459 --> 00:44:33,462
untuk semua olahraga, dan bagi bangsa ini.
730
00:44:33,545 --> 00:44:35,631
Russell pelatih utama kulit hitam pertama
731
00:44:35,714 --> 00:44:38,717
dari tim profesional mana pun
di Amerika Utara.
732
00:44:38,801 --> 00:44:41,095
Namun, pers tak yakin harus bagaimana.
733
00:44:41,178 --> 00:44:42,429
RUSSELL HARUS HANGAT KE PENGGEMAR
734
00:44:42,513 --> 00:44:45,891
"KURASA AKU BISA LAKUKAN" - RUSSELL
735
00:44:45,974 --> 00:44:51,146
Bisakah kau melakukan pekerjaan itu
tanpa prasangka rasial?
736
00:44:51,939 --> 00:44:52,856
Ya.
737
00:44:56,110 --> 00:45:01,407
Kau Negro pertama
yang menduduki posisi pelatihan.
738
00:45:01,490 --> 00:45:03,951
Apa itu memberi tekanan ekstra padamu?
739
00:45:04,034 --> 00:45:07,663
Tidak sama sekali. Orang lain
lebih menekankannya daripada aku
740
00:45:07,746 --> 00:45:12,292
karena kurasa ini hanya…
Wajar aku akan dapatkan pekerjaan itu
741
00:45:12,376 --> 00:45:13,711
atau ditawari pekerjaan.
742
00:45:15,003 --> 00:45:17,548
Russell menjadi pelatih Celtics,
tim yang menang…
743
00:45:17,631 --> 00:45:18,674
PERAN BARU BILL RUSSELL
744
00:45:18,757 --> 00:45:20,175
banyak sekali gelar.
745
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
Ini peristiwa besar
dalam sejarah olahraga Amerika.
746
00:45:23,971 --> 00:45:25,723
BINTANG BOSTON CELTICS
DEBUT SEBAGAI PELATIH
747
00:45:25,806 --> 00:45:26,932
Aku ingat saat dengar
748
00:45:27,015 --> 00:45:29,852
Russell akan menjadi pelatih Celtics.
749
00:45:29,935 --> 00:45:32,604
Aku sangat senang.
750
00:45:32,688 --> 00:45:37,735
Kami bahas soal
lima tahun dari sistem kuota.
751
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Dia tak hanya menjadi wajah Celtics.
752
00:45:42,114 --> 00:45:45,033
Dia menjadi bagian dari kantor depan
753
00:45:45,117 --> 00:45:47,786
yang paling terlihat seluruh dunia.
754
00:45:49,204 --> 00:45:51,331
Tak terbayangkan apa rasanya,
755
00:45:51,415 --> 00:45:55,335
mencoba menjadi hebat di kedua peran
karena sangat berbeda
756
00:45:55,419 --> 00:45:58,672
dan butuh banyak energi,
perspektif, dan pemikiran.
757
00:45:59,465 --> 00:46:00,883
Dia lebih baik dariku.
758
00:46:03,969 --> 00:46:06,805
Russell dan Celtics
memulai musim dengan baik,
759
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
menang sepuluh
dari 12 pertandingan pertama.
760
00:46:12,519 --> 00:46:14,605
Namun, lebih dari menang atau kalah,
761
00:46:14,688 --> 00:46:17,733
satu peristiwa sangat memengaruhi
Pelatih Bill Russell.
762
00:46:18,400 --> 00:46:21,820
Saat Celtics bermain di Louisiana,
763
00:46:21,904 --> 00:46:25,991
ayah Bill membawa kakeknya
ke pertandingan basket pertamanya.
764
00:46:26,658 --> 00:46:30,078
Tn. Charlie masuk ke ruang ganti
dengan pria tua itu.
765
00:46:30,162 --> 00:46:33,248
Setelah beberapa menit, kami berdua panik.
766
00:46:33,332 --> 00:46:37,002
Pria tua itu menangis.
Kukira dia terkena serangan jantung.
767
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Lalu kami melihat dia tak kesakitan.
768
00:46:40,839 --> 00:46:42,841
Dia menatap seolah terpana,
769
00:46:42,925 --> 00:46:47,721
terpaku melihat Sam Jones dan
John Havlicek di kamar mandi di dekatnya.
770
00:46:49,139 --> 00:46:52,059
Dua rekan timku mengobrol,
771
00:46:52,142 --> 00:46:54,228
tak menyadari emosi pria tua itu.
772
00:46:55,729 --> 00:46:59,149
Pria tua itu menatap kami
dan membuat pernyataan perlahan.
773
00:47:00,734 --> 00:47:02,653
"Aku tak pernah mengira akan melihat
774
00:47:02,736 --> 00:47:06,365
saat air mengalir dari pria kulit hitam
ke pria kulit putih."
775
00:47:06,448 --> 00:47:08,033
Dia terus menggeleng.
776
00:47:08,700 --> 00:47:12,454
"Kau tahu, aku bisa bilang
kedua pria itu saling menyukai."
777
00:47:13,997 --> 00:47:17,209
Kau dalam posisi mengambil alih
untuk pertama kalinya.
778
00:47:17,292 --> 00:47:20,796
Serangkaian kemenangan.
Kau mau membuat prediksi?
779
00:47:20,879 --> 00:47:24,299
Jika tak ada yang terluka,
kurasa kami akan menang.
780
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Dia mungkin mengambil lebih
dari yang dia siap saat itu.
781
00:47:33,517 --> 00:47:34,434
SUARA NELSON GEORGE
782
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
Dia bermain rata-rata 45 menit
per pertandingan…
783
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
SUARA TOM "SATCH" SANDERS
784
00:47:37,855 --> 00:47:40,065
serta melatih,
785
00:47:40,148 --> 00:47:43,819
dan memastikan kami sampai
ke tempat yang harus kami capai,
786
00:47:43,902 --> 00:47:48,240
bahwa serangan berjalan dengan benar,
dan pertahanan di tempat seharusnya.
787
00:47:49,032 --> 00:47:52,035
Pasti saat terima pekerjaan, dia tak sadar
788
00:47:52,911 --> 00:47:57,416
sebanyak apa lagi baginya untuk itu.
789
00:47:57,499 --> 00:48:02,296
Kebetulan itu tahun
di mana Wilt akhirnya sadar
790
00:48:02,379 --> 00:48:04,131
dan punya tim luar biasa.
791
00:48:08,719 --> 00:48:13,724
Program pra-pertandingan resmi, hanya 35.
Susunan pemain resmi dalam program.
792
00:48:15,058 --> 00:48:19,021
Wilt Chamberlain,
baca semuanya di susunan program resmi.
793
00:48:19,104 --> 00:48:21,857
Selama dua tahun terakhir,
76ers sudah berevolusi
794
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
dari tim menjanjikan menjadi tim kuat.
795
00:48:30,991 --> 00:48:33,493
Mereka punya rekor terbaik di NBA,
796
00:48:34,244 --> 00:48:37,497
dan Wilt akhirnya menemukan tim
yang bisa dekat dengannya.
797
00:48:37,581 --> 00:48:39,625
Penolakan bisa menyakitimu.
798
00:48:39,708 --> 00:48:43,670
Dalam sepuluh tahun terakhir, Celtics
menang sembilan dari sepuluh Kejuaraan.
799
00:48:43,754 --> 00:48:46,715
Tahun lalu,
76ers adalah "tim hampir" di NBA.
800
00:48:46,798 --> 00:48:49,384
Masa lalu berteriak, "Kalahkan Boston."
801
00:48:50,135 --> 00:48:53,513
Kembali ke Greer, dia mau menembak.
Benar. Itu bagus.
802
00:48:54,139 --> 00:48:56,683
Astaga, kedua klub saling menginginkan.
803
00:48:58,393 --> 00:49:01,063
Greer di kiri. Dia menembak. Tak bagus.
804
00:49:01,146 --> 00:49:04,983
Rebound oleh Chamberlain.
Memasukkannya, dan dia dilanggar.
805
00:49:05,651 --> 00:49:10,280
Sixers mendominasi tiga pertandingan
pertama di seri playoff tahun 1967.
806
00:49:11,907 --> 00:49:14,868
Wilt, kini veteran,
telah menyesuaikan permainannya,
807
00:49:14,952 --> 00:49:17,746
mengoper lebih banyak
dan berkomitmen pada pertahanan.
808
00:49:24,378 --> 00:49:27,881
Blok yang indah, Chamberlain!
809
00:49:28,465 --> 00:49:31,718
Dalam tahun pertamanya
sebagai pemain-pelatih di NBA,
810
00:49:31,802 --> 00:49:34,846
Russell mewarisi organisasi kokoh,
tetapi bocor.
811
00:49:37,891 --> 00:49:44,398
Pergi ke Garden, dan semua penggemar
jelek dan sikap jahat mereka.
812
00:49:44,481 --> 00:49:47,150
Itu bukan kompetisi. Itu konfrontasi.
813
00:49:50,112 --> 00:49:51,571
Penggemar ikut berkelahi.
814
00:49:54,408 --> 00:49:57,285
Celtics berhasil menang
Game Empat di Boston,
815
00:49:57,369 --> 00:49:59,204
hanya untuk kembali ke Philly,
816
00:49:59,287 --> 00:50:02,791
di mana penggemar menuntut
berakhirnya dinasti Celtics.
817
00:50:04,167 --> 00:50:05,919
Walker giring dan masukkan.
818
00:50:06,003 --> 00:50:09,297
Ini klub bola yang luar biasa.
819
00:50:09,381 --> 00:50:11,967
Kepada Greer, dia dikejar. Dia masukkan.
820
00:50:12,050 --> 00:50:14,636
BOSTON MATI
821
00:50:14,720 --> 00:50:20,559
Penggemar Philadelphia meneriakkan,
"Celtics mati. Akhirnya mati."
822
00:50:21,643 --> 00:50:23,770
BOSTON - KAU MATI MALAM INI
823
00:50:25,147 --> 00:50:28,066
Bill Russell
melihat dinasti runtuh di sekitarnya.
824
00:50:28,567 --> 00:50:32,779
Lima, empat, tiga, dua, satu!
825
00:50:39,453 --> 00:50:43,457
Wilt dan Philadelphia 76ers menang
karena mereka lebih bagus.
826
00:50:45,042 --> 00:50:47,002
Mereka hampir usir kami dari lapangan,
827
00:50:47,711 --> 00:50:50,714
dan aku langsung
merasakan sindrom pecundang.
828
00:50:52,174 --> 00:50:54,885
Walau Celtics memiliki delapan kejuaraan
829
00:50:54,968 --> 00:50:59,056
berturut-turut,
penggemar di Boston mengejekku.
830
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
"Semua terdampar, ya?"
831
00:51:01,099 --> 00:51:04,311
"Aku tahu itu tak akan bertahan lama.
Kalian tak punya lagi."
832
00:51:04,936 --> 00:51:06,521
Aku harus mengedipkan mata.
833
00:51:09,232 --> 00:51:12,194
Sixers lalu menang Final NBA tahun itu,
834
00:51:13,612 --> 00:51:15,697
memberi Wilt kejuaraan pertamanya.
835
00:51:17,199 --> 00:51:18,492
ERA CELTICS BERAKHIR
836
00:51:18,575 --> 00:51:21,369
Sementara di Boston,
postmortem soal kekalahan pahit Celtics
837
00:51:21,453 --> 00:51:23,163
fokus pada satu orang.
838
00:51:24,456 --> 00:51:26,541
Kami terbiasa menang
839
00:51:26,625 --> 00:51:30,712
dan selama kami bisa andalkan Russell
sebagai jangkar,
840
00:51:30,796 --> 00:51:33,840
kami pikir akan menang semuanya.
841
00:51:33,924 --> 00:51:35,550
Russ, sebagai pria yang bangga,
842
00:51:35,634 --> 00:51:37,844
sangat sakit hati
843
00:51:37,928 --> 00:51:40,472
karena fakta bahwa kami tak menang.
844
00:51:41,139 --> 00:51:42,766
Dia malu.
845
00:51:42,849 --> 00:51:45,977
Dia pendiam, tak mau bicara soal musim.
846
00:51:46,061 --> 00:51:48,271
Dia memang seperti itu.
847
00:51:48,355 --> 00:51:51,399
Dia bilang, "Kita lihat saja tahun depan."
848
00:51:52,609 --> 00:51:56,613
Jika kau belum menyadari
antusiasme Seri Dunia,
849
00:51:56,696 --> 00:52:01,618
NBA akan memulai musim Sabtu malam.
850
00:52:01,701 --> 00:52:04,371
Di Boston Garden, semua veteran
851
00:52:04,454 --> 00:52:08,375
akan kembali untuk Celtics,
berusaha merebut kembali mahkota
852
00:52:08,458 --> 00:52:11,253
yang diambil Philadelphia 76ers.
853
00:52:11,878 --> 00:52:13,547
Aku tak pernah membuat prediksi.
854
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
Selama aku di sini,
mereka bilang, "Bagaimana caramu?"
855
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
Aku bilang, "Aku tak tahu.
Tak ada yang bisa kukatakan."
856
00:52:19,761 --> 00:52:22,139
Tahun lalu, mereka tanya,
"Bagaimana caramu?"
857
00:52:22,222 --> 00:52:24,933
Kubilang, "Kita akan menang,"
dan ternyata tidak.
858
00:52:25,016 --> 00:52:28,812
Jadi, aku tak akan bilang apa pun lagi.
859
00:52:32,399 --> 00:52:35,610
Russell menghadapi ancaman ganda
di musim kedua sebagai pelatih.
860
00:52:36,444 --> 00:52:39,865
Satu, membuktikan dia
bisa membawa timnya menang lagi
861
00:52:39,948 --> 00:52:42,450
setelah kalah dari Philadelphia 76ers.
862
00:52:44,411 --> 00:52:47,622
Dua, tumbuh dari perang brutal
yang mencabik Amerika
863
00:52:47,706 --> 00:52:49,332
dan dunia olahraga.
864
00:52:51,126 --> 00:52:55,046
Aku punya keyakinan kuat
soal Vietnam di awal perang.
865
00:52:55,714 --> 00:52:58,383
Bagiku kelanjutan dari perang kolonial
866
00:52:58,466 --> 00:53:02,262
sebagai orang kulit hitam
yang menentang koloni di Afrika,
867
00:53:02,345 --> 00:53:03,388
aku merasa sensitif.
868
00:53:04,431 --> 00:53:06,474
Orang Vietnam bilang
869
00:53:06,558 --> 00:53:09,519
tak mau bangsa Barat
memimpin negara mereka.
870
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Kami orang Amerika
tentu tak melihatnya seperti itu.
871
00:53:13,064 --> 00:53:15,609
Sebagai kekaisaran,
kami berkeras menentukan perang
872
00:53:15,692 --> 00:53:18,570
sebagai soal komunisme versus demokrasi.
873
00:53:19,321 --> 00:53:23,200
Bom di Vietnam meledak di rumah.
874
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
Mereka menghancurkan mimpi dan kemungkinan
875
00:53:26,870 --> 00:53:28,371
untuk Amerika yang layak.
876
00:53:28,455 --> 00:53:32,542
Hei, LBJ,
berapa anak yang kau bunuh hari ini?
877
00:53:32,626 --> 00:53:34,753
Komunis menguasai tempat ini!
878
00:53:36,129 --> 00:53:37,380
BAWA PULANG TENTARA KITA
879
00:53:37,464 --> 00:53:41,051
Perang memicu amarah dan kegetiran,
dan memecah belah bangsa.
880
00:53:41,134 --> 00:53:43,470
- Kita mau apa?
- Damai!
881
00:53:43,553 --> 00:53:45,513
- Kapan kita mau?
- Sekarang!
882
00:53:50,560 --> 00:53:52,354
Di antara mereka yang menentang
883
00:53:52,437 --> 00:53:55,774
adalah juara kelas berat
berusia 25 tahun, Cassius Clay,
884
00:53:55,857 --> 00:53:59,611
yang masuk Islam
dan memakai nama Muhammad Ali.
885
00:53:59,694 --> 00:54:02,489
Ali berpendapat
keyakinan agama dan etikanya
886
00:54:02,572 --> 00:54:05,700
mencegahnya berkelahi
dan membunuh orang yang tak dia kenal.
887
00:54:05,784 --> 00:54:07,869
Kurasa aku tak perlu pergi ke Vietnam
888
00:54:07,953 --> 00:54:10,372
dan menembak orang
yang tak memanggilku "negro",
889
00:54:10,455 --> 00:54:13,667
tak menyiksaku, melepas anjing
padaku, atau memerkosa ibuku.
890
00:54:13,750 --> 00:54:16,378
Ali menghadapi kehilangan gelarnya,
891
00:54:16,461 --> 00:54:17,837
tuntutan federal,
892
00:54:17,921 --> 00:54:19,631
vonis lima tahun penjara,
893
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
dan denda 10.000 dolar.
894
00:54:22,425 --> 00:54:24,636
Tindakan Muhammad Ali
895
00:54:25,262 --> 00:54:28,598
bisa mengakhiri kariernya sebagai petinju.
896
00:54:28,682 --> 00:54:34,187
Dia tak keberatan kehilangan jutaan dolar.
Dia jelas sangat berani.
897
00:54:34,271 --> 00:54:36,982
Dia membuat kami
bangga menjadi atlet kulit hitam
898
00:54:37,065 --> 00:54:40,235
karena dia menunjukkan kepadaku
melalui tindakannya,
899
00:54:40,735 --> 00:54:42,028
apa yang penting.
900
00:54:42,112 --> 00:54:44,322
Aku tak kenal banyak atlet individu
901
00:54:44,406 --> 00:54:47,367
yang akan menempuh jalur yang dia ambil.
902
00:54:47,450 --> 00:54:52,205
Ini butuh tekad dan ketabahan
yang luar biasa, dan lain-lain.
903
00:54:52,289 --> 00:54:53,164
Keyakinan sejati.
904
00:54:53,707 --> 00:54:55,917
KTT CLEVELAND - 4 JUNI 1967
905
00:54:56,001 --> 00:54:59,629
KTT Cleveland adalah
respons atlet kulit hitam
906
00:54:59,713 --> 00:55:03,383
akan fakta bahwa Ali
menolak masuk militer AS.
907
00:55:03,466 --> 00:55:06,553
Mereka mau tunjukkan dukungan
untuk saudara mereka.
908
00:55:07,137 --> 00:55:11,099
Kami tak pernah ke Cleveland
untuk membujuk Muhammad masuk AD.
909
00:55:11,182 --> 00:55:13,018
Kami ke sana menawarkan bantuan.
910
00:55:13,560 --> 00:55:16,354
Tak ada yang mengatur juara kelas berat
911
00:55:16,438 --> 00:55:21,359
harus memeluk agama tertentu
atau bukan penentang perang.
912
00:55:23,486 --> 00:55:27,032
Kami datang
karena persahabatan dengan Muhammad Ali.
913
00:55:28,700 --> 00:55:32,329
Aku tahu kami ingin tahu darinya…
914
00:55:32,954 --> 00:55:36,249
Kau baca koran, lihat di TV, semuanya.
915
00:55:36,333 --> 00:55:37,542
…apa yang terjadi.
916
00:55:37,625 --> 00:55:42,047
Dia menghadapi banyak pertanyaan sulit,
917
00:55:42,672 --> 00:55:45,633
dan intinya, Tuan-tuan, meyakinkan kami
918
00:55:45,717 --> 00:55:49,179
bahwa itu masalah agama dengannya.
919
00:55:49,262 --> 00:55:51,181
Dia percaya pada agamanya,
920
00:55:51,264 --> 00:55:53,975
dan pendiriannya
sepenuhnya berdasarkan itu.
921
00:55:54,559 --> 00:55:56,728
Hal-hal yang telah dia lalui
922
00:55:57,354 --> 00:56:00,648
pasti membuatnya menjadi pria kesepian.
923
00:56:03,568 --> 00:56:06,321
Ini foto yang terkenal.
924
00:56:06,404 --> 00:56:12,660
Mungkin salah satu foto paling ikonik
di abad ke-20.
925
00:56:12,744 --> 00:56:15,997
Melihat para pria kulit hitam ini,
para bintang ini,
926
00:56:16,081 --> 00:56:19,876
keluar dari peran mereka
sebagai bintang untuk Cleveland Browns,
927
00:56:19,959 --> 00:56:23,004
atau bintang untuk Celtics,
atau bintang untuk Packers,
928
00:56:23,088 --> 00:56:25,215
dan berkata, "Kami pria kulit hitam dulu."
929
00:56:25,298 --> 00:56:28,218
Mereka merasa bertanggung jawab
930
00:56:28,301 --> 00:56:31,346
untuk memanfaatkan platform
dan suara mereka,
931
00:56:31,429 --> 00:56:35,016
keinginan dan hasrat mereka
untuk perubahan di negara ini,
932
00:56:35,100 --> 00:56:37,143
dan apa artinya menjadi atlet kulit hitam.
933
00:56:37,227 --> 00:56:39,062
Kesamaan Bill dan aku…
934
00:56:39,145 --> 00:56:40,313
HALL OF FAME SEPAK BOLA PRO
935
00:56:40,397 --> 00:56:42,482
adalah bahwa kami menolak
melepas individualitas
936
00:56:42,565 --> 00:56:45,443
dan menghadapi prasangka,
937
00:56:46,694 --> 00:56:48,071
dan diskriminasi,
938
00:56:49,197 --> 00:56:51,783
dan praktik tak adil.
939
00:56:51,866 --> 00:56:53,284
Jika kau seorang bintang,
940
00:56:53,368 --> 00:56:57,163
dan jika kau berkata dan bertindak benar,
941
00:56:57,247 --> 00:56:58,832
kau akan menghasilkan uang.
942
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
Jika mau jadi aktivis,
kau harus korbankan itu.
943
00:57:02,377 --> 00:57:04,254
Bill adalah individu istimewa.
944
00:57:04,337 --> 00:57:06,965
Dia bisa diandalkan
945
00:57:07,799 --> 00:57:12,095
untuk menantang hal-hal yang tak benar.
946
00:57:12,887 --> 00:57:15,723
Bill Russell menangkap esensi,
947
00:57:15,807 --> 00:57:21,479
jiwa, dan hati dari ucapan Ali.
948
00:57:21,563 --> 00:57:23,648
Saat wartawan bertanya kepada Bill,
949
00:57:25,191 --> 00:57:29,612
"Apa yang akan terjadi pada Muhammad Ali?"
950
00:57:29,696 --> 00:57:31,865
Jawaban Bill adalah,
951
00:57:33,783 --> 00:57:37,120
"Aku tak mencemaskan Muhammad Ali.
952
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
Dia melakukan sesuatu
yang tak bisa kulakukan,
953
00:57:39,706 --> 00:57:44,836
menemukan sesuatu yang sangat kucintai,
aku bersedia pertaruhkan nyawa."
954
00:57:44,919 --> 00:57:48,548
"Aku tak mencemaskan Ali.
Aku mencemaskan kita semua."
955
00:57:48,631 --> 00:57:51,217
Ini liputan khusus CBS News.
956
00:57:51,301 --> 00:57:53,511
Dr. Martin Luther King Jr.,
957
00:57:53,595 --> 00:57:56,473
pemimpin hak-hak sipil
dan peraih Hadiah Nobel,
958
00:57:56,556 --> 00:57:59,267
tewas malam ini di Memphis, Tennessee.
959
00:57:59,350 --> 00:58:03,521
Dia berdiri
di balkon lantai dua Hotel Lorraine,
960
00:58:03,605 --> 00:58:06,107
saat satu tembakan datang
dari seberang jalan.
961
00:58:06,191 --> 00:58:08,193
Tampaknya mengenai lehernya.
962
00:58:08,276 --> 00:58:11,613
Mimpi Dr. Martin Luther King Jr.
963
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
belum mati bersamanya.
964
00:58:15,992 --> 00:58:19,412
Amerika tak akan diperintah peluru,
965
00:58:19,496 --> 00:58:24,250
tetapi hanya dengan
suara orang bebas dan adil.
966
00:58:25,418 --> 00:58:29,214
Kurasa semua orang di setiap tim,
apa pun ras atau agamanya,
967
00:58:29,297 --> 00:58:30,131
atau apa pun.
968
00:58:31,674 --> 00:58:32,509
merasa kehilangan.
969
00:58:33,593 --> 00:58:35,553
Itu berdampak pada kita semua.
970
00:58:37,639 --> 00:58:41,351
Kerusuhan pecah
di lebih dari 150 kota di Amerika.
971
00:58:41,935 --> 00:58:46,314
Pembakaran dan penjarahan tanpa tanding
dalam sejarah bangsa ini.
972
00:58:48,983 --> 00:58:53,404
Serat dan struktur republik ini
sedang diuji.
973
00:58:59,494 --> 00:59:03,206
Duka dan amarah meledak
di kota-kota di seluruh negeri.
974
00:59:03,831 --> 00:59:06,334
Di Philadelphia, Celtics dijadwalkan
975
00:59:06,417 --> 00:59:09,128
untuk Game Satu di final Divisi Timur
976
00:59:09,212 --> 00:59:11,422
melawan 76ers keesokan harinya.
977
00:59:12,131 --> 00:59:17,637
Kita tak akan lagi berdiri dan menunggu
sementara pemimpin kita dibunuh.
978
00:59:19,180 --> 00:59:21,683
Aku tahu aku syok seharian.
979
00:59:22,308 --> 00:59:25,395
Aku duduk selama empat atau lima jam
sebelum bisa bicara hal lain.
980
00:59:25,478 --> 00:59:26,854
KUTIPAN DARI PHILDADELPHIA INQUIRER
981
00:59:27,480 --> 00:59:30,900
Lalu kupikir mungkin aku jangan bermain.
Aku menelepon Wilt.
982
00:59:31,859 --> 00:59:36,155
Bahkan atlet sekelas bintang
983
00:59:37,115 --> 00:59:39,909
Bill Russell dan Wilt Chamberlain
984
00:59:40,535 --> 00:59:45,206
tak bisa membuat NBA berkata,
"Untuk menghormati pria hebat ini,
985
00:59:45,290 --> 00:59:47,500
kita akan jeda. Kita tak akan bermain."
986
00:59:48,251 --> 00:59:50,753
Dengan stadion sudah dipenuhi penggemar,
987
00:59:51,254 --> 00:59:56,175
Chamberlain meminta ambil suara
di ruang ganti apa mereka mau bermain.
988
00:59:58,678 --> 01:00:03,016
Kami berdua sepakat tak baik
membatalkan pertandingan di tanggal itu.
989
01:00:03,099 --> 01:00:07,020
Ada 10-12 ribu orang,
dan membatalkannya bisa jadi masalah.
990
01:00:08,938 --> 01:00:11,816
Pada akhirnya,
kedua tim memutuskan bermain.
991
01:00:14,319 --> 01:00:17,614
Penggemar menonton penampilan
yang tenang tetapi tak fokus,
992
01:00:19,157 --> 01:00:22,577
bahkan oleh dua saingan hebat,
Russell dan Chamberlain.
993
01:00:37,675 --> 01:00:41,596
Ada suasana yang mencekam.
Tak ada sukacita dan sensasi sama…
994
01:00:41,679 --> 01:00:42,764
SUARA ARAM GOUDSOUZIAN
995
01:00:42,847 --> 01:00:44,724
yang terkait dengan basket playoff.
996
01:00:45,975 --> 01:00:49,520
Celtics menang 127-118.
997
01:00:53,191 --> 01:00:56,319
Empat hari kemudian
King dimakamkan di Atlanta.
998
01:00:57,654 --> 01:01:00,948
Pemakaman King dihadiri tokoh politik,
999
01:01:01,032 --> 01:01:04,619
industri hiburan, dan bintang NBA.
1000
01:01:05,411 --> 01:01:08,247
Banyak yang cemas
mimpinya mati bersamanya.
1001
01:01:09,999 --> 01:01:12,502
Aku sangat menghormati Dr. King.
1002
01:01:13,002 --> 01:01:15,004
Dia penyangga terakhir.
1003
01:01:15,505 --> 01:01:17,548
Ucapanku sepuluh tahun lalu,
1004
01:01:17,632 --> 01:01:20,385
bahwa semua orang dianggap
"Negro marah bicara",
1005
01:01:20,468 --> 01:01:23,805
keluar hari ini,
makanya sangat menyedihkan.
1006
01:01:25,056 --> 01:01:27,850
Tak ada hal membangun dari kekerasan.
1007
01:01:27,934 --> 01:01:30,436
Ini pria yang percaya pada antikekerasan,
1008
01:01:30,520 --> 01:01:32,271
dan seseorang menebasnya.
1009
01:01:32,980 --> 01:01:34,273
Sungguh tragedi.
1010
01:01:35,316 --> 01:01:38,569
Pada tanggal 10 April,
sehari setelah pemakaman King,
1011
01:01:38,653 --> 01:01:41,447
seri playoff dilanjutkan di Boston Garden.
1012
01:01:52,917 --> 01:01:56,504
CELTICS VS. 76ERS
FINAL DIVISI TIMUR 1968
1013
01:02:01,509 --> 01:02:05,263
76ers mengalahkan lawan mereka,
1014
01:02:05,346 --> 01:02:08,516
dan Celtics kalah 115-106.
1015
01:02:09,934 --> 01:02:12,520
Philadelphia menang
dua pertandingan berikutnya.
1016
01:02:15,189 --> 01:02:18,151
Tak ada tim, bahkan Celtics, yang pulih
1017
01:02:18,234 --> 01:02:20,236
dari ketertinggalan 3-1.
1018
01:02:23,865 --> 01:02:27,201
Wanita gemuk belum menyanyi.
1019
01:02:28,327 --> 01:02:31,205
Sampai wanita gemuk mulai menyanyi,
belum berakhir.
1020
01:02:37,420 --> 01:02:40,173
Celtics bangkit kembali di Game Lima,
1021
01:02:40,256 --> 01:02:43,301
mengalahkan Philadelphia 122-104.
1022
01:02:46,512 --> 01:02:48,306
Kini momentumnya bergeser.
1023
01:02:48,389 --> 01:02:50,933
Celtics menang
pertandingan berikutnya di Garden.
1024
01:02:56,981 --> 01:03:00,193
Dengan pengeblokan gigih
dan pelatihan kokoh oleh Russell,
1025
01:03:00,276 --> 01:03:02,779
mereka merebut final seri di Philadelphia
1026
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
untuk membuktikan mereka masih juara.
1027
01:03:05,656 --> 01:03:08,576
Russell sebut itu
kemenangannya paling memuaskan.
1028
01:03:09,076 --> 01:03:12,455
Celtics mengalahkan Lakers di final…
1029
01:03:12,538 --> 01:03:16,584
Kejuaraan ke-10 Russell,
dan yang pertama sebagai pelatih kepala.
1030
01:03:17,084 --> 01:03:19,670
Bill, selamat atas
permainan dan musim yang hebat.
1031
01:03:19,754 --> 01:03:20,588
Terima kasih.
1032
01:03:20,671 --> 01:03:25,384
Bertindak sebagai pelatih dan pemain
mengambil lebih banyak darimu musim ini
1033
01:03:25,468 --> 01:03:26,761
dibanding musim lalu?
1034
01:03:26,844 --> 01:03:27,845
Kurasa tidak.
1035
01:03:30,431 --> 01:03:35,269
Bisakah atlet kulit hitam secara kolektif
membawa perubahan sosial atau politik?
1036
01:03:35,353 --> 01:03:37,897
Tindakan dan ucapanku selama ini,
1037
01:03:37,980 --> 01:03:41,484
karena aku punya posisi berkuasa,
dan aku sangat hebat.
1038
01:03:42,401 --> 01:03:45,363
Namun, sebaliknya,
itu membuatku kehilangan lebih banyak,
1039
01:03:46,697 --> 01:03:49,534
dalam arti apa yang mereka bicarakan.
1040
01:03:49,617 --> 01:03:53,037
Namun, itu bukan apa-apa bagiku
karena jika aku tak punya kejantanan,
1041
01:03:53,120 --> 01:03:54,288
aku tak punya apa-apa.
1042
01:03:54,372 --> 01:03:57,041
Atlet adalah produk, bukan orang.
1043
01:04:01,254 --> 01:04:05,007
Aku terus-menerus dilecehkan
dan dimasukkan ke sel isolasi
1044
01:04:05,091 --> 01:04:07,176
selama kurang lebih tiga bulan.
1045
01:04:07,260 --> 01:04:09,178
- Kalian apa?
- Black Panther!
1046
01:04:10,638 --> 01:04:12,765
Menghentikan fasisme yang terpenting,
1047
01:04:12,849 --> 01:04:14,350
karena fasisme hentikan kita.
1048
01:04:29,115 --> 01:04:31,367
Aku merasa tak mampu.
1049
01:04:35,162 --> 01:04:38,666
Karena setelah aku melihat
apa yang dialami orang-orang,
1050
01:04:39,834 --> 01:04:42,587
bahwa sumbangsihku sangat kecil.
1051
01:04:44,797 --> 01:04:50,136
Russ mengancam
akan pensiun tiga, empat tahun terakhir.
1052
01:04:50,219 --> 01:04:52,763
Kubilang, "Russ, kau tak bisa pensiun.
1053
01:04:53,472 --> 01:04:59,270
Kami ingin kau terus bermain,
agar bisa terus menang kejuaraan,
1054
01:04:59,353 --> 01:05:03,566
dan terus mendapat cek kejuaraan. Paham?
1055
01:05:03,649 --> 01:05:05,276
Kami tak bisa menang tanpamu."
1056
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Pada 15 Maret 1969,
1057
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
saat pertandingan
melawan Baltimore Bullets,
1058
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
Celtics menyamakan skor
di detik-detik terakhir.
1059
01:05:15,119 --> 01:05:18,748
Setelah menguasai bola,
Pelatih Russell minta jeda.
1060
01:05:19,707 --> 01:05:23,336
Aku berteriak, "Kita unggul!
Ayo bantai mereka!"
1061
01:05:24,337 --> 01:05:27,548
Tiba-tiba, aku tertawa
dan tak bisa berhenti.
1062
01:05:27,632 --> 01:05:31,761
Para pemain mengira aku gila.
Aku bilang, "Ini benar-benar hebat.
1063
01:05:31,844 --> 01:05:36,265
Pria dewasa berlarian setengah telanjang
di depan ribuan orang,
1064
01:05:36,349 --> 01:05:39,310
bermain dan berteriak
soal membunuh orang."
1065
01:05:42,563 --> 01:05:46,484
Aku melihat rekan timku
seolah mengatakan hal mendalam.
1066
01:05:46,984 --> 01:05:50,196
Mereka menatap kosong
seolah aku tak bilang apa pun.
1067
01:05:50,905 --> 01:05:52,990
Kami bermain buruk, dan Bullets menang.
1068
01:05:53,783 --> 01:05:56,577
Selama bertahun-tahun
tertawa di basket profesional,
1069
01:05:56,661 --> 01:05:58,829
aku tak pernah mengejek permainan ini.
1070
01:06:01,874 --> 01:06:04,293
Tak bisa berikan yang dibutuhkan permainan
1071
01:06:04,377 --> 01:06:07,546
jika mulai fokus pada aspek konyolnya.
1072
01:06:08,631 --> 01:06:12,593
Aku sudah tahu
tak ada kemenangan akhir dalam olahraga.
1073
01:06:12,677 --> 01:06:14,136
Permainan terus berjalan.
1074
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
Satu-satunya kemenangan terakhir
yang bisa kudapatkan adalah pergi
1075
01:06:17,264 --> 01:06:19,141
utuh dari pertandingan terakhir.
1076
01:06:19,725 --> 01:06:22,269
Kubilang sendiri, dan bukan orang lain,
1077
01:06:22,853 --> 01:06:24,897
bahwa aku memainkan musim terakhirku.
1078
01:06:26,273 --> 01:06:28,818
Itu musim yang brutal bagi Celtics,
1079
01:06:28,901 --> 01:06:30,861
yang di mata liga,
1080
01:06:30,945 --> 01:06:32,905
tampaknya kehilangan kehebatan.
1081
01:06:33,864 --> 01:06:37,743
Mantra basket terinspirasi kian jarang.
1082
01:06:37,827 --> 01:06:42,373
Aku tahu terkadang ini terjadi
karena aku melatih dan bermain,
1083
01:06:42,456 --> 01:06:45,418
tetapi sebagian besar tak bisa kuikuti.
1084
01:06:46,711 --> 01:06:49,213
Russell jelas berada di masa temaram.
1085
01:06:49,296 --> 01:06:52,633
Sam Jones, Satch Sanders sudah berumur.
1086
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Dulu kami menyebutnya geriatri.
1087
01:06:55,553 --> 01:06:59,473
Saat pertandingan dimulai,
lutut mereka dibalut perban.
1088
01:06:59,557 --> 01:07:03,686
Mereka tampak seperti dari tahun 1940-an
dengan sepatu kets tinggi.
1089
01:07:03,769 --> 01:07:05,855
Jadi kasihan pada mereka.
1090
01:07:05,938 --> 01:07:11,068
Aku berada di tahap dalam karierku
di mana setiap musim adalah hukuman.
1091
01:07:11,152 --> 01:07:13,779
Celtics di posisi keempat
di Divisi Timur tahun itu.
1092
01:07:13,863 --> 01:07:15,573
Seharusnya sudah berakhir.
1093
01:07:15,656 --> 01:07:17,366
Tak ada yang harap mereka menang.
1094
01:07:17,950 --> 01:07:21,162
Terlepas dari penampilan loyo
dan prediksi buruk,
1095
01:07:21,245 --> 01:07:24,206
Boston masuk semifinal Divisi Timur
1096
01:07:24,290 --> 01:07:26,000
untuk menghadapi 76ers.
1097
01:07:27,460 --> 01:07:30,337
Celtics mengalahkan Philadelphia.
1098
01:07:30,421 --> 01:07:33,799
Kini mereka menghadapi Knicks
untuk gelar divisi.
1099
01:07:33,883 --> 01:07:36,635
Kami tahu bisa mengalahkan Philadelphia.
1100
01:07:36,719 --> 01:07:37,720
Kami tahu itu.
1101
01:07:37,803 --> 01:07:39,472
New York, kami ada masalah.
1102
01:07:39,555 --> 01:07:42,641
CELTICS VS. KNICKS
FINAL DIVISI TIMUR 1969
1103
01:07:44,643 --> 01:07:46,562
Semuanya cocok untuk Knicks.
1104
01:07:46,645 --> 01:07:51,150
Mereka punya pemimpin pekerja keras
tetapi terampil di tengah di Willis Reed,
1105
01:07:51,233 --> 01:07:55,321
penyerang hebat Bill Bradley,
penjaga dinamis dengan Walt Frazier.
1106
01:07:55,404 --> 01:07:58,032
Untuk memulai musim,
kami membahas kejuaraan.
1107
01:07:58,115 --> 01:08:00,242
Kini kami di ruang ganti,
1108
01:08:00,326 --> 01:08:03,329
berkata, "Hei, Bung, ini yang kita bahas.
1109
01:08:03,412 --> 01:08:05,790
Ini alasan kita bermain, ayo lakukan."
1110
01:08:05,873 --> 01:08:07,666
Kami pikir bisa menang.
1111
01:08:07,750 --> 01:08:10,586
Knicks pikir mengalahkan kami tahun itu
1112
01:08:10,669 --> 01:08:14,131
karena mereka menang enam
dari tujuh game di musim reguler.
1113
01:08:15,382 --> 01:08:18,469
Willis Reed pertahanan utama mereka.
1114
01:08:19,178 --> 01:08:20,596
Dia membantu semuanya.
1115
01:08:23,599 --> 01:08:26,477
Jadi, aku mulai
mengubah serangan setiap pertandingan.
1116
01:08:26,560 --> 01:08:30,856
Saat mereka sesuaikan dengan permainan
tiang rendah, maka aku menyerang tinggi.
1117
01:08:31,690 --> 01:08:34,777
Dengan begitu,
aku mengubah aliran pertahanan.
1118
01:08:34,860 --> 01:08:36,904
Namun, kami tim yang lebih baik.
1119
01:08:39,573 --> 01:08:41,242
Mereka tak mau dengar itu.
1120
01:08:44,787 --> 01:08:47,706
Penyesuaian permainan Russell berhasil.
1121
01:08:47,790 --> 01:08:49,667
Knicks kalah.
1122
01:08:49,750 --> 01:08:53,003
Kini kejuaraan ke-11 di depan mata.
1123
01:08:55,339 --> 01:09:00,386
Celtics akan menghadapi Lakers
di final NBA untuk ketujuh kalinya.
1124
01:09:05,975 --> 01:09:08,769
Pelatih, kau baru dapat Wilt Chamberlain.
1125
01:09:08,853 --> 01:09:11,730
Berapa banyak orang yang kau buat marah?
1126
01:09:11,814 --> 01:09:14,650
Tidak, kurasa aku
membuat banyak orang senang.
1127
01:09:14,733 --> 01:09:19,196
Aku membuat pelatih Divisi Timur senang
karena peluang mereka lebih bagus.
1128
01:09:19,280 --> 01:09:23,993
Kau punya tiga ancaman,
dengan tiga pemain besar di sana.
1129
01:09:24,076 --> 01:09:27,955
- Apa tindakanmu musim ini?
- Aku tahu satu hal. Sebaiknya menang.
1130
01:09:28,038 --> 01:09:30,082
Jika tidak, aku menganggur.
1131
01:09:30,166 --> 01:09:34,795
Aku selalu merasa ingin bermain
di tim dengan orang seperti Jerry West
1132
01:09:34,879 --> 01:09:38,507
dan Elgin Baylor,
dan pemain pendukung Lakers lainnya.
1133
01:09:38,591 --> 01:09:41,260
Aku senang sekali ditukar.
1134
01:09:41,343 --> 01:09:45,306
Aku sudah ditukar dengan tim
yang punya peluang untuk menjadi
1135
01:09:45,389 --> 01:09:47,933
salah satu tim terbaik di dunia basket.
1136
01:09:54,523 --> 01:09:57,151
Lakers tak pernah
mengalahkan Celtics di final,
1137
01:09:57,735 --> 01:10:01,947
tetapi tahun 1969, dengan Chamberlain
bersama West dan Baylor,
1138
01:10:02,031 --> 01:10:05,284
tim ini menampilkan Big Three asli.
1139
01:10:05,993 --> 01:10:09,455
Kami tim yang lebih baik. Titik.
1140
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
Boston tak layak satu liga dengan kami.
1141
01:10:13,083 --> 01:10:15,502
Itu tim yang tak diharap menang.
1142
01:10:15,586 --> 01:10:18,839
Nomor 13, dari Kansas, Wilt Chamberlain!
1143
01:10:23,677 --> 01:10:27,890
Semua orang terus berkata,
"Celtics tua. Tak bisa menang lagi."
1144
01:10:27,973 --> 01:10:31,018
Apa kau merasa bisa melakukannya lagi?
1145
01:10:31,101 --> 01:10:31,936
Ya.
1146
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
Ini untuk Kejuaraan Dunia, Hadirin.
1147
01:10:36,732 --> 01:10:37,983
Semua dipertaruhkan.
1148
01:10:44,281 --> 01:10:46,575
Saat Russell dan Wilt
bertarung bolak-balik,
1149
01:10:46,659 --> 01:10:51,205
permainan diputuskan Jerry West,
yang mencetak 53 poin,
1150
01:10:51,288 --> 01:10:53,916
dan memimpin Lakers
ke kemenangan Game Satu.
1151
01:10:56,752 --> 01:11:01,215
Jerry West punya permainan terbaik
dari semua pemain yang pernah kulihat.
1152
01:11:01,298 --> 01:11:02,758
Dia tak terbendung.
1153
01:11:03,550 --> 01:11:06,720
The Boston Globe meminta Russell
menulis berita harian,
1154
01:11:06,804 --> 01:11:09,348
memberi pembaca perspektifnya
soal tiap pertandingan.
1155
01:11:09,431 --> 01:11:12,434
Seperti biasa dia blak-blakan dan terbuka.
1156
01:11:13,352 --> 01:11:16,355
Skor West faktor besar dalam permainan…
1157
01:11:16,438 --> 01:11:20,067
tetapi itu permainan dua poin,
dan itu kekalahan.
1158
01:11:20,150 --> 01:11:22,861
Tak ada bedanya jika dia dapat 100 poin,
1159
01:11:22,945 --> 01:11:25,364
dan kami menang satu atau dua poin.
1160
01:11:25,447 --> 01:11:27,408
Kemenangan yang penting.
1161
01:11:28,033 --> 01:11:31,120
Di Game Dua, West mencetak 41 poin,
1162
01:11:31,203 --> 01:11:34,206
sekali lagi memimpin Los Angeles menang.
1163
01:11:34,290 --> 01:11:37,001
Lakers unggul dua game
1164
01:11:37,084 --> 01:11:38,627
dari Celtics-nya Russell.
1165
01:11:39,211 --> 01:11:40,713
Celtics dalam masalah.
1166
01:11:40,796 --> 01:11:43,966
Tak ada tim yang pernah kalah dua kali
dan kembali untuk menang.
1167
01:11:44,049 --> 01:11:47,386
Kami bolehkan
rata-rata 119 poin per pertandingan.
1168
01:11:47,469 --> 01:11:50,556
Kami tak bisa kehilangan
banyak poin di setiap pertandingan.
1169
01:11:50,639 --> 01:11:52,891
Tak penting siapa yang dapat poin.
1170
01:11:54,560 --> 01:11:57,271
Seri pindah ke Boston
untuk dua pertandingan berikut,
1171
01:11:57,354 --> 01:11:59,398
dan Celtics harus menang keduanya
1172
01:11:59,481 --> 01:12:02,151
untuk kesempatan meraih gelar ke-11.
1173
01:12:02,901 --> 01:12:04,403
Mereka menang Game Tiga.
1174
01:12:04,486 --> 01:12:07,656
Namun, di Game Empat,
Lakers unggul satu poin
1175
01:12:07,740 --> 01:12:11,368
saat Celtics menguasai bola
dengan sisa tujuh detik.
1176
01:12:12,995 --> 01:12:14,413
SUARA LEIGH MONTVILLE
1177
01:12:14,496 --> 01:12:17,249
Sam Jones melesat
mengitari tiga orang, melempar bola.
1178
01:12:17,333 --> 01:12:18,292
Melemparnya ke atas.
1179
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Dapat.
1180
01:12:20,836 --> 01:12:23,589
Masih sisa satu detik,
tetapi permainan selesai.
1181
01:12:23,672 --> 01:12:25,257
Ceroboh, tapi aku terima.
1182
01:12:25,341 --> 01:12:28,135
Sam datang dengan skor menentukan.
1183
01:12:29,219 --> 01:12:31,889
Saat tim tuan rumah
menang empat pertandingan pertama,
1184
01:12:31,972 --> 01:12:36,894
tren berlanjut saat Lakers
menang di Game Lima di Los Angeles.
1185
01:12:37,978 --> 01:12:42,316
Beberapa hal lebih baik tak terucap.
Soal pertandingan Kamis malam…
1186
01:12:42,399 --> 01:12:45,402
dengan Lakers, aku tak punya komentar.
1187
01:12:48,113 --> 01:12:51,575
Penghinaan Bill muncul
di lapangan malam berikutnya,
1188
01:12:51,658 --> 01:12:55,412
menahan pria yang pernah mencetak
100 poin dalam satu pertandingan
1189
01:12:55,496 --> 01:12:56,663
menjadi hanya delapan.
1190
01:12:58,582 --> 01:13:01,377
Keuntungan kandang memprediksi seri ini,
1191
01:13:01,460 --> 01:13:04,046
dan dengan LA
tuan rumah pertandingan terakhir,
1192
01:13:04,129 --> 01:13:06,256
Lakers tetap menjadi favorit.
1193
01:13:06,924 --> 01:13:11,136
Aku ingin tahu perasaanmu
tentang pertandingan ketujuh,
1194
01:13:11,220 --> 01:13:13,430
kali ini di lapangan orang lain.
1195
01:13:13,514 --> 01:13:15,057
Kami pernah melakukannya.
1196
01:13:19,728 --> 01:13:23,107
CELTICS DI LAKERS
FINAL NBA GAME TUJUH - 5 MEI 1969
1197
01:13:28,320 --> 01:13:33,117
Boston bersaing
untuk kejuaraan ke-11 dalam 13 tahun.
1198
01:13:33,700 --> 01:13:36,453
Sebuah dinasti,
dan Lakers berusaha mengakhirinya.
1199
01:13:37,079 --> 01:13:40,874
Game Tujuh di kandang Lakers,
1200
01:13:40,958 --> 01:13:46,213
Lakers akhirnya akan menang kejuaraan
1201
01:13:46,296 --> 01:13:50,217
yang tak pernah bisa
mereka menangkan melawan Boston Celtics.
1202
01:13:50,300 --> 01:13:53,679
Jerry West menyimpulkannya.
Katanya, "Kita bisa kalahkan klub ini.
1203
01:13:53,762 --> 01:13:56,181
Aku mungkin tak akan dapat peluang lagi."
1204
01:13:56,974 --> 01:13:59,226
Kami pikir akan ada masalah.
1205
01:13:59,309 --> 01:14:02,563
Sejujurnya, kami tak percaya diri
1206
01:14:02,646 --> 01:14:04,481
seperti dahulu.
1207
01:14:04,565 --> 01:14:07,484
Ini malam besar.
Lakers bisa mengambil semuanya.
1208
01:14:07,568 --> 01:14:09,987
Mereka bisa menjadi Juara Dunia.
1209
01:14:12,698 --> 01:14:15,159
Jack Kent Cooke
menaruh balon di langit-langit Forum…
1210
01:14:15,242 --> 01:14:16,660
PENULIS OLAHRAGA
1211
01:14:16,743 --> 01:14:19,163
untuk dilepaskan setelah Lakers menang.
1212
01:14:24,626 --> 01:14:28,005
Bagaimana orang bisa memikirkan
hal sebodoh itu
1213
01:14:28,088 --> 01:14:29,798
menaruh balon di sana?
1214
01:14:30,424 --> 01:14:33,635
Jack Kent Cooke
memasang kain di semua kursi.
1215
01:14:34,219 --> 01:14:37,723
Saat Lakers menang kejuaraan,
band USC akan bermain,
1216
01:14:37,806 --> 01:14:40,934
balon di kasau akan jatuh.
1217
01:14:41,894 --> 01:14:44,104
Aku beri tahu Russell.
1218
01:14:45,105 --> 01:14:48,942
Sam menunjukkan itu, dan aku berkata,
"Secara manusia itu mustahil
1219
01:14:49,026 --> 01:14:53,197
bagi Lakers menang pertandingan malam ini.
Lakers tak bisa mengalahkan kita."
1220
01:14:53,280 --> 01:14:56,200
Jika ada yang mengganggumu,
1221
01:14:56,992 --> 01:14:58,744
atau bicara tentang ibumu,
1222
01:14:58,827 --> 01:15:01,580
atau memakai jubah Superman,
1223
01:15:01,663 --> 01:15:03,665
atau menyinggungmu, apa pun itu,
1224
01:15:03,749 --> 01:15:05,334
melempar pasir ke wajahmu,
1225
01:15:05,417 --> 01:15:09,296
kau marah,
dan amarah membawamu ke tingkat lain.
1226
01:15:10,005 --> 01:15:11,715
Russell melawan Chamberlain.
1227
01:15:11,798 --> 01:15:14,009
Bola dioper oleh Russell ke Sam Jones.
1228
01:15:14,092 --> 01:15:17,137
Dia memberi Havlicek,
yang menghadapi Baylor.
1229
01:15:17,221 --> 01:15:21,433
Havlicek, lempar enam meter itu bagus.
Havlicek dengan skor dalam sepuluh detik.
1230
01:15:21,517 --> 01:15:24,269
Seluruh strategi Russell untuk permainan…
1231
01:15:24,353 --> 01:15:25,354
SUARA SAM JONES
1232
01:15:25,437 --> 01:15:28,273
kami bilang, "Kita akan menang."
1233
01:15:28,357 --> 01:15:30,400
Sam, di tengah, tembakan shovel, bagus.
1234
01:15:30,484 --> 01:15:34,613
Di sekitar Siegfried, di bawah, diangkat.
Russell mengeblok! Permainan bagus.
1235
01:15:34,696 --> 01:15:38,450
Celtics sangat segar.
Lakers lebih banyak berdiri.
1236
01:15:38,534 --> 01:15:40,827
Mereka tampak lebih lelah
daripada Celtics.
1237
01:15:41,411 --> 01:15:44,998
Celtics memimpin
17 poin di kuarter keempat.
1238
01:15:45,082 --> 01:15:47,793
Lakers turun 17 poin.
1239
01:15:50,212 --> 01:15:53,131
Namun, Jerry West dan Lakers
menolak menyerah.
1240
01:15:53,215 --> 01:15:55,968
Tembakannya menyemangati penonton Forum
1241
01:15:56,969 --> 01:15:58,971
dan membawa Lakers ke selisih sembilan.
1242
01:16:02,724 --> 01:16:04,893
Semua mata beralih kepada Wilt.
1243
01:16:06,770 --> 01:16:09,648
Havlicek menembak,
4,5 meter, tak bagus. Rebound.
1244
01:16:09,731 --> 01:16:13,110
Chamberlain dapat. Lutut kanannya cedera.
1245
01:16:13,193 --> 01:16:16,363
Chamberlain di ujung sana, cedera.
1246
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
Jeda resmi. Cedera…
1247
01:16:19,741 --> 01:16:22,160
Chamberlain mungkin harus keluar.
1248
01:16:22,244 --> 01:16:24,705
Wilt harus pergi. Wilt tak bisa teruskan.
1249
01:16:27,374 --> 01:16:29,585
Van Breda Kolff sangat marah.
1250
01:16:29,668 --> 01:16:31,253
"Bajingan itu!
1251
01:16:31,336 --> 01:16:33,380
Bagaimana dia keluar dari permainan?"
1252
01:16:34,089 --> 01:16:35,757
Untuk alasan egoisku sendiri…
1253
01:16:35,841 --> 01:16:38,635
aku tersinggung begitu Wilt keluar.
1254
01:16:38,719 --> 01:16:40,721
Aku tak mengira dia cedera parah.
1255
01:16:40,804 --> 01:16:43,056
Walau ya, aku ingin dia main.
1256
01:16:43,140 --> 01:16:46,768
Kami begitu dekat
untuk selesai dengan permainan hebat.
1257
01:16:46,852 --> 01:16:49,688
Kepergian Wilt
seperti menemukan kata salah eja
1258
01:16:49,771 --> 01:16:51,607
di akhir buku bagus.
1259
01:16:51,690 --> 01:16:55,235
Mel Counts akan menggantikan
Wilt Chamberlain.
1260
01:16:55,319 --> 01:16:57,571
Mel Counts masuk. Dia bermain bagus.
1261
01:16:57,654 --> 01:17:00,198
Dribble satu pantulan.
Tembakan 3,5 meter Mel. Bagus!
1262
01:17:03,201 --> 01:17:05,829
Dengan Wilt keluar,
Lakers menambah kecepatan,
1263
01:17:05,912 --> 01:17:08,206
memanfaatkan Celtics yang menua.
1264
01:17:08,290 --> 01:17:13,337
Tampak momentum berubah di sini
saat Lakers punya semangat baru.
1265
01:17:14,004 --> 01:17:15,714
Hampir menyamakan skor.
1266
01:17:17,799 --> 01:17:21,803
Mereka melihat Kejuaraan Dunia.
Mereka sangat inginkan, bisa merasakannya.
1267
01:17:22,929 --> 01:17:24,556
Lakers tertinggal satu poin.
1268
01:17:25,641 --> 01:17:27,434
Jadi, Wilt berkata kepadaku,
1269
01:17:27,517 --> 01:17:28,435
"Beri tahu pria itu
1270
01:17:28,935 --> 01:17:31,146
aku siap kembali bermain."
1271
01:17:35,192 --> 01:17:40,447
Van Breda Kollf,
dalam semua histeria dan kegilaannya,
1272
01:17:40,530 --> 01:17:43,575
"Bilang padanya, persetan.
1273
01:17:43,659 --> 01:17:47,829
Kami tak butuh dia."
Tak pernah kembalikan Chamberlain.
1274
01:17:50,082 --> 01:17:53,085
Mereka terus berjuang,
tetapi belum mengejar.
1275
01:17:53,168 --> 01:17:56,421
Lakers akan kembali
tanpa Wilt Chamberlain.
1276
01:17:57,589 --> 01:18:00,008
Kami tertinggal satu poin…
1277
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
dengan sisa satu menit untuk bermain.
1278
01:18:03,637 --> 01:18:07,349
Aku menjaga Havlicek, dia pegang bola,
menggiring bola,
1279
01:18:07,891 --> 01:18:11,311
aku meraih ke belakang,
dan menjatuhkan bola darinya,
1280
01:18:11,395 --> 01:18:13,730
tepat ke tangan Don Nelson.
1281
01:18:13,814 --> 01:18:15,482
Berdiri di garis lemparan bebas.
1282
01:18:15,565 --> 01:18:18,360
Don Nelson merebut bola dan menembak.
1283
01:18:18,443 --> 01:18:20,195
Dengan cepat menembak.
1284
01:18:20,278 --> 01:18:22,531
Mengenai bagian belakang ring
dan langsung naik.
1285
01:18:22,614 --> 01:18:24,533
Memantul di papan.
1286
01:18:24,616 --> 01:18:26,493
Melayang sekitar empat meter.
1287
01:18:32,541 --> 01:18:34,167
Lalu masuk ke keranjang.
1288
01:18:35,043 --> 01:18:35,877
Erickson…
1289
01:18:36,753 --> 01:18:38,714
Terjatuh, tetapi Nelson dapat!
1290
01:18:40,799 --> 01:18:43,301
Tembakannya seperti belati gerak lambat.
1291
01:18:45,095 --> 01:18:46,304
Don Nelson.
1292
01:18:48,306 --> 01:18:50,809
Itu murni kemujuran.
1293
01:18:50,892 --> 01:18:55,272
Seolah kekuatan lebih besar lain
tak mau kami menang.
1294
01:18:55,355 --> 01:18:58,191
Boston Celtics berhasil lagi!
1295
01:19:01,862 --> 01:19:04,740
Terkadang, kurasa Jerry benar,
1296
01:19:04,823 --> 01:19:07,242
mengira dia dikutuk saat melawan Celtics.
1297
01:19:07,993 --> 01:19:10,704
Beberapa orang bisa melupakannya.
Aku tak pernah bisa.
1298
01:19:10,787 --> 01:19:12,581
Masih belum bisa.
1299
01:19:12,664 --> 01:19:16,710
Seperti ada lubang di hatiku.
1300
01:19:17,586 --> 01:19:21,339
Itu kekecewaan terbesar
dalam hidupku sebagai atlet,
1301
01:19:21,423 --> 01:19:22,632
tak menang sekali pun.
1302
01:19:22,716 --> 01:19:25,719
Pembuat perbedaan selalu Bill Russell.
1303
01:19:25,802 --> 01:19:30,724
Banyak balon menggantung di kasau,
tetapi tak akan dilepaskan.
1304
01:19:31,892 --> 01:19:35,228
Kau bilang, "Dewa Celtics
bersama mereka di Forum."
1305
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
Begitulah Boston Garden.
1306
01:19:41,276 --> 01:19:43,403
Tentu saja, harus bilang
1307
01:19:43,487 --> 01:19:46,156
Celtics adalah dinasti olahraga terhebat
1308
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
dalam sejarah atletik profesional.
1309
01:19:50,786 --> 01:19:54,080
Rekan timku bermain sangat keras
1310
01:19:54,581 --> 01:19:57,292
dan bertahan dengan luar biasa
1311
01:19:57,375 --> 01:20:00,921
hingga aku sangat bangga
pada mereka dan diriku sendiri.
1312
01:20:01,004 --> 01:20:02,964
Bill, ini pasti kemenangan hebat.
1313
01:20:03,048 --> 01:20:03,924
Tepat.
1314
01:20:09,304 --> 01:20:11,848
Aku tahu sulit mengatakan isi pikiranmu.
1315
01:20:11,932 --> 01:20:13,850
Ini pasti kemenangan hebat.
1316
01:20:13,934 --> 01:20:16,269
Ini kumpulan orang hebat.
1317
01:20:17,145 --> 01:20:20,649
Cara mereka bermain sangat luar biasa.
1318
01:20:20,732 --> 01:20:24,152
Terdengar dangkal mulai bicara begitu,
1319
01:20:24,236 --> 01:20:28,490
tetapi aku bilang sebelum pertandingan,
"Aku tak peduli apa yang terjadi.
1320
01:20:28,573 --> 01:20:30,992
Kalian tak akan kutukar
dengan apa pun di dunia ini."
1321
01:20:31,076 --> 01:20:35,247
Setelah pertandingan, aku menemui
Bill Russell saat dia sendirian.
1322
01:20:35,330 --> 01:20:37,833
Usiaku 25 tahun,
berambut merah dan wajah berbintik,
1323
01:20:37,916 --> 01:20:40,544
dan pria paling putih di Amerika Utara.
1324
01:20:40,627 --> 01:20:41,878
Aku mendekat.
1325
01:20:41,962 --> 01:20:45,549
Aku harus temui Bill dan berkata, "Bill?"
1326
01:20:45,632 --> 01:20:48,009
Dia menatapku, dan aku berkata,
1327
01:20:48,718 --> 01:20:51,847
"Apa ada kemungkinan
kau akan pensiun sekarang?"
1328
01:20:52,347 --> 01:20:54,391
Ada jeda.
1329
01:20:54,474 --> 01:20:58,228
Jim Brown, yang duduk di sana,
menatapku dan berkata,
1330
01:20:58,311 --> 01:21:02,983
"Pensiun? Pria itu baru
menang Kejuaraan Dunia.
1331
01:21:03,608 --> 01:21:06,486
Kenapa kau bertanya apa dia akan pensiun?"
1332
01:21:06,570 --> 01:21:11,241
Aku tak yakin orang lain menyadari
itu pertandingan terakhir Bill Russell.
1333
01:21:11,324 --> 01:21:15,245
Dia punya minat
yang lebih luas dari permainan,
1334
01:21:15,871 --> 01:21:20,208
dan kurasa
keingintahuannya beralih ke tempat lain.
1335
01:21:20,292 --> 01:21:24,129
Saat Bill Russell bilang
akan pensiun dari basket,
1336
01:21:24,212 --> 01:21:26,965
aku menatapnya. Awalnya aku tak percaya.
1337
01:21:27,048 --> 01:21:29,217
Namun, kulihat dia mulai emosional,
1338
01:21:29,301 --> 01:21:32,262
lalu aku mulai percaya dia akan pergi.
1339
01:21:32,345 --> 01:21:36,766
Dia akhirnya mengumumkan pensiun
melalui artikel di Sports Illustrated…
1340
01:21:36,850 --> 01:21:38,727
yang membayarnya $25.000 untuk itu.
1341
01:21:38,810 --> 01:21:40,520
AKU SELESAI DENGAN BASKET
1342
01:21:41,104 --> 01:21:44,149
Aku punya sisa satu tahun
di kontrakku untuk Celtics.
1343
01:21:44,232 --> 01:21:48,403
Itu termasuk paling menguntungkan dalam
olahraga dan aku sangat senang dengan itu.
1344
01:21:48,486 --> 01:21:52,657
Aku dibayar untuk bermain, tentu saja,
tetapi aku bermain untuk alasan lain.
1345
01:21:53,241 --> 01:21:56,494
Aku bermain karena aku berdedikasi
menjadi yang terbaik.
1346
01:21:56,578 --> 01:21:58,163
Aku bagian dari tim,
1347
01:21:58,246 --> 01:22:01,291
dan mendedikasikan diri
untuk membuat tim itu yang terbaik.
1348
01:22:02,250 --> 01:22:06,588
Namun, menyangkut permainan,
aku kehilangan dorongan kompetitifku.
1349
01:22:07,088 --> 01:22:10,926
Jika aku bermain sekarang,
orang lain akan tahu aku tak peduli.
1350
01:22:11,509 --> 01:22:14,596
Itu bukan cara bermain.
Itu bukan cara melakukan apa pun.
1351
01:22:15,096 --> 01:22:16,973
Sepanjang musim lalu,
1352
01:22:17,057 --> 01:22:20,644
ada perasaan seram
bahwa aku pernah mengalami ini.
1353
01:22:20,727 --> 01:22:24,856
Setiap permainan, setiap situasi.
Mengatur, melewatkan tembakan.
1354
01:22:25,357 --> 01:22:29,819
Aku pernah melihat dan melakukan semuanya.
Semuanya telah menjadi pengulangan.
1355
01:22:30,862 --> 01:22:34,240
Ini bukan sikap
untuk dibawa ke musim lain.
1356
01:22:34,824 --> 01:22:37,202
Saat mendengarnya, aku berkata, "Astaga."
1357
01:22:37,911 --> 01:22:43,166
Ini momen yang cukup bersejarah
bagi pria yang masih bisa bermain
1358
01:22:43,249 --> 01:22:48,129
di tingkat kejuaraan, baginya untuk
berkata, "Persetan, aku tak bermain lagi."
1359
01:22:48,880 --> 01:22:50,173
Kariernya selesai.
1360
01:22:51,257 --> 01:22:52,801
Dia tak akan kembali.
1361
01:22:52,884 --> 01:22:57,931
Dinasti olahraga tim yang paling menonjol,
1362
01:22:58,640 --> 01:23:01,893
setelah pertandingan itu, berakhir.
1363
01:23:38,346 --> 01:23:42,267
Basket profesional
pergi dari hidupku pada tahun 1969,
1364
01:23:42,350 --> 01:23:44,019
tetapi disusul yang lain.
1365
01:23:45,437 --> 01:23:48,148
Segala sesuatu dalam hidup
tampak menghalangiku,
1366
01:23:49,399 --> 01:23:54,195
termasuk istriku selama 13 tahun,
ketiga anakku, teman-teman Boston,
1367
01:23:54,279 --> 01:23:56,031
dan harta bendaku.
1368
01:23:57,198 --> 01:23:59,451
Dalam beberapa bulan setelah pensiun,
1369
01:23:59,534 --> 01:24:03,621
aku juga meninggalkan hidupku di Boston
dan semua yang menyertainya.
1370
01:24:04,122 --> 01:24:06,958
Setiap napasku terasa dingin.
1371
01:24:07,667 --> 01:24:12,338
Aku berkelana ke dunia luar
setelah 13 tahun di ruang kompresi.
1372
01:24:13,006 --> 01:24:16,384
Kupikir aku berutang sesuatu,
tetapi tak yakin apa itu.
1373
01:24:16,468 --> 01:24:17,343
Di benakku,
1374
01:24:17,427 --> 01:24:20,930
aku tahu basket bukan untuk melindungiku,
1375
01:24:21,014 --> 01:24:23,391
tetapi tak pernah harus hidup tanpanya.
1376
01:24:42,619 --> 01:24:46,081
Bill Russell mengemas satu koper,
masuk ke Lamborghini-nya,
1377
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
dan pergi ke Los Angeles.
1378
01:24:51,836 --> 01:24:54,881
Los Angeles, setahuku tempat aksinya.
1379
01:24:55,507 --> 01:24:58,426
Aku berjanji tak ada yang
akan bergembira sepertiku.
1380
01:24:59,219 --> 01:25:01,888
Panggung lain,
bisnis hiburan, memberi isyarat.
1381
01:25:01,971 --> 01:25:05,850
Sambutlah salah satu
pebasket terhebat sepanjang masa,
1382
01:25:05,934 --> 01:25:07,227
Tn. Bill Russell.
1383
01:25:08,103 --> 01:25:10,271
- Siapa penulis pengantar itu?
- Aku.
1384
01:25:10,355 --> 01:25:13,900
Apa maksudmu,
"Salah satu pebasket terhebat?"
1385
01:25:13,983 --> 01:25:15,235
Maaf, Bill.
1386
01:25:15,318 --> 01:25:17,821
Pebasket terhebat sepanjang masa.
1387
01:25:19,197 --> 01:25:22,867
Bill tampil beberapa kali
di acara komedi dan acara bincang.
1388
01:25:24,494 --> 01:25:27,413
Bill, teruskan itu,
kau akan dimasukkan ke panti.
1389
01:25:28,706 --> 01:25:30,250
Akan kutunjukkan caranya.
1390
01:25:30,333 --> 01:25:32,127
- Tentu.
- Ya? Seperti ini.
1391
01:25:33,503 --> 01:25:35,046
Tuan Tillengast?
1392
01:25:35,130 --> 01:25:35,964
Ya, Pak?
1393
01:25:36,047 --> 01:25:37,590
TOKO SEPATU SOUL ELEVATOR
1394
01:25:37,674 --> 01:25:39,050
Ini Tn. Tillengast.
1395
01:25:43,972 --> 01:25:46,182
Dia memandu acara bincang
yang bertahan sebentar.
1396
01:25:46,266 --> 01:25:47,976
Namaku Bill Russell.
1397
01:25:48,059 --> 01:25:49,894
Namaku Bill Russell.
1398
01:25:49,978 --> 01:25:51,146
Namaku Bill Russell.
1399
01:25:51,229 --> 01:25:52,897
Namaku Bill Russell.
1400
01:25:52,981 --> 01:25:55,400
Bisakah Bill Russell yang asli berdiri?
1401
01:25:55,483 --> 01:25:58,403
ACARA BILL RUSSELL
1402
01:25:59,279 --> 01:26:03,491
Russell bahkan mencoba akting
dengan sedikit kesuksesan.
1403
01:26:04,075 --> 01:26:05,326
Untuk melunasi utangku.
1404
01:26:07,453 --> 01:26:10,331
Dia muncul di beberapa iklan TV.
1405
01:26:13,668 --> 01:26:15,712
Aku tak bisa meleset!
1406
01:26:15,795 --> 01:26:17,005
Dari jarak jauh.
1407
01:26:17,088 --> 01:26:20,049
Dia menjadi analis NBA
di beberapa jaringan.
1408
01:26:20,884 --> 01:26:24,012
Kau tahu rasanya karena pernah di sini.
1409
01:26:24,095 --> 01:26:26,347
Aku belum mencetak poin.
1410
01:26:27,265 --> 01:26:29,434
Kau membawa orang kemari
untuk mencetak poin.
1411
01:26:29,517 --> 01:26:30,727
Jadi, kau dibayar lebih.
1412
01:26:32,770 --> 01:26:36,107
Russell juga mempertahankan
jadwal kuliah yang tetap,
1413
01:26:36,191 --> 01:26:39,611
berbagi pengalaman dan filosofinya
dengan kaum muda.
1414
01:26:40,445 --> 01:26:44,240
Bagiku, pendidikan adalah
fondasi yang dipakai
1415
01:26:44,324 --> 01:26:45,658
untuk berpikir sendiri.
1416
01:26:45,742 --> 01:26:48,494
Bersedia menerima tanggung jawab
1417
01:26:49,495 --> 01:26:51,456
terlibat dalam umat manusia.
1418
01:26:52,123 --> 01:26:54,500
Aku Rob Chamberlain. Aku bertanya-tanya…
1419
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
- Siapa namamu tadi?
- Rob Chamberlain.
1420
01:26:57,170 --> 01:26:58,671
- Chamberlain?
- Ya.
1421
01:27:08,806 --> 01:27:12,018
- Tak ada hubungan.
- Kupikir kalian tak punya hubungan.
1422
01:27:13,228 --> 01:27:16,064
Dalam satu pembicaraan,
Bill mengkritik Wilt Chamberlain
1423
01:27:16,147 --> 01:27:19,359
karena meninggalkan Final 1969
setelah dia cedera.
1424
01:27:19,442 --> 01:27:21,694
Biar kubacakan apa kata Bill.
1425
01:27:21,778 --> 01:27:25,406
"Kurasa dia kalah di seri terakhirku,
di pertandingan terakhir.
1426
01:27:26,032 --> 01:27:29,077
Cedera apa pun selain patah kaki
atau patah punggung
1427
01:27:29,160 --> 01:27:30,745
tidak cukup baik."
1428
01:27:30,828 --> 01:27:34,165
Dia keluar dari pertandingan terakhir
saat lututnya cedera,
1429
01:27:34,249 --> 01:27:38,419
aku juga tak akan memasukkannya kembali,
walau menurutku dia hebat.
1430
01:27:38,503 --> 01:27:41,214
Aku tak pernah bilang
Chamberlain tak berbakat,
1431
01:27:41,297 --> 01:27:43,299
tetapi basket adalah permainan tim.
1432
01:27:43,383 --> 01:27:45,969
Aku menghitung jumlah kejuaraan.
1433
01:27:46,052 --> 01:27:48,388
Aku bermain untuk mengangkat
yang terbaik dari rekan.
1434
01:27:49,180 --> 01:27:53,017
Kau akan bilang kau mengangkat
yang terbaik di Baylor dan West?
1435
01:27:53,101 --> 01:27:55,687
Dia banyak bicara tentang niatnya.
1436
01:27:55,770 --> 01:28:00,024
Soal menang dan kalah,
dan dia sering kalah.
1437
01:28:00,984 --> 01:28:03,903
Dia pikir dia genius, tetapi tidak.
1438
01:28:04,529 --> 01:28:05,989
Pernyataan itu tersebar,
1439
01:28:06,072 --> 01:28:09,200
dan kedua sahabat itu tak bicara
bertahun-tahun sesudahnya.
1440
01:28:10,034 --> 01:28:14,414
Seharusnya aku tak mengatakan itu
karena dia tak melakukan apa pun padaku.
1441
01:28:15,164 --> 01:28:18,751
Namun, aku terlalu keras kepala
untuk minta maaf. Begitulah.
1442
01:28:18,835 --> 01:28:23,464
Jika ada yang bilang dia terluka,
menurutku, dia terluka.
1443
01:28:23,548 --> 01:28:27,927
Jangan tinggalkan momen seperti itu
kecuali ada yang salah denganmu.
1444
01:28:28,678 --> 01:28:31,347
Kalau sekarang? Apa sudah terlambat?
1445
01:28:32,223 --> 01:28:36,477
Aku bahkan tak memikirkannya.
Sudah berlalu.
1446
01:28:36,561 --> 01:28:40,523
Aku tahu seharusnya tak kulakukan.
Dia tahu seharusnya tak kulakukan.
1447
01:28:41,482 --> 01:28:43,901
- Apa ada bedanya?
- Tidak juga.
1448
01:28:46,195 --> 01:28:50,908
Pasti kami berdua bisa menjalani hidup
tanpa terlalu banyak mengganggu.
1449
01:28:52,285 --> 01:28:54,495
Persahabatan kompetitifnya
dengan Chamberlain
1450
01:28:54,579 --> 01:28:58,499
adalah satu hal lagi yang ditinggalkan
Russell, bersama dengan Celtics
1451
01:28:58,583 --> 01:29:00,084
dan kota Boston.
1452
01:29:00,960 --> 01:29:04,255
Saat nomornya dipensiunkan tahun 1972,
1453
01:29:04,339 --> 01:29:06,883
Russell menolak upacara umum.
1454
01:29:06,966 --> 01:29:09,427
Hanya rekan tim kesayangannya yang hadir.
1455
01:29:10,553 --> 01:29:13,556
Di Boston, beberapa penulis olahraga bisa…
1456
01:29:13,639 --> 01:29:15,475
PELATIH SMA
1457
01:29:15,558 --> 01:29:17,268
cukup rumit, kau tahu?
1458
01:29:17,352 --> 01:29:19,020
Bill mungkin membenci
1459
01:29:19,103 --> 01:29:21,856
beberapa hal yang terjadi di Boston,
1460
01:29:21,939 --> 01:29:25,193
dan mungkin membawanya keluar.
Itu salah satu caranya.
1461
01:29:25,276 --> 01:29:29,197
Itu bukan satu-satunya saat
Russell menghindari kehormatan publik.
1462
01:29:29,280 --> 01:29:34,077
Pada tahun 1974, dia terpilih
untuk masuk ke Hall of Fame Basket.
1463
01:29:34,160 --> 01:29:37,705
Saat pemilihanku diumumkan,
aku keluarkan pernyataan
1464
01:29:37,789 --> 01:29:40,375
bahwa aku lebih suka tak dimasukkan.
1465
01:29:41,501 --> 01:29:43,920
Para penulis olahraga
1466
01:29:44,003 --> 01:29:47,507
Kebanyakan dari mereka berasumsi
Hall of Fame itu rasialis.
1467
01:29:47,590 --> 01:29:50,176
Ya, tetapi ada lebih dari itu.
1468
01:29:51,511 --> 01:29:53,137
Laporannya adalah Russell,
1469
01:29:53,221 --> 01:29:55,515
dan tak ada yang tahu
karena dia diam saja,
1470
01:29:55,598 --> 01:29:58,226
keberatan karena tak ada
pemain kulit hitam.
1471
01:29:58,309 --> 01:29:59,894
Kenapa begitu?
1472
01:30:00,937 --> 01:30:04,607
Nomor satu, ada pemain kulit hitam.
Tidak sejak tahun 1946.
1473
01:30:04,690 --> 01:30:05,733
Kami lebih suka,
1474
01:30:05,817 --> 01:30:10,696
jika dia punya pertanyaan,
keluhan, keberatan,
1475
01:30:10,780 --> 01:30:14,617
apa pun itu, Bill,
yang ingin kami ketahui. Namun…
1476
01:30:14,700 --> 01:30:19,580
Karena, tentu saja, jika kami salah,
1477
01:30:19,664 --> 01:30:20,957
kami ingin berubah.
1478
01:30:21,040 --> 01:30:23,918
Sebaliknya, kami cukup yakin
1479
01:30:24,001 --> 01:30:27,255
bahwa kami
berpikiran terbuka sebagai masyarakat,
1480
01:30:27,338 --> 01:30:29,090
dan mungkin lebih.
1481
01:30:29,173 --> 01:30:32,510
Bill Russell pria sejati.
Dia membela yang dia anggap benar.
1482
01:30:33,010 --> 01:30:34,804
Dia tipe pria yang tak omong kosong.
1483
01:30:34,887 --> 01:30:38,307
Yang terjadi adalah
aku memikirkan Hall of Fame…
1484
01:30:38,391 --> 01:30:42,562
sama seperti soal tanda tangan
dan nomorku dipensiunkan.
1485
01:30:42,645 --> 01:30:45,690
Dalam setiap kasus,
niatku adalah memisahkan diri
1486
01:30:45,773 --> 01:30:48,276
dari pemikiran bintang soal penggemar
1487
01:30:48,359 --> 01:30:50,486
dan pemikiran penggemar soal bintang.
1488
01:30:51,070 --> 01:30:55,825
Pada tahun 1973, Bill Russell pindah dari
California ke negara bagian Washington…
1489
01:30:55,908 --> 01:30:59,412
menjadi pelatih dan manajer umum
Seattle SuperSonics.
1490
01:31:00,079 --> 01:31:03,708
Dia membawa mereka ke babak playoff
untuk pertama kalinya dalam sejarah.
1491
01:31:09,630 --> 01:31:10,715
Satu dekade kemudian…
1492
01:31:10,798 --> 01:31:14,635
dia menerima tim gagal lainnya,
Sacramento Kings.
1493
01:31:15,303 --> 01:31:17,221
Gagal mengubah tim,
1494
01:31:17,305 --> 01:31:20,224
Russell pergi setelah lebih
dari setengah musim.
1495
01:31:21,017 --> 01:31:24,145
Keluarganya cemas pada tahun 1990-an…
1496
01:31:24,228 --> 01:31:26,022
saat dekade ini berakhir,
1497
01:31:26,105 --> 01:31:29,525
saat NBA mengembangkan
penghargaan terhadap masa lalu,
1498
01:31:29,609 --> 01:31:31,527
orang akan melupakan Bill Russell.
1499
01:31:31,611 --> 01:31:35,656
Pada saat itu Russell kembali ke publik,
1500
01:31:35,740 --> 01:31:37,450
pada akhir 1990-an.
1501
01:31:38,075 --> 01:31:40,119
30 tahun pasca pertandingan terakhirnya,
1502
01:31:40,203 --> 01:31:42,997
Bill Russell dan Boston pun berbaikan.
1503
01:31:43,080 --> 01:31:47,376
Sang bintang enggan
yang nomornya dipensiunkan tahun 1972,
1504
01:31:47,460 --> 01:31:48,961
tanpa keriuhan,
1505
01:31:49,045 --> 01:31:51,380
kali ini membiarkan penggemarnya berbagi.
1506
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
Itu di Boston Garden,
malam perayaan Bill Russell,
1507
01:31:55,718 --> 01:31:59,514
dan pejabat di dunia basket datang.
1508
01:31:59,597 --> 01:32:02,767
Aku datang malam ini
mewakili semua pria seusiaku
1509
01:32:03,392 --> 01:32:07,897
yang tumbuh sangat kagum
pada Bill Russell, sang atlet.
1510
01:32:07,980 --> 01:32:12,276
Semua pria yang juga
belajar darinya bagaimana menjadi pria.
1511
01:32:13,152 --> 01:32:15,154
Jika kau tak tahu apa-apa soal dia,
1512
01:32:15,655 --> 01:32:18,783
jika tak tahan dengan kebenaran brutal,
1513
01:32:18,866 --> 01:32:20,493
Jangan bicara dengan Bill Russell.
1514
01:32:20,576 --> 01:32:22,870
Saat aku tumbuh tahun 1950-1960-an,
1515
01:32:22,954 --> 01:32:25,873
dan membaca buku pertamanya,
Go Up For Glory,
1516
01:32:25,957 --> 01:32:29,335
Ibuku seorang pustakawan
dan membawanya pulang hari itu.
1517
01:32:29,418 --> 01:32:31,629
Bill Russell
menjadi pahlawanku seumur hidup.
1518
01:32:31,712 --> 01:32:35,925
Mengetahui bahwa kami berperan kecil
1519
01:32:36,008 --> 01:32:41,055
pada dinasti tim olahraga
profesional terhebat yang pernah ada,
1520
01:32:42,765 --> 01:32:45,184
dan kau bertanggung jawab untuk itu, Russ.
1521
01:32:45,893 --> 01:32:48,980
Momen-momen itulah
yang menjadi kunci pemahaman
1522
01:32:49,063 --> 01:32:51,566
dampaknya pada generasi atlet ini.
1523
01:32:52,483 --> 01:32:57,154
Atas nama organisasi Celtic,
1524
01:32:57,905 --> 01:33:02,076
kami akan sangat lalai
jika tak memberi Bill Russell
1525
01:33:02,159 --> 01:33:03,911
sepotong lantainya.
1526
01:33:03,995 --> 01:33:05,788
Di atas parquet ini,
1527
01:33:06,372 --> 01:33:12,503
kau menciptakan tradisi
kejuaraan Boston Celtics.
1528
01:33:12,587 --> 01:33:13,796
Dia melakukannya!
1529
01:33:14,338 --> 01:33:16,424
Bill, dengan senang hati.
1530
01:33:21,095 --> 01:33:23,723
Aku malu, sejujurnya.
1531
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
Itu mencerahkan melihat teman-temanku
mengatakan hal-hal ini.
1532
01:33:30,771 --> 01:33:35,526
Salah satu hal yang sangat penting
untuk diketahui semua orang
1533
01:33:35,610 --> 01:33:38,404
adalah kita tak sendirian di alam semesta.
1534
01:33:41,115 --> 01:33:43,200
Kita datang sendiri dan pergi sendiri,
1535
01:33:43,284 --> 01:33:47,455
tetapi sisanya, di antaranya,
kita tak sendirian.
1536
01:33:51,167 --> 01:33:52,877
Pada malam ajaib itu,
1537
01:33:52,960 --> 01:33:56,964
satu kejutan lagi
menunggu Bill di samping Boston Garden.
1538
01:33:57,048 --> 01:34:00,509
Hadirin, Wilt Chamberlain!
1539
01:34:05,765 --> 01:34:08,643
Para ikon pertama NBA bersatu kembali,
1540
01:34:09,352 --> 01:34:11,187
dan setelah bertahun-tahun terpisah,
1541
01:34:11,270 --> 01:34:13,439
menyadari ikatan mereka tak pernah putus.
1542
01:34:17,443 --> 01:34:19,487
Temanku Wilt Norman Chamberlain
1543
01:34:20,488 --> 01:34:23,074
adalah pemain terbaik yang pernah kulawan.
1544
01:34:23,157 --> 01:34:25,159
Wilt dan aku bisa bicara
1545
01:34:26,202 --> 01:34:30,081
dan tak ada yang meminta apa pun
kecuali persahabatan.
1546
01:34:39,965 --> 01:34:43,552
Terima kasih untuk ini.
1547
01:34:44,512 --> 01:34:45,721
Membuatku rendah hati.
1548
01:34:45,805 --> 01:34:47,848
Aku mau berterima kasih
1549
01:34:49,433 --> 01:34:52,353
karena mengizinkanku masuk ke hidupmu.
1550
01:34:52,436 --> 01:34:55,856
Juga orang-orang yang datang ke Garden,
1551
01:34:56,524 --> 01:34:59,902
dan penggemar, kalian bagian dari hidupku.
1552
01:35:00,403 --> 01:35:01,570
Kami cinta kau, Bill!
1553
01:35:02,196 --> 01:35:03,322
Aku juga cinta kalian.
1554
01:35:09,787 --> 01:35:12,915
Kehidupan basket Russell menjadi lengkap,
1555
01:35:14,583 --> 01:35:17,211
tetapi akan ada kehilangan memilukan.
1556
01:35:17,294 --> 01:35:21,048
Penemuan suram hari ini
di rumah mewah di Bel Air, California.
1557
01:35:21,132 --> 01:35:23,551
Jasad Wilt Chamberlain
yang berusia 63 tahun,
1558
01:35:23,634 --> 01:35:27,847
dianggap sebagai salah satu
pemain terbaik dalam sejarah basket.
1559
01:35:27,930 --> 01:35:31,267
Pihak berwenang berkata
sebab kematiannya serangan jantung.
1560
01:35:31,350 --> 01:35:34,562
Beberapa pebasket terhebat
datang ke Los Angeles
1561
01:35:34,645 --> 01:35:37,148
untuk memberi penghormatan
kepada legenda basket ini.
1562
01:35:37,231 --> 01:35:39,316
Mantan Boston Celtic Bill Russell
1563
01:35:39,400 --> 01:35:41,777
mengenang lawan terberatnya.
1564
01:35:41,861 --> 01:35:44,196
Dia sering memberiku neraka.
1565
01:35:48,284 --> 01:35:51,579
Namun, bukan persaingan, itu kompetisi.
1566
01:35:52,288 --> 01:35:55,374
Seiring bertambahnya usia,
makin kami saling menyukai,
1567
01:35:55,458 --> 01:36:00,463
karena kami tahu
pada dasarnya kami cocok.
1568
01:36:00,546 --> 01:36:03,048
Dia dan aku akan berteman selamanya.
1569
01:36:04,383 --> 01:36:06,427
Apa yang membuat keduanya istimewa
1570
01:36:06,510 --> 01:36:08,679
adalah fakta bahwa, bahkan hari ini,
1571
01:36:09,680 --> 01:36:10,556
Ini dia,
1572
01:36:11,140 --> 01:36:13,559
kita masih membicarakan mereka.
1573
01:36:14,226 --> 01:36:16,979
Kita harus meneruskan sejarah itu.
1574
01:36:17,062 --> 01:36:21,525
Kita akan mempelajari warisan Bill Russell
1575
01:36:22,318 --> 01:36:23,652
bertahun-tahun ke depan.
1576
01:36:25,362 --> 01:36:29,158
Peraih Medali Kebebasan tahun ini
mengungkap yang terbaik dari kita,
1577
01:36:29,241 --> 01:36:31,202
dan siapa yang kita cita-citakan.
1578
01:36:31,702 --> 01:36:35,289
Bill Russell memungkinkan kesuksesan
banyak orang yang akan mengikuti.
1579
01:36:36,207 --> 01:36:38,626
Putriku bilang aku akan mendapatkannya.
1580
01:36:40,836 --> 01:36:44,673
Tindakan pertamaku adalah masuk mobil
dan pergi ke California,
1581
01:36:44,757 --> 01:36:46,550
dan mengunjungi makam ayahku.
1582
01:36:47,635 --> 01:36:48,677
Dan…
1583
01:36:49,887 --> 01:36:51,597
Dan memberitahunya.
1584
01:36:54,934 --> 01:36:55,768
Dan…
1585
01:36:56,727 --> 01:36:58,229
Itu membuatku lebih tenang.
1586
01:36:59,855 --> 01:37:02,858
Karena aku bilang kepadanya,
1587
01:37:02,942 --> 01:37:04,151
"Kau tahu…
1588
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Aku harus setuju denganmu
1589
01:37:08,906 --> 01:37:10,699
bahwa aku baik-baik saja."
1590
01:37:13,828 --> 01:37:17,456
Kuharap suatu hari, di Boston,
anak-anak akan melihat patung
1591
01:37:17,540 --> 01:37:21,710
dibangun bukan hanya untuk Bill Russell
sang pemain, tetapi sang pria.
1592
01:37:21,794 --> 01:37:24,588
Setelah mendapat Medali Kebebasan,
dan Obama bilang,
1593
01:37:24,672 --> 01:37:28,050
"Suatu hari, akan ada
patung Bill Russell di Boston."
1594
01:37:28,968 --> 01:37:32,346
Kubilang aku takkan memaafkannya.
1595
01:37:32,429 --> 01:37:35,474
Bagiku patung terkesan seperti batu nisan.
1596
01:37:37,017 --> 01:37:40,479
Dia bilang, "Ini bukan untukmu,
tetapi untuk kota."
1597
01:37:43,190 --> 01:37:48,112
Kau membuat perbedaan besar
1598
01:37:49,405 --> 01:37:52,116
dalam hubungan masyarakat dan ras.
1599
01:37:54,743 --> 01:37:59,373
Salah satu pemandangan paling menggetarkan
setelah Colin Kaepernick berlutut
1600
01:37:59,999 --> 01:38:03,210
sebagai protes atas kekerasan polisi
dan ketidakadilan rasial…
1601
01:38:03,294 --> 01:38:04,461
EDITOR OLAHRAGA, THE NATION
1602
01:38:04,545 --> 01:38:06,922
adalah pemandangan Bill Russell
1603
01:38:07,006 --> 01:38:08,591
juga berlutut
1604
01:38:08,674 --> 01:38:12,052
dan menatap penuh tantangan
langsung ke kamera
1605
01:38:12,136 --> 01:38:16,557
seolah berkata, "Jika kau mengejarnya,
maka kau juga mengejarku."
1606
01:38:17,433 --> 01:38:21,312
Bill merasakan hubungan tertentu
dengan Colin karena bagi Bill,
1607
01:38:21,395 --> 01:38:25,566
basket selalu tentang yang dia lakukan
1608
01:38:25,649 --> 01:38:27,443
dan bukan soal siapa dia.
1609
01:38:27,526 --> 01:38:31,447
Warisannya adalah Malcolm Jenkins,
1610
01:38:32,406 --> 01:38:33,782
dan Anquan Boldin,
1611
01:38:34,491 --> 01:38:35,868
dan LeBron James…
1612
01:38:35,951 --> 01:38:37,202
AKU TAK BISA BERNAPAS
1613
01:38:37,286 --> 01:38:38,370
dan CP3,
1614
01:38:39,496 --> 01:38:40,789
dan D-Wade,
1615
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
dan Renee Montgomery,
1616
01:38:42,958 --> 01:38:45,586
dan para wanita dari WNBA dan seterusnya,
1617
01:38:45,669 --> 01:38:48,005
yang maju di generasi ini untuk berkata,
1618
01:38:48,088 --> 01:38:52,760
"Kami juga punya sumbangsih
untuk perjuangan ini."
1619
01:38:52,843 --> 01:38:54,511
PERUBAHAN DIMULAI DARI KITA
1620
01:38:54,595 --> 01:38:57,514
Kami punya, terutama sebagai kolektif,
1621
01:38:57,598 --> 01:39:01,101
kekuatan nyata
untuk bantu mendukung perubahan.
1622
01:39:01,185 --> 01:39:04,146
Kau mengatakan yang perlu dikatakan,
mengambil sikap,
1623
01:39:04,229 --> 01:39:07,024
membiarkan orang tahu
bahwa apa yang terjadi tak benar.
1624
01:39:07,107 --> 01:39:09,401
Seluruh karier Bill Russell adalah itu.
1625
01:39:10,152 --> 01:39:13,697
Pemain di generasiku
semuanya tentang, "Apa berikutnya?"
1626
01:39:13,781 --> 01:39:16,867
Namun, jika tak tahu sejarah,
kau tak akan tahu tujuanmu.
1627
01:39:16,951 --> 01:39:22,289
Memahami kekuatan yang kau miliki,
bahwa suara dan pendapatmu penting,
1628
01:39:22,373 --> 01:39:24,500
dan berlaku di dalam dan luar lapangan.
1629
01:39:25,209 --> 01:39:26,627
Aku suka Bill Russell.
1630
01:39:27,628 --> 01:39:30,965
Dia punya jiwa.
Beberapa orang tak punya. Dia punya jiwa.
1631
01:39:32,132 --> 01:39:37,429
Dia salah satu pria paling unik
yang pernah kutemui dalam hidupku.
1632
01:39:37,513 --> 01:39:40,015
Aku tak bilang itu karena kesuksesannya
1633
01:39:40,099 --> 01:39:42,559
sebagai pebasket. Dia seorang pemimpin.
1634
01:39:43,519 --> 01:39:44,979
Dia seorang aktivis,
1635
01:39:45,521 --> 01:39:48,899
saat tak populer menjadi aktivis,
1636
01:39:49,400 --> 01:39:51,902
terkadang mengorbankan kariernya sendiri.
1637
01:39:51,986 --> 01:39:55,656
Hal tentang Bill,
saat dia pikir sesuatu itu benar,
1638
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
itu yang dia lakukan. Itulah pembela.
1639
01:39:58,826 --> 01:40:01,161
Begitulah Bill secara konsisten.
1640
01:40:05,249 --> 01:40:09,461
Manusia hanya bisa terhitung
jika dia pikir berbuat benar.
1641
01:40:10,212 --> 01:40:11,380
Pada akhirnya,
1642
01:40:11,463 --> 01:40:14,174
aku hidup dengan harapan
bahwa saat aku mati,
1643
01:40:14,258 --> 01:40:16,093
itu akan tertulis untukku,
1644
01:40:17,261 --> 01:40:19,680
"Bill Russell, dia seorang pria."
1645
01:40:23,684 --> 01:40:26,020
Boston Celtics
kehilangan legenda hari ini.
1646
01:40:26,103 --> 01:40:30,149
Bill Russell meninggal di usia 88 tahun,
tetapi warisannya akan hidup selamanya.
1647
01:40:35,154 --> 01:40:39,033
DALAM KENANGAN
BILL RUSSELL 1934-2022
1648
01:40:39,116 --> 01:40:42,661
Salah satu kutipan favorit ayahku
adalah saat dia meninggal…
1649
01:40:42,745 --> 01:40:46,165
dia tak yakin soal Surga.
Itu bisa jadi langkah mundur.
1650
01:40:46,248 --> 01:40:50,044
Karena baginya,
surga adalah bermain untuk Boston Celtics.
1651
01:40:52,004 --> 01:40:55,466
Luar biasa melihat
dampak abadi dari Bill Russell.
1652
01:40:55,549 --> 01:40:58,886
Dia benar-benar ingin berdiri
dan memberi tahu orang
1653
01:40:58,969 --> 01:41:03,015
orang kulit hitam
jangan menerima status quo.
1654
01:41:04,349 --> 01:41:07,227
Itu di dalam mau pun di luar olahraga.
1655
01:41:09,521 --> 01:41:12,024
Banyak tindakannya
untuk orang Afrika-Amerika.
1656
01:41:12,107 --> 01:41:13,776
Yang dia perjuangkan sebagai pria.
1657
01:41:13,859 --> 01:41:16,445
Apa yang harus dia tanggung
untuk bermain basket,
1658
01:41:16,528 --> 01:41:19,490
dan betapa dia ingin membuat
hidup orang lain lebih baik.
1659
01:41:19,573 --> 01:41:21,950
Kita masih berjuang
dalam pertempuran yang sama.
1660
01:41:22,910 --> 01:41:27,498
Pemimpin dan raksasa di masyarakat
seperti Bill Russell
1661
01:41:28,123 --> 01:41:32,086
meletakkan dasar itu untuk memberi kita
keyakinan bahwa kita bisa melakukannya.
1662
01:41:41,345 --> 01:41:44,598
NBA mengumumkan nomor Bill dipensiunkan.
1663
01:41:44,681 --> 01:41:48,060
Tak ada yang bisa memakai nomor enam.
1664
01:41:48,143 --> 01:41:51,939
Itu pemain termenang yang pernah ada,
dan itu memang pantas.
1665
01:41:53,941 --> 01:41:56,318
Bill Russell punya keyakinan,
1666
01:41:56,401 --> 01:41:59,696
bukan hanya soal permainan,
tetapi soal kehidupan,
1667
01:41:59,780 --> 01:42:01,824
dan jelas soal negara ini.
1668
01:42:01,907 --> 01:42:05,661
Dia patriot sebagai orang Amerika.
1669
01:42:06,829 --> 01:42:10,666
Seseorang yang tak pernah takut
mengutarakan pendapatnya,
1670
01:42:11,333 --> 01:42:13,544
apa pun konsekuensinya.
1671
01:42:13,627 --> 01:42:16,421
Seorang ikon, legenda, dan perintis.
1672
01:42:16,505 --> 01:42:20,008
Dia perwujudan apa itu juara sejati.
1673
01:42:20,801 --> 01:42:24,972
Semua orang harus memberinya
lima persen dari kontrak mereka. Serius.
1674
01:42:25,055 --> 01:42:28,100
Jika bukan karena dia,
kita tak akan seperti ini.
1675
01:42:30,644 --> 01:42:33,147
Merenungkan, renungannya.
1676
01:42:33,856 --> 01:42:34,982
Apa yang dulu…
1677
01:42:36,733 --> 01:42:37,985
apa yang bisa terjadi,
1678
01:42:39,194 --> 01:42:40,404
apa yang akan terjadi.
1679
01:42:42,156 --> 01:42:43,407
Bill Russell,
1680
01:42:44,449 --> 01:42:45,701
kau melakukan tugasmu.
1681
01:42:47,119 --> 01:42:48,829
Sisanya terserah kami.
1682
01:42:54,251 --> 01:42:58,172
Jujur, aku tak pernah
bekerja untuk disukai.
1683
01:42:58,255 --> 01:43:00,382
Aku hanya bekerja untuk dihormati.
1684
01:43:00,966 --> 01:43:03,218
Bagaimana hidupku? Banyak hal.
1685
01:43:03,302 --> 01:43:06,638
Banyak tempat,
banyak penaklukan, banyak kegagalan,
1686
01:43:06,722 --> 01:43:10,142
dan masa penuh cinta,
kebencian, dan masalah.
1687
01:43:10,893 --> 01:43:13,312
Aku sudah berjuang dengan segala cara.
1688
01:43:13,937 --> 01:43:17,065
Aku berjuang karena aku percaya itu benar.
1689
01:43:17,566 --> 01:43:20,611
Kurasa tak ada orang
yang harus takut akan konsekuensinya
1690
01:43:20,694 --> 01:43:24,031
karena setiap orang harus melakukan
yang dia yakini benar.
1691
01:43:25,073 --> 01:43:29,828
Aku memperjuangkan hak-hak manusia,
semua manusia, semua ras, semua agama.
1692
01:43:30,329 --> 01:43:33,373
Mungkin aku akan selalu berjalan
dengan caraku sendiri.
1693
01:43:33,457 --> 01:43:36,084
Mungkin aku tak akan
bisa mengikuti iramanya.
1694
01:43:37,252 --> 01:43:38,545
Namun, akan kucoba.
1695
01:45:35,620 --> 01:45:38,582
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra