1 00:00:17,058 --> 00:00:18,435 PINTU BUKAN KULIT PUTIH 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 10,000 LANTUNAN 3 00:00:30,321 --> 00:00:34,909 Ada atlet cuba memikirkan peranan sukan di dunia. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,703 Kesesuaiannya. 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Cuba fikir. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Anda bangun dan dapati diri 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 nak berlari di gelanggang Boston Garden 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 untuk perlawanan kejohanan dan disiarkan di TV. 9 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Ini dia Celtics. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,430 Ahli pasukan anda termangu-mangu, 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,851 seperti baru sedar mereka akan dilanggar kereta. 12 00:01:02,395 --> 00:01:07,025 Saya pernah berjenaka bahawa jika emosi sukan bola keranjang boleh dibotolkan, 13 00:01:07,108 --> 00:01:12,155 kebenciannya cukup untuk berperang dan keseronokannya cukup untuk mencegah. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,580 Presiden AS telah melahirkan minatnya 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,207 tentang hasil daripada sukan. 16 00:01:28,546 --> 00:01:32,092 Walaupun anda cuba berehat dalam kepompong peribadi 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 sebelum aksi bermula, 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 ada satu saat anda akan tertanya-tanya 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 bagaimana semua ini terjadi. 20 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 Salah satu keseronokan utama kerjaya dengan Celtics 21 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 ialah ketika keluar dari bilik lokar. 22 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 Juruacaranya, Weldon Hare, akan mengumumkannya, 23 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 begini... 24 00:02:43,955 --> 00:02:48,751 Inilah dia, Juara Dunia, Boston Celtics! 25 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 Setiap kali saya mendengarnya, saya seram sejuk. 26 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 Saya suka perasaan itu. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 Menjelang musim luruh 1963, 28 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 Boston Celtics telah menang enam kejuaraan NBA, 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 tapi semuanya dengan Bob Cousy. 30 00:03:08,521 --> 00:03:11,691 Satu cabaran bagi kami untuk menang tanpa Cousy. 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 Bukanlah kami tak suka kepopularannya, 32 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 tapi kami mahu dikenali 33 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 bahawa kami masih boleh menang tanpa Cousy. 34 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Kami tahu main secara berpasukan. 35 00:03:24,495 --> 00:03:29,417 Saya sentiasa berfikir dan merancang untuk bantu pasukan jadi lebih baik. 36 00:03:32,253 --> 00:03:38,384 Pada musim '63-'64, kerjaya Russell di puncak dalam lantunan dan bantuan. 37 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Walaupun ketiadaan Cousy, 38 00:03:40,595 --> 00:03:44,891 Celtics menamatkan musim ini dengan rekod terbaik dalam NBA. 39 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 Pada pusingan akhir, Boston bertemu Warriors, kini di San Franscisco 40 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 setelah berpindah dari Philadelphia. 41 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 Dengan Wilt dan Warriors dalam Konferensi Barat 42 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 buat pertama kalinya, dia jadi penghalang Russell 43 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 untuk cincin seterusnya. 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 Orang boleh berkata apa saja 45 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 dalam isu Russell lwn Chamberlain. 46 00:04:19,175 --> 00:04:23,471 Jika kami bukan metafora bagi sesuatu, paling tidak kami ini simbolnya. 47 00:04:24,722 --> 00:04:29,769 Agak menarik juga kerana personaliti masing-masing berbeza. 48 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Wilt ialah kombinasi 49 00:04:35,525 --> 00:04:37,777 Magic Johnson dan Santa Claus. 50 00:04:37,860 --> 00:04:44,242 Bill Russell, serius, fokus, ranggi, berdisiplin, tegas. 51 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 Bertentangan dengan tanggapan tentang Chamberlain. 52 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 Mereka sama-sama ialah pesaing sengit, 53 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 tapi di luar gelanggang, mereka bersaudara. 54 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 Ketika itu, hubungannya lebih akrab. 55 00:04:58,923 --> 00:05:02,969 Malah, ada ketikanya ayah akan bermain di Philly, 56 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 dan menginap di rumah Wilt dan keluarganya. 57 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Hubungan Bill dan Wilt bak adik dengan abang. 58 00:05:09,934 --> 00:05:13,896 Wilt akan undang dia makan malam Kesyukuran 59 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 dengan keluarganya makan masakan ibu Wilt. 60 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 Apabila Bill nak pulang, mereka akan pulang bersama, 61 00:05:19,819 --> 00:05:23,364 sambil pesan kepada Bill agar baik-baik dengan Wilt. 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 "Jangan belasah dia teruk sangat." 63 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Saya takkan buat begitu. 64 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 Kalau awak lawan, saya tak suka awak. 65 00:05:30,663 --> 00:05:33,916 Saya akan malukan awak dulu. 66 00:05:34,000 --> 00:05:38,338 Di gelanggang, lain. Di luar gelanggang, lain. 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Ada perbezaan besar. 68 00:05:42,800 --> 00:05:48,431 Saya rasa Russell gunakan kepintarannya dengan Wilt dengan cekap, 69 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 sehingga bersama Wilt makan malam sebelum malam mereka bermain, 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 untuk melembutkan Wilt. 71 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Jadi, apabila dia cuba menjaringkan gol 72 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 Wilt akan menjaringkan gol dengan bersahaja. 73 00:06:02,111 --> 00:06:06,240 Itu kebijaksanaan Russell. 74 00:06:06,324 --> 00:06:09,911 Ada beberapa rakan rapat saya menyuruh, 75 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 "Wilt, patahkan tangan Bill." 76 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 "Jangan berlembut dengan mereka. Awak boleh kalahkan mereka." 77 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 Hubungan mereka berlandaskan hormat. 78 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 Mereka berdua akan bersaing sengit. 79 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 Mereka kawan dan juga pesaing. 80 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Anda akan bersaing di peringkat tertinggi tak kira siapa lawannya. 81 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 Saya rasa semua sukan ialah gabungan seni dan peperangan. 82 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Tak mustahil gabungan itu diubah dalam sebarang sukan 83 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 dengan mengubah peraturan keramatnya. 84 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Bayangkan suatu waktu dan dunia yang lain, 85 00:06:59,544 --> 00:07:01,337 pesuruhjaya NBA, untuk hapuskan 86 00:07:01,421 --> 00:07:05,716 semua keganasan dalam bola keranjang dan mengganjarkan bakat, 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 melantik panel juri untuk memberikan mata 88 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 berdasarkan keindahan setiap jaringan yang dibuat. 89 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Semua permainan yang cantik dalam bola keranjang wajar dihargai. 90 00:07:17,145 --> 00:07:21,732 Hasilnya, pemain dimotivasikan oleh kasih mereka terhadap seni semata-mata. 91 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Apabila semua elemen ala perang dikikis, 92 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 sukan itu akan menjadi satu bentuk tarian. 93 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Macam balet berbanding bergelut. 94 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 Apabila melihat Julius "Dr. J" Irving terbang di udara 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 lengkung tubuhnya, regang tangannya, 96 00:07:54,891 --> 00:07:59,520 kita berkata, "Indahnya gerakan" tak ubah seperti memuji lukisan. 97 00:08:00,813 --> 00:08:04,775 Corak itu mencetuskan ketakjuban; apatah lagi pergerakannya. 98 00:08:12,575 --> 00:08:18,164 Tahun 1964, Russell bertemu Chamberlain dalam pusingan akhir NBA pertama 99 00:08:18,247 --> 00:08:21,334 dengan keseimbangan seni dan perang yang hampir sempurna. 100 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Russell mengapikan Celtics apabila tenaga diperlukan 101 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 dan bimbing apabila mereka perlukan kawalan. 102 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 Celtics mendahului tiga permainan berbalas satu 103 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 dan dalam saat akhir Pusingan Kelima, 104 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Russell menjaringkan gol untuk menamatkan musim. 105 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Lantunan itu dijaringkan oleh Bill Russell 106 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 dalam tinggal sepuluh saat. Itu penamatnya. 107 00:08:44,732 --> 00:08:48,569 Peminat Boston julang Jurulatih Red Auerbach keluar gelanggang. 108 00:08:48,653 --> 00:08:52,949 Kemenangan itu membuktikan Bill dapat ketuai pasukan juara tanpa Cousy. 109 00:08:53,616 --> 00:08:57,328 Bagi Celtics, itu kemenangan Akhir mereka enam kali berturut-turut. 110 00:08:58,454 --> 00:09:01,415 Yang ketujuh sejak Bill Russell tiba di Boston 111 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 dan yang pertama bagi Bill tanpa Cousy. 112 00:09:07,088 --> 00:09:11,342 Pasukan yang berjaya juara ini dibimbing jurulatih berkarisma ini. 113 00:09:11,425 --> 00:09:15,429 Pasukan yang dibentuk oleh Red berfungsi dengan harmoni. 114 00:09:15,513 --> 00:09:20,685 Selepas Cousy bersara, barisan pemain utamanya ialah K.C. Jones, Bill Russell, 115 00:09:20,768 --> 00:09:24,313 Tom Heinsohn, Satch Sanders dan Sam Jones. 116 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Tapi sebelum perlawanan menentang St. Louis pada Disember 1964, 117 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 Heinsohn terkeluar kerana kecederaan kaki. 118 00:09:30,403 --> 00:09:34,198 Red boleh menggantikan pemain keenam, John Havlicek. 119 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 Sebaliknya, dia memilih pemain lebih berpengalaman, Willie Naulls. 120 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 Jadi, Bill Russell pemain tengah... 121 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 ...Tom Sanders pemain hadapan, 122 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Willie Naulls, pemain hadapan kedua. 123 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 Sam dan K.C. Jones. 124 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Apabila lima pemain utama Celtics orang Afrika Amerika, 125 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 itu satu petanda yang besar. 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Satu persamaan rutin daripada ABC untuk kami. 127 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Kami cuma berminat nak menang. 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 "Ini pasukan terbaik hari ini dan ini pasukan yang akan bermain." 129 00:10:03,978 --> 00:10:08,399 Lima pemain kulit Hitam sekali gus? Kami tak perasan pun. 130 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Dia mahu menang dan pemain terbaik yang diturunkan. 131 00:10:12,069 --> 00:10:16,657 Auerbach melakukan yang perlu, bukan ditekan melakukannya, 132 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 atau cuba menunjukkan apa-apa. 133 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Tapi wartawan mendesak dia komen. 134 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Kami baru mencipta sejarah. 135 00:10:23,873 --> 00:10:27,877 Sejarah, seperti kata Red, tidak penting baginya. 136 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Tak dinafikan Celtics memecah tradisi 137 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 dengan barisan semua pemain kulit Hitam. 138 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Tapi Bill desak isu itu dilihat dalam konteks sejarah yang betul. 139 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Terlalu banyak penekanan tentang Negro pertama buat ini, 140 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 Negro pertama buat itu. 141 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 Siapa pertama dan terakhir tidak penting. 142 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Yang penting, bilangannya. Selebihnya hanya simbolik. 143 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Saya tak anggap perbuatan saya sebagai sumbangan kepada masyarakat. 144 00:10:57,531 --> 00:11:00,951 Saya anggap bola keranjang profesional ini tak penting, 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 paling remeh di dunia. 146 00:11:03,996 --> 00:11:05,539 Ya, saya praktikal. 147 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Apa lagi selain bola keranjang boleh saya dapat gaji sebegini? 148 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 Lelaki ada tanggungjawab. 149 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Tapi sumbangan yang saya nak buat, 150 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 kepada anak saya dan budak kulit Hitam lain di seluruh dunia, 151 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 ialah buat hidup lebih baik, 152 00:11:18,302 --> 00:11:21,764 agar cita-cita mereka tepat apabila mereka berdepan dunia. 153 00:11:21,847 --> 00:11:25,601 Untuk memberi mereka peluang meneruskan kemahiran mereka. 154 00:11:25,685 --> 00:11:29,188 Boleh saja saya bercita-cita nak beri anak saya sejuta dolar. 155 00:11:29,271 --> 00:11:32,483 Tapi jika itu yang saya beri, saya tak beri mereka apa-apa. 156 00:11:34,527 --> 00:11:35,945 Kepada peminat muda, 157 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Russell dan ahli pasukannya tidak hanya mencetuskan inspirasi. 158 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 Mereka membina model aktiviti kerjasama yang menakjubkan. 159 00:11:44,286 --> 00:11:46,414 Saya tinggal di kejiranan orang putih. 160 00:11:46,497 --> 00:11:49,917 Putih, mengamalkan pengasingan, kerana satu Boston 161 00:11:50,000 --> 00:11:51,669 kuat pengaruh perkaumannya. 162 00:11:52,837 --> 00:11:58,092 Budak kulit putih berlari-lari di gelanggang bola keranjang 163 00:11:58,175 --> 00:12:01,971 pada umur lima, enam dan tujuh cuba untuk menjaring, 164 00:12:02,054 --> 00:12:04,598 dan melaungkan, "Saya K.C. Jones." 165 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 "Saya Sam Jones." 166 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 "Saya Bill Russell." 167 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Apabila Celtics singgah di bandar, 168 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 semua orang datang bersesak-sesak, 169 00:12:11,939 --> 00:12:16,527 bukan sebab nak tengok Russell saja tapi pasukan yang hebat. 170 00:12:22,324 --> 00:12:25,453 Celtics menamatkan musim 1964-'65 171 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 dengan rekod terbaik liga 62 berbalas 18. 172 00:12:28,956 --> 00:12:33,002 Dalam perlawanan penentuan, Celtics berdepan Philadelphia 76ers 173 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 yang menambah muka dikenali. 174 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 Pasukan lama Wilt, Warriors, menangani kenaikan gajinya, 175 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 dan rekod kekalahan mereka dengan menjual Wilt. 176 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Di Philadelphia, Chamberlain menyebabkan Sixers jadi pesaing bernas. 177 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Kedua-dua pasukan bertukar kemenangan 178 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 sambil berdepan peminat ganas di negeri masing-masing. 179 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Chamberlain berpusing pada objek bayangan. 180 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 15 APRIL 1965 181 00:13:09,747 --> 00:13:13,584 Kami berlawan 76ers untuk Kejohanan Divisyen Timur. 182 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 Itu pusingan ketujuh dan terakhir. 183 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Sepanjang perlawanan, kami asak ke depan, 184 00:13:23,761 --> 00:13:28,098 dan dihalang Chamberlain, Greer dan yang lain. 185 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Mereka begitu mantap. 186 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 Celtics di depan tujuh mata dengan baki masa 1 min 45 saat. 187 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 Sekali lagi, Philly menyerang, 188 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 dan tinggal beberapa saat, 189 00:13:39,860 --> 00:13:43,697 nampaknya Boston mampu mara ke Peringkat Akhir NBA. 190 00:13:43,781 --> 00:13:47,701 Chamberlain pusing dan menjaring. Masih berbaki lima saat. 191 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Kalau buat bola keluar, perlawanan akan tamat. 192 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 Saya hanya percaya saya saja yang boleh buat. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,712 Saya nak buat bola keluar untuk hantaran baik. 194 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Kami ada peluang untuk menang, 195 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 dan Russell akan pastikan bola milik pasukan. 196 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Yang tak diketahuinya, dia di bawah wayar 197 00:14:06,178 --> 00:14:10,057 yang diikat pada balkoni untuk menstabilkan jaring. 198 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 Sekarang Russell... 199 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 Dia terlepas bola sokongan! 200 00:14:16,021 --> 00:14:20,526 Russell terlepas bola! Boston di depan dengan satu mata. 201 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 Bola balik kepada Philadelphia dengan baki lima saat. 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Boston pula hanya lebih satu mata. 203 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 Saya mendengarnya di radio kereta. 204 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Saya belum boleh memandu, 205 00:14:33,873 --> 00:14:37,751 tapi sebenarnya, sesiapa yang pasang radio 206 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 ketika itu tak patut bergerak. 207 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 110 berbalas 109. Tekanan memuncak. 208 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Kami bermesyuarat. Saya cuma kata, kami perlu buat sesuatu. 209 00:14:51,015 --> 00:14:55,519 Saya minta bantuan pasukan. Saya rasa sangat malu. 210 00:14:55,603 --> 00:14:59,273 Russell meminta orang lain memikul beban yang ditanggungnya. 211 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 Sebab dia terasa sangat malu. 212 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 Saya rasa tiada siapa pernah dengar saya mengaku begitu. 213 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 "Saya dah buat silap. Tolong saya." 214 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Orang lain akan bagi alasan, tapi bukan Russell. 215 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Itu petanda rendah hati dan keyakinannya terhadap ahli pasukan. 216 00:15:16,081 --> 00:15:18,918 Situasinya menekan dan itu penentu perlawanan. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Lima saat. Philadelphia merebut bola di bawah jaring Celtics. 218 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Greer cuba menjaring. 219 00:15:26,634 --> 00:15:30,804 Semua Kejohanan Dunia dan Kejohanan Divisyen Timur... 220 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 ...rekod yang dicipta, segalanya kritikal pada saat akhir ini. 221 00:15:35,935 --> 00:15:40,606 Apabila pengadil serah bola, hanya lima saat untuk beraksi. 222 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 Saya mula mengira dalam hati, satu seribu, satu, 223 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 satu seribu, dua, 224 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 satu seribu, tiga. 225 00:15:46,862 --> 00:15:49,698 Sampai ke "satu seribu, empat", tiada apa terjadi lagi. 226 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 Pada masa itu, saya dapat, untuk sekelip mata, 227 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 mengintai. 228 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Saya nampak bola sudah dibaling. 229 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 Greer sudah cuba menjaring. 230 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Dia membaling jauh dan Havlicek merebutnya! 231 00:16:01,835 --> 00:16:05,547 Hantaran kepada Sam Jones. Havlicek merebut bola! 232 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 Tamat! 233 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Johnny Havlicek dikerumuni peminat. 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Dah tamat! 235 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Johnny Havlicek merebut bola! 236 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 Johnny Most menjerit, "Havlicek merebut bola" 237 00:16:21,397 --> 00:16:25,901 dalam radio yang terdengar seperti menusuk tubuh kita. 238 00:16:29,029 --> 00:16:32,574 Bill Russell memeluk Havlicek. 239 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Dia memeluk John Havlicek erat. 240 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Havlicek menyelamatkan mereka, 241 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 percayalah! 242 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Johnny Havlicek menyelamatkan perlawanan penentu ini. 243 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Saya beritahu Havlicek, saya buat dia terkenal. 244 00:16:44,169 --> 00:16:46,463 "Havlicek merebut bola!" 245 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 Saya cakap, "Jika saya tak buat silap, tiada orang kenal awak." 246 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 Setelah berjaya menepis 76ers, 247 00:16:56,807 --> 00:17:00,644 Celtics mara bertemu pesaing sakanya di Los Angeles. 248 00:17:01,437 --> 00:17:05,774 Boston tidak buang masa Lakers, dan menang kejuaraan selepas lima pusingan. 249 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 PELAWAT 76 - TUAN RUMAH 129 250 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 Itu kejuaraan kelapan mereka sejak Russell dalam pasukan. 251 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 CELTICS 'RAJA' LAGI 252 00:17:24,168 --> 00:17:30,007 BOSTON JULANG KEJUARAAN KE-8 DALAM 9 TAHUN 253 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 Bagi orang awam, perseteruan utama 254 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 adalah antara Bill Russell dengan Wilt Chamberlain. 255 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Bill terbuka dan konsisten 256 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 tentang harapannya untuk anak-anak dan komuniti kulit Hitam. 257 00:17:42,936 --> 00:17:46,857 Bagi Wilt, mendominasi perlawanan ditanam dalam permintaan radikal 258 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 untuk ganjaran berasaskan bakat. 259 00:17:51,278 --> 00:17:53,614 Sebenarnya, kami bermain untuk duit. 260 00:17:53,697 --> 00:17:55,741 Kami bermain sesuatu yang kami suka, 261 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 tapi yang utamanya, berapa banyak pendapatannya. 262 00:17:58,827 --> 00:18:01,955 Bill Russell terlibat dalam pergerakan hak asasi 263 00:18:02,039 --> 00:18:05,876 dan menggalakkan orang membuat perubahan. 264 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 Wilt, hidup mewah 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 tapi dia tak begitu peduli tentang perkara lain 266 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 selain keselesaan dan kehidupannya. 267 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 Wilt ada kuda lumba, sebuah Rolls-Royce. 268 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Kehidupannya amat mewah. 269 00:18:21,183 --> 00:18:23,393 Gajinya sentiasa menaik. 270 00:18:23,477 --> 00:18:27,189 Jadi, "Jika ada duit untuknya, mesti ada untuk saya juga." 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Saya teringat dalam satu siaran radio, 272 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 mendengar Wilt menandatangani kontrak untuk $100,000. 273 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Itu bukan suatu khabar angin. 274 00:18:36,240 --> 00:18:39,785 Chamberlain telah menandatangani kontrak dengan 76ers 275 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 untuk satu gaji rekod berjumlah $100,000... 276 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 ...bersamaan satu juta hari ini. 277 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Ketika berita itu keluar, saya dan Auerbach berbual. 278 00:18:50,587 --> 00:18:52,798 Kami berbincang tentang kontrak baharu saya. 279 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Saya kata, "Baiklah, saya tahu apa saya nak." 280 00:18:55,551 --> 00:18:56,510 Red tanya, "Apa?" 281 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 Saya jawab saya nak $100,001. 282 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 RUSSELL DAPAT GAJI MACAM WILT 283 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Red pucat lesi. 284 00:19:03,100 --> 00:19:04,434 Maksud saya, lebih putih. 285 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 Dalam kata lain, baguslah. 286 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Jika satu dolar, maknanya saya lebih bagus daripadanya. 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 Itu menunjukkan anda seorang pesaing. 288 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 Begitulah Bill, sejujurnya. 289 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Awak tak main-main tentang lebih satu dolar? 290 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Apa saja yang boleh membantu. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Kami akan beri awak sedolar kerana datang. 292 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 Adakah benar khabar angin awak meminta jumlah yang besar? 293 00:19:31,336 --> 00:19:35,007 "Jumlah yang besar," macam banyak. 294 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Senang-senang dia boleh dapat 20 mata dalam permainan. 295 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Dia boleh halang lima jaringan dan dapatkan 20 lantunan. 296 00:19:42,681 --> 00:19:47,060 Dia bukan pemain $100,000 tapi pemain $500 juta jika hari ini. 297 00:19:47,144 --> 00:19:52,357 Bagi saya, MVP liga ini baru saya menangi. jadi gaji saya harus paling tinggi. 298 00:19:53,025 --> 00:19:54,818 Saya telefon ayah saya, 299 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 dan beritahu yang saya diberikan kontrak. Saya juga tambah, 300 00:19:58,197 --> 00:20:00,157 ayah tak perlu bekerja lagi. 301 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Tapi ayah membantah. 302 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 Saya tanya sebabnya. 303 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 Katanya, dia dah bekerja di kilang itu 25 tahun. 304 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 Saya cakap, baiklah. Itu alasan yang baik untuk berhenti. 305 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 Dia tetap membantah. 306 00:20:14,880 --> 00:20:18,133 Kata ayah, dia dah beri orang-orang 307 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 25 tahun terbaik dalam hidupnya. 308 00:20:20,719 --> 00:20:23,013 Sekarang dia nak berikan yang terburuk. 309 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Baguslah. 310 00:20:37,778 --> 00:20:41,365 Ketika Russell memainkan Chamberlain tentang siapa lebih hebat, 311 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 dia lebih peka tentang layanan ekonomi 312 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 warga kulit Hitam di Amerika Syarikat. 313 00:20:47,287 --> 00:20:50,499 Masih ada jawapan yang perlu dicari. 314 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 KUASA ORANG PUTIH 315 00:20:53,168 --> 00:20:57,256 Saya ingin memanggil persidangan Rumah Putih 316 00:20:57,339 --> 00:21:03,387 untuk para cendikiawan dan pakar, serta pemimpin Negro cemerlang 317 00:21:03,470 --> 00:21:08,767 daripada kedua-dua kaum untuk melaksanakan hak ini. 318 00:21:08,850 --> 00:21:12,479 Tujuannya adalah untuk membantu Negro Amerika 319 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 melaksanakan hak itu, 320 00:21:16,108 --> 00:21:19,486 selepas ketidakadilan yang begitu lama, 321 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 akhirnya dapat diperolehnya. 322 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Bill Russell ialah salah seorang delegasi yang diundang. 323 00:21:28,203 --> 00:21:32,374 yang termasuk penghibur, pemimpin perniagaan dan aktivis ulung. 324 00:21:33,875 --> 00:21:37,671 Namun bagi Russell, perjumpaan itu hanya mencambahkan janji kosong. 325 00:21:38,922 --> 00:21:42,718 Russell percaya perubahan sebenar bergantung pada peluang ekonomi. 326 00:21:45,137 --> 00:21:48,265 Apa gunanya pendidikan tinggi tanpa pekerjaan? 327 00:21:49,266 --> 00:21:54,271 Kurangnya kepimpinan untuk mencipta suasana yang lebih sesuai... 328 00:21:54,354 --> 00:21:57,649 ...untuk memecahkan halangan ekonomi yang dialami golongan Negro 329 00:21:57,733 --> 00:22:01,194 dalam usaha menyertai arus perdana ekonomi Amerika. 330 00:22:02,779 --> 00:22:04,197 Darah negeri ini 331 00:22:04,281 --> 00:22:07,034 mengalir dalam saraf perdagangan dan industri. 332 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Jika sumber perniagaan besar diseru 333 00:22:09,745 --> 00:22:13,665 oleh presiden negara dan digunakan untuk tindakan bersistematik, 334 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 kita akan memacu pencapaian matlamat yang dicari dengan lebih cepat. 335 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 Pada musim bunga di Boston, 336 00:22:22,090 --> 00:22:27,304 rasa tidak puas hati tentang pengasingan sekolah meningkat, dan Russell sertainya. 337 00:22:27,387 --> 00:22:31,767 Selama tiga tahun, jawatankuasa sekolah tidak mempedulikan isu itu, 338 00:22:31,850 --> 00:22:35,812 dan juga bekas pengerusinya yang kontroversial, Louise Day Hicks. 339 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 ...menetapkan dasar bahawa sekolah tidak seimbang kaum 340 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 tidak bahaya dari segi pendidikan. 341 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Nampaknya... 342 00:22:44,154 --> 00:22:47,699 Superintenden Ohrenberger dan awak sendiri tiada anak 343 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 di sekolah yang tidak seimbang kaum, 344 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 jadi tidak tahu kesannya terhadap anak-anak kami. 345 00:22:56,750 --> 00:22:59,294 Suatu hari, Hicks datang untuk ceramah graduasi... 346 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 ...di Sekolah Menengah Rendah Roxbury. 347 00:23:01,671 --> 00:23:04,424 Apabila paderi dan jawatankuasa aktivis 348 00:23:04,508 --> 00:23:06,802 buat kecoh, Hicks arah mereka ditangkap. 349 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Para pelajar tersebut tidak dapat jalani majlis graduan, 350 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 jadi kami menganjurkan upacara khas untuk mereka di gereja setempat, 351 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 dan saya sampaikan ucapan perasmiannya. 352 00:23:21,608 --> 00:23:26,613 Saya bertanya diri di manakah semua suara lain yang mahukan perubahan? 353 00:23:26,696 --> 00:23:30,075 Krisis mula meruap di seluruh Amerika Syarikat, 354 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 dan krisis mula hangat di Roxbury, 355 00:23:33,161 --> 00:23:36,164 tapi tiada sesiapa yang mendengar. 356 00:23:36,248 --> 00:23:38,667 Apa yang tidak disedari orang ialah, 357 00:23:38,750 --> 00:23:41,837 krisis yang mencengkam Roxbury juga mencengkam Boston. 358 00:23:41,920 --> 00:23:43,463 Krisis itu akan merebak. 359 00:23:44,005 --> 00:23:47,884 Bagi saya, Boston ialah pekan utama pencetus perkauman... 360 00:23:47,968 --> 00:23:50,053 ...dalam pelbagai bentuk, lama dan baharu. 361 00:23:50,971 --> 00:23:54,057 Bandar itu dihuni rasis kroni Dewan Bandar yang korup, 362 00:23:54,141 --> 00:23:57,227 rasis zalim yang melaungkan "hantar balik ke Afrika", 363 00:23:57,310 --> 00:24:01,148 dan di kawasan universiti, rasis radikal pembohong bergaya. 364 00:24:02,107 --> 00:24:06,319 Namun begitu, setiap orang di Boston pernah menyokong Dr. King. 365 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Saya bingung. 366 00:24:09,239 --> 00:24:13,076 Mungkin impian Dr. King untuk masyarakat buta warna berdasarkan cinta 367 00:24:13,160 --> 00:24:15,787 telah disalahertikan oleh warga Boston. 368 00:24:16,538 --> 00:24:20,167 Bagi mereka, "buta warna" bermakna tidak nampak warna Hitam, 369 00:24:20,250 --> 00:24:24,463 yang semestinya okey bagi mereka dan tak jauh bezanya daripada realiti. 370 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 Bill Russell akan dedahkan 371 00:24:28,925 --> 00:24:31,553 kejadian sebenar, dan orang perlu tahu. 372 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Kenapa kami berarak, membantah? Apa tujuan semua itu? 373 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Orang takut untuk bersuara. 374 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 Russell tahu menggunakan platformnya. 375 00:24:40,979 --> 00:24:43,690 Dia tahu suaranya amat kuat dan berkuasa. 376 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Membuka pintu dan saluran untuk generasi lebih muda. 377 00:24:47,777 --> 00:24:52,699 Apabila kita bertindak bersama-sama, dan bercakap, orang akan mendengar. 378 00:24:53,450 --> 00:24:57,496 Ada forum untuk saya, atlet yang ternama dan berprofil tinggi 379 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 jika saya mahu menggunakannya. 380 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 Russell tidak pernah segan untuk menyuarakan pendapatnya, 381 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 tapi ada banyak peminat bola keranjang 382 00:25:05,712 --> 00:25:08,507 yang lebih suka "diam dan main" sahaja. 383 00:25:09,007 --> 00:25:13,595 Sepanjang kerjaya saya, saya tidak begitu gemar bergaul 384 00:25:13,678 --> 00:25:15,805 dengan orang-orang di luar Celtics. 385 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Saya bermain untuk Celtics, bukan untuk Boston. 386 00:25:19,976 --> 00:25:24,940 Saya rasa dia buat ramai orang putih canggung, 387 00:25:25,023 --> 00:25:29,152 yang menjangkakan dia melutut disebabkan awak ada. 388 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 Bill Russell tidak akur. 389 00:25:32,822 --> 00:25:37,661 Di Reading, dia sekeluarga sering dilayan sebagai penceroboh tak diundang. 390 00:25:37,744 --> 00:25:39,621 PENTAKSUB HINA ANAK-ANAK RUSSELL 391 00:25:39,704 --> 00:25:44,834 Saya rasa tiada siapa tahu kejadian di sebalik tabir terhadap ibu bapa saya. 392 00:25:45,502 --> 00:25:48,630 Apabila Russell pulang dari luar daerah pada hujung minggu, 393 00:25:48,713 --> 00:25:52,425 mereka mendapati rumahnya dipecah masuk. 394 00:25:53,468 --> 00:25:57,806 Mereka pulang dan rumah mereka berterabur. 395 00:25:57,889 --> 00:26:01,810 Jelas sekali ada orang yang membantah, bukan saja 396 00:26:01,893 --> 00:26:05,272 tentang kehadiran Russell di kejiranan, tapi dirinya juga. 397 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 Macam-macam diconteng pada dinding. 398 00:26:07,274 --> 00:26:09,901 Kecaman dan ancaman perkauman. 399 00:26:10,986 --> 00:26:15,031 Selepas balik daripada bercuti, rumah kami telah dicerobohi. 400 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 Kata "Nigger" diconteng guna najis, 401 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 dan meja pool dirobek dan disimbah dengan bir. 402 00:26:21,246 --> 00:26:26,293 Trofi ayah dirosakkan, katil ayah dan ibu diberakkan. 403 00:26:26,376 --> 00:26:31,590 Saya terkejut. Saya tak sedar betapa pekan ini amat rasis. 404 00:26:31,673 --> 00:26:36,553 Amat menyedihkan tentang apa yang terpaksa dilalui Russell sekeluarga. 405 00:26:37,178 --> 00:26:40,932 Polis tidak dapat menangkap mana-mana suspek. 406 00:26:41,016 --> 00:26:45,937 Ada yang kata "sikap angkuh" saya penyumbang kepada pencerobohan itu. 407 00:26:46,730 --> 00:26:51,818 Apabila merujuk Russell, ini ialah orang yang sudah sedia marah 408 00:26:51,901 --> 00:26:57,157 selama ini tentang cara layanan terhadap kulit Hitam. 409 00:26:57,240 --> 00:27:01,202 Perkara itu tak pernah dibincangkannya secara terbuka. 410 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 Maka keluarlah, "Dia salah faham." 411 00:27:04,956 --> 00:27:07,667 Dia boleh saja adakan sidang akhbar dan beritahu, 412 00:27:07,751 --> 00:27:10,045 "Penjenayah ini menceroboh rumah saya, 413 00:27:10,128 --> 00:27:14,174 dan ini sebabnya kalian rasa sikap saya buruk." 414 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 Bill dilihat sebagai seorang kulit Hitam berang 415 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 kerana dia tak mahu orang lupa 416 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 akan realiti kehidupan di Amerika. 417 00:27:24,392 --> 00:27:28,063 Orang perlu mengakui kebenarannya sebelum kita boleh teruskan hidup. 418 00:27:28,563 --> 00:27:32,150 Setiap kali Bill berpeluang untuk bermain, 419 00:27:32,984 --> 00:27:38,448 dia akan kumpulkan semua itu, fokus dan luahkan ke dalam bola keranjang. 420 00:27:38,531 --> 00:27:44,371 Saya tak pernah jumpa orang dengan satu sikap dan amat fokus. 421 00:27:45,747 --> 00:27:49,376 Sentiasa cari kelebihan. Itu yang diajar Auerbach kepada saya. 422 00:27:49,459 --> 00:27:53,046 Buat segalanya yang boleh diubah untuk jadi kelebihan kepada anda, 423 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 dari segi intelek, emosi dan fizikal. 424 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Saya pernah mengecam lawan. 425 00:28:01,721 --> 00:28:04,516 Kebanyakan pemain buat begitu saja untuk suka-suka. 426 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 Bill Russell bukan begitu orangnya. 427 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 Bill buat dengan cara 428 00:28:08,770 --> 00:28:13,108 yang boleh terus menjejaskan perlawanan itu. 429 00:28:13,191 --> 00:28:16,528 Dia akan sebut sesuatu 430 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 sebab dia tahu kata-katanya akan buat anda marah. 431 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 Dan semestinya, tindakannya bawa kemenangan kepada Celtics. 432 00:28:26,162 --> 00:28:28,081 Salah satu tanggungjawab saya... 433 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 ...ialah memesongkan sebahagian besar serangan lawan kepada saya. 434 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 Kadangkala saya buat ucapan dari bulatan tengah. 435 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 "Baiklah semua", saya akan cakap kepada pasukan lawan. 436 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 "Jangan beri mereka peluang." 437 00:28:39,175 --> 00:28:42,971 "Saya tak nak jaringan jarak jauh, bukan malam ini, 438 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 tapi jangan bagi peluang." 439 00:28:45,306 --> 00:28:48,977 Atau saya dekati pemain hadapan dan kata, "Kalau awak buat jaringan asas, 440 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 bawa garam dan lada sebab awak akan makan bola keranjang." 441 00:28:53,565 --> 00:28:57,485 Saya takkan cakap begitu kepada Oscar Robertson atau Jerry West. 442 00:28:57,569 --> 00:28:59,863 Kita tak buat begitu kepada mereka. 443 00:29:00,363 --> 00:29:02,907 Bill tidak mencemuh saya 444 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 apabila dia menjaringkan bola... 445 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 untuk jaringan asas kerana mungkin memakan dirinya. 446 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Saya ingat, masa tahun pertama, 447 00:29:11,666 --> 00:29:14,961 Russell di sana, sementara saya dan Satch di sini. 448 00:29:15,044 --> 00:29:17,505 Russell memandang Satch 449 00:29:18,089 --> 00:29:19,716 kemudian memandang saya. 450 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Kemudian balik kepada Satch dan berkata... 451 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 Boleh awak jaga si bedebah itu? 452 00:29:24,679 --> 00:29:26,514 Bradley terkejut. 453 00:29:27,348 --> 00:29:29,434 Dia tak pernah dicemuh begitu. 454 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 Itu membuatkan saya terfikir apa maksud Russell? 455 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 "Apa halnya?" 456 00:29:38,735 --> 00:29:42,530 Apabila orang bijak mencemuh, itu amat teruk. 457 00:29:42,614 --> 00:29:45,575 Dia mengecam anda secara peribadi, bukan perlawanan itu. 458 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Russ ada subset dalam permainan. 459 00:29:52,665 --> 00:29:56,961 Dia sengaja dua kali halang bola dekat-dekat masuk jaring. 460 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Benar, jaringan itu dikira, 461 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 tapi itu satu mesej kepada pemain. 462 00:30:01,674 --> 00:30:04,719 "Tengok betapa dekat aku boleh halang jaringan kau." 463 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 Dia seorang mahaguru. 464 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Keluar kepada Baylor, menguasai. Dia cuba jaring, disekat Russell. 465 00:30:11,017 --> 00:30:14,062 Ditepis oleh Russell. Hebat permainannya! 466 00:30:14,729 --> 00:30:17,607 Russell memang angkuh, penindas. 467 00:30:17,690 --> 00:30:20,944 Di luar gelanggang, dia buat orang yang berjumpanya gerun. 468 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Dia akan berdiri dan merenung mereka. 469 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Dia takkan berkata apa-apa. 470 00:30:27,492 --> 00:30:30,787 Dia gabungan atlet dan pemikir yang mempesonakan. 471 00:30:30,870 --> 00:30:34,666 Dia akan sentiasa pilih gerakan tertentu dan membayangkannya 472 00:30:34,749 --> 00:30:38,461 berulang kali sebelum dia mencuba gerakan itu. 473 00:30:38,545 --> 00:30:41,214 Dia mengkaji permainan dengan tekun. 474 00:30:41,297 --> 00:30:47,053 Dia boleh mengira sudut kemaraan pemain kepadanya, 475 00:30:47,637 --> 00:30:51,558 mengetahui keupayaan dan cara mereka bermain, 476 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 selain melihat keseluruhan gelanggang 477 00:30:53,726 --> 00:30:57,897 untuk tahu, "Jika saya buat begini, sudut trajektorinya ke sana." 478 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Dia seorang ahli matematik. 479 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 Kepakaran Bill di gelanggang sentiasa melibatkan matematik. 480 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 Semasa belajar di USF, 481 00:31:06,030 --> 00:31:09,158 bersama rakan sepasukan Celticsnya, K. C. Jones, 482 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Bill mempelopori cara lain untuk berfikir 483 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 tentang peranan sudut dan persamaan dalam bola keranjang. 484 00:31:16,165 --> 00:31:19,669 Kami menyimpulkan bahawa bola keranjang ialah satu sukan geometri, 485 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 dengan garis, mata dan jarak. 486 00:31:23,590 --> 00:31:28,136 Saya berangan-angan tentang gerakan solo, tapi dia suka fikirkan strategi. 487 00:31:28,219 --> 00:31:32,265 Minda K.C. ialah minda bola keranjang asli dan dia ajar saya strategi 488 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 untuk menjayakan sesuatu, terutamanya pertahanan. 489 00:31:35,059 --> 00:31:38,855 Ketika itu, hampir setiap pemain dan jurulatih memikirkan pertahanan 490 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 sebagai reaksi logik. 491 00:31:40,315 --> 00:31:42,108 K.C. berpendapat sebaliknya. 492 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 Dia mencari jalan untuk membuat lawan 493 00:31:44,944 --> 00:31:49,574 buat jaringan yang dikehendakinya dari tempat dia mahu jaringan dibuat. 494 00:31:50,283 --> 00:31:52,035 Dia biarkan penjaring menjaring 495 00:31:52,118 --> 00:31:54,829 jauh sikit dari perimeter keberkesanannnya. 496 00:31:54,913 --> 00:31:58,750 Dia tak ganggu pemain itu, sebaliknya dia ke hujung gelanggang, 497 00:31:58,833 --> 00:32:03,212 mengagak saya akan dapat lantunan dan hantar kepadanya untuk dijaringkan. 498 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 Saya dan K.C. bayangkan berdozen permainan seperti ini 499 00:32:06,549 --> 00:32:11,012 dan masukkan dalam pengiraan tentang apa yang kami tahu tentang kelemahan lawan. 500 00:32:11,095 --> 00:32:15,224 Lama-kelamaan, saya dan K.C. cipta dunia bola keranjang kami sendiri. 501 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Kami bermotivasi. 502 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 Saintis berkasut sniker. 503 00:32:21,439 --> 00:32:24,776 Bill memiliki aura atau gaya raja. 504 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Saya melihat gambar-gambarnya dan ada satu gambar ini. 505 00:32:28,571 --> 00:32:32,367 Dia sedang berdiri di gelanggang dengan dua belah tangan pada pinggulnya, 506 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 di Boston Garden yang penuh sesak. 507 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 Apabila saya melihatnya, dia umpama 508 00:32:41,376 --> 00:32:45,004 seorang raja melihat kerajaannya. 509 00:32:47,090 --> 00:32:50,468 Walaupun Russell dianggap genius di gelanggang, 510 00:32:50,551 --> 00:32:53,054 peminat dan penulis sukan mengkritiknya 511 00:32:53,137 --> 00:32:55,807 sebagai ada angin, penyendiri dan angkuh. 512 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 Saya akui saya angkuh. 513 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Tapi mengikut takrif siapa? 514 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 Jika atlet kulit putih yang buat, 515 00:33:05,233 --> 00:33:09,028 itu tak dianggap angkuh, tapi berdaya saing, bersemangat. 516 00:33:09,737 --> 00:33:11,614 Apabila anda Bill Russell, 517 00:33:11,698 --> 00:33:14,617 dan tinggal di negara yang memulaukan anda, 518 00:33:14,701 --> 00:33:17,370 yang hanya meraikan keolahragaan anda, 519 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 "Ini yang akan saya buat. Kalian yang bawa saya ke arena." 520 00:33:21,749 --> 00:33:25,837 "Di luar arena, biar saya jalani hidup sendiri." 521 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 Sebagai bukti tanggapan keangkuhan Russell itu, 522 00:33:28,589 --> 00:33:31,217 pengkritik memetik keengganannya menyain autograf. 523 00:33:32,635 --> 00:33:36,389 Sebagai pemain, selepas 1964, dia tak pernah sain autograf. 524 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Saya rasa aneh tentang autograf... 525 00:33:39,684 --> 00:33:42,311 ...walaupun sebagai pemain di kolej. 526 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Mulanya, saya tak peduli tentang perasaan itu. 527 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Saya sain saja sebab itu yang dilakukan oleh semua. 528 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 Tapi pada awal 1960-an, 529 00:33:50,319 --> 00:33:53,865 saya dapati selepas sain 50 atau 60 autograf, 530 00:33:53,948 --> 00:33:57,035 saya rasa aneh mengenainya selama dua atau tiga hari. 531 00:34:00,329 --> 00:34:03,374 Pihak awam dan media amat marah. 532 00:34:04,333 --> 00:34:05,793 Mereka tersinggung 533 00:34:05,877 --> 00:34:10,423 Russell tidak mahu berkongsi ruang peribadinya 534 00:34:11,007 --> 00:34:12,759 dan sain autograf. 535 00:34:12,842 --> 00:34:16,763 Kita tak boleh biarkan peminat memiliki atau mengarah pilihan kita. 536 00:34:17,805 --> 00:34:22,060 Saya tak dapat bayangkan nilai nama yang diconteng pada kertas. 537 00:34:22,143 --> 00:34:26,064 Apakah nilai tandatangan saya, dan kenapa saya perlu sain? 538 00:34:26,731 --> 00:34:29,817 Cukuplah mereka melihat saya bermain di gelanggang. 539 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Saya ialah harta awam semasa bermain. 540 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Apabila tak bermain, saya jadi harta persendirian. 541 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Kalau saya nak sain, saya sain, 542 00:34:36,699 --> 00:34:39,410 tapi tiada siapa pernah paksa saya buat apa-apa. 543 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 Anda terima saya sebagai Bill Russell orangnya atau tidak. 544 00:34:42,830 --> 00:34:45,333 Tandatangan saya tak bawa apa-apa. 545 00:34:45,416 --> 00:34:49,045 Secara kebetulan, saya juga pemain bola keranjang. 546 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 Saya suka kerana dia ada jati diri. 547 00:34:53,883 --> 00:34:57,178 Dia hanya mahu bermain 548 00:34:57,261 --> 00:35:00,306 dan berinteraksi dengan rakan pasukannya. 549 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Dia sentiasa terkawal. Itu maksud saya. 550 00:35:03,267 --> 00:35:05,645 Dia lebih rela berbual serius 551 00:35:05,728 --> 00:35:08,773 atau mungkin menjabat tangan seorang lelaki atau wanita. 552 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Tak apa. 553 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Jika awak tahu dia tak sain autograf, jangan minta. 554 00:35:12,860 --> 00:35:15,363 Pendiriannya tetap, takkan berubah. 555 00:35:15,446 --> 00:35:16,614 Saya suka. 556 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Walau untuk Presiden Amerika pun dia takkan sain autograf. 557 00:35:19,742 --> 00:35:22,912 Saya pernah minta autografnya. Nak tahu apa dia jawab? 558 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Tidak. 559 00:35:24,580 --> 00:35:28,376 Saya tergelak dan mendapati hal itu aneh. 560 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 "Nah, sainlah." 561 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Dia tetap menolak dan bertegas. 562 00:35:33,047 --> 00:35:36,425 Saya cuba dapatkan autograf semua yang jadi rakan bermain 563 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 untuk sain gambar mereka, 564 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 nak disimpan sebagai kenang-kenangan, 565 00:35:41,639 --> 00:35:43,599 dan Russell enggan sain. 566 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Katanya, 567 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 "Kita luangkan banyak masa bersama, keluar bersama-sama." 568 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 "Awak tahu saya tak sain autograf." 569 00:35:51,107 --> 00:35:54,569 Saya kata saya nak bunuh dia. Biar betul dengan dia ini. 570 00:35:54,652 --> 00:36:01,200 Ini dua buah buku Bill Russell saya, yang tidak diautograf, 571 00:36:01,284 --> 00:36:05,121 yang saya simpan antara H. Rap Brown dengan James Baldwin. 572 00:36:05,204 --> 00:36:09,375 Saya tetap menerimanya. Buku ini secara peribadi tidak diautograf 573 00:36:09,458 --> 00:36:12,879 untuk saya oleh En. Bill Russell. 574 00:36:12,962 --> 00:36:17,049 Saya berjumpanya lebih kurang tiga tahun lalu semasa dia singgah. 575 00:36:18,009 --> 00:36:21,429 Dia tegur dan tanya khabar saya, lalu kami mula berbual. 576 00:36:21,512 --> 00:36:24,599 Katanya, "Saya masih tak akan sain autograf!" 577 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 Saya rasa, dari banyak segi, ayah melewati zamannya. 578 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Kalau dilihat budaya kita hari ini yang taksub akan selebriti, 579 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 kita dapat melihat kepayahan dan kesengsaraan menjadi orang terkenal. 580 00:36:39,655 --> 00:36:42,783 Ayah dikritik kerana tak mahu ikut rentak semasa 581 00:36:42,867 --> 00:36:44,118 dan lebih terbuka 582 00:36:44,202 --> 00:36:48,956 dan dia juga bagi saya, tak macam bintang lain, perlu semua itu. 583 00:36:49,040 --> 00:36:53,836 Dia tetap dirinya sendiri pada setiap masa, 584 00:36:53,920 --> 00:36:57,798 dan jika anda tak dapat menerimanya, maka anda yang bermasalah. 585 00:36:59,592 --> 00:37:05,097 Dari tahun 1963 hingga 1965, gemilang bola keranjang mula malap. 586 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 Saya rasa itu sukan kanak-kanak dan lantang mengenainya. 587 00:37:08,309 --> 00:37:12,605 Bagaimana nak main bola keranjang orang dewasa macam bermain masa remaja 588 00:37:12,688 --> 00:37:15,441 sedangkan banyak perkara penting lain sedang berlaku? 589 00:37:15,524 --> 00:37:19,570 Saya nak bantu ubah dunia dan mencari cara untuk melakukannya. 590 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 Revolusi kulit Hitam baru bermula, dan berlaku banyak peralihan. 591 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 Dia seorang kulit Hitam dalam sukan ini. 592 00:37:27,245 --> 00:37:30,957 Pertama, sukan yang penuh perkauman. Tiada ruang untuk maju. 593 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 Golongan kulit Hitam dianiaya. Mereka dibelasah, diserang, 594 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 dan dia bermain bola keranjang untuk Boston Celtics. 595 00:37:38,798 --> 00:37:42,635 Kalau diimbau semula, terasa seperti orang bersalah. 596 00:37:42,718 --> 00:37:45,554 "Kenapa saya bermain untuk orang kulit putih ini, 597 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 mereka bersorak untuk saya, 598 00:37:47,223 --> 00:37:50,309 tapi tak nak terima saya tinggal di kejiranan mereka?" 599 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Tonton televisyen dan kita dapat lihat penderaan, 600 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 dan kita punya perasaan dan kesedaran. 601 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Kita mungkin rasa kurang senang, "Tindakan saya masih belum cukup." 602 00:37:59,068 --> 00:38:01,445 Ada dua masyarakat di negara ini... 603 00:38:01,529 --> 00:38:03,447 ...dan saya terpaksa memakluminya. 604 00:38:03,531 --> 00:38:07,201 Untuk menerima kehidupan seadanya dan tidak mengamuk. 605 00:38:08,077 --> 00:38:12,290 Bill ditemu ramah Sports Illustrated dan Saturday Evening Post... 606 00:38:12,373 --> 00:38:15,835 ...yang menyuarakan betapa ketara kekecewaan Bill dengan Amerika. 607 00:38:15,918 --> 00:38:20,089 Dia mempersoalkan strategi keamanan Martin Luther King. 608 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 Dia mempertahankan Malcolm X dan Nation of Islam, 609 00:38:23,009 --> 00:38:26,095 yang amat dibenci ramai warga Amerika kulit Putih ketika itu. 610 00:38:26,178 --> 00:38:29,974 Katanya, sukan bukan ruang untuk pemahaman perkauman. 611 00:38:30,057 --> 00:38:33,894 Sukan mencerminkan corak perkauman lebih besar dalam masyarakat Amerika. 612 00:38:33,978 --> 00:38:38,482 Apa jadi apabila anda sendiri sedar tentang perbuatan anda? 613 00:38:39,233 --> 00:38:42,194 Apa pengaruhnya kepada sesuatu yang anda suka buat? 614 00:38:42,278 --> 00:38:43,863 Dalam pergelutan Bill Russell 615 00:38:43,946 --> 00:38:47,325 dengan peranan dan tanggungjawabnya sebagai atlet umum kulit Hitam, 616 00:38:47,408 --> 00:38:50,161 pasukannya mula berdepan perubahan. 617 00:38:50,745 --> 00:38:54,665 Jurulatih Red Auerbach mengambil keputusan untuk bersara. 618 00:38:54,749 --> 00:38:58,627 Musim '65-'66 ialah musim akhirnya sebagai jurulatih. 619 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Saya tak mahu memasuki musim, 620 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 kemudian jika kami menang, baru saya cakap nak bersara. 621 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 Nanti saya akan dicemuh. 622 00:39:07,553 --> 00:39:10,639 Saya tetap akan bersara walau apa pun keputusannya. 623 00:39:10,723 --> 00:39:14,101 Masalahnya, siapa yang akan menggantikan tempat Red. 624 00:39:15,019 --> 00:39:18,939 Pilihan pertama Red ialah bintang dan kapten pasukan, Bill Russell. 625 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Apa lagi cara untuk memotivasikan Bill Russell, si pemain 626 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 selain Bill Russell, si jurulatih? 627 00:39:26,989 --> 00:39:31,243 Saya orang pertama yang ditawarkannya, tapi saya menolak. 628 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 Kalau bukan Bill, siapa lagi? Keputusan itu terpaksa ditangguhkan. 629 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 Sementara itu, musim ini perlu diselesaikan, 630 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 dan dengan persaraan Red, insentif tambahan untuk menang. 631 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Kami mahu pastikan apabila Red bersara sebagai jurulatih, 632 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 kami menang kejuaraan untuk tahun terakhirnya. 633 00:39:50,930 --> 00:39:55,226 Kami rasa itu akan menjadi simbol kerjayanya sebagai jurulatih, 634 00:39:55,309 --> 00:39:56,977 iaitu, "Apa pengakhirannya?" 635 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Hadiah kejuaraan untuk Red bergantung pada pascamusim. 636 00:40:02,066 --> 00:40:04,860 Selepas mengalahkan Philadelphia untuk tahun kedua, 637 00:40:04,944 --> 00:40:07,405 dan meraih juara Divisyen Timur... 638 00:40:07,488 --> 00:40:11,700 Boston mengalahkan Philadelphia 121-117. 639 00:40:12,368 --> 00:40:15,371 ...Celtics berdepan Lakers untuk kali kelima. 640 00:40:16,622 --> 00:40:20,668 Seperti kebiasaan, siri ini memasuki saat-saat akhir 641 00:40:20,751 --> 00:40:24,505 perlawanan ketujuh penentu dengan Celtics mendahului empat mata. 642 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 Tinggal enam saat, tiba-tiba Lakers mendapat peluang. 643 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Sekarang bola kepada Ellis. Jaringan lompat Ellis masuk! 644 00:40:31,762 --> 00:40:35,516 Tinggal empat saat, dan Celtics hanya dua mata di depan. 645 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 Baiklah, bola pada K.C. Dia dikerumuni. Satu saat. 646 00:40:38,811 --> 00:40:40,438 Tamat. Dah berakhir! 647 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 Havlicek dapat hantaran dan dia dikerumuni. 648 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 Tamat. 649 00:40:46,360 --> 00:40:47,778 Boston-Celtics... 650 00:40:49,697 --> 00:40:54,243 mengalahkan Los Angeles Lakers 95 berbalas 93. 651 00:40:54,743 --> 00:40:57,913 Penonton berkerumun di gelanggang. 652 00:40:59,081 --> 00:41:04,670 Saya dan Red begitu mendambakan perlawanan ini supaya dia bersara dengan kemenangan. 653 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 AUERBACH BERSARA KEGIRANGAN 654 00:41:06,672 --> 00:41:10,217 Red kekal dengan Celtics sebagai pengurus besar, 655 00:41:11,135 --> 00:41:13,345 maka dia perlu mencari penggantinya. 656 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Red tahu Russell perlukan jurulatih yang akan memotivasinya 657 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 dan memastikan minatnya kekal. 658 00:41:21,270 --> 00:41:24,231 Siapa lebih tepat selain bekas atau ahli Celtics? 659 00:41:24,315 --> 00:41:29,278 Kami berdua buat senarai dan Frank Ramsey pilihan pertama saya. 660 00:41:29,361 --> 00:41:32,907 Frank dah bersara di Kentucky dan tak dapat ke Boston. 661 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 Kami jumpa tiga atau empat lagi calon 662 00:41:35,242 --> 00:41:37,578 tapi tiada yang kami sama-sama setuju. 663 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 Red kata dia perlu cari seseorang. 664 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 Lalu dia syorkan untuk mencari orang luar. 665 00:41:48,339 --> 00:41:53,427 Hampir putus asa, Red hubungi Alex Hannum, jurulatih San Francisco Warriors, 666 00:41:53,511 --> 00:41:56,222 dahulunya pemain dan jurulatih St. Louis Hawks, 667 00:41:56,305 --> 00:41:59,141 juga seteru yang tak dipedulikan Russell. 668 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 Saya beritahu Red, jika Alex diambil, saya bersara dengan Red. 669 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 Saya tanya Russell, "Siapa jadi jurulatih apabila Red bersara?" 670 00:42:08,067 --> 00:42:09,693 Dia jawab, "Alex Hannum," 671 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 salah seorang seteru ketat Russell. 672 00:42:12,738 --> 00:42:16,909 Saya kata"Awak tak boleh main untuk Alex kerana awak membencinya." 673 00:42:16,992 --> 00:42:22,206 Saya juga cakap, dia yang patut jadi jurulatih pasukan. 674 00:42:22,289 --> 00:42:24,291 "Awak nak jadi jurulatih?" "Ya" 675 00:42:24,375 --> 00:42:26,544 "Beritahu Red awak akan jadi jurulatih." 676 00:42:27,753 --> 00:42:30,631 25 minit kemudian, 677 00:42:30,714 --> 00:42:33,050 saya di bilik hotel, 678 00:42:33,717 --> 00:42:34,885 dan telefon berdering. 679 00:42:35,594 --> 00:42:39,723 Red Auerbach yang telefon dan menyumpah saya. 680 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Saya tanya apa sebabnya. 681 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Telefon dihempas. 682 00:42:43,227 --> 00:42:46,772 Beberapa minit kemudian, pintu diketuk. Russell datang beritahu dia jurulatih. 683 00:42:48,107 --> 00:42:52,403 Saya ingat saya di satu tempat... Saya peluk dan cium dia, 684 00:42:52,486 --> 00:42:55,281 dan saya tarik janggutnya. 685 00:42:55,364 --> 00:42:59,535 Saya terlalu gembira. 686 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 MENTOR PROFESIONAL NEGRO PERTAMA 687 00:43:03,122 --> 00:43:07,376 Mereka pernah ada Cousy dan Auerbach, tapi bukan Kejuaraan Dunia 688 00:43:07,459 --> 00:43:10,379 sehingga datang Bill Russell. Kini dia pemain dan jurulatih.   689 00:43:13,215 --> 00:43:15,551 Saya rasa jika saya cuba jadi jurulatih, 690 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 itu akan menyemarakkan balik hubungan saya dengan sukan ini. 691 00:43:19,555 --> 00:43:22,266 Secara asasnya inilah untuknya 692 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 berdasarkan jasanya. 693 00:43:26,687 --> 00:43:29,815 Ini jurulatih baharu Celtics. Yang terbaik untuk anda. 694 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 Terima kasih. 695 00:43:32,359 --> 00:43:37,489 Adakah anda akan meniru Red Auerbach atau anda jurulatih sendiri? 696 00:43:37,573 --> 00:43:40,367 Tiada sesiapa boleh tiru Red Auerbach. 697 00:43:44,830 --> 00:43:47,625 Saya akan buat cara saya. Saya juga kepala batu. 698 00:43:48,459 --> 00:43:52,004 Yang itu, saya ikut Red. Saya tegas dan tegas sepertinya. 699 00:43:55,341 --> 00:43:58,594 Pada makan malam perpisahan tamat musim Celtics, 700 00:43:58,677 --> 00:44:01,221 Russell membayangkan peranannya akan berubah 701 00:44:01,305 --> 00:44:05,392 tapi perasaan dan jangkaan terhadap rakan sepasukannya kekal sama. 702 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 Musim depan, harapan saya tinggi untuk Celtics. 703 00:44:09,396 --> 00:44:13,233 Saya tak pernah bersama pasukan dengan hati semacam kalian. 704 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 Saya tak rapat dengan ramai orang, tapi saya sayang kalian. 705 00:44:17,071 --> 00:44:20,032 Kalian melayani saya jauh lebih baik daripada pengalaman saya. 706 00:44:20,115 --> 00:44:22,242 Kalian benar-benar keluarga saya. 707 00:44:22,326 --> 00:44:24,995 Celtics bukan setakat nama atau pasukan. 708 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 Celtics ialah cara hidup. 709 00:44:27,289 --> 00:44:30,376 Pengumuman itu amat bersejarah bagi Celtics, 710 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 bagi keseluruhan sukan dan sebenarnya, bagi negara. 711 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 Russell, ketua jurulatih kulit Hitam pertama 712 00:44:35,714 --> 00:44:38,717 untuk pasukan profesional di Amerika Utara. 713 00:44:38,801 --> 00:44:41,762 Namun, pihak media tidak dapat menerimanya dengan baik. 714 00:44:42,513 --> 00:44:45,891 'SAYA RASA SAYA BOLEH' - RUSSELL 715 00:44:45,974 --> 00:44:51,146 Bolehkah awak lakukan tugas dengan adil, tanpa sebarang prejudis perkauman? 716 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Ya. 717 00:44:56,110 --> 00:45:01,407 Sekarang awak Negro pertama memegang jawatan besar seorang jurulatih. 718 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Adakah itu akan beri lebih tekanan? 719 00:45:04,034 --> 00:45:07,663 Tak langsung. Orang lain lebih beri penekanan berbanding saya 720 00:45:07,746 --> 00:45:12,292 kerana, bagi saya, bukanlah aneh saya dilantik atau 721 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 ditawarkan jawatan ini. 722 00:45:15,003 --> 00:45:18,590 Russell sebagai jurulatih Celtics, satu pasukan yang menang... 723 00:45:18,674 --> 00:45:20,175 ...begitu banyak kejuaraan, 724 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 suatu peristiwa besar dalam sejarah sukan Amerika. 725 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 Saya teringat dengar khabar 726 00:45:27,015 --> 00:45:29,852 yang Russell akan jadi jurulatih pasukan Celtics. 727 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 Saya amat gembira mendengarnya. 728 00:45:32,688 --> 00:45:37,735 Ini berlaku dalam tempoh lima tahun daripada sistem kuota. 729 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Dia bukan saja jadi wajah Celtics. 730 00:45:42,114 --> 00:45:45,033 Dia jadi sebahagian simbol 731 00:45:45,117 --> 00:45:47,786 yang paling ketara kepada seluruh dunia. 732 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Saya tak dapat bayangkan rasanya, 733 00:45:51,415 --> 00:45:55,335 cuba menjalankan kedua-dua peranan dengan baik kerana perbezaannya besar 734 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 dan memerlukan tenaga yang banyak, perspektif dan pemikiran. 735 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Dia lebih bagus daripada saya. 736 00:46:03,969 --> 00:46:06,805 Russell dan Celtics masuk musim dengan kedudukan kukuh, 737 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 menang sepuluh daripada 12 perlawanan. 738 00:46:12,519 --> 00:46:14,605 Tapi, menang atau kalah perlawanan, 739 00:46:14,688 --> 00:46:17,733 satu peristiwa amat mengesani Jurulatih Bill Russell. 740 00:46:18,400 --> 00:46:21,820 Semasa perlawanan persahabatan di Louisiana, 741 00:46:21,904 --> 00:46:25,991 ayah Bill membawa datuknya ke perlawanan bola keranjang. 742 00:46:26,658 --> 00:46:30,078 En. Charlie datang ke bilik persalinan dengan datuk Russell. 743 00:46:30,162 --> 00:46:33,248 Selepas beberapa minit, kami panik. 744 00:46:33,332 --> 00:46:37,002 Datuk Russell menangis. Saya ingat dia diserang sakit jantung. 745 00:46:37,753 --> 00:46:40,339 Kemudian kami tengok, dia tak sakit. 746 00:46:40,839 --> 00:46:42,841 Dia merenung seolah-olah terpegun, 747 00:46:42,925 --> 00:46:47,721 melihat kelibat Sam Jones dan John Havlicek di bilik mandi. 748 00:46:49,139 --> 00:46:52,059 Mereka berdua sedang bersabun dan berbual, 749 00:46:52,142 --> 00:46:54,228 tanpa menyedari emosi orang tua itu. 750 00:46:55,729 --> 00:46:59,149 Dia kemudian memandang kami dan perlahan-lahan berkata, 751 00:47:00,734 --> 00:47:02,653 "Saya tak sangka akan menyaksikan hari 752 00:47:02,736 --> 00:47:06,365 apabila air mengalir daripada tubuh orang kulit Hitam kepada kulit putih." 753 00:47:06,448 --> 00:47:08,033 Dia menggeleng-gelengkan kepalanya. 754 00:47:08,700 --> 00:47:12,454 "Saya boleh rasa, mereka saling menyenangi." 755 00:47:13,997 --> 00:47:17,209 Awak berupaya untuk mengambil alih untuk kali pertama. 756 00:47:17,292 --> 00:47:20,796 Kemenangan demi kemenangan. Awak nak buat ramalan? 757 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 Kalau ahli pasukan tiada kecederaan, kami rasa kami boleh. 758 00:47:30,514 --> 00:47:34,434 Russell mungkin terlebih yakin pada ketika itu. 759 00:47:34,518 --> 00:47:37,604 Russell bermain purata 45 minit satu perlawanan, 760 00:47:37,688 --> 00:47:40,065 selain sebagai jurulatih, 761 00:47:40,148 --> 00:47:43,819 dan memastikan pasukan ikut strategi yang diatur, 762 00:47:43,902 --> 00:47:48,240 penyerang menyerang dan pertahanan di kedudukan sepatutnya. 763 00:47:49,032 --> 00:47:52,035 Saya pasti, semasa dia terima jawatan itu, dia tak menyedari 764 00:47:52,911 --> 00:47:57,416 apa lagi tuntutan tekanan terhadapnya. 765 00:47:57,499 --> 00:48:02,296 Kebetulan, tahun itu juga, Wilt berjaya menghimpun 766 00:48:02,379 --> 00:48:04,131 dan membentuk skuad yang mantap. 767 00:48:08,719 --> 00:48:13,724 Program praperlawanan rasmi, hanya 35 orang. 768 00:48:15,058 --> 00:48:19,021 Wilt Chamberlain membaca segalanya dalam barisan program rasmi. 769 00:48:19,104 --> 00:48:21,857 Sepanjang dua tahun yang lalu, 76ers telah berubah 770 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 daripada pasukan berpotensi kepada pasukan berwibawa. 771 00:48:30,991 --> 00:48:33,493 Rekod mereka terbaik dalam NBA, 772 00:48:34,244 --> 00:48:37,497 dan Wilt akhirnya dapat pasukan yang serasi dengannya. 773 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 Penolakan boleh mengecewakan kita. 774 00:48:39,708 --> 00:48:43,670 Selama ini, Celtics berjaya menang sembilan daripada sepuluh Juara Dunia. 775 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Tahun lalu, 76ers ialah naib juara NBA. 776 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Sejarah melaung, "Kalahkan Boston." 777 00:48:50,135 --> 00:48:53,513 Balik kepada Greer, mahu menjaring. Dia berjaya. 778 00:48:54,139 --> 00:48:56,683 Kedua-dua kelab ini nak sangat menang. 779 00:48:58,393 --> 00:49:01,063 Greer di kiri. Cuba menjaring, gagal. 780 00:49:01,146 --> 00:49:04,983 Lantunan oleh Chamberlain. Cuba menjaring, penalti. 781 00:49:05,651 --> 00:49:10,280 Sixers mendominasi tiga perlawanan pertama dalam siri perlawanan 1967. 782 00:49:11,907 --> 00:49:14,868 Wilt, kini seorang veteran, telah ubah suai permainannya, 783 00:49:14,952 --> 00:49:17,746 lebih banyak menghantar dan lebih banyak bertahan. 784 00:49:24,378 --> 00:49:27,881 Halangan yang baik, Chamberlain! 785 00:49:28,465 --> 00:49:31,718 Tahun pertama sebagai pemain dan jurulatih dalam NBA, 786 00:49:31,802 --> 00:49:34,846 Russell mewarisi organisasi kukuh namun ada ketirisan. 787 00:49:37,891 --> 00:49:44,398 Di Garden, peminatnya buruk laku dan sikap mereka ganas. 788 00:49:44,481 --> 00:49:47,150 Itu bukan pertandingan tapi konfrontasi. 789 00:49:50,112 --> 00:49:51,571 Seorang peminat masuk campur. 790 00:49:54,408 --> 00:49:57,285 Celtics berjaya menang Pusingan Keempat di Boston, 791 00:49:57,369 --> 00:49:59,204 tapi kembali ke Philadelphia, 792 00:49:59,287 --> 00:50:02,791 di tempat peminat mahu dinasti Celtics ditumbangkan. 793 00:50:04,167 --> 00:50:05,919 Walker gelecek, cuba menjaring. 794 00:50:06,003 --> 00:50:09,297 Ini memang satu kelab bola keranjang yang hebat. 795 00:50:09,381 --> 00:50:11,967 Kepada Greer, dikejar. Dia menjaring. 796 00:50:12,050 --> 00:50:14,636 LUNYAILAH BOSTON 797 00:50:14,720 --> 00:50:20,559 Peminat Philadelphia berdikir, "Matilah Celtics. Akhirnya mati." 798 00:50:21,643 --> 00:50:23,770 BOSTON MALAM INI KAU MATI 799 00:50:25,147 --> 00:50:28,066 Bill Russell melihat dinastinya berkecai. 800 00:50:28,567 --> 00:50:32,779 Lima, empat, tiga, dua, satu! 801 00:50:33,488 --> 00:50:36,158 116-140 802 00:50:39,453 --> 00:50:43,457 Wilt dan Philadelphia 76ers kalahkan kami sebab mereka lebih baik. 803 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 Mereka hampir buat kami keluar gelanggang, 804 00:50:47,711 --> 00:50:50,714 dan serta-merta saya merasai sindrom kegagalan. 805 00:50:52,174 --> 00:50:54,885 Meskipun rekod Celtics tak pernah dicabar dengan 806 00:50:54,968 --> 00:50:59,056 lapan kejuaraan berturut-turut, peminat di Boston mengejek saya. 807 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 "Habis dibelasah, ya?" 808 00:51:01,099 --> 00:51:04,311 "Saya tahu takkan bertahan. Kalian dah hilang sengat." 809 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Saya terpaksa kejip mata. 810 00:51:09,232 --> 00:51:12,194 Sixers menang Peringkat Akhir NBA pada tahun itu, 811 00:51:13,612 --> 00:51:15,697 memberi Wilt kejuaraan pertamanya. 812 00:51:17,199 --> 00:51:21,369 Sementara itu, di Boston, post-mortem kekalahan pahit Celtics 813 00:51:21,453 --> 00:51:23,163 difokuskan pada seorang individu. 814 00:51:24,456 --> 00:51:26,541 Kami dah terlalu biasa menang... 815 00:51:26,625 --> 00:51:30,712 ...dan selagi kami boleh harapkan Russell sebagai penambat... 816 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 ...kami ingat kami dapat menang semua. 817 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 Seorang yang bermaruah, Russ, 818 00:51:35,634 --> 00:51:37,844 amat kecewa 819 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 kerana kami kalah. 820 00:51:41,139 --> 00:51:42,766 Dia juga malu. 821 00:51:42,849 --> 00:51:45,977 Dia diam, tak mahu bercakap tentang musim itu. 822 00:51:46,061 --> 00:51:48,271 Begitulah Russell. 823 00:51:48,355 --> 00:51:51,399 Katanya, "Hei, kita tengok tahun depan apa jadi." 824 00:51:52,609 --> 00:51:56,613 Jika anda masih belum melihat keterujaan Siri Dunia, 825 00:51:56,696 --> 00:52:01,618 NBA akan memulakan musimnya pada Sabtu malam. 826 00:52:01,701 --> 00:52:04,371 Di Boston Garden ini, semua pemain veteran 827 00:52:04,454 --> 00:52:08,375 akan kembali bersama Celtics, cuba merebut mahkota itu semula 828 00:52:08,458 --> 00:52:11,253 yang telah direnggut oleh Philadelphia 76ers. 829 00:52:11,878 --> 00:52:13,547 Saya tak pernah buat ramalan. 830 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 Selama saya dengan Celtics, jika ditanya, "Bagaimana?" 831 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 saya akan jawab, "Saya tak tahu. Saya tak nak komen." 832 00:52:19,761 --> 00:52:22,139 Tahun lepas soalan yang sama, 833 00:52:22,222 --> 00:52:24,933 saya jawab kami akan menang, tapi kami kalah. 834 00:52:25,016 --> 00:52:28,812 Jadi saya takkan sebut apa-apa lagi, selama-lamanya. 835 00:52:32,399 --> 00:52:35,610 Russell berdepan dua ancaman dalam musim kedua sebagai jurulatih. 836 00:52:36,444 --> 00:52:39,865 Pertama, membuktikan dia boleh mengembalikan pasukannya dalam kejuaraan 837 00:52:39,948 --> 00:52:42,450 selepas kalah kepada Philadelphia 76ers. 838 00:52:44,411 --> 00:52:47,622 Kedua, mengenepikan perang zalim yang memecahkan 839 00:52:47,706 --> 00:52:49,332 Amerika dan dunia sukan. 840 00:52:51,126 --> 00:52:55,046 Pendirian saya tentang Vietnam amat tegas sejak awal-awal perang. 841 00:52:55,714 --> 00:52:58,383 Bagi saya, itu lanjutan perang kolonial 842 00:52:58,466 --> 00:53:02,262 dan sebagai orang kulit Hitam yang menentang penjajahan di Afrika, 843 00:53:02,345 --> 00:53:03,388 saya lebih sensitif. 844 00:53:04,431 --> 00:53:06,474 Bagi saya, orang Vietnam berkata 845 00:53:06,558 --> 00:53:09,519 mereka tidak mahu orang Barat memerintah Vietnam. 846 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Sebagai orang Amerika, kita tak melihatnya begitu. 847 00:53:13,064 --> 00:53:15,609 Sebagai sebuah empayar, kita tetap mentakrif perang 848 00:53:15,692 --> 00:53:18,570 sebagai masalah komunis melawan demokrasi. 849 00:53:19,321 --> 00:53:23,200 Bom di Vietnam meletup di tanah air. 850 00:53:23,283 --> 00:53:26,786 Perang memusnahkan mimpi dan kebarangkalian 851 00:53:26,870 --> 00:53:28,371 untuk rakyat biasa Amerika. 852 00:53:28,455 --> 00:53:32,542 Hei, LBJ. Berapa ramai budak awak bunuh hari ini? 853 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Komunis tak guna perintah tempat ini! 854 00:53:36,880 --> 00:53:41,051 Perang telah mencetuskan kemarahan dan kebencian, membahagikan negara. 855 00:53:41,134 --> 00:53:43,470 - Apa yang kita mahu? - Keamanan. 856 00:53:43,553 --> 00:53:45,513 - Bilakah kita mendapatnya? - Sekarang. 857 00:53:50,560 --> 00:53:52,354 Antara yang menentang perang 858 00:53:52,437 --> 00:53:55,774 ialah juara tinju heavyweight, Cassius Clay, 25 tahun 859 00:53:55,857 --> 00:53:59,611 yang memeluk Islam dan memilih nama Muhammad Ali. 860 00:53:59,694 --> 00:54:02,489 Ali mengatakan kepercayaan agama dan etikanya 861 00:54:02,572 --> 00:54:05,700 menghalangnya bertarung dan membunuh orang asing. 862 00:54:05,784 --> 00:54:07,869 Saya tak rasa saya harus ke Vietnam 863 00:54:07,953 --> 00:54:10,372 dan bunuh orang yang tak pernah panggil saya "nigger", 864 00:54:10,455 --> 00:54:13,667 tak pernah bias, lepaskan anjingnya atau perkosa mak saya. 865 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 Ali berdepan kehilangan kejuaraannya, 866 00:54:16,461 --> 00:54:17,837 pendakwaan mahkamah, 867 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 lima tahun penjara, 868 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 dan denda $10,000. 869 00:54:22,425 --> 00:54:24,636 Perbuatan Muhammad Ali itu 870 00:54:25,262 --> 00:54:28,598 boleh menamatkan kerjayanya sebagai peninju. 871 00:54:28,682 --> 00:54:34,187 Dia tak peduli hilang berjuta dolar dan dia sangat berani. 872 00:54:34,271 --> 00:54:36,982 Ali buat kita bangga sebagai atlet kulit Hitam 873 00:54:37,065 --> 00:54:40,235 kerana jadi teladan kepada saya menerusi tindakannya, 874 00:54:40,735 --> 00:54:42,028 perkara yang penting. 875 00:54:42,112 --> 00:54:44,322 Saya tidak kenal ramai atlet individu 876 00:54:44,406 --> 00:54:47,367 yang memilih jalan yang dipilih Ali. 877 00:54:47,450 --> 00:54:52,205 Tindakan itu memerlukan tekad dan kecekalan, sebagainya. 878 00:54:52,289 --> 00:54:53,164 Kepercayaan jati. 879 00:54:53,707 --> 00:54:55,917 SIDANG KEMUNCAK CLEVELAND 4 JUN 1967 880 00:54:56,001 --> 00:54:59,629 Sidang Kemuncak Cleveland ialah respons atlet kulit Hitam 881 00:54:59,713 --> 00:55:03,383 terhadap tindakan Ali enggan menyertai tentera AS. 882 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 Mereka mahu tunjukkan sokongan kepada saudara mereka. 883 00:55:07,137 --> 00:55:11,099 Kami tak pergi ke Cleveland untuk pujuk Muhammad menyertai tentera. 884 00:55:11,182 --> 00:55:13,018 Kami pergi menawarkan bantuan. 885 00:55:13,560 --> 00:55:16,354 Tiada peraturan tentang juara tinju heavyweight 886 00:55:16,438 --> 00:55:21,359 mesti daripada agama tertentu atau bukan penentang perang yang jujur. 887 00:55:23,486 --> 00:55:27,032 Kami datang demi setia kawan dengan Muhammad Ali. 888 00:55:28,700 --> 00:55:32,329 Saya tahu kami mahu tahu daripadanya... 889 00:55:32,954 --> 00:55:36,249 Anda baca akhbar, tonton TV dan macam-macam. 890 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 ...apa yang berlaku. 891 00:55:37,625 --> 00:55:42,047 Dia bangkit walau diasak banyak soalan sukar, 892 00:55:42,672 --> 00:55:45,633 dan, inti patinya tuan-tuan, meyakinkan kami 893 00:55:45,717 --> 00:55:49,179 bahawa asasnya, ini berkaitan dengan kepercayaan agamanya. 894 00:55:49,262 --> 00:55:51,181 Dia teguh dengan kepercayaan agamanya, 895 00:55:51,264 --> 00:55:53,975 dan pendiriannya berasaskan itu semata-mata. 896 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 Semua yang terpaksa dilaluinya 897 00:55:57,354 --> 00:56:00,648 mesti menjadikannya seorang yang kesepian. 898 00:56:03,568 --> 00:56:06,321 Ini gambar bersejarah itu. 899 00:56:06,404 --> 00:56:12,660 Mungkin salah satu gambar paling ikonik pada abad ke-20. 900 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 Melihat lelaki kulit Hitam, bintang-bintang ini, 901 00:56:16,081 --> 00:56:19,876 meninggalkan peranan mereka sebagai bintang untuk Cleveland Browns, 902 00:56:19,959 --> 00:56:23,004 atau bintang Celtics atau Packers, dan berkata, 903 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 "Kami pertamanya orang kulit Hitam." 904 00:56:25,298 --> 00:56:28,218 Mereka rasa dipertanggungjawabkan dan bertanggungjawab 905 00:56:28,301 --> 00:56:31,346 untuk memanfaatkan platform dan suara mereka, 906 00:56:31,429 --> 00:56:35,016 kehendak dan keinginan mereka untuk perubahan di negara ini 907 00:56:35,100 --> 00:56:37,143 dan nilainya menjadi atlet kulit Hitam. 908 00:56:37,227 --> 00:56:39,145 Persamaan saya dan Bill ialah... 909 00:56:39,229 --> 00:56:42,482 ...kami enggan mengorbankan keindividualan kami 910 00:56:42,565 --> 00:56:45,443 dan mahu menangani prejudis, 911 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 dan diskriminasi, 912 00:56:49,197 --> 00:56:51,783 serta amalan tidak adil. 913 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Jika anda seorang bintang, 914 00:56:53,368 --> 00:56:57,163 jika anda berkata dan berbuat yang betul, 915 00:56:57,247 --> 00:56:58,832 anda akan buat duit. 916 00:56:58,915 --> 00:57:02,293 Jika anda mahu menjadi seorang aktivis, semua itu perlu dikorbankan. 917 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 Bill ialah insan istimewa. 918 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 Dia boleh diharapkan 919 00:57:07,799 --> 00:57:12,095 untuk mencabar perkara yang tidak betul. 920 00:57:12,887 --> 00:57:15,723 Bill Russell memiliki inti pati itu, 921 00:57:15,807 --> 00:57:21,479 jiwa dan raga yang diperkatakan Ali. 922 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 Apabila wartawan bertanya Bill, 923 00:57:25,191 --> 00:57:29,612 "Apa akan jadi kepada Muhammad Ali?" 924 00:57:29,696 --> 00:57:31,865 Jawapan Bill ialah, 925 00:57:33,783 --> 00:57:37,120 "Saya tak risau tentang Muhammad Ali." 926 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 "Dia telah melakukan sesuatu yang saya tak mampu buat, 927 00:57:39,706 --> 00:57:44,836 untuk cari sesuatu yang saya amat komited hingga sanggup mempertaruhkan nyawa." 928 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 "Saya tak risau tentang Ali. Saya risau tentang kami semua." 929 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 Ini laporan khas CBS News. 930 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Dr. Martin Luther King Jr., 931 00:57:53,595 --> 00:57:56,473 ketua hak asasi dan pemenang Hadiah Nobel, 932 00:57:56,556 --> 00:57:59,267 telah terbunuh malam ini di Memphis, Tennessee. 933 00:57:59,350 --> 00:58:03,521 Dia sedang berdiri di anjung tingkat dua Hotel Lorraine, 934 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 apabila satu tembakan dilepaskan dari seberang jalan. 935 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Peluru itu mengena tengkuknya. 936 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 Impian Dr. Martin Luther King Jr. 937 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 tidak berkubur dengannya. 938 00:58:15,992 --> 00:58:19,412 Amerika tidak akan diarah oleh peluru 939 00:58:19,496 --> 00:58:24,250 tapi dengan undi orang yang adil dan bebas. 940 00:58:25,418 --> 00:58:29,214 Saya rasa semua ahli pasukan, tak kira bangsa atau agama, 941 00:58:29,297 --> 00:58:30,131 atau apa saja, 942 00:58:31,674 --> 00:58:32,509 rasa kehilangan. 943 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 Besar dampaknya pada kami. 944 00:58:37,639 --> 00:58:41,351 Rusuhan meletus di lebih 150 bandar di Amerika. 945 00:58:41,935 --> 00:58:46,314 Rampasan dan arson berleluasa dan ini tak pernah terjadi dalam sejarah negara. 946 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 Teras identiti republik ini sedang diuji. 947 00:58:59,494 --> 00:59:03,206 Kehibaan dan kemarahan meledak di bandar-bandar serata negara. 948 00:59:03,831 --> 00:59:06,334 Di Philadelphia, Celtics dijadualkan 949 00:59:06,417 --> 00:59:09,128 untuk main pusingan pertama akhir Divisyen Timur 950 00:59:09,212 --> 00:59:11,422 melawan 76ers pada hari berikutnya. 951 00:59:12,131 --> 00:59:17,637 Kami tidak akan lagi berdiam diri dan melihat pemimpin kami dibunuh. 952 00:59:19,180 --> 00:59:21,683 Saya sendiri alami kejutan seharian. 953 00:59:22,308 --> 00:59:26,854 Saya hanya tergamam empat atau lima jam sebelum dapat berkata-kata. 954 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 Lalu saya teringat, saya tak patut main dan menghubungi Wilt. 955 00:59:31,859 --> 00:59:36,155 Atlet dengan kedudukan dan tahap selebriti 956 00:59:37,115 --> 00:59:39,909 seperti Bill Russell dan Wilt Chamberlain 957 00:59:40,535 --> 00:59:45,206 tidak dapat membuat NBA berkata, "Sebagai menghormati insan hebat ini, 958 00:59:45,290 --> 00:59:47,500 kita berhenti seketika. Tiada perlawanan." 959 00:59:48,251 --> 00:59:50,753 Stadium sudah penuh dengan peminat, 960 00:59:51,254 --> 00:59:56,175 Chamberlain mendesak undian di bilik lokar untuk menentukan bermain atau tak. 961 00:59:58,678 --> 01:00:03,016 Kami berdua setuju, tak wajar perlawanan dibatalkan ketika itu. 962 01:00:03,099 --> 01:00:07,020 Sepuluh melawan 12,000. Membatalkannya hanya cari nahas. 963 01:00:08,938 --> 01:00:11,816 Akhirnya, kedua-dua pasukan berlawan. 964 01:00:14,319 --> 01:00:17,614 Peminat melihat permainan yang tegang dan tidak fokus 965 01:00:19,157 --> 01:00:22,577 walaupun daripada dua seteru utama, Russell dan Chamberlain. 966 01:00:37,675 --> 01:00:42,055 Suasananya suram. Keseronokan dan keterujaan tak sama... 967 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 ...yang dikaitkan dengan perlawanan bola keranjang. 968 01:00:45,975 --> 01:00:49,520 Celtics berjaya menang 127 berbalas 118. 969 01:00:53,191 --> 01:00:56,319 Empat hari kemudian, King dikebumikan di Atlanta. 970 01:00:57,654 --> 01:01:00,948 Pengebumian King dihadiri wakil utama bidang politik, 971 01:01:01,032 --> 01:01:04,619 industri hiburan dan bintang handalan NBA. 972 01:01:05,411 --> 01:01:08,247 Ramai risau impian King terkubur bersamanya. 973 01:01:09,999 --> 01:01:12,502 Saya amat mengagumi Dr. King. 974 01:01:13,002 --> 01:01:15,004 Dia penimbal yang terakhir. 975 01:01:15,505 --> 01:01:17,548 Saya pernah sebut sepuluh tahun lalu, 976 01:01:17,632 --> 01:01:20,385 yang diabaikan sebagai "kata-kata Negro berang," 977 01:01:20,468 --> 01:01:23,805 hari ini muncul semula dan itu yang memedihkan. 978 01:01:25,056 --> 01:01:27,850 Tiada penyelesaian konkrit timbul daripada keganasan. 979 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 Dia insan yang percaya pada keamanan 980 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 dan dia telah dihapuskan. 981 01:01:32,980 --> 01:01:34,273 Satu tragedi. 982 01:01:35,316 --> 01:01:38,569 Pada 10 April, beberapa hari selepas pengebumian King, 983 01:01:38,653 --> 01:01:41,447 siri perlawanan disambung semula di Boston Garden. 984 01:01:52,917 --> 01:01:56,504 CELTICS LWN 76ERS AKHIR DIVISYEN TIMUR 1968 985 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 76ers bermain dengan amat baik 986 01:02:05,346 --> 01:02:08,516 dan Celtics kalah 115 berbalas 106. 987 01:02:09,934 --> 01:02:12,520 Philadelphia juga menang dua perlawanan seterusnya. 988 01:02:15,189 --> 01:02:18,151 Tiada pasukan, walaupun Celtics pernah bangkit 989 01:02:18,234 --> 01:02:20,236 daripada kekalahan 3-1 dalam siri. 990 01:02:23,865 --> 01:02:27,201 Jangan seronok sangat, lagi. 991 01:02:28,327 --> 01:02:31,205 Selagi perlawanan belum tamat, tak tentu lagi. 992 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 Celtics kembali bangkit dalam Pusingan Kelima, 993 01:02:40,256 --> 01:02:43,301 membenam Philadelphia, 122 berbalas 104. 994 01:02:46,512 --> 01:02:48,306 Momentum sudah beralih. 995 01:02:48,389 --> 01:02:50,933 Celtics menang pusingan seterusnya di Garden. 996 01:02:56,981 --> 01:03:00,193 Dengan halangan dan bimbingan mantap oleh Russell, 997 01:03:00,276 --> 01:03:02,779 mereka mara ke pusingan akhir di Philadelphia 998 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 untuk membuktikan mereka masih juara. 999 01:03:05,656 --> 01:03:08,576 Russell gelar kejuaraan itu paling menggembirakannya. 1000 01:03:09,076 --> 01:03:12,455 Celtics terus menumpaskan Lakers dalam peringkat akhir 1001 01:03:12,538 --> 01:03:16,584 Kejuaraan kesepuluh Russell dan pertama sebagai ketua jurulatih. 1002 01:03:17,084 --> 01:03:19,670 Bill, tahniah kerana menang besar. 1003 01:03:19,754 --> 01:03:20,588 Terima kasih. 1004 01:03:20,671 --> 01:03:25,384 Adakah tugas sebagai jurulatih dan pemain buat awak lebih tertekan musim ini 1005 01:03:25,468 --> 01:03:26,761 berbanding musim lalu? 1006 01:03:26,844 --> 01:03:27,845 Saya tak rasa begitu. 1007 01:03:30,431 --> 01:03:35,269 Bolehkah atlet kulit Hitam ubah landskap sosial atau politik secara kolektif? 1008 01:03:35,353 --> 01:03:37,897 Semua yang saya buat, cakap selama ini, 1009 01:03:37,980 --> 01:03:41,484 kerana saya ada kedudukan dan saya amat bagus. 1010 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 Tapi itu juga bermakna, banyak perlu dikorbankan, 1011 01:03:46,697 --> 01:03:49,534 dari segi apa yang diperkatakan. 1012 01:03:49,617 --> 01:03:53,037 Tapi semua itu tak bermakna jika saya hilang jati diri, 1013 01:03:53,120 --> 01:03:54,288 saya tiada apa-apa. 1014 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Atlet dianggap produk, bukan manusia. 1015 01:04:01,254 --> 01:04:05,007 Saya sering diserang dan terasa diasingkan 1016 01:04:05,091 --> 01:04:07,176 selama lebih kurang tiga bulan. 1017 01:04:07,260 --> 01:04:09,178 - Siapa awak? - Black Panthers! 1018 01:04:10,638 --> 01:04:12,765 Kita mesti hentikan fahaman Fasis, 1019 01:04:12,849 --> 01:04:14,350 kerana itu akan mengekang kita. 1020 01:04:29,115 --> 01:04:31,367 Saya rasa pincang. 1021 01:04:35,162 --> 01:04:38,666 Kerana, selepas melihat apa yang dilalui orang lain, 1022 01:04:39,834 --> 01:04:42,587 sumbangan saya amat sikit. 1023 01:04:44,797 --> 01:04:50,136 Sudah tiga, empat tahun Russ mendesak untuk bersara. 1024 01:04:50,219 --> 01:04:52,763 Saya kata, "Awak tak boleh bersara, Russ." 1025 01:04:53,472 --> 01:04:59,270 Saya kata, "Kami nak awak terus bermain supaya dapat terus jadi juara, 1026 01:04:59,353 --> 01:05:03,566 dan memastikan wang kejuaraan terus diterima, okey?" 1027 01:05:03,649 --> 01:05:05,276 "Kami tak boleh menang tanpa awak." 1028 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Pada 15 Mac 1969, 1029 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 semasa melawan Baltimore Bullets, 1030 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 Celtics seri pada saat akhir. 1031 01:05:15,119 --> 01:05:18,748 Selepas menguasai bola, Russell minta masa rehat. 1032 01:05:19,707 --> 01:05:23,336 Saya menjerit, "Kita dah kuasai mereka. Ayuh bunuh mereka!" 1033 01:05:24,337 --> 01:05:27,548 Tiba-tiba saya ketawa terbahak-bahak tanpa henti. 1034 01:05:27,632 --> 01:05:31,761 Pemain ingat saya gila. Saya kata, "Ini memang hebat." 1035 01:05:31,844 --> 01:05:36,265 "Saya, lelaki dewasa berlari separuh bogel di depan ribuan penonton, 1036 01:05:36,349 --> 01:05:39,310 bermain bola keranjang dan menjerit nak bunuh orang." 1037 01:05:42,563 --> 01:05:46,484 Saya pandang rakan sepasukan macam menyebut sesuatu yang mendalam. 1038 01:05:46,984 --> 01:05:50,196 Mereka pandang saya kosong macam saya tak kata apa-apa. 1039 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 Kami melepaskan peluang dan Bullets menang. 1040 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 Selama saya pernah gelak dalam sukan bola keranjang pro 1041 01:05:56,661 --> 01:05:58,829 saya tak pernah mencemuh sukan itu. 1042 01:06:01,874 --> 01:06:04,293 Kehendak permainan tak dapat dipenuhi 1043 01:06:04,377 --> 01:06:07,546 jika kita mula fokus pada aspek yang tak masuk akal. 1044 01:06:08,631 --> 01:06:12,593 Saya dah tahu tiada kemenangan abadi dalam sukan. 1045 01:06:12,677 --> 01:06:14,136 Sukan akan terus berjalan. 1046 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 Kejayaan mutlak adalah apabila kita meninggalkan 1047 01:06:17,264 --> 01:06:19,141 perlawanan terakhir dengan jayanya. 1048 01:06:19,725 --> 01:06:22,269 Saya beritahu diri saya sahaja, 1049 01:06:22,853 --> 01:06:24,897 yang inilah musim terakhir saya. 1050 01:06:26,273 --> 01:06:28,818 Satu musim yang kejam bagi Celtics, 1051 01:06:28,901 --> 01:06:30,861 yang di mata liga, 1052 01:06:30,945 --> 01:06:32,905 sudah kehilangan sengat. 1053 01:06:33,864 --> 01:06:37,743 Mantera bola keranjang bertenaga sudah makin kurang. 1054 01:06:37,827 --> 01:06:42,373 Saya tahu perkara ini boleh terjadi kerana sayalah jurulatih dan juga pemain, 1055 01:06:42,456 --> 01:06:45,418 tapi sebahagian besarnya sebab saya tak berdaya teruskan. 1056 01:06:46,711 --> 01:06:49,213 Russell sudah berada di ufuk senja. 1057 01:06:49,296 --> 01:06:52,633 Sam Jones, Satch Sanders juga sudah semakin berumur. 1058 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Dulu, mereka digelar geriatrik. 1059 01:06:55,553 --> 01:06:59,473 Apabila perlawanan bermula, mereka akan pakai pembalut pada lutut. 1060 01:06:59,557 --> 01:07:03,686 Kelihatan macam gaya 40-an dengan sniker tinggi lama. 1061 01:07:03,769 --> 01:07:05,855 Kasihan melihatkan mereka. 1062 01:07:05,938 --> 01:07:11,068 Saya di peringkat kerjaya yang setiap musimnya ialah penderaan. 1063 01:07:11,152 --> 01:07:13,779 Celtics di tempat keempat di Timur pada tahun itu. 1064 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 Sepatutnya itu yang terakhir. 1065 01:07:15,656 --> 01:07:17,366 Tiada siapa harapkan mereka menang. 1066 01:07:17,950 --> 01:07:21,162 Meskipun prestasi mereka hambar dan ramalan yang teruk, 1067 01:07:21,245 --> 01:07:24,206 Boston berjaya ke separuh akhir Divisyen Timur 1068 01:07:24,290 --> 01:07:26,000 untuk berdepan 76ers. 1069 01:07:27,460 --> 01:07:30,337 Celtics mengalahkan Philadelphia. 1070 01:07:30,421 --> 01:07:33,799 Sekarang Celtics berdepan Knicks untuk kejuaraan divisyen. 1071 01:07:33,883 --> 01:07:36,635 Kami tahu kami boleh kalahkan Philadelphia. 1072 01:07:36,719 --> 01:07:37,720 Kami tahu. 1073 01:07:37,803 --> 01:07:39,472 New York, kami ada masalah. 1074 01:07:39,555 --> 01:07:42,641 CELTICS LWN KNICKS AKHIR DIVISYEN TIMUR 1969 1075 01:07:44,643 --> 01:07:46,562 Semuanya menjadi bagi Knicks. 1076 01:07:46,645 --> 01:07:51,150 Mereka ada ketua yang gigih dan mahir di tengah, Willis Reed, 1077 01:07:51,233 --> 01:07:55,321 pemain hadapan, Bill Bradley dan pertahanan dinamik, Walt Frazier. 1078 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 Untuk memulakan musim, kami membicarakan kejuaraan. 1079 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 Kami berada di bilik lokar, 1080 01:08:00,326 --> 01:08:03,329 berkata, "Hei kawan, inilah saatnya." 1081 01:08:03,412 --> 01:08:05,790 "Ini sebabnya kita bermain, jadi ayuh lakukan." 1082 01:08:05,873 --> 01:08:07,666 Kami ingat kami boleh menang. 1083 01:08:07,750 --> 01:08:10,586 Knicks rasa mereka boleh kuasai kami tahun itu 1084 01:08:10,669 --> 01:08:14,131 kerana mereka menang enam pusingan dalam musim biasa. 1085 01:08:15,382 --> 01:08:18,469 Willis Reed ialah tulang belakang pertahanan mereka. 1086 01:08:19,178 --> 01:08:20,596 Dia bantu semua pemain. 1087 01:08:23,599 --> 01:08:26,477 Jadi saya ubah cara serangan setiap permainan. 1088 01:08:26,560 --> 01:08:30,856 Apabila mereka ubah kepada permainan rendah, kami serang tinggi. 1089 01:08:31,690 --> 01:08:34,777 Cara itu, saya ubah aliran pertahanan. 1090 01:08:34,860 --> 01:08:36,904 Tapi kami pasukan yang lebih baik. 1091 01:08:39,573 --> 01:08:41,242 Mereka tak nak tahu. 1092 01:08:44,787 --> 01:08:47,706 Perubahan pusingan demi pusingan Russell berjaya. 1093 01:08:47,790 --> 01:08:49,667 Knicks kalah. 1094 01:08:49,750 --> 01:08:53,003 Sekarang, peluang untuk kejuaraan kesebelas. 1095 01:08:55,339 --> 01:09:00,386 Celtics akan berdepan Lakers dalam Akhir NBA untuk kali ketujuh. 1096 01:09:05,975 --> 01:09:08,769 Jurulatih baru dapat Wilt Chamberlain. 1097 01:09:08,853 --> 01:09:11,730 Berapa orang yang marah dengan tindakan awak? 1098 01:09:11,814 --> 01:09:14,650 Tak, saya rasa ramai yang gembira. 1099 01:09:14,733 --> 01:09:19,196 Saya buat jurulatih Divisyen Timur gembira sebab dah ada peluang lebih baik. 1100 01:09:19,280 --> 01:09:23,993 Sekarang, ancamannya 2 kali ganda dengan tiga pemain besar itu. 1101 01:09:24,076 --> 01:09:27,955 - Apa awak akan buat musim ini? - Satu benda, nak menang. 1102 01:09:28,038 --> 01:09:30,082 Jika tak, saya tak ada kerja. 1103 01:09:30,166 --> 01:09:34,795 Saya sentiasa rasa saya nak bermain dalam pasukan yang ada Jerry West 1104 01:09:34,879 --> 01:09:38,507 dan Elgin Baylor dan pemain Lakers yang tegap-tegap. 1105 01:09:38,591 --> 01:09:41,260 Saya gembira dibeli. 1106 01:09:41,343 --> 01:09:45,306 Saya dibeli oleh pasukan yang ada peluang untuk jadi 1107 01:09:45,389 --> 01:09:47,933 salah satu pasukan terbaik dalam bola keranjang. 1108 01:09:54,523 --> 01:09:57,151 Lakers tak pernah kalahkan Celtics di peringkat akhir, 1109 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 tapi pada tahun 1969, dengan adanya Chamberlain, West dan Baylor, 1110 01:10:02,031 --> 01:10:05,284 pasukan itu menampilkan Tiga Gergasi asli NBA. 1111 01:10:05,993 --> 01:10:09,455 Kami pasukan yang lebih baik. Tamat. 1112 01:10:09,538 --> 01:10:12,499 Boston tak layak untuk berada satu liga dengan kami. 1113 01:10:13,083 --> 01:10:15,502 Itulah pasukan yang sukar menang. 1114 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 Nombor 13, dari Kansas, Wilt Chamberlain! 1115 01:10:23,677 --> 01:10:27,890 Semua orang kata, "Celtics dah tua. Mereka tak boleh menang lagi." 1116 01:10:27,973 --> 01:10:31,018 Adakah awak betul-betul rasa awak boleh buat lagi? 1117 01:10:31,101 --> 01:10:31,936 Ya. 1118 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 Ini untuk Kejuaraan Dunia, tuan-puan. 1119 01:10:36,732 --> 01:10:37,983 Semuanya dipertaruhkan. 1120 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Semasa Russell dan Wilt bergelut, 1121 01:10:46,659 --> 01:10:51,205 permainan itu dikuasai Jerry West yang mendapat 53 mata, 1122 01:10:51,288 --> 01:10:53,916 dan Lakers menang Pusingan Pertama. 1123 01:10:56,752 --> 01:11:01,215 Permainan Jerry West yang terbaik berbanding mana-mana pemain. 1124 01:11:01,298 --> 01:11:02,758 Dia tak dapat dihalang. 1125 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 Boston Globe meminta Russell menulis hantaran harian, 1126 01:11:06,804 --> 01:11:09,348 memberi pembaca perspektifnya bagi setiap perlawanan. 1127 01:11:09,431 --> 01:11:12,434 Seperti biasa, dia lantang dan bersahaja. 1128 01:11:13,352 --> 01:11:16,355 Jaringan West ialah faktor besar dalam perlawanan itu... 1129 01:11:16,438 --> 01:11:20,067 ...tapi itu perlawanan dua mata, jadi satu kerugian. 1130 01:11:20,150 --> 01:11:22,861 Tiada perbezaannya walaupun matanya 100, 1131 01:11:22,945 --> 01:11:25,364 dan kami menang lebih satu atau dua mata. 1132 01:11:25,447 --> 01:11:27,408 Kemenangan itu yang penting. 1133 01:11:28,033 --> 01:11:31,120 Dalam Pusingan Kedua, West meraih 41 mata, 1134 01:11:31,203 --> 01:11:34,206 sekali membawa kemenangan kepada Los Angeles. 1135 01:11:34,290 --> 01:11:37,001 Lakers kini mendahului dua pusingan 1136 01:11:37,084 --> 01:11:38,627 berbanding Celtics Russell. 1137 01:11:39,211 --> 01:11:40,713 Celtics bermasalah. 1138 01:11:40,796 --> 01:11:43,966 Tiada pasukan kalah dua pusingan dan kembali untuk menang. 1139 01:11:44,049 --> 01:11:47,386 Kami dibenarkan purata 119 mata satu pusingan. 1140 01:11:47,469 --> 01:11:50,556 Kami tak boleh lepaskan mata sebanyak itu setiap pusingan. 1141 01:11:50,639 --> 01:11:52,891 Tak penting siapa yang dapat mata. 1142 01:11:54,560 --> 01:11:57,271 Siri itu diadakan di Boston untuk dua pusingan seterusnya, 1143 01:11:57,354 --> 01:11:59,398 dan Celtics mesti menang kedua-duanya 1144 01:11:59,481 --> 01:12:02,151 untuk peluang kejuaraan yang ke-11. 1145 01:12:02,901 --> 01:12:04,403 Mereka menang Pusingan Ketiga. 1146 01:12:04,486 --> 01:12:07,656 Tapi dalam Pusingan Keempat Lakers di depan satu mata 1147 01:12:07,740 --> 01:12:11,368 apabila Celtics kembali menguasai ketika tinggal tujuh saat. 1148 01:12:13,329 --> 01:12:17,249 Sam Jones menyelinap dekat tiga pemain, lalu penalti. 1149 01:12:17,333 --> 01:12:18,292 Baling bola. 1150 01:12:19,293 --> 01:12:20,127 Berjaya. 1151 01:12:20,836 --> 01:12:23,589 Tinggal sesaat lagi dan permainan tamat. 1152 01:12:23,672 --> 01:12:25,257 Cuai, tapi bolehlah. 1153 01:12:25,341 --> 01:12:28,135 Sam masuk dengan jaringan jauh. 1154 01:12:29,219 --> 01:12:31,889 Semasa pasukan tuan rumah menang empat pusingan pertama, 1155 01:12:31,972 --> 01:12:36,894 alirannya berterusan apabila Lakers menang Pusingan Kelima di Los Angeles. 1156 01:12:37,978 --> 01:12:42,316 Ada perkara yang elok didiamkan. Berkaitan perlawanan Khamis malam... 1157 01:12:42,399 --> 01:12:45,402 ...dengan Lakers, saya enggan komen apa-apa. 1158 01:12:48,113 --> 01:12:51,575 Kebencian Bill memuncak di gelanggang tuan rumah esoknya, 1159 01:12:51,658 --> 01:12:55,412 mengekang orang yang pernah dapat 100 mata dalam satu perlawanan 1160 01:12:55,496 --> 01:12:56,663 kepada lapan saja. 1161 01:12:58,582 --> 01:13:01,377 Kelebihan bermain di tempat sendiri meramalkan siri 1162 01:13:01,460 --> 01:13:04,046 dan dengan Los Angeles jadi tuan rumah perlawanan akhir, 1163 01:13:04,129 --> 01:13:06,256 Lakers kekal pilihan peminat. 1164 01:13:06,924 --> 01:13:11,136 Apakah perasaan anda tentang bermain dalam pusingan ketujuh 1165 01:13:11,220 --> 01:13:13,430 kali ini di gelanggang orang lain? 1166 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Kami pernah melakukannya. 1167 01:13:19,728 --> 01:13:23,107 CELTICS DI LAKERS PUSINGAN 7 AKHIR NBA - 5 MEI 1969 1168 01:13:28,320 --> 01:13:33,117 Boston bersaing untuk kejuaraan ke-11 dalam 13 tahun. 1169 01:13:33,700 --> 01:13:36,453 Sebuah dinasti yang cuba ditamatkan oleh Lakers. 1170 01:13:37,079 --> 01:13:40,874 Pusingan ketujuh di gelanggang Lakers, 1171 01:13:40,958 --> 01:13:46,213 akhirnya Lakers akan menang kejuaraan 1172 01:13:46,296 --> 01:13:50,217 yang tak pernah dimenangi mereka melawan Boston Celtics. 1173 01:13:50,300 --> 01:13:53,679 Jerry West menyimpulkan, "Kita boleh kalahkan kelab ini." 1174 01:13:53,762 --> 01:13:56,181 "Saya mungkin tak dapat peluang lain." 1175 01:13:56,974 --> 01:13:59,226 Kami rasa kami bermasalah. 1176 01:13:59,309 --> 01:14:02,563 Sebenarnya, kami tidak sebegitu yakin 1177 01:14:02,646 --> 01:14:04,481 sepertimana pada awal-awal dulu. 1178 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 Malam ini amat penting. Lakers boleh menang besar. 1179 01:14:07,568 --> 01:14:09,987 Mereka boleh jadi Juara Dunia. 1180 01:14:12,698 --> 01:14:16,660 Jack Kent Cooke meletakkan belon dalam jaring di Forum... 1181 01:14:16,743 --> 01:14:19,163 ...untuk dilepaskan selepas Lakers menang. 1182 01:14:24,626 --> 01:14:28,005 Macam manalah ada orang bodoh sangat 1183 01:14:28,088 --> 01:14:29,798 letak belon di sana? 1184 01:14:30,424 --> 01:14:33,635 Jack Kent Cooke letak nota pada semua tempat duduk. 1185 01:14:34,219 --> 01:14:37,723 Apabila Lakers jadi juara, pancaragam USC akan bermain, 1186 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 belon dalam jaring akan dilepaskan. 1187 01:14:41,894 --> 01:14:44,104 Saya ceritakan kepada Russell. 1188 01:14:45,105 --> 01:14:48,942 Sam beritahu dan saya kata, "Mustahil sebenarnya 1189 01:14:49,026 --> 01:14:53,197 untuk Lakers menang malam ini. Mereka tak boleh kalahkan kita." 1190 01:14:53,280 --> 01:14:56,200 Jika ada orang kacau awak, 1191 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 atau kutuk mak awak, 1192 01:14:58,827 --> 01:15:01,580 atau tarik mantel Superman, 1193 01:15:01,663 --> 01:15:03,665 atau pijak tanaman awak, 1194 01:15:03,749 --> 01:15:05,334 baling pasir ke muka awak, 1195 01:15:05,417 --> 01:15:09,296 awak akan marah, dan itu akan buat awak rasa satu macam. 1196 01:15:10,005 --> 01:15:11,715 Russell menentang Chamberlain. 1197 01:15:11,798 --> 01:15:14,009 Bola ditolak kepada Sam Jones oleh Russell. 1198 01:15:14,092 --> 01:15:17,137 Dihantar kepada Havlicek yang melepasi Baylor. 1199 01:15:17,221 --> 01:15:21,433 Jarak cantik untuk Havlicek dan berjaya dijaringkan dalam sepuluh saat. 1200 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Seluruh strategi Russell untuk perlawanan... 1201 01:15:24,353 --> 01:15:25,354 SUARA SAM JONES 1202 01:15:25,437 --> 01:15:28,273 ... kami kata, "Kami akan kalahkan mereka." 1203 01:15:28,357 --> 01:15:30,400 Sam, di tengah, jaringan sauk, cantik. 1204 01:15:30,484 --> 01:15:34,613 Keliling Siegfried, di bawah. Membaling dan disekat Russell. Hebat. 1205 01:15:34,696 --> 01:15:38,450 Celtics sangat segar. Lakers lebih banyak berdiri. 1206 01:15:38,534 --> 01:15:40,827 Mereka nampak lebih penat daripada Celtics. 1207 01:15:41,411 --> 01:15:44,998 Celtics mendahului 17 mata dalam suku keempat. 1208 01:15:45,082 --> 01:15:47,793 Lakers ketinggalan 17 mata. 1209 01:15:50,212 --> 01:15:53,131 Tapi Jerry West dan Lakers enggan menyerah. 1210 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 Jaringannya buat penonton Forum bersorak 1211 01:15:56,969 --> 01:15:58,971 dan Lakers merapatkan jurang kepada sembilan. 1212 01:16:02,724 --> 01:16:04,893 Semua mata beralih kepada Wilt. 1213 01:16:06,770 --> 01:16:09,648 Havlicek menjaring, dari 4.5 meter. Gagal. Lantunan. 1214 01:16:09,731 --> 01:16:13,110 Chamberlain rebut tapi lutut kirinya cedera. 1215 01:16:13,193 --> 01:16:16,363 Chamberlain cedera di hujung gelanggang. 1216 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 Masa rehat rasmi. Kecederaan... 1217 01:16:19,741 --> 01:16:22,160 Chamberlain mungkin tak dapat bermain. 1218 01:16:22,244 --> 01:16:24,705 Wilt terpaksa keluar dan tak dapat bermain. 1219 01:16:27,374 --> 01:16:29,585 Van Breda Kolff sangat marah. 1220 01:16:29,668 --> 01:16:31,253 "Memang tak guna betul!" 1221 01:16:31,336 --> 01:16:33,380 "Macam mana dia boleh terkeluar? 1222 01:16:34,089 --> 01:16:35,757 Atas sebab pentingkan diri saya... 1223 01:16:35,841 --> 01:16:38,635 ...saya kecewa sebaik Wilt keluar. 1224 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Saya tak rasa dia cedera teruk. 1225 01:16:40,804 --> 01:16:43,056 Kalaupun benar, saya nak dia bermain. 1226 01:16:43,140 --> 01:16:46,768 Kami sangat hampir menamatkan perlawanan yang hebat. 1227 01:16:46,852 --> 01:16:49,688 Keluarnya Wilt macam terjumpa kesalahan ejaan, 1228 01:16:49,771 --> 01:16:51,607 di penghujung buku yang digemari. 1229 01:16:51,690 --> 01:16:55,235 Mel Counts menggantikan Wilt Chamberlain. 1230 01:16:55,319 --> 01:16:57,571 Mel Counts masuk dan bermain dengan baik. 1231 01:16:57,654 --> 01:17:00,198 Gelecek sekali lambung. Jaringan 3.6 m oleh Mel. Berjaya! 1232 01:17:03,201 --> 01:17:05,829 Keluarnya Wilt, Lakers semakin rancak, 1233 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 mengambil peluang atas penuaan Celtics. 1234 01:17:08,290 --> 01:17:13,337 Dapat dilihat momentum berubah dengan semangat baharu Lakers. 1235 01:17:14,004 --> 01:17:15,714 Skornya juga hampir seri. 1236 01:17:17,799 --> 01:17:21,803 Mereka mahu sangat jadi Juara Dunia dan boleh merasainya. 1237 01:17:22,929 --> 01:17:24,556 Lakers ketinggalan satu mata. 1238 01:17:25,641 --> 01:17:27,434 Jadi Wilt cakap, 1239 01:17:27,517 --> 01:17:28,435 "Beritahu jurulatih, 1240 01:17:28,935 --> 01:17:31,146 saya dah boleh main semula." 1241 01:17:35,192 --> 01:17:40,447 Van Breda Kollf, yang masih berang dan geram, 1242 01:17:40,530 --> 01:17:43,575 kata, "Suruh dia diam." 1243 01:17:43,659 --> 01:17:47,829 "Kita tak perlukannya." Dan Chamberlain terus duduk di bangku simpanan. 1244 01:17:50,082 --> 01:17:53,085 Mereka melawan tapi masih ketinggalan. 1245 01:17:53,168 --> 01:17:56,421 Lakers akan kembali tanpa Wilt Chamberlain. 1246 01:17:57,589 --> 01:18:00,008 Kami ketinggalan satu mata... 1247 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 ...pada baki masa lebih sikit seminit. 1248 01:18:03,637 --> 01:18:07,349 Saya mengawal Havlicek, dia dapat bola dan menggelecek 1249 01:18:07,891 --> 01:18:11,311 dan saya gapai dari belakang cuba rampas bola daripadanya 1250 01:18:11,395 --> 01:18:13,730 dan terus ke tangan Don Nelson. 1251 01:18:13,814 --> 01:18:15,482 Berdiri di garis balingan percuma. 1252 01:18:15,565 --> 01:18:18,360 Don Nelson dapat bola dan cuba menjaring. 1253 01:18:18,443 --> 01:18:20,195 Terus menjaring. 1254 01:18:20,278 --> 01:18:22,531 Tapi terkena papan dan melambung tinggi. 1255 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Bola melantun pada papan jaring. 1256 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Naik sehingga 3.9 m di udara. 1257 01:18:32,541 --> 01:18:34,167 Kemudian masuk ke dalam jaring. 1258 01:18:35,043 --> 01:18:35,877 Erickson… 1259 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 Terlepas, tapi Nelson merebut! 1260 01:18:40,799 --> 01:18:43,301 Jaringan itu macam belati aksi perlahan. 1261 01:18:45,095 --> 01:18:46,304 Don Nelson. 1262 01:18:48,306 --> 01:18:50,809 Itu memang nasib baik. 1263 01:18:50,892 --> 01:18:55,272 Macam ada kuasa besar tak mahu kami menang. 1264 01:18:55,355 --> 01:18:58,191 Boston Celtics berjaya lagi! 1265 01:19:01,862 --> 01:19:04,740 Kadangkala, saya rasa Jerry betul, 1266 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 terasa disumpah apabila bermain dengan Celtics. 1267 01:19:07,993 --> 01:19:10,704 Ada orang dapat lupakan, tapi bukan saya. 1268 01:19:10,787 --> 01:19:12,581 Saya masih tak dapat lupakannya. 1269 01:19:12,664 --> 01:19:16,710 Masih terasa kecewanya hati ini. 1270 01:19:17,586 --> 01:19:21,339 Itu kekecewaan paling besar dalam hidup saya sebagai atlet, 1271 01:19:21,423 --> 01:19:22,632 tak menang sekali pun. 1272 01:19:22,716 --> 01:19:25,719 Penyebab utamanya sentiasa Bill Russell. 1273 01:19:25,802 --> 01:19:30,724 Banyak belon dalam jaring, tapi tak akan dilepaskan. 1274 01:19:31,892 --> 01:19:35,228 Awak kata, "Tuhan Celtics bersama mereka di Forum." 1275 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 Macam ada kaitan Boston Garden. 1276 01:19:41,276 --> 01:19:43,403 Kita terpaksa akui 1277 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 Celtics ialah dinasti sukan terhebat 1278 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 dalam sejarah olahraga profesional. 1279 01:19:50,786 --> 01:19:54,080 Rakan sepasukan saya bermain sepenuh jiwa 1280 01:19:54,581 --> 01:19:57,292 dan bertahan dengan hebatnya 1281 01:19:57,375 --> 01:20:00,921 dan saya sangat bangga dengan mereka dan diri saya. 1282 01:20:01,004 --> 01:20:02,964 Bill, ini tentu kemenangan yang hebat. 1283 01:20:03,048 --> 01:20:03,924 Sudah tentu. 1284 01:20:09,304 --> 01:20:11,848 Saya tahu sukar meluahkan perasaan awak. 1285 01:20:11,932 --> 01:20:13,850 Ini mesti kemenangan yang hebat. 1286 01:20:13,934 --> 01:20:16,269 Mereka memang pasukan yang hebat. 1287 01:20:17,145 --> 01:20:20,649 Rasa sangat luar biasa cara mereka bermain untuk saya. 1288 01:20:20,732 --> 01:20:24,152 Bunyinya macam bangga sangat begitu, 1289 01:20:24,236 --> 01:20:28,490 tapi saya dah cakap dengan mereka, "Saya tak peduli apa jadi." 1290 01:20:28,573 --> 01:20:30,992 "Kalian tiada galang gantinya di dunia ini bagi saya." 1291 01:20:31,076 --> 01:20:35,247 Selepas perlawanan, saya mencari Bill Russell. 1292 01:20:35,330 --> 01:20:37,833 Saya 25 tahun, berambut merah dan muka bertompok, 1293 01:20:37,916 --> 01:20:40,544 dan saya lelaki terputih di Amerika Utara. 1294 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Saya pergi kepadanya. 1295 01:20:41,962 --> 01:20:45,549 Saya bertemunya, dan menegurnya. 1296 01:20:45,632 --> 01:20:48,009 Dia memandang saya dan saya kata, 1297 01:20:48,718 --> 01:20:51,847 "Adakah awak akan bersara sekarang?" 1298 01:20:52,347 --> 01:20:54,391 Kemudian diam. 1299 01:20:54,474 --> 01:20:58,228 Jim Brown, yang duduk berdekatan, memandang saya dan berkata, 1300 01:20:58,311 --> 01:21:02,983 "Bersara? Dia baru menang Juara Dunia." 1301 01:21:03,608 --> 01:21:06,486 "Kenapa awak nak tanya jika dia nak bersara?" 1302 01:21:06,570 --> 01:21:11,241 Saya tak pasti jika ada yang sedar itu perlawanan terakhir Bill Russell. 1303 01:21:11,324 --> 01:21:15,245 Dia ada kepentingan lain yang lebih besar, 1304 01:21:15,871 --> 01:21:20,208 dan saya rasa sifat ingin tahunya sudah beralih. 1305 01:21:20,292 --> 01:21:24,129 Apabila Bill Russell beritahu dia nak bersara daripada bola keranjang, 1306 01:21:24,212 --> 01:21:26,965 saya memandang dan tak mempercayainya. 1307 01:21:27,048 --> 01:21:29,217 Saya nampak dia jadi agak emosional, 1308 01:21:29,301 --> 01:21:32,262 dan saya mula percaya dia nak bersara. 1309 01:21:32,345 --> 01:21:36,766 Akhirnya, Bill umumkan persaraannya dalam satu rencana Sports Illustrated... 1310 01:21:36,850 --> 01:21:38,727 ...yang membayarnya $25,000. 1311 01:21:38,810 --> 01:21:40,520 SAYA NAK BERHENTI BOLA KERANJANG 1312 01:21:41,104 --> 01:21:44,149 Kontrak saya dengan Celtics sah untuk setahun lagi. 1313 01:21:44,232 --> 01:21:48,403 Salah satu yang paling lumayan dalam sukan, dan saya suka. 1314 01:21:48,486 --> 01:21:52,657 Saya dibayar untuk bermain, tapi saya bermain atas sebab lain. 1315 01:21:53,241 --> 01:21:56,494 Saya bermain kerana komited untuk jadi yang terbaik. 1316 01:21:56,578 --> 01:21:58,163 Saya seorang ahli pasukan, 1317 01:21:58,246 --> 01:22:01,291 dan saya komited untuk jadikan pasukan itu terbaik. 1318 01:22:02,250 --> 01:22:06,588 Tapi apabila berkisar sukan itu, saya dah tak minat bersaing lagi. 1319 01:22:07,088 --> 01:22:10,926 Jika saya main lagi sekarang, mereka tahu saya dah tak peduli. 1320 01:22:11,509 --> 01:22:14,596 Itu bukan cara untuk main atau buat apa saja. 1321 01:22:15,096 --> 01:22:16,973 Selama musim yang terbaru ini, 1322 01:22:17,057 --> 01:22:20,644 saya alami perasaan yang aneh bahawa saya pernah melaluinya. 1323 01:22:20,727 --> 01:22:24,856 Setiap perlawanan, setiap situasi. Menetapkan skrin, terlepas jaringan. 1324 01:22:25,357 --> 01:22:29,819 Saya dah tengok dan buat semua. Semuanya dah jadi ulangan. 1325 01:22:30,862 --> 01:22:34,240 Ini bukan sikap untuk dibawa ke musim baharu. 1326 01:22:34,824 --> 01:22:37,202 Apabila saya mendengarnya, saya tergamam. 1327 01:22:37,911 --> 01:22:43,166 Ini satu saat bersejarah untuk seorang yang masih boleh bermain 1328 01:22:43,249 --> 01:22:48,129 di peringkat kejuaraan, tapi dia memutuskan untuk tidak bermain lagi. 1329 01:22:48,880 --> 01:22:50,173 Dia tamatkan kerjayanya. 1330 01:22:51,257 --> 01:22:52,801 Dia takkan kembali. 1331 01:22:52,884 --> 01:22:57,931 Dinasti sukan pasukan paling cemerlang, 1332 01:22:58,640 --> 01:23:01,893 selepas perlawanan itu, tamat semuanya. 1333 01:23:38,346 --> 01:23:42,267 Saya berhenti bola keranjang profesional pada tahun 1969... 1334 01:23:42,350 --> 01:23:44,019 ...tapi bukan bola keranjang saja. 1335 01:23:45,437 --> 01:23:48,148 Segalanya dalam hidup saya seperti halangan, 1336 01:23:49,399 --> 01:23:54,195 termasuk isteri saya selama 13 tahun, tiga anak saya, rakan Boston saya 1337 01:23:54,279 --> 01:23:56,031 dan harta benda saya. 1338 01:23:57,198 --> 01:23:59,451 Beberapa bulan selepas persaraan saya, 1339 01:23:59,534 --> 01:24:03,621 saya juga tinggalkan kehidupan saya di Boston dan semua yang lain. 1340 01:24:04,122 --> 01:24:06,958 Setiap nafas saya nampak kabur. 1341 01:24:07,667 --> 01:24:12,338 Saya meninjau dunia luar selepas 13 tahun terkurung. 1342 01:24:13,006 --> 01:24:16,384 Saya ingat saya ada berhutang tapi tak pasti apa bendanya. 1343 01:24:16,468 --> 01:24:17,343 Dalam kepala saya, 1344 01:24:17,427 --> 01:24:20,930 saya tahu bola keranjang bukan untuk melindungi saya, 1345 01:24:21,014 --> 01:24:23,391 tapi saya tak pernah perlu hidup tanpanya. 1346 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 Bill Russell kemas satu bagasi, naik kereta Lamborghininya, 1347 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 dan memandu ke Los Angeles. 1348 01:24:51,836 --> 01:24:54,881 Bagi saya, LA ialah tempatnya. 1349 01:24:55,507 --> 01:24:58,426 Saya janji tiada sesiapa akan berseronok macam saya. 1350 01:24:59,219 --> 01:25:01,888 Pada satu peringkat, bidang hiburan nampak menarik. 1351 01:25:01,971 --> 01:25:05,850 Selamat datang, pemain bola keranjang terhebat dalam sejarah, 1352 01:25:05,934 --> 01:25:07,227 En. Bill Russell. 1353 01:25:08,103 --> 01:25:10,271 - Siapa tulis pengenalan itu? - Saya. 1354 01:25:10,355 --> 01:25:13,900 Apa maksud awak, "Salah seorang pemain bola keranjang terhebat?" 1355 01:25:13,983 --> 01:25:15,235 Maafkan saya, Bill. 1356 01:25:15,318 --> 01:25:17,821 Pemain bola keranjang terhebat dalam sejarah. 1357 01:25:19,197 --> 01:25:22,867 Bill muncul dalam beberapa rancangan komedi dan bual bicara. 1358 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Bill, kalau awak teruskan, awak akan diinstitusikan. 1359 01:25:28,706 --> 01:25:30,250 Saya akan tunjukkan caranya. 1360 01:25:30,333 --> 01:25:32,127 - Yalah. - Okey? Begini. 1361 01:25:33,503 --> 01:25:35,046 En. Tillengast? 1362 01:25:35,130 --> 01:25:35,964 Ya, tuan? 1363 01:25:36,047 --> 01:25:37,590 KEDAI KASUT SOUL ELEVATOR 1364 01:25:37,674 --> 01:25:39,050 Ini En. Tillengast. 1365 01:25:43,972 --> 01:25:46,182 Dia hos rancangan bual bicaranya. 1366 01:25:46,266 --> 01:25:47,976 Nama saya Bill Russell. 1367 01:25:48,059 --> 01:25:49,894 Nama saya Bill Russell. 1368 01:25:49,978 --> 01:25:51,146 Nama saya Bill Russell. 1369 01:25:51,229 --> 01:25:52,897 Nama saya Bill Russell. 1370 01:25:52,981 --> 01:25:55,400 Minta Bill Russell sebenarnya berdiri. 1371 01:25:59,279 --> 01:26:03,491 Russell juga cuba berlakon... tapi kurang berjaya. 1372 01:26:04,075 --> 01:26:05,326 Untuk lunas hutang saya. 1373 01:26:07,453 --> 01:26:10,331 Dia muncul dalam beberapa iklan TV. 1374 01:26:13,668 --> 01:26:15,712 Saya takkan terlepas. 1375 01:26:15,795 --> 01:26:17,005 Dari jarak jauh. 1376 01:26:17,088 --> 01:26:20,049 Dia berkhidmat sebagai juruanalisis NBA beberapa rangkaian. 1377 01:26:20,884 --> 01:26:24,012 Awak tahu perasaannya kerana awak pernah melaluinya. 1378 01:26:24,095 --> 01:26:26,347 Saya tak pernah mendapat mata. 1379 01:26:27,265 --> 01:26:29,434 Awak bawa mereka untuk mendapatkan mata. 1380 01:26:29,517 --> 01:26:30,727 Ini kes terlebih gaji. 1381 01:26:32,770 --> 01:26:36,107 Russell juga menjadualkan ceramah tetap, 1382 01:26:36,191 --> 01:26:39,611 berkongsi pengalaman dan falsafahnya dengan orang muda. 1383 01:26:40,445 --> 01:26:44,240 Bagi saya, dan ini sangat serius, pendidikan ialah asas 1384 01:26:44,324 --> 01:26:45,658 untuk anda fikir sendiri. 1385 01:26:45,742 --> 01:26:48,494 Sanggup memikul tanggungjawab 1386 01:26:49,495 --> 01:26:51,456 untuk terlibat dengan masyarakat. 1387 01:26:52,123 --> 01:26:54,500 Saya Rob Chamberlain., Saya ingin tahu... 1388 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 - Siapa nama awak tadi? - Rob Chamberlain. 1389 01:26:57,170 --> 01:26:58,671 - Chamberlain? - Ya. 1390 01:27:08,806 --> 01:27:12,018 - Tiada kaitan. - Saya dah agak. 1391 01:27:13,228 --> 01:27:16,064 Dalam satu ceramah, Bill mengkritik Wilt Chamberlain 1392 01:27:16,147 --> 01:27:19,359 kerana meninggalkan Pusingan Akhir 1969 selepas tercedera. 1393 01:27:19,442 --> 01:27:21,694 Saya akan bacakan kata-kata Bill. 1394 01:27:21,778 --> 01:27:25,406 "Saya rasa dia mengelak saya dalam siri perlawanan terakhir saya." 1395 01:27:26,032 --> 01:27:29,077 "Kecederaan bukan patah kaki atau tulang belakang 1396 01:27:29,160 --> 01:27:30,745 tak memadai." 1397 01:27:30,828 --> 01:27:34,165 Dia keluar daripada perlawanan akhir selepas cedera buku lali, 1398 01:27:34,249 --> 01:27:38,419 dan saya pun takkan masukkan dia balik walaupun saya rasa dia hebat. 1399 01:27:38,503 --> 01:27:41,214 Saya akui Chamberlain berbakat, 1400 01:27:41,297 --> 01:27:43,299 tapi ini permainan berpasukan. 1401 01:27:43,383 --> 01:27:45,969 Saya kira bilangan kejuaraan. 1402 01:27:46,052 --> 01:27:48,388 Saya main untuk serlahkan kehebatan pasukan. 1403 01:27:49,180 --> 01:27:53,017 Boleh awak akui awak serlahkan kehebatan Baylor dan West? 1404 01:27:53,101 --> 01:27:55,687 Dia selalu cakap tentang apa dia nak buat. 1405 01:27:55,770 --> 01:28:00,024 Sebenarnya, ini tentang menang dan kalah, dan dia asyik kalah. 1406 01:28:00,984 --> 01:28:03,903 Dia rasa dia genius, tapi dia silap. 1407 01:28:04,529 --> 01:28:05,989 Kenyataan itu tular, 1408 01:28:06,072 --> 01:28:09,200 dan mereka berdua tak bercakap agak lama selepas itu. 1409 01:28:10,034 --> 01:28:14,414 Saya tak patut cakap begitu sebab dia tak buat salah dengan saya. 1410 01:28:15,164 --> 01:28:18,751 Tapi saya ego nak minta maaf. Begitulah nampaknya. 1411 01:28:18,835 --> 01:28:23,464 Jika orang kata dia tercedera, bagi saya, dia cedera. 1412 01:28:23,548 --> 01:28:27,927 Kita tak keluar dalam keadaan begitu melainkan ada yang tak kena. 1413 01:28:28,678 --> 01:28:31,347 Kalau sekarang? Tak terlewatkah? 1414 01:28:32,223 --> 01:28:36,477 Saya dah tak fikirkannya lagi. Benda itu dah berlalu. 1415 01:28:36,561 --> 01:28:40,523 Saya tahu perbuatan itu silap. Dia tahu saya tak patut cakap begitu. 1416 01:28:41,482 --> 01:28:43,901 - Itu akan ubah apa-apa? - Tak juga. 1417 01:28:46,195 --> 01:28:50,908 Saya yakin kami dapat jalani kehidupan masing-masing tanpa masuk campur. 1418 01:28:52,285 --> 01:28:54,495 Hubungan persaingannya dengan Chamberlain 1419 01:28:54,579 --> 01:28:58,499 ialah satu lagi benda yang ditinggalkan Russell selain Celtics 1420 01:28:58,583 --> 01:29:00,084 dan kota Boston. 1421 01:29:00,960 --> 01:29:04,255 Apabila nombor badannya dibersarakan pada tahun 1972, 1422 01:29:04,339 --> 01:29:06,883 Russell enggan mengadakan upacara besar. 1423 01:29:06,966 --> 01:29:09,427 Hanya rakan sepasukan yang dikasihinya hadir. 1424 01:29:10,553 --> 01:29:13,556 Di Boston, beberapa penulis sukan boleh... 1425 01:29:13,639 --> 01:29:15,475 GEORGLE POWLES JURULATIH SEKOLAH TINGGI 1426 01:29:15,558 --> 01:29:17,268 ...buat hal, faham? 1427 01:29:17,352 --> 01:29:19,020 Bill mungkin tak suka 1428 01:29:19,103 --> 01:29:21,856 beberapa kejadian yang berlaku di Boston, 1429 01:29:21,939 --> 01:29:25,193 dan telah mengungkitnya. Itu satu cara. 1430 01:29:25,276 --> 01:29:29,197 Itu bukan kali pertama Russell menolak pengiktirafan umum individu. 1431 01:29:29,280 --> 01:29:34,077 Pada 1974, dia terpilih untuk disenaraikan dalam Dewan Kemasyhuran Bola Keranjang. 1432 01:29:34,160 --> 01:29:37,705 Apabila pemilihan saya diumumkan, saya buat kenyataan... 1433 01:29:37,789 --> 01:29:40,375 ...bahawa saya lebih suka tidak dipilih. 1434 01:29:41,501 --> 01:29:43,920 Penulis sukan marah-marah. 1435 01:29:44,003 --> 01:29:47,507 Kebanyakannya anggap saya melihat Dewan Kemasyhuran itu rasis. 1436 01:29:47,590 --> 01:29:50,176 Memang benar, tapi sebenarnya ada lagi. 1437 01:29:51,511 --> 01:29:53,137 Laporan mengatakan Russell, 1438 01:29:53,221 --> 01:29:55,515 dan tiada siapa tahu, sebab dia tak ulas apa-apa, 1439 01:29:55,598 --> 01:29:58,226 menolak kerana tiada nama pemain Kulit Hitam. 1440 01:29:58,309 --> 01:29:59,894 Kenapa begitu? 1441 01:30:00,937 --> 01:30:04,607 Pertama, kita ada pemain kulit Hitam. Tapi tidak sejak 1946. 1442 01:30:04,690 --> 01:30:05,733 Kami lebih suka, 1443 01:30:05,817 --> 01:30:10,696 jika dia ada soalan, rungutan, kesangsian yang sahih 1444 01:30:10,780 --> 01:30:14,617 apa-apa hal pun, Bill, kami nak tahu. Tapi... 1445 01:30:14,700 --> 01:30:19,580 Sebab, jika kami ada buat kesalahan, 1446 01:30:19,664 --> 01:30:20,957 kami mahu berubah. 1447 01:30:21,040 --> 01:30:23,918 Sebaliknya, kami amat yakin 1448 01:30:24,001 --> 01:30:27,255 bahawa kami sebuah pertubuhan yang amat terbuka, 1449 01:30:27,338 --> 01:30:29,090 dan mungkin lebih lagi. 1450 01:30:29,173 --> 01:30:32,510 Bill Russell memang jantan. Dia tegas dengan pendiriannya. 1451 01:30:33,010 --> 01:30:34,804 Dia tak main-main. 1452 01:30:34,887 --> 01:30:38,307 Sebenarnya, penerimaan saya terhadap Dewan Kemasyhuran... 1453 01:30:38,391 --> 01:30:42,562 ...sama dengan tanggapan saya tentang autograf dan nombor saya dibersarakan. 1454 01:30:42,645 --> 01:30:45,690 Bagi setiap satu, saya cuma mahu asingkan diri saya 1455 01:30:45,773 --> 01:30:48,276 daripada pendapat bintang handalan tentang peminat 1456 01:30:48,359 --> 01:30:50,486 dan pendapat peminat tentang bintang handalan. 1457 01:30:51,070 --> 01:30:55,825 Pada tahun 1973, Bill Russell berpindah dari California ke Washington... 1458 01:30:55,908 --> 01:30:59,412 untuk menjadi jurulatih dan pengurus besar Seattle SuperSonics. 1459 01:31:00,079 --> 01:31:03,708 Bill berjaya bawa mereka ke perlawanan untuk kali pertama dalam sejarah. 1460 01:31:09,630 --> 01:31:10,715 Sedekad kemudian, 1461 01:31:10,798 --> 01:31:14,635 Bill membawa satu lagi pasukan gagal, Sacramento Kings. 1462 01:31:15,303 --> 01:31:17,221 Apabila gagal mengubah pasukan, 1463 01:31:17,305 --> 01:31:20,224 Russell berhenti selepas lebih separuh musim. 1464 01:31:21,017 --> 01:31:24,145 Keluarganya risau, menjelang 1990an 1465 01:31:24,228 --> 01:31:26,022 apabila dekad itu berakhir, 1466 01:31:26,105 --> 01:31:29,525 ketika NBA membangunkan penghargaan masa lampaunya, 1467 01:31:29,609 --> 01:31:31,527 orang akan melupakan Bill Russell. 1468 01:31:31,611 --> 01:31:35,656 Pada ketika ini, Russell kembali kepada umum, 1469 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 pada hujung 1990an. 1470 01:31:38,075 --> 01:31:40,119 Tiga puluh tahun selepas perlawanan akhirnya, 1471 01:31:40,203 --> 01:31:42,997 Bill Russell dan Boston kembali berdamai. 1472 01:31:43,080 --> 01:31:47,376 Bintang penyegan dengan nombornya dibersarakan pada tahun 1972, 1473 01:31:47,460 --> 01:31:48,961 tanpa sebarang keraian, 1474 01:31:49,045 --> 01:31:51,380 kali ini mengizinkan peminatnya berkongsi. 1475 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 Tempatnya di Boston Garden, malam sambutan untuk Bill Russell, 1476 01:31:55,718 --> 01:31:59,514 dan bintang handalan dunia bola keranjang dunia hadir. 1477 01:31:59,597 --> 01:32:02,767 Saya di sini mewakili semua lelaki sebaya saya 1478 01:32:03,392 --> 01:32:07,897 yang membesar terpesona dengan Bill Russell, seorang atlet. 1479 01:32:07,980 --> 01:32:12,276 Semua yang juga belajar daripadanya cara menjadi lelaki. 1480 01:32:13,152 --> 01:32:15,154 Jika anda tidak mengenalinya, 1481 01:32:15,655 --> 01:32:18,783 jika anda tak dapat terima kebenaran pahit, 1482 01:32:18,866 --> 01:32:20,493 jangan cakap dengan Bill Russell. 1483 01:32:20,576 --> 01:32:22,870 Semasa membesar pada tahun 50-an dan 60-an, 1484 01:32:22,954 --> 01:32:25,873 dan membaca buku pertamanya, Go Up For Glory, 1485 01:32:25,957 --> 01:32:29,335 ibu saya seorang pustakawan, dan pinjamkan untuk saya buku itu. 1486 01:32:29,418 --> 01:32:31,629 Bill Russell jadi wira saya selamanya. 1487 01:32:31,712 --> 01:32:35,925 Mengetahui bahawa kami memainkan peranan kecil 1488 01:32:36,008 --> 01:32:41,055 dalam dinasti pasukan sukan profesional terhebat pernah wujud, 1489 01:32:42,765 --> 01:32:45,184 dan awaklah penyebabnya, Russ. 1490 01:32:45,893 --> 01:32:48,980 Saat-saat itu jadi titik penting untuk memahami 1491 01:32:49,063 --> 01:32:51,566 dampak Bill kepada generasi atlet ini. 1492 01:32:52,483 --> 01:32:57,154 Bagi pihak pertubuhan Celtic, 1493 01:32:57,905 --> 01:33:02,076 kami amat terkilan jika kami tidak menganugerahi Bill Russell 1494 01:33:02,159 --> 01:33:03,911 satu ruang di sini. 1495 01:33:03,995 --> 01:33:05,788 Di gelanggang inilah, 1496 01:33:06,372 --> 01:33:12,503 awak mencipta tradisi kejuaraan Boston Celtics. 1497 01:33:12,587 --> 01:33:13,796 Memang benar! 1498 01:33:14,338 --> 01:33:16,424 Bill, saya berbesar hati. 1499 01:33:21,095 --> 01:33:23,723 Sebenarnya, saya malu. 1500 01:33:26,517 --> 01:33:30,688 Saya terharu mendengar ucapan kawan-kawan saya. 1501 01:33:30,771 --> 01:33:35,526 Seperkara yang penting diketahui semua orang ialah 1502 01:33:35,610 --> 01:33:38,404 awak tidak keseorangan di alam ini. 1503 01:33:41,115 --> 01:33:43,200 Kita datang dan pergi sendirian, 1504 01:33:43,284 --> 01:33:47,455 tapi masa di antaranya itu, kita tak bersendirian. 1505 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Pada malam yang bersejarah itu, 1506 01:33:52,960 --> 01:33:56,964 satu lagi kejutan menanti Bill di sayap Boston Garden. 1507 01:33:57,048 --> 01:34:00,509 Tuan-puan sekalian, Wilt Chamberlain! 1508 01:34:05,765 --> 01:34:08,643 Dua ikon pertama NBA kembali berganding, 1509 01:34:09,352 --> 01:34:11,187 dan selepas lama berjauhan, 1510 01:34:11,270 --> 01:34:13,439 sedar pertalian mereka tak pernah putus. 1511 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Rakan saya, Wilt Norman Chamberlain, 1512 01:34:20,488 --> 01:34:23,074 ialah pemain terbaik pernah jadi lawan saya. 1513 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 Saya dan Wilt boleh berbual 1514 01:34:26,202 --> 01:34:30,081 dan kami saling mahu bersahabat saja. 1515 01:34:39,965 --> 01:34:43,552 Terima kasih untuk semua ini. 1516 01:34:44,512 --> 01:34:45,721 Ini penghormatan besar. 1517 01:34:45,805 --> 01:34:47,848 Saya ingin berterima kasih kerana 1518 01:34:49,433 --> 01:34:52,353 mengizinkan saya dalam hidup anda. 1519 01:34:52,436 --> 01:34:55,856 Kepada semua yang hadir di sini, 1520 01:34:56,524 --> 01:34:59,902 dan para peminat, anda sebahagian hidup saya. 1521 01:35:00,403 --> 01:35:01,570 Kami sayang Bill! 1522 01:35:02,196 --> 01:35:03,322 Saya juga sayang awak. 1523 01:35:09,787 --> 01:35:12,915 Hayat bola keranjang Russell sudah lengkap kitarannya, 1524 01:35:14,583 --> 01:35:17,211 tetapi kehilangan yang menghibakan menanti. 1525 01:35:17,294 --> 01:35:21,048 Hari ini, penemuan yang memilukan di rumah agam di Bel Air, California. 1526 01:35:21,132 --> 01:35:23,551 Mayat Wilt Chamberlain, 63 tahun, 1527 01:35:23,634 --> 01:35:27,847 salah seorang pemain terhebat dalam sejarah bola keranjang. 1528 01:35:27,930 --> 01:35:31,267 Pihak berkuasa menyebut kematian disebabkan serangan jantung. 1529 01:35:31,350 --> 01:35:34,562 Beberapa bintang handalan bola keranjang datang ke Los Angeles 1530 01:35:34,645 --> 01:35:37,148 untuk beri penghormatan terakhir kepada legenda ini. 1531 01:35:37,231 --> 01:35:39,316 Bekas pemain Boston Celtic, Bill Russell 1532 01:35:39,400 --> 01:35:41,777 mengenang pesaing utamanya ini. 1533 01:35:41,861 --> 01:35:44,196 Dia benar-benar buat saya penat. 1534 01:35:48,284 --> 01:35:51,579 Tapi kami bukan bermusuh, sebab itu pertandingan. 1535 01:35:52,288 --> 01:35:55,374 Semakin meningkat usia, kami saling menyenangi, 1536 01:35:55,458 --> 01:36:00,463 kerana kami tahu sebenarnya kami bersaudara. 1537 01:36:00,546 --> 01:36:03,048 Saya dan Wilt akan bersahabat sampai bila-bila. 1538 01:36:04,383 --> 01:36:06,427 Apa yang istimewa tentang mereka 1539 01:36:06,510 --> 01:36:08,679 walaupun pada hari ini, 1540 01:36:09,680 --> 01:36:10,556 sekarang ini, 1541 01:36:11,140 --> 01:36:13,559 kita masih bercerita tentang mereka. 1542 01:36:14,226 --> 01:36:16,979 Kita perlu ingat akan sejarah itu. 1543 01:36:17,062 --> 01:36:21,525 Kita akan mengkaji legasi Bill Russell 1544 01:36:22,318 --> 01:36:23,652 untuk tahun mendatang. 1545 01:36:25,362 --> 01:36:29,158 Penerima Pingat Kebebasan tahun ini menyerlahkan diri kita yang terbaik 1546 01:36:29,241 --> 01:36:31,202 dan cita-cita kita. 1547 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Bill Russell buat yang mustahil jadi kejayaan dan jadi teladan ramai. 1548 01:36:36,207 --> 01:36:38,626 Anak saya kata saya akan menerimanya. 1549 01:36:40,836 --> 01:36:44,673 Perkara pertama saya buat, saya telah memandu ke California, 1550 01:36:44,757 --> 01:36:46,550 dan ziarah pusara ayah saya. 1551 01:36:47,635 --> 01:36:48,677 Dan... 1552 01:36:49,887 --> 01:36:51,597 Saya sampaikan berita itu. 1553 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 Dan... 1554 01:36:56,727 --> 01:36:58,229 saya rasa lebih bahagia. 1555 01:36:59,855 --> 01:37:02,858 Sebab, ini yang saya cakap, 1556 01:37:02,942 --> 01:37:04,151 "Ayah... 1557 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 saya terpaksa akui, 1558 01:37:08,906 --> 01:37:10,699 yang saya telah berjaya." 1559 01:37:13,828 --> 01:37:17,456 Saya berharap suatu hari nanti di Boston, anak-anak akan melihat arca 1560 01:37:17,540 --> 01:37:21,710 yang dibina bukan untuk Bill Russell, pemain bola keranjang tetapi orangnya. 1561 01:37:21,794 --> 01:37:24,588 Selepas saya menerima Pingat Kebebasan, dan Obama berucap, 1562 01:37:24,672 --> 01:37:28,050 "Suatu hari, akan ada arca Bill Russell di Boston." 1563 01:37:28,968 --> 01:37:32,346 Saya kata saya takkan maafkan dia. 1564 01:37:32,429 --> 01:37:35,474 Arca, bagi saya, macam batu nisan. 1565 01:37:37,017 --> 01:37:40,479 Katanya, "Sebenarnya bukan untuk awak sangat tapi untuk Boston." 1566 01:37:43,190 --> 01:37:48,112 Awak telah membawa perubahan yang besar 1567 01:37:49,405 --> 01:37:52,116 dalam hubungan komuniti dan bangsa. 1568 01:37:54,743 --> 01:37:59,373 Salah satu situasi sensasi selepas Colin Kaepernick melutut 1569 01:37:59,999 --> 01:38:04,378 kerana membantah keganasan polis dan diskriminasi ras... 1570 01:38:04,461 --> 01:38:06,922 ialah gambar Bill Russell 1571 01:38:07,006 --> 01:38:08,591 sendiri melutut 1572 01:38:08,674 --> 01:38:12,052 dengan pandangan mencabar ke dalam kamera 1573 01:38:12,136 --> 01:38:16,557 seolah-olah berkata, "Jika nak tangkap dia, maka kena tangkap saya juga." 1574 01:38:17,433 --> 01:38:21,312 Bill merasai perkaitan dengan Colin, kerana bagi Bill, 1575 01:38:21,395 --> 01:38:25,566 bola keranjang sentiasa tentang apa yang dilakukannya 1576 01:38:25,649 --> 01:38:27,443 dan bukan tentang dirinya. 1577 01:38:27,526 --> 01:38:31,447 Legasinya ialah Malcolm Jenkins, 1578 01:38:32,406 --> 01:38:33,782 dan Anquan Boldin, 1579 01:38:34,491 --> 01:38:35,868 serta LeBron James... 1580 01:38:35,951 --> 01:38:37,202 SAYA SESAK NAFAS 1581 01:38:37,286 --> 01:38:38,370 dan CP3, 1582 01:38:39,496 --> 01:38:40,789 dan D-Wade, 1583 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 dan Renee Montgomery, 1584 01:38:42,958 --> 01:38:45,586 serta wanita WNBA dan banyak lagi, 1585 01:38:45,669 --> 01:38:48,005 iaitu generasi ini yang bangkit dan berkata, 1586 01:38:48,088 --> 01:38:53,719 "Kami juga turut menyumbang dalam pergelutan ini." 1587 01:38:54,595 --> 01:38:57,514 Kita ada, terutamanya secara kolektif, 1588 01:38:57,598 --> 01:39:01,101 kuasa sebenar untuk menyokong perubahan. 1589 01:39:01,185 --> 01:39:04,146 Kita menyuarakan yang sebenar, menetapkan pendirian, 1590 01:39:04,229 --> 01:39:07,024 menyampaikan bahawa apa yang terjadi itu tak wajar. 1591 01:39:07,107 --> 01:39:09,401 Itulah keseluruhan kerjaya Bill Russell. 1592 01:39:10,152 --> 01:39:13,697 Pemain generasi saya hanya memikirkan, "Apa seterusnya?" 1593 01:39:13,781 --> 01:39:16,867 Tapi jika kita tak kenal sejarah, kita tiada hala tuju. 1594 01:39:16,951 --> 01:39:22,289 Memahami kuasa yang kita miliki, suara dan pendapat kita penting, 1595 01:39:22,373 --> 01:39:24,500 ada peranannya di dalam dan di luar gelanggang. 1596 01:39:25,209 --> 01:39:26,627 Saya sayang Bill Russell. 1597 01:39:27,628 --> 01:39:30,965 Dia ada jiwa. Ramai tiada jiwa, tapi bukan dia. 1598 01:39:32,132 --> 01:39:37,429 Dia antara insan paling unik pernah saya kenal. 1599 01:39:37,513 --> 01:39:40,015 Ini bukan kerana kejayaan yang dicapainya 1600 01:39:40,099 --> 01:39:42,559 sebagai pemain bola keranjang. Dia seorang pemimpin. 1601 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 Dia seorang aktivis, 1602 01:39:45,521 --> 01:39:48,899 pada ketika jadi aktivis bukan bidang popular, 1603 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 dan boleh menjejaskan kerjayanya juga. 1604 01:39:51,986 --> 01:39:55,656 Seperkara tentang Bill, apabila dia rasa sesuatu itu betul, 1605 01:39:55,739 --> 01:39:58,742 itu jadi pendiriannya. Dia insan jujur dan baik. 1606 01:39:58,826 --> 01:40:01,161 Dari segi itu, Bill konsisten. 1607 01:40:05,249 --> 01:40:09,461 Manusia dianggap penting jika dia fikir perbuatannya benar. 1608 01:40:10,212 --> 01:40:11,380 Akhirnya, 1609 01:40:11,463 --> 01:40:14,174 saya hidup dengan harapan apabila saya mati, 1610 01:40:14,258 --> 01:40:16,093 akan terpahat untuk saya, 1611 01:40:17,261 --> 01:40:19,680 "Bill Russell, seorang insan." 1612 01:40:23,684 --> 01:40:26,020 Hari ini, Boston Celtics hilang seorang legenda. 1613 01:40:26,103 --> 01:40:30,149 Bill Russell, 88 tahun, meninggal dunia tapi legasinya kekal selamanya. 1614 01:40:35,154 --> 01:40:39,033 BILL RUSSEL DALAM KENANGAN 1934-2022 1615 01:40:39,116 --> 01:40:42,661 Salah satu petikan kegemaran ayah, apabila dia meninggal, 1616 01:40:42,745 --> 01:40:46,165 dia tak yakin wujudnya Syurga. Mungkin lebih teruk baginya. 1617 01:40:46,248 --> 01:40:50,044 Sebab baginya, syurga ialah bermain untuk Boston Celtics. 1618 01:40:52,004 --> 01:40:55,466 Kita takjub melihat dampak berterusan Bill Russell. 1619 01:40:55,549 --> 01:40:58,886 Dia mahu bangkit dan orang tahu 1620 01:40:58,969 --> 01:41:03,015 orang kulit Hitam tak harus terima saja keadaan. 1621 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 Itu dalam dan juga luar sukan. 1622 01:41:09,521 --> 01:41:13,776 Sumbangannya besar kepada warga Afrika-Amerika, pendiriannya. 1623 01:41:13,859 --> 01:41:16,445 Apa yang dilaluinya untuk bermain bola keranjang 1624 01:41:16,528 --> 01:41:19,490 dan betapa dia mahu kehidupan lebih baik untuk orang lain. 1625 01:41:19,573 --> 01:41:21,950 Kita masih lagi bergelut dalam perjuangan yang sama. 1626 01:41:22,910 --> 01:41:27,498 Pemimpin dan nama besar dalam masyarakat seperti Bill Russell 1627 01:41:28,123 --> 01:41:32,086 menyediakan asas untuk kita lebih yakin melakukannya. 1628 01:41:41,345 --> 01:41:44,598 NBA mengumumkan untuk membersarakan nombor badan Bill. 1629 01:41:44,681 --> 01:41:48,060 Tiada pemain lain dalam NBA boleh menyarungkan nombor enam. 1630 01:41:48,143 --> 01:41:51,939 Insan dengan pencapaian terbaik dan paling layak. 1631 01:41:53,941 --> 01:41:56,318 Bill Russell ada satu set pendirian, 1632 01:41:56,401 --> 01:41:59,696 bukan hanya tentang bola keranjang tapi juga hidup, 1633 01:41:59,780 --> 01:42:01,824 dan tentunya tentang negara ini. 1634 01:42:01,907 --> 01:42:05,661 Bagi saya, Bill seorang patriot Amerika. 1635 01:42:06,829 --> 01:42:10,666 Seorang insan yang tak gentar bersuara, 1636 01:42:11,333 --> 01:42:13,544 walau apa pun akibatnya. 1637 01:42:13,627 --> 01:42:16,421 Seorang ikon, legenda dan perintis. 1638 01:42:16,505 --> 01:42:20,008 Dia simbol kepada juara sebenar. 1639 01:42:20,801 --> 01:42:24,972 Semua pemain utama wajar beri 5% pendapatan mereka kepadanya. Sungguh. 1640 01:42:25,055 --> 01:42:28,100 Kalau bukan kerana Bill, kita takkan berada di sini. 1641 01:42:30,644 --> 01:42:33,147 Merenung dalam-dalam. 1642 01:42:33,856 --> 01:42:34,982 Apa pernah jadi... 1643 01:42:36,733 --> 01:42:37,985 apa harus terjadi... 1644 01:42:39,194 --> 01:42:40,404 dan akan terjadi. 1645 01:42:42,156 --> 01:42:43,407 Bill Russell, 1646 01:42:44,449 --> 01:42:45,701 tugas awak selesai. 1647 01:42:47,119 --> 01:42:48,829 Selebihnya, terpulang kepada kami. 1648 01:42:54,251 --> 01:42:58,172 Sejujurnya, saya tak pernah bekerja untuk disenangi. 1649 01:42:58,255 --> 01:43:00,382 Saya bekerja untuk dihormati. 1650 01:43:00,966 --> 01:43:03,218 Apa gaya hidup saya? Macam-macam. 1651 01:43:03,302 --> 01:43:06,638 Banyak tempat, pencapaian, kegagalan, 1652 01:43:06,722 --> 01:43:10,142 berkasih sayang seikhlasnya, kebencian dan masalah. 1653 01:43:10,893 --> 01:43:13,312 Saya berjuang dengan segala kemampuan saya. 1654 01:43:13,937 --> 01:43:17,065 Saya berjuang kerana percaya tak salah untuk berjuang. 1655 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Saya rasa tiada orang patut takut akan akibatnya 1656 01:43:20,694 --> 01:43:24,323 kerana setiap orang mesti buat apa yang dipercayainya betul. 1657 01:43:25,073 --> 01:43:29,828 Saya berjuang demi hak semua manusia, semua bangsa dan agama. 1658 01:43:30,329 --> 01:43:33,373 Mungkin, saya tetap dengan cara saya sendiri. 1659 01:43:33,457 --> 01:43:36,084 Mungkin, saya takkan ikut cara orang. 1660 01:43:37,252 --> 01:43:38,545 Tapi saya akan cuba. 1661 01:45:35,620 --> 01:45:38,582 Sari kata oleh: Aniza Borhan