1
00:00:17,058 --> 00:00:17,892
FARGET INNGANG
2
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
10 000 REBOUNDS
3
00:00:30,321 --> 00:00:34,909
Noen idrettsutøvere prøver å finne ut
hvilken rolle idretten har i verden.
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
Hvor den passer inn.
5
00:00:38,705 --> 00:00:39,706
Tenk på det.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
Du våkner opp og vet at du skal
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
løpe ut på gulvet i Boston Garden
8
00:00:45,253 --> 00:00:48,298
i en tittelkamp på riksdekkende TV.
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,591
Her kommer Celtics.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,430
Lagkameratene dine
har et fortumlet uttrykk i øynene,
11
00:00:56,139 --> 00:00:59,851
som om de innser
at de vil bli overkjørt av en bil.
12
00:01:02,395 --> 00:01:07,025
Jeg pleide å spøke at hvis du kunne lagre
alle følelsene i en basketkamp,
13
00:01:07,108 --> 00:01:12,155
har du nok hat til å utkjempe en krig,
og nok glede til å forhindre en.
14
00:01:17,827 --> 00:01:20,580
USAs president har vist interesse
15
00:01:20,663 --> 00:01:22,207
for resultatet av en kamp.
16
00:01:28,546 --> 00:01:32,092
Og mens du prøver å slappe av
i din egen private kokong
17
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
før det braker løs,
18
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
så er det oftest et øyeblikk
da du lurer på
19
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
hvordan det hele ble slik.
20
00:02:23,476 --> 00:02:30,400
BILL RUSSELL: NBA-LEGENDEN
21
00:02:33,945 --> 00:02:36,781
En av de store spenningene
i min karriere som Celtics-spiller
22
00:02:37,282 --> 00:02:39,492
var å komme ut av garderoben.
23
00:02:39,576 --> 00:02:42,704
Vi hadde en fyr, Weldon Hare,
som var speakeren,
24
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
og han pleide si…
25
00:02:43,955 --> 00:02:48,751
Her kommer mestrene, Boston Celtics!
26
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
Hver gang jeg hørte det, fikk jeg gåsehud.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,092
Jeg bare elsket det.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,472
Innen høsten 1963
29
00:03:01,556 --> 00:03:04,976
hadde Boston Celtics
vunnet seks NBA-titler,
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
men ingen uten Bob Cousy.
31
00:03:08,521 --> 00:03:11,691
Det var en utfordring for oss
å vinne uten Cousy.
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,903
Ikke at vi mislikte
berømmelsen hans eller noe slikt,
33
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
men det var mer:
"Vi vil gjerne bli anerkjent
34
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
for at vi fortsatt
kan vinne dette uten Cousy."
35
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Vi visste hvordan vi samarbeidet.
36
00:03:24,495 --> 00:03:29,417
Med nøye planlegging bidro jeg aktivt
til å gjøre gutta til bedre spillere.
37
00:03:32,253 --> 00:03:38,384
I 1963-64-sesongen satte Russell
karriererekorder i rebounds og assists,
38
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
og til tross for Cousys fravær,
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,891
avsluttet Celtics den vanlige sesongen
med det beste resultatet i NBA.
40
00:03:54,108 --> 00:03:57,987
I finalene møtte Boston Warriors,
som flyttet til San Francisco
41
00:03:58,071 --> 00:04:00,365
fra Philadelphia året før.
42
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
Med Wilts Warriors i Western Conference,
43
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
sto Chamberlain
for første gang mellom Bill Russell
44
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
og nok en ring.
45
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
Alle krangler som folk ville ha
kunne videreføres
46
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
i Russell mot Chamberlain-debatten.
47
00:04:19,175 --> 00:04:23,471
Var vi ikke en metafor for noe,
så var vi i det minste et symbol på det.
48
00:04:24,722 --> 00:04:29,769
Det var fascinerende fordi
de var totalt forskjellige personligheter.
49
00:04:30,603 --> 00:04:33,898
Wilt var en kombinasjon av
50
00:04:35,525 --> 00:04:37,777
Magic Johnson og julenissen.
51
00:04:37,860 --> 00:04:44,242
Bill Russell; seriøs,
fokusert, barsk, disiplinert, tøff.
52
00:04:44,325 --> 00:04:47,704
Det motsatte av hvordan Wilt Chamberlain
ble oppfattet.
53
00:04:47,787 --> 00:04:50,748
De ble alltid fremstilt
som harde konkurrenter,
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
men utenfor banen hang de mye sammen.
55
00:04:55,670 --> 00:04:58,840
På den tiden var det mye mer nært.
56
00:04:58,923 --> 00:05:02,969
Faktisk, noen ganger
når han spilte i Philly,
57
00:05:03,052 --> 00:05:05,513
pleide han å bo hos Wilt og hans familie.
58
00:05:05,596 --> 00:05:09,851
Forholdet mellom Bill og Wilt
var virkelig en ekte bromance.
59
00:05:09,934 --> 00:05:13,896
Wilt kunne invitere ham
på Thanksgiving-middag
60
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
med familien, og moren hans lagde mat.
61
00:05:16,441 --> 00:05:19,736
Når han var klar til å dra, dro de sammen,
62
00:05:19,819 --> 00:05:23,364
og hun sa alltid til Bill:
"Vær snill med min gutt Norman.
63
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
Ikke gi ham for mye juling."
64
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Jeg ville aldri ha gjort det.
65
00:05:28,202 --> 00:05:30,580
Hvis du er min rival, liker jeg deg ikke.
66
00:05:30,663 --> 00:05:33,916
Jeg skal prøve å skjemme deg ut
før du skjemmer meg ut.
67
00:05:34,000 --> 00:05:38,338
På banen er det én ting.
Utenfor banen er det noe annet.
68
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Mellom linjene barker vi sammen.
69
00:05:42,800 --> 00:05:48,431
Jeg syntes Russell brukte intelligensen
med Wilt på en dyktig måte,
70
00:05:48,514 --> 00:05:52,685
til og med å spise middag med ham
kvelden før de spilte,
71
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
bare for å myke ham opp.
72
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Så når han hopper opp
og har hendene over kanten,
73
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
brekker ikke Wilt armen hans,
han legger bare inn.
74
00:06:02,111 --> 00:06:06,240
Disse finessene er det
som var Bill Russells genialitet.
75
00:06:06,324 --> 00:06:09,911
Noen av mine nære venner
har ofte sagt til meg:
76
00:06:09,994 --> 00:06:13,623
"Wilt, gå opp og brekk Bill Russells hånd.
77
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
Ikke vær så snill mot disse karene.
Du kan knuse dem."
78
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Forholdet deres var basert på respekt.
79
00:06:22,757 --> 00:06:25,301
De spilte alltid tøft mot hverandre.
80
00:06:25,385 --> 00:06:27,887
De var venner, men de er konkurrenter.
81
00:06:27,970 --> 00:06:31,933
Du konkurrerer på høyeste nivå,
uansett hvem du spiller mot.
82
00:06:46,072 --> 00:06:49,909
Jeg tenker på all sport
som en blanding av kunst og krig.
83
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
Det er mulig å endre
blandingen av kunst og krig
84
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
i enhver sport
ved å endre dens hellige regler.
85
00:06:56,666 --> 00:06:59,460
La oss forestille oss at i en annen tid,
i en annen verden,
86
00:06:59,544 --> 00:07:01,337
har kommissæren for NBA,
87
00:07:01,421 --> 00:07:05,716
for å eliminere all vold
fra basketball og belønne artisteri,
88
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
installert et dommerpanel for å gi poeng
89
00:07:08,553 --> 00:07:11,889
basert på hvor vakker hver scoring er.
90
00:07:11,973 --> 00:07:16,394
Alle vakre trekk i basket
bør verdsettes på egne meritter.
91
00:07:17,145 --> 00:07:21,732
Som et resultat ble spillerne motiverte
kun av sin kjærlighet til kunsten.
92
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Med alle sine krigerske elementer fjernet,
93
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
ville sporten fort bli en form for dans.
94
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Mer en ballett enn en krangel.
95
00:07:46,090 --> 00:07:49,886
Når vi ser Julius "dr. J" Irving
fly gjennom luften,
96
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
med ryggen buet og armene utstrekt,
97
00:07:54,891 --> 00:07:59,520
sier vi: "Vakkert spill",
på samme måte som et maleri er vakkert.
98
00:08:00,813 --> 00:08:04,775
Formen inspirerer undring,
og bevegelsen har noe å si.
99
00:08:12,575 --> 00:08:18,164
I 1964 tok Russell imot Chamberlain
i deres første NBA-finaler
100
00:08:18,247 --> 00:08:21,334
med en nesten perfekt balanse
mellom kunst og krig.
101
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Han fyrte opp Celtics
når de trengte energi,
102
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
og veiledet dem når de trengte balanse.
103
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
Celtics tok ledelsen tre kamper mot én,
104
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
og i de siste sekundene av Kamp Fem
105
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
gjorde Russell en innsats
for å avslutte sesongen.
106
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
Rebounden bankes inn
av store Bill Russell,
107
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
med ti sekunder igjen. Det avgjør saken.
108
00:08:44,732 --> 00:08:48,569
Boston-fansen bærer allerede
trener Red Auerbach av banen.
109
00:08:48,653 --> 00:08:52,949
Seieren beviste at Bill kunne lede
et mesterlag uten Cousy.
110
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
For Celtics
var dette deres sjette strake finaleseier.
111
00:08:58,454 --> 00:09:01,415
Deres syvende
siden Bill Russell kom til Boston,
112
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
og Bills første uten Cous.
113
00:09:07,088 --> 00:09:11,342
Den som ledet dette mesterlaget
var deres karismatiske trener.
114
00:09:11,425 --> 00:09:15,429
Laget Red bygde var basert på
å fungere i perfekt harmoni.
115
00:09:15,513 --> 00:09:20,685
Etter at Cousy dro, besto
startoppstillingen av K.C. Jones, Russell,
116
00:09:20,768 --> 00:09:24,313
Tom Heinsohn, Satch Sanders og Sam Jones.
117
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Men før en kamp
mot St. Louis i desember 1964,
118
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
var Heinsohn ute med en fotskade.
119
00:09:30,403 --> 00:09:34,198
Red Auerbach kunne ha satt inn
sjettemann, John Havlicek.
120
00:09:34,282 --> 00:09:38,202
I stedet valgte han
den mer erfarne Willie Naulls.
121
00:09:38,286 --> 00:09:40,663
Så du hadde Bill Russell i sentrum,
122
00:09:40,746 --> 00:09:43,958
Tom Sanders som én forward,
123
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Willie Naulls som andre forward,
124
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
Sam og K.C. Jones.
125
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Da Celtics startet
med fem afroamerikanere,
126
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
så var det et sterkt signal.
127
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
Det var en rutinemessig
ABC-ligning for oss.
128
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Vi var kun interessert i å vinne.
129
00:10:00,099 --> 00:10:03,894
"Dette er vårt beste lag i dag.
Det er disse vi starter kampen med."
130
00:10:03,978 --> 00:10:08,399
Fem fargede på banen samtidig?
Virkelig? Det la vi ikke merke til.
131
00:10:08,482 --> 00:10:11,986
Han ville vinne,
og du vinner med de beste spillerne.
132
00:10:12,069 --> 00:10:16,657
Auerbach gjorde det han skulle gjøre,
ikke det han ble presset til å gjøre,
133
00:10:16,741 --> 00:10:19,702
eller at han prøvde å markere seg.
134
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Men skribentene ville ha en kommentar.
135
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Vi hadde akkurat blitt historiske.
136
00:10:23,873 --> 00:10:27,877
Historien, som Red ville ha sagt,
kan kysse meg bak.
137
00:10:30,254 --> 00:10:32,715
Celtics brøt utvilsomt med tradisjonen
138
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
da de startet med fem svarte spillere.
139
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
Men Bill krevde at den først ble satt
i riktig historisk sammenheng.
140
00:10:41,599 --> 00:10:45,019
Det ble lagt mye vekt på
den første svarte som gjorde ditt,
141
00:10:45,102 --> 00:10:47,021
første svarte som gjorde datt.
142
00:10:47,104 --> 00:10:49,940
Det er uviktig hvem som var først og sist.
143
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Det viktige er hvor mange.
Resten er symbolsk.
144
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
Jeg anser ikke noe jeg har gjort
som et bidrag til samfunnet.
145
00:10:57,531 --> 00:11:00,951
Jeg ser på profesjonell
basketball som tidtrøyte,
146
00:11:01,035 --> 00:11:03,245
det grunneste i verden.
147
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
Jeg er selvsagt praktisk.
148
00:11:05,623 --> 00:11:08,626
Hvor ellers enn i basket
kan jeg få denne lønna?
149
00:11:08,709 --> 00:11:10,544
Man gjør det man må.
150
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Men bidraget jeg som person gjerne vil gi
151
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
til mine barn
og små svarte barn verden over,
152
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
er å gjøre livet bedre,
153
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
så ambisjonene deres
ikke hemmes når de møter verden.
154
00:11:21,847 --> 00:11:25,601
Å gi dem muligheten
til å gjøre det de er dyktigst til.
155
00:11:25,685 --> 00:11:29,188
Jeg kunne hatt ambisjoner
om å gi barna mine en million dollar.
156
00:11:29,271 --> 00:11:32,483
Hvis jeg ga dem kun det,
ville jeg ikke gitt dem noe.
157
00:11:34,527 --> 00:11:35,945
For noen unge fans
158
00:11:36,028 --> 00:11:39,323
ga Russell og lagkameratene
mer enn inspirasjon.
159
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
De skapte en spektakulær modell
for handling i samarbeid.
160
00:11:44,286 --> 00:11:46,414
Jeg er i et hvitt nabolag.
161
00:11:46,497 --> 00:11:49,917
Hvitt og segregert, som hele Boston var,
162
00:11:50,000 --> 00:11:51,669
sydende av rasisme.
163
00:11:52,837 --> 00:11:58,092
Og små hvite gutter løp rundt
på basketballbanen,
164
00:11:58,175 --> 00:12:01,971
fem, seks og sju år gamle,
og prøvde å få ballen i kurven,
165
00:12:02,054 --> 00:12:04,598
og sa: "Jeg er K.C. Jones."
166
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
"Jeg er Sam Jones."
167
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
"Jeg er Bill Russell."
168
00:12:07,518 --> 00:12:09,103
Da Celtics kom til byen,
169
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
var alle der, det var smekk utsolgt,
170
00:12:11,939 --> 00:12:16,527
for de ville alltid se, ikke bare Russell,
men et knallbra lag.
171
00:12:22,324 --> 00:12:25,453
Celtics avsluttet 1964-65-sesongen
172
00:12:25,536 --> 00:12:28,873
med en ligarekord på 62 seiere og 18 tap.
173
00:12:28,956 --> 00:12:33,002
I playoffs møtte Celtics
Philadelphia 76ers,
174
00:12:33,085 --> 00:12:34,670
som hadde fått en kjenning.
175
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
Wilts forrige lag, Warriors,
håndterte lønnskravene hans
176
00:12:41,218 --> 00:12:43,679
og sin nedadgående kurve med å bytte ham.
177
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Hjemme gjorde Chamberlain Sixers
til en solid utfordrer.
178
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
De to lagene byttet på å vinne
179
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
da de møtte fiendtlige fans
i hverandres hjembyer.
180
00:12:56,901 --> 00:12:59,820
Chamberlain slår mot en innbilt gjenstand.
181
00:13:09,747 --> 00:13:13,584
Vi spilte mot 76ers
om tittelen i Eastern Division.
182
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
Det var syvende og siste kamp.
183
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Gang på gang tok vi ledelsen,
184
00:13:23,761 --> 00:13:28,098
og hver gang slo
Chamberlain, Greer og de andre tilbake.
185
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
De ga ikke opp.
186
00:13:31,560 --> 00:13:35,439
Celtics ledet med syv poeng
med 1:45 igjen på klokken.
187
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
Nok en gang slo Philly tilbake,
188
00:13:37,775 --> 00:13:39,777
og med bare noen sekunder igjen
189
00:13:39,860 --> 00:13:43,697
så det ut som Boston ville klare det
og gå videre til NBA-finalene.
190
00:13:43,781 --> 00:13:47,701
Chamberlain vender og scorer.
Det er fem sekunder igjen.
191
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
Kunne vi holde på ballen,
ville kampen være over.
192
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
Jeg turte ikke la noen andre
enn meg selv gjøre det.
193
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
Jeg ville få den ut,
for jeg hadde en god pasning.
194
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Nå kunne vi sikre seieren,
195
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
og skulle Russell ta ballen
utenfor rekkevidde.
196
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
Uten å vite det, var han under en kabel
197
00:14:06,178 --> 00:14:10,057
som er festet til balkongen.
Den skulle stabilisere kurven.
198
00:14:10,140 --> 00:14:12,101
Nå er Russell…
199
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
Han mister ballen via støttekabelen!
200
00:14:16,021 --> 00:14:20,526
Russell mistet ballen fra støtten!
Boston leder bare med ett poeng.
201
00:14:21,277 --> 00:14:24,363
Det er Philadelphias ball
med fem sekunder igjen.
202
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Boston har bare ett poengs ledelse.
203
00:14:26,949 --> 00:14:30,578
Jeg hørte det på radio i bilen.
204
00:14:31,245 --> 00:14:33,289
Og jeg var for ung til å kjøre,
205
00:14:33,873 --> 00:14:37,751
men ingen med bilradioen på
206
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
burde ha kjørt der og da.
207
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
110 - 109.
Nå er spenningen til å ta og føle på.
208
00:14:44,258 --> 00:14:48,512
Vi samler oss. Jeg klarte bare å si:
"Gutter, vi må gjøre noe.
209
00:14:51,015 --> 00:14:55,519
Dere må få meg ut av dette."
Jeg var helt fra meg. Jeg var flau.
210
00:14:55,603 --> 00:14:59,273
Russell sa: "Kan noen gi meg en bleie,
211
00:14:59,356 --> 00:15:01,108
for nå har jeg driti meg ut."
212
00:15:01,191 --> 00:15:05,529
Jeg tror ikke lagkameratene
hadde hørt meg si noe sånt før.
213
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
"Jeg tabbet meg ut. Få meg ut av knipa."
214
00:15:08,741 --> 00:15:11,869
Andre ville kommet med unnskyldninger.
Ikke Russell.
215
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
Det viste ydmykhet
og tro på lagkameratene.
216
00:15:16,081 --> 00:15:18,918
Nå er de i knipe. Nå gjelder det.
217
00:15:19,001 --> 00:15:23,005
Fem sekunder. Philadelphia har ballen
under Celtics-kurven.
218
00:15:23,088 --> 00:15:25,007
Greer kaster inn ballen.
219
00:15:26,634 --> 00:15:30,804
Både tittelen for hele NBA
og Eastern Division
220
00:15:30,888 --> 00:15:34,892
og rekorden og alt annet
sto og falt på det siste sekundet.
221
00:15:35,935 --> 00:15:40,606
Når dommeren gir ham ballen, har han
fem sekunder på å sette den i spill.
222
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
Jeg begynner å telle for meg selv;
tusen og en,
223
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
tusen og to,
224
00:15:45,235 --> 00:15:46,779
tusen og tre.
225
00:15:46,862 --> 00:15:49,698
Jeg kom til "tusen og fire",
og ingenting hadde skjedd ennå.
226
00:15:49,782 --> 00:15:53,744
Akkurat da klarte jeg et kort øyeblikk
227
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
å ta en titt.
228
00:15:55,162 --> 00:15:57,498
Jeg så ballen i luften.
229
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Greer setter ballen i spill.
230
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Han får den ut, og Havlicek stjeler den!
231
00:16:01,835 --> 00:16:05,547
Over til Sam Jones. Havlicek stjal ballen!
232
00:16:05,631 --> 00:16:08,217
Det er over!
233
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Johnny Havlicek blir overfalt av fansen.
234
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
Det er over!
235
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Johnny Havlicek stjal ballen!
236
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
Johnny Most skrek:
"Havlicek stjal ballen!"
237
00:16:21,397 --> 00:16:25,901
inn i radioen på en måte
som gikk rett gjennom kroppen din.
238
00:16:29,029 --> 00:16:32,574
Bill Russell vil ha Havlicek.
Han klemmer ham.
239
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Han klemmer John Havlicek.
240
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Havlicek reddet denne kampen,
241
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
det kan du tro!
242
00:16:39,039 --> 00:16:41,625
Johnny Havlicek reddet denne kampen.
243
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
Jeg sa til Havlicek:
"Jeg gjorde deg berømt."
244
00:16:44,169 --> 00:16:46,463
"Havlicek stjal ballen!"
245
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
Jeg sa: "Hvis jeg ikke rotet det til,
hadde ingen hørt om deg."
246
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
Etter å ha eliminert 76ers,
247
00:16:56,807 --> 00:17:00,644
gikk Celtics videre
til sine flerårige rivaler i Los Angeles.
248
00:17:01,437 --> 00:17:05,774
Boston gjorde kort prosess med Lakers,
og vant tittelen på fem kamper.
249
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
BORTELAG 96 - HJEMMELAG 130
250
00:17:18,162 --> 00:17:21,999
Det var deres åttende ligatittel
siden Russell ble med på laget.
251
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
CELTICS 'KONGE' IGJEN
252
00:17:24,168 --> 00:17:30,007
BOSTON RULLER VIDERE
ÅTTENDE TITTEL PÅ NI ÅR
253
00:17:31,717 --> 00:17:33,969
For publikum var den eneste rivaliseringen
254
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
den mellom
Bill Russell og Wilt Chamberlain.
255
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
Bill var åpen og konsistent
256
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
i sine håp for fargede barn og samfunn.
257
00:17:42,936 --> 00:17:46,857
For Wilt var dominansen av spillet
forankret i et radikalt krav
258
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
om belønning basert på talent.
259
00:17:51,278 --> 00:17:53,614
Vi er på banen for å tjene penger.
260
00:17:53,697 --> 00:17:55,741
Vi elsker å spille,
261
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
men hovedfokuset er
på hvor mye du kan tjene.
262
00:17:58,827 --> 00:18:01,955
Bill Russell var involvert
i borgerrettsbevegelsen
263
00:18:02,039 --> 00:18:05,876
og oppfordret folk
til å påvirke endringer.
264
00:18:05,959 --> 00:18:09,004
Wilt levde veldig godt,
265
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
men han brydde seg ikke om noe annet
266
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
enn sin egen komfort og sitt liv.
267
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
Wilt eide en veddeløpshest,
en Rolls-Royce.
268
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
Han levde veldig godt.
269
00:18:21,183 --> 00:18:23,393
Han fikk stadig gode lønninger.
270
00:18:23,477 --> 00:18:27,189
Så: "Hvis pengene er der for ham,
må de finnes for meg også."
271
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Jeg husker jeg hørte på radio
272
00:18:29,483 --> 00:18:33,445
at Wilt nettopp hadde signert
en kontrakt for 100 000 dollar.
273
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
Det var ikke bare et rykte.
274
00:18:36,240 --> 00:18:39,785
Chamberlain hadde signert
en treårskontrakt med 76ers
275
00:18:39,868 --> 00:18:43,664
med en rekordstor årslønn
på 100 000 dollar,
276
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
tilsvarende en million i dag.
277
00:18:46,542 --> 00:18:49,586
Da vi hørte dette,
snakket jeg med Red Auerbach.
278
00:18:50,587 --> 00:18:52,798
Vi snakker om min neste kontrakt.
279
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Jeg sa "Det avgjør saken.
Jeg vet hva jeg vil ha."
280
00:18:55,551 --> 00:18:56,510
Han sa: "Hva?"
281
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
Jeg sa: "Jeg vil ha 100 001 dollar."
282
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
RUSSELL FÅR WILT-STOR LØNN
283
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
Han ble hvit i ansiktet.
284
00:19:03,100 --> 00:19:04,434
Hvitere, beklager.
285
00:19:08,438 --> 00:19:11,191
Det er smålig på en flott måte.
286
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Er det én dollar,
betyr det at jeg er bedre enn ham.
287
00:19:13,902 --> 00:19:16,280
Det viser bare konkurranseinstinktet hans.
288
00:19:16,363 --> 00:19:18,740
Det er ham inn til beinet.
289
00:19:18,824 --> 00:19:22,327
-Du tullet ikke med den ekstra dollaren?
-Alle monner drar.
290
00:19:24,580 --> 00:19:26,498
Vi gir deg en dollar for showet.
291
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
Stemmer ryktene
om at du ber om astronomiske summer?
292
00:19:31,336 --> 00:19:35,007
"Astronomiske", det høres mye ut.
293
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
Han kan gi deg 20 poeng
på en helt vanlig dag på jobben.
294
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Han kan blokkere fem skudd
og gi deg 20 rebounds.
295
00:19:42,681 --> 00:19:47,060
Han er ikke en 100 000 dollar-mann,
han er en 500 millioner-spiller i dag.
296
00:19:47,144 --> 00:19:52,357
Jeg sa: "Jeg vant Mest Verdifulle Spiller
i ligaen, så jeg burde være best betalt."
297
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
Jeg ringte faren min og sa:
298
00:19:55,194 --> 00:19:58,113
"Du vil ikke tro dette.
Jeg har fått kontrakten.
299
00:19:58,197 --> 00:20:00,157
Du trenger ikke jobbe mer."
300
00:20:00,240 --> 00:20:03,577
Han sa:
"Jeg kan da ikke slutte å jobbe, gutt."
301
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
Jeg sa "Hvorfor ikke?"
302
00:20:05,245 --> 00:20:08,415
Han sa:
"Jeg har jobbet på støperiet i 25 år."
303
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
Jeg sa "Et støperi, 25…
Det er en god grunn til å slutte."
304
00:20:12,836 --> 00:20:14,796
Han sa: "Nei, nei.
305
00:20:14,880 --> 00:20:18,133
Hør her, gutt, jeg har gitt disse folkene
306
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
25 av de beste årene i mitt liv.
307
00:20:20,719 --> 00:20:23,013
Nå skal jeg gi dem noen dårlige."
308
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Det er flott.
309
00:20:37,778 --> 00:20:41,365
Mens Russell lekent
prøvde å overgå Chamberlain,
310
00:20:41,865 --> 00:20:44,409
raste han mot
den økonomiske forskjellsbehandlingen
311
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
av fargede i USA.
312
00:20:47,287 --> 00:20:50,499
Det er andre svar som fortsatt må finnes.
313
00:20:50,582 --> 00:20:52,542
HVIT MAKT
314
00:20:53,168 --> 00:20:57,256
Jeg har tenkt å innkalle
til en konferanse i Det hvite hus
315
00:20:57,339 --> 00:21:03,387
av lærde, eksperter
og fremstående svarte ledere
316
00:21:03,470 --> 00:21:08,767
av begge raser
for å oppfylle disse rettighetene.
317
00:21:08,850 --> 00:21:12,479
Dens formål er
å hjelpe den svarte amerikaneren
318
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
med å oppnå rettighetene,
319
00:21:16,108 --> 00:21:19,486
som han etter lang tids urettferdighet,
320
00:21:20,279 --> 00:21:24,032
endelig skal få sikret seg.
321
00:21:24,825 --> 00:21:28,120
Bill Russell
var en av 2400 inviterte delegater,
322
00:21:28,203 --> 00:21:32,374
deriblant underholdere, forretningsledere
og fremtredende aktivister.
323
00:21:33,875 --> 00:21:37,671
Men til slutt følte han
at møtet kun resulterte i tomme løfter.
324
00:21:38,922 --> 00:21:42,718
Han mente at ekte endringer
berodde på økonomiske muligheter.
325
00:21:45,137 --> 00:21:48,265
Hva hjelper utdanning uten jobber?
326
00:21:49,266 --> 00:21:54,271
Det er en mangel på lederskap
som kan skape en gunstigere atmosfære
327
00:21:54,354 --> 00:21:57,649
for å bryte ned de økonomiske barrierene
som de svarte møter
328
00:21:57,733 --> 00:22:01,194
for å bli en vesentlig del
av den amerikanske økonomien.
329
00:22:02,779 --> 00:22:04,197
Denne nasjonens blod
330
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
flyter i årene på handel og industri.
331
00:22:07,117 --> 00:22:09,661
Hvis storkonsernenes ressurser blir påkalt
332
00:22:09,745 --> 00:22:13,665
av presidenten
og mobilisert for samordnet handling,
333
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
vil vi mye raskere
kunne oppnå de målene vi søker.
334
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
I Boston den våren
335
00:22:22,090 --> 00:22:27,304
kokte oppstyret om felles skoler over,
og Russell ble med i kampen.
336
00:22:27,387 --> 00:22:31,767
I tre år hadde byens skolekomité
strittet imot,
337
00:22:31,850 --> 00:22:35,812
og det hadde også dens kontroversielle
tidligere leder, Louise Day Hicks.
338
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
…uttalt som sin politikk
at en rasemessig ubalansert skole
339
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
ikke er pedagogisk skadelig.
340
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Vel…
341
00:22:44,154 --> 00:22:47,699
Skolekomitéleder Ohrenberger og du
har ikke barn
342
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
på en rasemessig ubalansert skole,
343
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
så du vet ikke
hva effekten på våre barn vil bli.
344
00:22:56,750 --> 00:22:59,294
En dag kom hun for å holde avgangstalen
345
00:22:59,378 --> 00:23:01,588
på Roxbury ungdomsskole.
346
00:23:01,671 --> 00:23:04,424
Da predikanten og en aktivistkomité
347
00:23:04,508 --> 00:23:06,802
lagde oppstyr, fikk hun ham arrestert.
348
00:23:08,095 --> 00:23:10,680
Imens fikk ikke ungdommen
ha sin avgangsdag,
349
00:23:10,764 --> 00:23:14,309
så vi lagde en seremoni for dem
i en lokal kirke,
350
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
og jeg holdt innledningstalen.
351
00:23:21,608 --> 00:23:26,613
Jeg spør meg selv: "Hvor er de andre
stemmene som roper på forandring?"
352
00:23:26,696 --> 00:23:30,075
Og det er små branner over hele USA,
353
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
og det er brenner her i Roxbury,
354
00:23:33,161 --> 00:23:36,164
og det er ingen som lytter.
355
00:23:36,248 --> 00:23:38,667
Det folk ikke innser er
356
00:23:38,750 --> 00:23:41,837
at en brann som ødelegger Roxbury,
ødelegger Boston.
357
00:23:41,920 --> 00:23:43,463
Brannen vil spre seg.
358
00:23:44,005 --> 00:23:47,884
For meg var selve Boston
er loppemarked av rasisme
359
00:23:47,968 --> 00:23:50,053
i alle varianter, gamle og nye.
360
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
Byen hadde
korrupte rasistskurker i Rådhuset,
361
00:23:54,141 --> 00:23:57,227
mursteinkastende
"send dem tilbake til Afrika"-rasister,
362
00:23:57,310 --> 00:24:01,148
og på universitetene
var det falske radikale chicke rasister.
363
00:24:02,107 --> 00:24:06,319
Likevel pleide alle i Boston
å snakke varmt om dr. King.
364
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Jeg var forundret.
365
00:24:09,239 --> 00:24:13,076
Kanskje dr. Kings drøm om et fargeblindt
samfunn basert på kjærlighet
366
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
ble feiltolket av Boston-folk.
367
00:24:16,538 --> 00:24:20,167
For dem betydde "fargeblind"
at svarte ville være usynlige,
368
00:24:20,250 --> 00:24:24,463
noe som ville være greit for dem,
og ikke veldig ulikt virkeligheten.
369
00:24:27,048 --> 00:24:31,553
Bill Russell vil gjøre kjent
hva som skjer, og at folk må vite om det.
370
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Hvorfor marsjerer og protesterer vi?
Hva gjør det egentlig?
371
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Folk turte ikke å si sin mening.
372
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
Han kjente plattformen sin.
373
00:24:40,979 --> 00:24:43,690
Han visste hvor sterk og kraftig
stemmen hans var.
374
00:24:43,773 --> 00:24:47,694
Åpne opp dører, åpne opp veier
for den yngre generasjonen.
375
00:24:47,777 --> 00:24:52,699
Når vi handler, når vi samles og snakker,
så hører folk etter.
376
00:24:53,450 --> 00:24:57,496
Stor høyprofilert idrettsutøver,
det var et forum der for meg
377
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
hvis jeg velger å bruke det.
378
00:25:00,457 --> 00:25:03,752
Russell nølte aldri
med å ytre sine meninger,
379
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
men det var mange basketfans
380
00:25:05,712 --> 00:25:08,507
som foretrakk
at han bare holdt kjeft og spilte.
381
00:25:09,007 --> 00:25:13,595
Det utviklet seg gjennom karrieren min
at jeg ville ikke ha så mye å gjøre
382
00:25:13,678 --> 00:25:15,805
med folk utenfor Celtics.
383
00:25:15,889 --> 00:25:18,975
Jeg spilte for Celtics.
Jeg spilte ikke for Boston.
384
00:25:19,976 --> 00:25:24,940
Jeg tror han var veldig irriterende
for mange hvite,
385
00:25:25,023 --> 00:25:29,152
som forventet at du skulle knele
fordi du var der.
386
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Bill Russell knelte ikke.
387
00:25:32,822 --> 00:25:37,661
Hjemme i Reading ble han og familien
ofte behandlet som uvelkomne inntrengere.
388
00:25:37,744 --> 00:25:39,621
RUSSELLS BARN SJIKANERT
389
00:25:39,704 --> 00:25:44,834
Ingen visste hva som foregikk
bak kulissene hos foreldrene mine.
390
00:25:45,502 --> 00:25:48,630
Da Russell-familien
kom hjem etter en helgetur,
391
00:25:48,713 --> 00:25:52,425
oppdaget de at vandaler
hadde brutt seg inn og ransaket huset.
392
00:25:53,468 --> 00:25:57,806
De kommer hjem og stedet er smadret.
393
00:25:57,889 --> 00:26:01,810
Det er tydelig at det var noen
som hadde noe imot
394
00:26:01,893 --> 00:26:05,272
ikke bare at han bodde i nabolaget,
men at han var ham.
395
00:26:05,355 --> 00:26:07,190
De skrev alt mulig på veggen.
396
00:26:07,274 --> 00:26:09,901
Rasistisk slarv og trusler.
397
00:26:10,986 --> 00:26:15,031
Da vi kom hjem etter en ferie,
fant vi huset smadret.
398
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
"Nigger" var malt på veggen
med ekskrementer,
399
00:26:17,826 --> 00:26:21,162
og biljardbordet var revet opp
og dynket med øl.
400
00:26:21,246 --> 00:26:26,293
De hadde knust troféene hans,
de hadde avføring i mine foreldres seng.
401
00:26:26,376 --> 00:26:31,590
Jeg ble sjokkert.
Jeg visste ikke hvor rasistisk byen var.
402
00:26:31,673 --> 00:26:36,553
At Bill og familien måtte gjennomgå dette
er bare hjerteskjærende.
403
00:26:37,178 --> 00:26:40,932
Politiet fant ingen mistenkte.
404
00:26:41,016 --> 00:26:45,937
Noen hevdet at min "arrogante holdning"
kan ha bidratt til innbruddet.
405
00:26:46,730 --> 00:26:51,818
Når du snakker om Russell, snakker du
om en fyr som allerede var fly forbannet,
406
00:26:51,901 --> 00:26:57,157
hele tiden,
for måten svarte ble behandlet på.
407
00:26:57,240 --> 00:27:01,202
Han snakket aldri om de tingene offentlig.
408
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
Det henger sammen med:
"Han er misforstått."
409
00:27:04,956 --> 00:27:07,667
Han kunne avholdt
en pressekonferanse og sagt:
410
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
"Disse svina brøt seg inn i mitt hjem,
411
00:27:10,128 --> 00:27:14,174
og derfor tror dere
at jeg er tverr og negativ."
412
00:27:16,509 --> 00:27:19,012
Bill ble definert som en sint svart mann
413
00:27:19,095 --> 00:27:21,765
fordi han ikke ville la folk glemme
414
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
livets realiteter i Amerika.
415
00:27:24,392 --> 00:27:28,063
Folk må innse sannheten
før vi kan gå videre.
416
00:27:28,563 --> 00:27:32,150
Hver gang han hadde mulighet til å spille,
417
00:27:32,984 --> 00:27:38,448
kunne han ta alt det der,
fokusere og bruke det i spillet.
418
00:27:38,531 --> 00:27:44,371
Jeg hadde aldri møtt noen
med en så ensrettet holdning og fokus.
419
00:27:45,747 --> 00:27:49,376
Se alltid etter en fordel.
Det er noe Auerbach lærte meg.
420
00:27:49,459 --> 00:27:53,046
Gjør alt du kan
for å få fordelene på din side.
421
00:27:53,713 --> 00:27:56,299
intellektuelt, emosjonelt og fysisk.
422
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Jeg gjorde litt drittslenging.
423
00:28:01,721 --> 00:28:04,516
De fleste slenger dritt
bare for å slenge dritt.
424
00:28:04,599 --> 00:28:06,976
Bill Russell var ikke sånn.
425
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
Bill gjorde det på en måte
426
00:28:08,770 --> 00:28:13,108
som ville påvirke spillet direkte.
427
00:28:13,191 --> 00:28:16,528
Han kunne si noe
428
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
fordi han visste
at det kom til å irritere deg.
429
00:28:19,531 --> 00:28:23,034
Og visst hjalp det Celtics å vinne.
430
00:28:26,162 --> 00:28:28,081
En del av ansvaret mitt
431
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
var å få motstanderen
til å rette mye av angrepet mot meg.
432
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
Noen ganger holdt jeg
en tale i midtsirkelen.
433
00:28:34,879 --> 00:28:37,507
"Ok, karer,"
kunne jeg si til motstanderne.
434
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
"Ingen layups her i kveld.
435
00:28:39,175 --> 00:28:42,971
Jeg bryr meg ikke om langskudd.
Jeg føler ikke for det i kveld,
436
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
men jeg vil ikke ha layups."
437
00:28:45,306 --> 00:28:48,977
Eller jeg kunne si til en forward:
"Hvis du tar en layup,
438
00:28:49,060 --> 00:28:52,897
så ta med salt og pepper,
for den ballen skal du få spise."
439
00:28:53,565 --> 00:28:57,485
Jeg sa selvsagt ikke noe
til Oscar Robertson eller Jerry West.
440
00:28:57,569 --> 00:28:59,863
Til noen karer gjør man ikke det.
441
00:29:00,363 --> 00:29:02,907
Bill slang aldri dritt til meg
442
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
da han gikk mot kurven
443
00:29:04,993 --> 00:29:07,787
for å gjøre en layup,
for det kan ha slått tilbake.
444
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
Jeg tror at i førsteåret mitt
445
00:29:11,666 --> 00:29:14,961
var Russell her, og Satch og jeg var der.
446
00:29:15,044 --> 00:29:17,505
Og Russell ser på Satch,
447
00:29:18,089 --> 00:29:19,716
og så ser han på meg.
448
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Og så ser han på Satch og sier…
449
00:29:22,218 --> 00:29:24,012
Kan du passe på det rasshølet?
450
00:29:24,679 --> 00:29:26,514
Det sjokkerte Bradley.
451
00:29:27,348 --> 00:29:29,434
Han hadde aldri blitt kalt det før.
452
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
Og det fikk meg til å tenke:
"Hva mente han?"
453
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
"Hva var greia der?"
454
00:29:38,735 --> 00:29:42,530
En med høyt intellekt
som slenger dritt er det verste.
455
00:29:42,614 --> 00:29:45,575
De tenker på deg og ikke på kampen.
456
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Russ hadde en liten kamp i kampen.
457
00:29:52,665 --> 00:29:56,961
Han feilblokkerte
et par skudd per kamp, med vilje.
458
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Joda, det ble regnet som mål,
459
00:29:59,088 --> 00:30:01,591
men det sendte en beskjed til spillerne.
460
00:30:01,674 --> 00:30:04,719
"Se hvor nær jeg var
å blokkere skuddet ditt."
461
00:30:04,803 --> 00:30:06,095
Han var en mester.
462
00:30:06,179 --> 00:30:10,016
Ut til Baylor, som stormer nedover.
Han gjør layup. Den blokkeres av Russell.
463
00:30:11,017 --> 00:30:14,062
Russell dunker den inn.
For et spill av Bill Russell!
464
00:30:14,729 --> 00:30:17,607
Russell var definitivt arrogant,
en skremmer.
465
00:30:17,690 --> 00:30:20,944
Utenfor banen skremte han folk
som kom bort til ham.
466
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Han kunne bare stå og stirre på dem.
467
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
Uten å si noe.
468
00:30:27,492 --> 00:30:30,787
Han var en interessant blanding
av idrettsutøver og tenker.
469
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
Han kunne velge et bestemt trekk
og se det for seg i hodet
470
00:30:34,749 --> 00:30:38,461
om og om igjen,
før han faktisk prøvde det.
471
00:30:38,545 --> 00:30:41,214
Han studerte spillet så grundig.
472
00:30:41,297 --> 00:30:47,053
Tanken på at du kan beregne vinkelen
på spilleren som kommer mot deg,
473
00:30:47,637 --> 00:30:51,558
kjenne deres ferdigheter,
og hvordan de vanligvis går,
474
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
og samtidig se resten av banen
475
00:30:53,726 --> 00:30:57,897
og vite at: "Hvis jeg gjør dette,
vil vinkelen på ballbanen ta den dit."
476
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Fyren er matematiker.
477
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
Bills mesterlige spill
hadde alltid involvert matematikk.
478
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
I sin tid på college ved USF,
479
00:31:06,030 --> 00:31:09,158
sammen med sin Celtics-kollega K.C. Jones,
480
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
var Bill banebrytende nytenkende
481
00:31:11,452 --> 00:31:14,539
om vinkler og ligningers rolle
i basketball.
482
00:31:16,165 --> 00:31:19,669
Vi bestemte oss for at basket
er i grunnen et geometrispill,
483
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
med linjer, punkter og avstander.
484
00:31:23,590 --> 00:31:28,136
Jeg dagdrømte om sololøp,
men han likte å tenke ut strategier.
485
00:31:28,219 --> 00:31:32,265
K.C. hadde et originalt basketsinn,
og han lærte meg å planlegge
486
00:31:32,348 --> 00:31:34,976
for å få ting til å skje,
spesielt i forsvar.
487
00:31:35,059 --> 00:31:38,855
På den tiden så nesten
alle spillere og trenere på forsvar
488
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
som en pur reaksjon.
489
00:31:40,315 --> 00:31:42,108
K.C. tenkte annerledes.
490
00:31:42,191 --> 00:31:44,861
Han pønsket ut måter å få motstanderen
491
00:31:44,944 --> 00:31:49,574
til å skyte fra det stedet
som K.C. ville at han skulle skyte fra.
492
00:31:50,283 --> 00:31:52,035
Han ville la en motstander få skyte
493
00:31:52,118 --> 00:31:54,829
fra litt utenfor hans effektive avstand,
494
00:31:54,913 --> 00:31:58,750
og i stedet for å plage spilleren,
løp han nedover banen,
495
00:31:58,833 --> 00:32:03,212
regnet med at jeg tok rebounden
og ga ham en pasning for et enkelt mål.
496
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
Han og jeg pønsket ut
dusinvis av slike trekk,
497
00:32:06,549 --> 00:32:11,012
og tok med i ligningen det vi visste
om motstandernes svakheter.
498
00:32:11,095 --> 00:32:15,224
Gradvis skapte
K.C. og jeg vår egen basketverden.
499
00:32:15,725 --> 00:32:17,226
Vi var inspirerte.
500
00:32:17,310 --> 00:32:19,354
Rakettforskere i joggesko.
501
00:32:21,439 --> 00:32:24,776
Han hadde alltid
denne kongelige væremåten.
502
00:32:24,859 --> 00:32:28,488
Jeg ser på bilder av ham.
Det er spesielt ett bilde.
503
00:32:28,571 --> 00:32:32,367
Det er ham som står ved halvbanen
med begge hendene på hoftene,
504
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
i en utsolgt Boston Garden.
505
00:32:36,496 --> 00:32:39,916
Og når jeg ser på det, var det som…
506
00:32:41,376 --> 00:32:45,004
en konge som skuer ut over sitt rike.
507
00:32:47,090 --> 00:32:50,468
Selv om Russell
ble ansett som et geni på banen,
508
00:32:50,551 --> 00:32:53,054
kritiserte fans og sportsskribenter ham
509
00:32:53,137 --> 00:32:55,807
for å være humørsyk,
reservert og arrogant.
510
00:32:56,432 --> 00:32:59,018
Jeg er arrogant. Det skal jeg innrømme.
511
00:32:59,519 --> 00:33:02,355
Men hvem sin definisjon av arrogant?
512
00:33:03,481 --> 00:33:05,149
Hvis en hvit utøver gjorde det,
513
00:33:05,233 --> 00:33:09,028
ville det ikke vært arrogant.
De ville kalt ham konkurransedrevet, tent.
514
00:33:09,737 --> 00:33:11,614
Når du er Bill Russell,
515
00:33:11,698 --> 00:33:14,617
og du bor i et land som utstøter deg,
516
00:33:14,701 --> 00:33:17,370
som bare hyller deg
for idrettsprestasjonene dine,
517
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
"Dette er hva jeg skal gjøre.
Dere har meg i arenaen.
518
00:33:21,749 --> 00:33:25,837
Utenfor arenaen, la meg leve mitt liv."
519
00:33:25,920 --> 00:33:28,506
Som bevis på Russells arroganse,
520
00:33:28,589 --> 00:33:31,217
dro kritikere frem
at han nektet å skrive autografer.
521
00:33:32,635 --> 00:33:36,389
Som spiller
skrev han aldri autografer etter 1964.
522
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Jeg har alltid
vært litt skeptisk autografer,
523
00:33:39,684 --> 00:33:42,311
selv som basketballspiller på college.
524
00:33:42,395 --> 00:33:44,647
Først brydde jeg meg ikke om følelsen.
525
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Jeg skrev navnet mitt
fordi det var det alle gjorde.
526
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
Men tidlig på 1960-tallet
527
00:33:50,319 --> 00:33:53,865
la jeg merke til at etter
en økt med 50 eller 60 autografer,
528
00:33:53,948 --> 00:33:57,035
føltes det litt rart i to, tre dager.
529
00:34:00,329 --> 00:34:03,374
Publikum og media var svært opprørte.
530
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
Og tok det personlig
531
00:34:05,877 --> 00:34:10,423
at han valgte å ikke dele sitt private rom
532
00:34:11,007 --> 00:34:12,759
og skrive autografer.
533
00:34:12,842 --> 00:34:16,763
Du kan ikke la fansen eie deg
eller diktere hva du gjør.
534
00:34:17,805 --> 00:34:22,060
Jeg kan ikke forestille meg verdien
av et skrevet navn på en papirlapp.
535
00:34:22,143 --> 00:34:26,064
Hvilken verdi kan signaturen min ha,
og hvorfor må jeg skrive den?
536
00:34:26,731 --> 00:34:29,817
Jeg gir valuta for pengene
på banen, punktum.
537
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Jeg er offentlig eiendom når jeg spiller.
538
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
Jeg er privat eiendom
når jeg ikke spiller.
539
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Hvis jeg vil signere, så gjør jeg det,
540
00:34:36,699 --> 00:34:39,410
men ingen har noensinne
tvunget meg til å gjøre noe.
541
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
Enten kjøper du meg
som mannen Bill Russell, eller ikke.
542
00:34:42,830 --> 00:34:45,333
Signaturen min vil ikke spille noen rolle.
543
00:34:45,416 --> 00:34:49,045
Og det at jeg er basketballspiller
er bare en tilfeldighet.
544
00:34:51,255 --> 00:34:53,800
Jeg elsker at han var sin egen herre.
545
00:34:53,883 --> 00:34:57,178
Han bestemte seg for
at han skulle spille spillet
546
00:34:57,261 --> 00:35:00,306
og samhandle med lagkameratene.
547
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
Han hadde alltid kontroll.
Det er det jeg vil si.
548
00:35:03,267 --> 00:35:05,645
Han vil heller ha en dyp samtale
549
00:35:05,728 --> 00:35:08,773
eller kanskje trykke
en herre eller en dames hånd.
550
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Det er greit.
551
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
Hvis du vet at han ikke
skriver autografer, ikke spør ham.
552
00:35:12,860 --> 00:35:15,363
Han hadde overbevisninger
som han ikke ville endre.
553
00:35:15,446 --> 00:35:16,614
Jeg liker det med ham.
554
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Han ville ikke signert noe
for presidenten engang.
555
00:35:19,742 --> 00:35:22,912
Jeg ba ham om autografen,
og gjett hva han sa?
556
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Nei.
557
00:35:24,580 --> 00:35:28,376
Jeg begynte å le, jeg trodde han spøkte.
558
00:35:28,459 --> 00:35:30,253
"Vær så god. Signer dette."
559
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
Han sa nei igjen, og mente det.
560
00:35:33,047 --> 00:35:36,425
Jeg prøvde å få alle spillerne
jeg hadde spilt med
561
00:35:36,509 --> 00:35:38,219
til å signere bildene,
562
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
så jeg kunne ha dem som et minne,
563
00:35:41,639 --> 00:35:43,599
og Russell nektet.
564
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Hans begrunnelse var,
565
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
"Satch, vi tilbringer mye tid sammen.
Vi går ut sammen.
566
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Du vet jeg ikke skriver autografer."
567
00:35:51,107 --> 00:35:54,569
Jeg sa: "Jeg kverker deg.
Du tøyser nå, Russ."
568
00:35:54,652 --> 00:36:01,200
Dette er to
av mine ikke-signerte Bill Russell-bøker,
569
00:36:01,284 --> 00:36:05,121
som jeg har der,
mellom H. Rap Brown og James Baldwin.
570
00:36:05,204 --> 00:36:09,375
Jeg ville ikke hatt det på en annen måte.
De ble personlig ikke signert
571
00:36:09,458 --> 00:36:12,879
for meg av Mr. Bill Russell.
572
00:36:12,962 --> 00:36:17,049
Jeg så ham for rundt tre år
siden da han var i byen.
573
00:36:18,009 --> 00:36:21,429
Han sa: "Hei, Satch, hva skjer?"
Vi begynte å snakke.
574
00:36:21,512 --> 00:36:24,599
Han sa: "Og jeg skriver
fortsatt ikke autografer!"
575
00:36:27,018 --> 00:36:30,521
På mange måter tror jeg
faren min var forut for sin tid.
576
00:36:30,605 --> 00:36:35,443
Hvis du ser på
vår kjendisbesatte kultur i dag,
577
00:36:35,526 --> 00:36:39,572
så er du klar over
fallgruvene og farene ved å være kjendis.
578
00:36:39,655 --> 00:36:42,783
Han ble kritisert for å ikke spille med
579
00:36:42,867 --> 00:36:44,118
og være mer åpen,
580
00:36:44,202 --> 00:36:48,956
og i motsetning til andre stjerner,
så tror jeg ikke han trengte det.
581
00:36:49,040 --> 00:36:53,836
Han var seg selv hele tiden
uten å beklage det,
582
00:36:53,920 --> 00:36:57,798
og hvis du ikke kan respektere det,
så er det noe galt med deg.
583
00:36:59,592 --> 00:37:05,097
Fra 1963 til 1965
hadde basketball mistet glansen sin.
584
00:37:05,181 --> 00:37:08,226
Jeg syntes det var et barnespill,
og sa det offentlig.
585
00:37:08,309 --> 00:37:12,605
Hvordan kan jeg som voksen spille basket
på samme måte som da jeg var barn
586
00:37:12,688 --> 00:37:15,441
når det er så mange
viktigere ting som foregår?
587
00:37:15,524 --> 00:37:19,570
Jeg ville hjelpe med å forandre verden,
og så etter en måte å gjøre det på.
588
00:37:19,654 --> 00:37:23,741
Den svarte revolusjonen begynte,
og mange andre tidevann snudde.
589
00:37:24,742 --> 00:37:27,161
Du er en svart mann
som spiller dette spillet.
590
00:37:27,245 --> 00:37:30,957
Det yrer av rasisme.
Du kan fortsatt ikke dra noe sted.
591
00:37:31,040 --> 00:37:35,586
Og svarte folk gjennomgår et helvete.
De blir slått og angrepet,
592
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
og her spiller du
basketball for Boston Celtics.
593
00:37:38,798 --> 00:37:42,635
Jeg tror at når du gir deg,
føler du nok den overlevendes anger.
594
00:37:42,718 --> 00:37:45,554
"Og hva gjør jeg,
spiller for masse hvite folk,
595
00:37:45,638 --> 00:37:47,139
få dem til å heie på meg,
596
00:37:47,223 --> 00:37:50,309
og de vil ikke
at jeg skal bo i nabolaget deres?"
597
00:37:50,393 --> 00:37:53,020
Du ser på TV, ser all mishandlingen,
598
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
og du har et hjerte og en bevissthet.
599
00:37:55,523 --> 00:37:58,985
Du føler deg nok forferdelig.
"Det jeg gjør er ikke nok."
600
00:37:59,068 --> 00:38:01,445
Det er to samfunn i dette landet,
601
00:38:01,529 --> 00:38:03,447
og jeg må innse det.
602
00:38:03,531 --> 00:38:07,201
Å se livet for hva det er,
og ikke bli fullstendig gal.
603
00:38:08,077 --> 00:38:12,290
Han gir intervjuer til Sports Illustrated,
til Saturday Evening Post,
604
00:38:12,373 --> 00:38:15,835
og snakker om at han begynner å bli
desillusjonert med Amerika.
605
00:38:15,918 --> 00:38:20,089
Han stiller spørsmål ved
Luther Kings ikke-voldelige strategi.
606
00:38:20,172 --> 00:38:22,925
Han forsvarer Malcolm X
og Nation of Islam,
607
00:38:23,009 --> 00:38:26,095
som er forhatt av de fleste
hvite amerikanere på den tiden.
608
00:38:26,178 --> 00:38:29,974
Han sier at sport ikke er et
rasemessig opplyst område.
609
00:38:30,057 --> 00:38:33,894
Sport reflekterer de store rasistiske
mønstrene i det amerikanske samfunnet.
610
00:38:33,978 --> 00:38:38,482
Hva skjer når du er så selvbevisst
på det du gjør?
611
00:38:39,233 --> 00:38:42,194
Hva gjør det med din glede av å gjøre det?
612
00:38:42,278 --> 00:38:43,863
Mens Bill Russell sleit
613
00:38:43,946 --> 00:38:47,325
med sin rolle og sitt ansvar
som svart offentlig idrettsutøver,
614
00:38:47,408 --> 00:38:50,161
sto laget hans foran et vendepunkt.
615
00:38:50,745 --> 00:38:54,665
Trener Red Auerbach
fant ut at det var på tide å gi seg.
616
00:38:54,749 --> 00:38:58,627
Sesongen 1965-66
skulle bli hans siste som trener.
617
00:38:59,462 --> 00:39:02,423
Jeg ville ikke starte sesongen,
618
00:39:02,506 --> 00:39:05,009
og så, hvis vi vinner den,
si: "Nå gir jeg meg."
619
00:39:05,509 --> 00:39:07,470
De ville sagt: "Du vil gi deg på topp."
620
00:39:07,553 --> 00:39:10,639
Jeg sa: "Jeg skal gi meg
uansett hva som skjer."
621
00:39:10,723 --> 00:39:14,101
Det viktige spørsmålet
var hvem som skulle ta Reds plass.
622
00:39:15,019 --> 00:39:18,606
Reds førstevalg var lagets
kaptein og stjerne, Bill Russell.
623
00:39:19,857 --> 00:39:23,277
Hvilken bedre måte
å motivere spilleren Bill Russell på,
624
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
enn treneren Bill Russell?
625
00:39:26,989 --> 00:39:31,243
Jeg var den første han spurte,
og jeg sa jeg ikke ville ha jobben.
626
00:39:32,203 --> 00:39:36,248
Hvis ikke Bill, hvem da?
Den avgjørelsen måtte vente.
627
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
I mellomtiden
var det en sesong å avslutte,
628
00:39:39,126 --> 00:39:43,297
og med Reds forestående pensjonering,
et ekstra incentiv til å vinne.
629
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
Vi ville sørge for,
når Red trakk seg som trener,
630
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
at vi vant tittelen i hans siste år.
631
00:39:50,930 --> 00:39:55,226
Vi følte at det ville
definere hans karriere som trener.
632
00:39:55,309 --> 00:39:56,894
"Hvordan avsluttet han?"
633
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Å gi Red en tittel i avskjedsgave
ville avhenge av tiden etter sesongen.
634
00:40:02,066 --> 00:40:04,860
Etter å ha slått Philadelphia
for andre år på rad
635
00:40:04,944 --> 00:40:07,405
og tatt Eastern Division-tittelen…
636
00:40:07,488 --> 00:40:11,700
Boston har slått Philadelphia med 120-117.
637
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
…møtte Celtics Lakers for femte gang.
638
00:40:16,622 --> 00:40:20,668
Og som så ofte før,
avhang alt på de siste sekundene
639
00:40:20,751 --> 00:40:24,505
av en avgjørende syvende kamp,
med Celtics i ledelsen med fire.
640
00:40:24,588 --> 00:40:27,883
Seks sekunder igjen,
og plutselig har Lakers en sjanse.
641
00:40:28,384 --> 00:40:31,679
Videre til Ellis.
Et raskt hoppskudd, Ellis, mål!
642
00:40:31,762 --> 00:40:35,516
Fire sekunder igjen,
og ledelsen er nede på to poeng.
643
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
K.C. med ballen blir omringet. Ett sekund.
644
00:40:38,811 --> 00:40:40,438
Der er det over!
645
00:40:41,105 --> 00:40:43,858
Havlicek fikk pasningen,
og han blir overfalt.
646
00:40:44,358 --> 00:40:45,609
Det er over.
647
00:40:46,402 --> 00:40:47,820
Boston Celtics…
648
00:40:49,697 --> 00:40:54,243
…slår Los Angeles Lakers 95-93.
649
00:40:54,743 --> 00:40:57,913
Og publikum har stormet banen.
650
00:40:59,081 --> 00:41:04,670
Red og jeg ville begge ha den kampen,
så han kunne avslutte med seier.
651
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
AUERBACH TAKKER GLISENDE FOR SEG
652
00:41:06,672 --> 00:41:10,217
Red planla å bli hos Celtics
som daglig leder,
653
00:41:11,135 --> 00:41:13,345
så han måtte finne sin egen etterfølger.
654
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Han visste at Russell trengte
en trener som kunne inspirere
655
00:41:18,517 --> 00:41:20,686
og holde ham interessert i spillet.
656
00:41:21,270 --> 00:41:24,231
Hvem bedre enn
en nåværende eller eks Celtics-spiller?
657
00:41:24,315 --> 00:41:29,278
Vi laget begge en liste,
og førstevalget mitt var Frank Ramsey.
658
00:41:29,361 --> 00:41:32,907
Frank hadde pensjonert seg i Kentucky
og kunne ikke dra.
659
00:41:32,990 --> 00:41:35,159
Vi hørte med tre eller fire andre,
660
00:41:35,242 --> 00:41:37,578
og ingen av dem passet for oss begge.
661
00:41:39,205 --> 00:41:42,541
Og han sa: "Jeg må ansette noen.
662
00:41:43,876 --> 00:41:47,213
Jeg skal lete utenfor organisasjonen."
663
00:41:48,339 --> 00:41:53,427
I desperasjon ringte Red til Alex Hannum,
treneren til San Francisco Warriors,
664
00:41:53,511 --> 00:41:56,222
tidligere spillende trener
på St. Louis Hawks,
665
00:41:56,305 --> 00:41:59,141
og en gammel rival som Russell ikke likte.
666
00:41:59,642 --> 00:42:03,521
Jeg sa: "Hvis du ansetter ham, Red,
gir jeg meg sammen med deg."
667
00:42:04,480 --> 00:42:07,983
Jeg satt der med Russell og sa:
"Hvem blir trener når Red gir seg?"
668
00:42:08,067 --> 00:42:09,693
Han sa: "Alex Hannum",
669
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
en av Russells bitreste fiender.
670
00:42:12,738 --> 00:42:16,909
Jeg sa: "Du kan ikke spille for Hannum.
Det er ingen du forakter mer."
671
00:42:16,992 --> 00:42:22,206
Jeg sa: "Hør her, for Guds skyld,
du skal trene det jævla laget."
672
00:42:22,289 --> 00:42:24,291
"Vil du trene det?" "Ja."
673
00:42:24,375 --> 00:42:26,544
"Si til Red at du skal trene laget."
674
00:42:27,753 --> 00:42:33,050
Omtrent 25 minutter senere
er jeg på hotellrommet mitt,
675
00:42:33,676 --> 00:42:34,885
og telefonen ringer.
676
00:42:35,594 --> 00:42:39,723
Og det er Red Auerbach,
og han sier: "McSweeny, din drittsekk."
677
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Jeg sa: "Red, hva skjedde?"
678
00:42:41,684 --> 00:42:43,143
Bang, han legger på.
679
00:42:43,227 --> 00:42:46,772
Like etterpå banker det på døra.
Det er Russell. "Jeg er treneren."
680
00:42:48,107 --> 00:42:52,403
Jeg bare… Jeg klemte ham og kysset ham,
681
00:42:52,486 --> 00:42:55,281
jeg dro i skjegget hans.
682
00:42:55,364 --> 00:42:59,535
"Det er det herligste i verden."
683
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
FØRSTE SVARTE PROFESJONELLE TRENER
684
00:43:03,122 --> 00:43:07,376
De hadde Cousy og Auerbach,
men de hadde ingen ligatitler
685
00:43:07,459 --> 00:43:10,379
før Bill Russell,
og nå er han spillende trener.
686
00:43:13,215 --> 00:43:15,551
Jeg tenkte at hvis jeg skulle være trener,
687
00:43:15,634 --> 00:43:19,054
ville det gi meg ny energi
i forhold til spillet.
688
00:43:19,555 --> 00:43:24,810
Det var fullt fortjent
basert på hva han hadde gjort.
689
00:43:26,687 --> 00:43:29,815
Her er den nye treneren til Celtics.
Til lykke.
690
00:43:29,898 --> 00:43:30,733
Takk.
691
00:43:32,359 --> 00:43:37,489
Blir du en blåkopi av Red Auerbach,
eller blir du din egen trener?
692
00:43:37,573 --> 00:43:40,367
Ingen kan være en blåkopi av Red Auerbach.
693
00:43:44,830 --> 00:43:47,625
Jeg må gjøre det på min måte.
Jeg er også sta.
694
00:43:48,459 --> 00:43:52,004
Der skal jeg være som Red.
Ved å være like sta som ham.
695
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
På Celtics årlige sesongavslutningsmiddag
696
00:43:58,677 --> 00:44:01,221
signalerte Russell at rollen hans
har kanskje endret seg,
697
00:44:01,305 --> 00:44:05,392
men følelsene og forventningene
til lagkameratene var de samme.
698
00:44:06,393 --> 00:44:09,313
Jeg forventer mye
av dette laget neste sesong.
699
00:44:09,396 --> 00:44:13,233
Jeg har aldri vært del
av et lag med mer hjerte enn dette.
700
00:44:13,317 --> 00:44:16,987
Jeg blir ikke nær mange,
men dere fikk meg til å elske dere.
701
00:44:17,071 --> 00:44:20,032
Ingen har behandlet meg bedre i mitt liv.
702
00:44:20,115 --> 00:44:22,242
Dere er virkelig familien min.
703
00:44:22,326 --> 00:44:24,995
Celtics er mer enn et navn eller et lag.
704
00:44:25,079 --> 00:44:26,622
De er en livsstil.
705
00:44:27,289 --> 00:44:30,376
Kunngjøringen var viktig for Celtics,
706
00:44:30,459 --> 00:44:33,462
for all sport, og egentlig, for nasjonen.
707
00:44:33,545 --> 00:44:38,717
Russell ville bli den første svarte
treneren på et profflag i Nord-Amerika.
708
00:44:38,801 --> 00:44:41,762
Men pressen visste ikke helt
hvordan de skulle ta det.
709
00:44:42,513 --> 00:44:45,891
"JEG TROR JEG KAN GJØRE JOBBEN" - RUSSELL
710
00:44:45,974 --> 00:44:51,146
Kan du gjøre jobben upartisk,
uten rasefordommer i revers?
711
00:44:51,939 --> 00:44:52,856
Ja.
712
00:44:56,110 --> 00:45:01,407
Nå er du selvsagt den første svarte
som innehar en større trenerstilling.
713
00:45:01,490 --> 00:45:03,951
Legger det ekstra press på deg?
714
00:45:04,034 --> 00:45:07,663
Nei, overhodet ikke.
Andre legger mer vekt på det enn meg,
715
00:45:07,746 --> 00:45:12,292
fordi det var helt naturlig
at jeg ville få jobben
716
00:45:12,376 --> 00:45:13,711
eller bli tilbudt den.
717
00:45:15,003 --> 00:45:18,590
At Russell blir trener for Celtics,
et lag som har vunnet
718
00:45:18,674 --> 00:45:20,175
ørten titler allerede,
719
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
er en stor begivenhet
i amerikansk idrettshistorie.
720
00:45:25,264 --> 00:45:26,932
Jeg husker da jeg hørte
721
00:45:27,015 --> 00:45:29,852
at Russell skulle bli trener for Celtics.
722
00:45:29,935 --> 00:45:32,604
Jeg var veldig glad for det.
723
00:45:32,688 --> 00:45:37,735
Og det er bare fem år
siden vi hadde kvotesystemet.
724
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Han ble ikke bare Celtics ansikt utad.
725
00:45:42,114 --> 00:45:45,033
Han ble den delen av frontkontoret
726
00:45:45,117 --> 00:45:47,786
som er mest synlig for resten av verden.
727
00:45:49,204 --> 00:45:51,331
Jeg kan ikke tenke meg hvordan det er
728
00:45:51,415 --> 00:45:55,335
å prøve og være flink i begge roller
fordi de er så forskjellige,
729
00:45:55,419 --> 00:45:58,672
og krever så mye energi,
perspektiv og planlegging.
730
00:45:59,465 --> 00:46:00,883
Han er bedre enn meg.
731
00:46:03,969 --> 00:46:06,805
Russell og Celtics
startet sesongen sterkt,
732
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
og vant ti av sine tolv første kamper.
733
00:46:12,519 --> 00:46:14,605
Men mer enn noen seire eller tap,
734
00:46:14,688 --> 00:46:17,733
var det én hendelse
som dypt påvirket Russell.
735
00:46:18,400 --> 00:46:21,820
Da Celtics spilte
en oppvisningskamp i Louisiana,
736
00:46:21,904 --> 00:46:25,991
tok Bills far med bestefaren hans
til hans første basketballkamp.
737
00:46:26,658 --> 00:46:30,078
Mr. Charlie kom inn i garderoben
med gamlingen.
738
00:46:30,162 --> 00:46:33,248
Etter noen minutter fikk vi begge panikk.
739
00:46:33,332 --> 00:46:37,002
Den gamle mannen gråt.
Jeg trodde han fikk hjerteinfarkt.
740
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Så så vi begge
at han ikke hadde det vondt.
741
00:46:40,839 --> 00:46:42,841
Han stirret helt forbløffet,
742
00:46:42,925 --> 00:46:47,721
forvirret av synet av Sam Jones
og John Havlicek i dusjen rett ved.
743
00:46:49,139 --> 00:46:52,059
Mine to lagkamerater
såpet seg inn og snakket,
744
00:46:52,142 --> 00:46:54,394
uvitende om den gamle mannens følelser.
745
00:46:55,729 --> 00:46:59,149
Den gamle mannen så opp på oss
og uttalte sakte:
746
00:47:00,734 --> 00:47:02,653
"Jeg trodde aldri jeg skulle oppleve
747
00:47:02,736 --> 00:47:06,365
å se vannet renne av en svart mann
og på en hvit mann."
748
00:47:06,448 --> 00:47:08,033
Han ristet på hodet.
749
00:47:08,700 --> 00:47:12,454
"Jeg kan se
at de to karene liker hverandre."
750
00:47:13,997 --> 00:47:17,209
Du har tatt over for første gang.
751
00:47:17,292 --> 00:47:20,796
En lang rekke seire.
Vil du komme med noen spådommer?
752
00:47:20,879 --> 00:47:24,299
Hvis vi ikke får noen skader,
tror jeg vi går hele veien.
753
00:47:30,514 --> 00:47:34,434
Han kan ha påtatt seg mer
enn han var klar for på det tidspunktet.
754
00:47:34,518 --> 00:47:37,604
Han spiller i snitt 45 minutter per kamp,
755
00:47:37,688 --> 00:47:40,065
i tillegg til å lede laget,
756
00:47:40,148 --> 00:47:43,819
og sørge for at vi kommer dit vi skal,
757
00:47:43,902 --> 00:47:48,240
at angrepet løper riktig,
at forsvaret er der det skal være.
758
00:47:49,032 --> 00:47:52,035
Jeg vedder på at da han påtok seg jobben,
skjønte han ikke
759
00:47:52,911 --> 00:47:57,416
hvor mye mer
det ville kreve av ham å gjøre det.
760
00:47:57,499 --> 00:48:02,296
Og det var tilfeldigvis det året
da Wilt endelig fikk det til
761
00:48:02,379 --> 00:48:04,131
og hadde et topplag i Philly.
762
00:48:08,719 --> 00:48:13,724
Offisielt program før kampen, bare 35,
med den offisielle lagoppstillingen.
763
00:48:15,058 --> 00:48:19,021
Wilt Chamberlain, les alt om det
i det offisielle programmet.
764
00:48:19,104 --> 00:48:21,857
I løpet av to år hadde 76ers utviklet seg
765
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
fra et lovende lag
til å valse over motstanden.
766
00:48:30,991 --> 00:48:33,493
De hadde rekorden i NBA,
767
00:48:34,244 --> 00:48:37,497
og Wilt fant endelig
et lag han kunne bonde med.
768
00:48:37,581 --> 00:48:39,625
Blokkering kan skade deg.
769
00:48:39,708 --> 00:48:43,670
De siste ti årene har Celtics
vunnet ni av ti ligatitler.
770
00:48:43,754 --> 00:48:46,715
I fjor var 76ers NBAs "nesten-lag".
771
00:48:46,798 --> 00:48:49,384
Fortiden roper :"Slå Boston".
772
00:48:50,135 --> 00:48:53,513
Tilbake til Greer som vil skyte.
Det gjør han. Treff.
773
00:48:54,139 --> 00:48:56,683
Disse to klubbene gyver løs på hverandre.
774
00:48:58,393 --> 00:49:01,063
Greer på venstre. Han skyter. Bom.
775
00:49:01,146 --> 00:49:04,983
Rebound av Chamberlain.
Legger opp, og han får frikast.
776
00:49:05,651 --> 00:49:10,280
76ers dominerte de første tre kampene
i playoff-serien i 1967.
777
00:49:11,907 --> 00:49:14,868
Wilt, nå en veteran,
hadde justert spillet sitt,
778
00:49:14,952 --> 00:49:17,746
ga flere pasninger
og tok del i lagforsvar.
779
00:49:24,378 --> 00:49:27,881
Nydelig blokkering av Chamberlain!
780
00:49:28,465 --> 00:49:31,718
I sitt første år
som spillende trener i NBA,
781
00:49:31,802 --> 00:49:34,846
overtok Russell en solid,
men lekk organisasjon.
782
00:49:37,891 --> 00:49:44,398
Dro til Garden, all den stygge fansen
og de ondskapsfulle holdningene de hadde.
783
00:49:44,481 --> 00:49:47,150
Det var ikke konkurranse,
men konfrontasjon.
784
00:49:50,112 --> 00:49:51,571
En fan blir med i mølja.
785
00:49:54,408 --> 00:49:57,285
Celtics klarte å vinne Kamp Fire i Boston,
786
00:49:57,369 --> 00:49:59,204
for så å returnere til Philly,
787
00:49:59,287 --> 00:50:02,791
hvor fansen krevde
en slutt på Celtics-dynastiet.
788
00:50:04,167 --> 00:50:05,919
Walker går, legger inn.
789
00:50:06,003 --> 00:50:09,297
Dette har vært
en enorm klubb for dem hele året.
790
00:50:09,381 --> 00:50:11,967
Til Greer, han jages. Han legger inn.
791
00:50:12,050 --> 00:50:14,636
BOSTON ER DØD
792
00:50:14,720 --> 00:50:20,559
Philadelphia-fansen sang:
"Celtics er døde. Endelig døde. "
793
00:50:21,643 --> 00:50:23,770
BOSTON - DERE DØR I KVELD
794
00:50:25,147 --> 00:50:28,066
Bill Russell ser et dynasti
smuldre rundt seg.
795
00:50:28,567 --> 00:50:32,779
Fem, fire, tre, to, én!
796
00:50:39,453 --> 00:50:43,457
Wilt og Philadelphia 76ers slo oss
fordi de var bedre.
797
00:50:45,042 --> 00:50:47,002
De feide oss nesten av banen,
798
00:50:47,711 --> 00:50:50,714
og jeg fikk øyeblikkelig
smake tapersyndromet.
799
00:50:52,174 --> 00:50:54,885
Selv om Celtics hadde en historisk rekke
800
00:50:54,968 --> 00:50:59,056
av åtte titler på rad,
så buet fans i Boston på meg.
801
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
"Avdanket, eller hva?"
802
00:51:01,099 --> 00:51:04,311
"Jeg visste det ikke kunne vare.
Dere har mistet det."
803
00:51:04,936 --> 00:51:06,605
Jeg måtte blunke med øynene.
804
00:51:09,232 --> 00:51:12,194
76ers vant NBA-finalen det året,
805
00:51:13,612 --> 00:51:15,697
og ga Wilt hans første tittel.
806
00:51:17,199 --> 00:51:23,163
I Boston fokuserte nekrologene
over Celtics bitre nederlag på én mann.
807
00:51:24,456 --> 00:51:26,541
Vi hadde fått for vane å vinne,
808
00:51:26,625 --> 00:51:30,712
og så lenge vi kunne stole
på Russell som anker,
809
00:51:30,796 --> 00:51:33,840
trodde vi at vi skulle vinne alt.
810
00:51:33,924 --> 00:51:37,844
Russ, som den stolte mannen han var,
var veldig såret
811
00:51:37,928 --> 00:51:40,472
over det faktum at vi ikke vant.
812
00:51:41,139 --> 00:51:42,766
Og han var flau.
813
00:51:42,849 --> 00:51:45,977
Han var stille,
ville ikke snakke om sesongen.
814
00:51:46,061 --> 00:51:48,271
For det var slik han var.
815
00:51:48,355 --> 00:51:51,399
Han sa: "Hei, vi får se
hva som skjer neste år."
816
00:51:52,609 --> 00:51:56,613
Hvis du ikke
har lagt merke til det i alt oppstyret,
817
00:51:56,696 --> 00:52:01,618
så begynner NBA sesongen sin lørdag kveld.
818
00:52:01,701 --> 00:52:04,371
Her i Boston Garden vil alle veteranene
819
00:52:04,454 --> 00:52:08,375
være tilbake for Celtics,
og prøve å få tilbake kronen
820
00:52:08,458 --> 00:52:11,253
som Philadelphia 76ers tok fra dem.
821
00:52:11,878 --> 00:52:13,547
Jeg har aldri tippet før.
822
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
Tidligere spurte de:
"Hvordan går det med dere i år?"
823
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
Jeg sa: "Vet ikke. Jeg har ikke noe å si."
824
00:52:19,761 --> 00:52:22,139
I fjor spurte de: "Hvordan går det?"
825
00:52:22,222 --> 00:52:24,933
Jeg sa: "Vi skal vinne",
og så gjorde vi ikke det.
826
00:52:25,016 --> 00:52:28,812
Så jeg skal ikke si noe mer, noensinne.
827
00:52:32,399 --> 00:52:35,610
Russell sto overfor to trusler
i sin andre sesong som trener.
828
00:52:36,444 --> 00:52:39,865
Én, bevise at han kunne
få laget sitt tilbake til topps
829
00:52:39,948 --> 00:52:42,450
etter tapet mot Philadelphia 76ers.
830
00:52:44,411 --> 00:52:47,622
Den andre var en brutal krig
som rev Amerika
831
00:52:47,706 --> 00:52:49,332
og idrettsverdenen i stykker.
832
00:52:51,126 --> 00:52:55,046
Jeg fikk sterke overbevisninger
om Vietnam tidlig i krigen.
833
00:52:55,714 --> 00:52:58,383
Den virket som
en fortsettelse av kolonikrigene,
834
00:52:58,466 --> 00:53:02,262
og som en svart mann
som var imot koloniene i Afrika,
835
00:53:02,345 --> 00:53:03,388
var jeg sensitiv.
836
00:53:04,431 --> 00:53:09,519
I praksis sa vietnameserne at de ikke
ville at vestlige skulle styre deres land.
837
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Vi amerikanere så det selvsagt ikke slik.
838
00:53:13,064 --> 00:53:15,609
Som imperium insisterte vi på
å definere krigen
839
00:53:15,692 --> 00:53:18,570
som et spørsmål om
kommunisme mot demokrati.
840
00:53:19,321 --> 00:53:23,200
Bombene i Vietnam eksploderer hjemme.
841
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
De ødelegger drømmen og muligheten
842
00:53:26,870 --> 00:53:28,371
for et anstendig Amerika.
843
00:53:28,455 --> 00:53:32,542
Hei, hei, LBJ,
hvor mange barn har du drept i dag?
844
00:53:32,626 --> 00:53:34,753
De jævla kommunistene driver dette stedet!
845
00:53:36,880 --> 00:53:41,051
Krigen hadde utløst sinne og bitterhet,
og polarisert nasjonen.
846
00:53:41,134 --> 00:53:43,470
-Hva vil vi ha?
-Fred!
847
00:53:43,553 --> 00:53:45,513
-Når får vi det?
-Nå!
848
00:53:50,560 --> 00:53:52,354
Blant dem som var imot krigen
849
00:53:52,437 --> 00:53:55,774
var den 25 år gamle
tungvektsmesteren Cassius Clay,
850
00:53:55,857 --> 00:53:59,611
som hadde konvertert til islam
og tatt navnet Muhammad Ali.
851
00:53:59,694 --> 00:54:02,489
Ali hevdet at
hans religiøse og etiske overbevisning
852
00:54:02,572 --> 00:54:05,700
hindret ham i
å slåss og drepe folk han ikke kjente.
853
00:54:05,784 --> 00:54:07,869
Jeg burde ikke dra til Vietnam
854
00:54:07,953 --> 00:54:10,372
og skyte folk
som aldri har kalt meg "nigger",
855
00:54:10,455 --> 00:54:13,667
lynsjet meg, pusset hunder på meg
eller voldtatt mamma.
856
00:54:13,750 --> 00:54:16,378
Ali risikerte å bli fratatt tittelen,
857
00:54:16,461 --> 00:54:17,837
føderal tiltale,
858
00:54:17,921 --> 00:54:19,631
fem år i fengsel,
859
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
og en bot på 10 000 dollar.
860
00:54:22,425 --> 00:54:24,636
Det Muhammad Ali gjorde,
861
00:54:25,262 --> 00:54:28,598
kunne endt boksekarrieren hans.
862
00:54:28,682 --> 00:54:34,187
Han hadde ikke noe imot å tape millioner.
Han var veldig modig.
863
00:54:34,271 --> 00:54:36,982
Han gjorde oss stolte
av å være svarte idrettsutøvere,
864
00:54:37,065 --> 00:54:40,235
fordi han viste meg, med sine handlinger,
865
00:54:40,735 --> 00:54:42,028
hva som var viktig.
866
00:54:42,112 --> 00:54:44,322
Jeg kjenner ikke mange idrettsutøvere
867
00:54:44,406 --> 00:54:47,367
som er villige til å gjøre det han gjør.
868
00:54:47,450 --> 00:54:52,205
Dette krever enorme mengder
av viljestyrke, mot, og så videre.
869
00:54:52,289 --> 00:54:53,164
En ekte tro.
870
00:54:53,707 --> 00:54:55,917
CLEVELAND-TOPPMØTET, 4 JUNI 1967
871
00:54:56,001 --> 00:54:59,629
Cleveland-toppmøtet
var et svar fra svarte idrettsutøvere
872
00:54:59,713 --> 00:55:03,383
på at Ali nektet
å gå inn i det amerikanske militæret.
873
00:55:03,466 --> 00:55:06,553
De ville vise sin støtte til sin bror.
874
00:55:07,137 --> 00:55:11,099
Vi dro ikke til Cleveland
for å overtale Ali til å bli med i hæren.
875
00:55:11,182 --> 00:55:13,018
Vi dro for å hjelpe ham.
876
00:55:13,560 --> 00:55:16,354
Ingenting sier at tungvektsmesteren
877
00:55:16,438 --> 00:55:21,359
må tilhøre en bestemt religion
eller ikke være krigsmotstander.
878
00:55:23,486 --> 00:55:27,032
Vi kom på grunn av vårt vennskap
til Muhammad Ali.
879
00:55:28,700 --> 00:55:32,329
Og vi ville høre direkte fra ham…
880
00:55:32,954 --> 00:55:36,249
Du leser avisene, du ser på TV, alt mulig,
881
00:55:36,333 --> 00:55:37,542
hva som foregår.
882
00:55:37,625 --> 00:55:42,047
Han sto frem
under mange vanskelige spørsmål,
883
00:55:42,672 --> 00:55:45,633
og i praksis, mine herrer, overbeviste oss
884
00:55:45,717 --> 00:55:49,179
om at det er i grunn
en religiøs sak for ham,
885
00:55:49,262 --> 00:55:51,181
at han tror på sin religion,
886
00:55:51,264 --> 00:55:53,975
og at standpunktet hans er basert på det.
887
00:55:54,559 --> 00:55:56,728
Det han har gjennomgått
888
00:55:57,354 --> 00:56:00,648
har gjort ham til en veldig ensom mann.
889
00:56:03,568 --> 00:56:06,321
Dette er det berømte bildet.
890
00:56:06,404 --> 00:56:12,660
Sikkert et av de mest ikoniske bilder
i det tyvende århundre.
891
00:56:12,744 --> 00:56:15,997
Å se disse svarte mennene,
disse stjernene,
892
00:56:16,081 --> 00:56:19,876
gå ut av rollen
som stjerner for Cleveland Browns,
893
00:56:19,959 --> 00:56:23,004
eller stjerner for Celtics eller Packers,
894
00:56:23,088 --> 00:56:25,215
og si:
"Nei, vi er først og fremst svarte."
895
00:56:25,298 --> 00:56:28,218
De følte et ansvar
896
00:56:28,301 --> 00:56:31,346
for å bruke sin plattform, sin stemme,
897
00:56:31,429 --> 00:56:35,016
sine ønsker for forandring i dette landet,
898
00:56:35,100 --> 00:56:37,143
og hva det betyr
å være svart idrettsutøver.
899
00:56:37,227 --> 00:56:39,145
Det Bill og jeg hadde til felles
900
00:56:39,229 --> 00:56:42,482
var at vi nektet å gi opp vår egenart
901
00:56:42,565 --> 00:56:45,443
og takle fordommer,
902
00:56:46,694 --> 00:56:48,071
og diskriminering,
903
00:56:49,197 --> 00:56:51,783
og urettferdig praksis.
904
00:56:51,866 --> 00:56:53,284
Hvis du er en stjerne,
905
00:56:53,368 --> 00:56:57,163
og hvis du sier
de rette tingene og handler riktig,
906
00:56:57,247 --> 00:56:58,832
så tjener du penger.
907
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
Hvis du skal være aktivist,
må du droppe det.
908
00:57:02,377 --> 00:57:04,254
Bill var en spesiell person.
909
00:57:04,337 --> 00:57:06,965
Du kunne stole på
910
00:57:07,799 --> 00:57:12,095
at han utfordret ting som ikke var riktig.
911
00:57:12,887 --> 00:57:15,723
Bill Russell fanget essensen,
912
00:57:15,807 --> 00:57:21,479
sjelen og hjertet i det Ali sa.
913
00:57:21,563 --> 00:57:23,648
Da en reporter spurte Bill:
914
00:57:25,191 --> 00:57:29,612
"Hva kommer til å skje med Muhammad Ali?",
915
00:57:29,696 --> 00:57:31,865
så svarte Bill:
916
00:57:33,783 --> 00:57:37,120
"Jeg er ikke bekymret for Muhammad Ali.
917
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
Han har gjort noe som jeg ikke har klart,
918
00:57:39,706 --> 00:57:44,836
for å finne noe som jeg er så engasjert i
at jeg er villig til å risikere livet.
919
00:57:44,919 --> 00:57:48,548
Jeg er ikke bekymret for Ali.
Jeg er bekymret for oss andre."
920
00:57:48,631 --> 00:57:51,217
Dette er en spesialrapport fra CBS News.
921
00:57:51,301 --> 00:57:53,511
Dr. Martin Luther King jr.,
922
00:57:53,595 --> 00:57:56,473
borgerrettighetsleder og Nobelprisvinner,
923
00:57:56,556 --> 00:57:59,267
ble skutt og drept i kveld
i Memphis, Tennessee.
924
00:57:59,350 --> 00:58:03,521
Han sto på balkongen
på Lorraine Hotels tredje etasje,
925
00:58:03,605 --> 00:58:06,107
da et enkelt skudd
kom fra andre siden av gaten.
926
00:58:06,191 --> 00:58:08,193
Det skal ha truffet ham i nakken.
927
00:58:08,276 --> 00:58:11,613
Drømmen til dr. Martin Luther King jr.
928
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
har ikke dødd med ham.
929
00:58:15,992 --> 00:58:19,412
Amerika skal ikke styres av kuler,
930
00:58:19,496 --> 00:58:24,250
men kun ved valg
av frie og rettferdige menn.
931
00:58:25,418 --> 00:58:30,131
Jeg tror alle på alle lag, uansett rase,
religion eller hva som helst,
932
00:58:31,674 --> 00:58:32,509
følte et tap.
933
00:58:33,593 --> 00:58:35,553
Og det påvirker oss alle.
934
00:58:37,639 --> 00:58:41,351
Opptøyer brøt ut
i mer enn 150 amerikanske byer.
935
00:58:41,935 --> 00:58:46,314
Et kaos av brannstiftelser og plyndring
uten sidestykke i landets historie.
936
00:58:48,983 --> 00:58:53,404
Det er republikkens fiber og stoff
som blir testet.
937
00:58:59,494 --> 00:59:03,206
Sorg og sinne
eksploderte i byer over hele landet.
938
00:59:03,831 --> 00:59:06,334
I Philadelphia skulle Celtics
939
00:59:06,417 --> 00:59:09,128
spille første kamp
av Eastern Divisions finaler
940
00:59:09,212 --> 00:59:11,422
mot 76ers dagen etter.
941
00:59:12,131 --> 00:59:17,637
Vi skal ikke lenger stå og vente
mens lederne våre blir drept.
942
00:59:19,180 --> 00:59:21,683
Jeg var i sjokktilstand hele dagen.
943
00:59:22,308 --> 00:59:26,854
Jeg satt der i fire-fem timer
før jeg klarte å snakke om noe annet.
944
00:59:27,480 --> 00:59:30,900
Så vurderte jeg å ikke spille.
Jeg ringte Wilt.
945
00:59:31,859 --> 00:59:36,155
Selv store og berømte idrettsutøvere
946
00:59:37,115 --> 00:59:39,909
som Bill Russell og Wilt Chamberlain
947
00:59:40,535 --> 00:59:45,206
kunne ikke få NBA til å si:
"Til ære for denne store mannen,
948
00:59:45,290 --> 00:59:47,500
så utsetter vi denne kampen."
949
00:59:48,251 --> 00:59:50,753
Mens stadionet allerede fyltes av fans,
950
00:59:51,254 --> 00:59:56,175
krevde Chamberlain en avstemning i
garderoben om de ville spille eller ikke.
951
00:59:58,678 --> 01:00:03,016
Vi var enige om at det ikke ville være bra
om vi avlyste kampen så sent.
952
01:00:03,099 --> 01:00:07,020
Det var 10 til 12 000 mennesker der,
og en avlysning kunne lage bråk.
953
01:00:08,938 --> 01:00:11,816
Til slutt ble lagene enige om å spille.
954
01:00:14,319 --> 01:00:17,614
Fansen så en stoisk,
men ufokusert opptreden,
955
01:00:19,157 --> 01:00:22,577
selv av de to erkerivalene,
Russell og Chamberlain.
956
01:00:37,675 --> 01:00:42,055
Det er en nifs atmosfære.
Det er ikke samme gleden og spenningen
957
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
som man forbinder
med en basketball playoff.
958
01:00:45,975 --> 01:00:49,520
Celtics klarte å vinne 127-118.
959
01:00:53,191 --> 01:00:56,319
Fire dager senere
ble King stedt til hvile i Atlanta.
960
01:00:57,654 --> 01:01:00,948
I Kings begravelse deltok
kjente folk fra politikken,
961
01:01:01,032 --> 01:01:04,619
underholdningsindustrien
og superstjerner fra NBA.
962
01:01:05,411 --> 01:01:08,247
Mange fryktet
at drømmen hans hadde dødd med ham.
963
01:01:09,999 --> 01:01:12,502
Jeg hadde stor respekt for dr. King.
964
01:01:13,002 --> 01:01:15,004
Han var den siste bufferen.
965
01:01:15,505 --> 01:01:17,548
Ting jeg hadde sagt for ti år siden,
966
01:01:17,632 --> 01:01:20,385
som alle hadde avfeid
som "prat fra en sint neger",
967
01:01:20,468 --> 01:01:23,805
kommer frem i dag,
og det er det som er så trist.
968
01:01:25,056 --> 01:01:27,850
Det kommer aldri
noe konstruktivt ut av vold.
969
01:01:27,934 --> 01:01:30,436
Her har vi en mann
som trodde på ikke-vold,
970
01:01:30,520 --> 01:01:32,271
og noen skyter ham ned.
971
01:01:32,980 --> 01:01:34,273
Det er en tragedie.
972
01:01:35,316 --> 01:01:38,569
Den 10. april,
dagen etter Kings begravelse,
973
01:01:38,653 --> 01:01:41,447
fortsatte playoffene i Boston Garden.
974
01:01:52,917 --> 01:01:56,504
CELTICS MOT 76ERS
1968 EASTERN DIVISION FINALER
975
01:02:01,509 --> 01:02:05,263
76ers utspilte motstanderne sine,
976
01:02:05,346 --> 01:02:08,516
og Celtics tapte 115-106.
977
01:02:09,934 --> 01:02:12,520
Philadelphia vant
de neste to kampene også.
978
01:02:15,189 --> 01:02:18,151
Intet lag, ikke engang Celtics,
hadde kommet tilbake
979
01:02:18,234 --> 01:02:20,236
etter å ha ligget under 3-1 i en serie.
980
01:02:23,865 --> 01:02:27,201
Det er ikke over ennå.
981
01:02:28,327 --> 01:02:31,205
Det er ikke over før det er over.
982
01:02:37,420 --> 01:02:40,173
Celtics slo hardt tilbake i Kamp Fem,
983
01:02:40,256 --> 01:02:43,301
og knuste Philadelphia 122-104.
984
01:02:46,512 --> 01:02:48,306
Nå har fremdriften endret seg.
985
01:02:48,389 --> 01:02:50,933
Celtics vant neste kamp i Garden.
986
01:02:56,981 --> 01:03:00,193
Med knallharde blokkeringer
og solid lagledelse av Russell,
987
01:03:00,276 --> 01:03:02,779
gikk de til seriefinalen i Philadelphia
988
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
for å bevise at de fortsatt var mestere.
989
01:03:05,656 --> 01:03:08,576
Russell kalte det
sin mest tilfredsstillende seier.
990
01:03:09,076 --> 01:03:12,455
Celtics slo Lakers i finalen,
991
01:03:12,538 --> 01:03:16,584
og Russell fikk sin tiende tittel,
hans første som hovedtrener.
992
01:03:17,084 --> 01:03:19,670
Bill, gratulerer med god kamp og sesong.
993
01:03:19,754 --> 01:03:20,588
Takk.
994
01:03:20,671 --> 01:03:25,384
Har det å være trener og spiller
krevd mer av deg i denne sesongen
995
01:03:25,468 --> 01:03:26,761
enn i tidligere sesonger?
996
01:03:26,844 --> 01:03:27,929
Jeg tror ikke det.
997
01:03:30,431 --> 01:03:35,269
Kan de nye svarte utøverne sammen
få til noe sosial eller politisk endring?
998
01:03:35,353 --> 01:03:37,897
Jeg kunne si det jeg sa og gjorde
opp gjennom årene
999
01:03:37,980 --> 01:03:41,484
fordi jeg hadde en maktposisjon,
og jeg var veldig god.
1000
01:03:42,401 --> 01:03:45,363
Men det gjorde at jeg hadde mer å tape,
1001
01:03:46,697 --> 01:03:49,534
med tanke på hva de snakket om.
1002
01:03:49,617 --> 01:03:53,037
Men det var lett for meg,
for har jeg ikke min stolthet,
1003
01:03:53,120 --> 01:03:54,288
så har jeg ingenting.
1004
01:03:54,372 --> 01:03:57,041
Idrettsutøvere er produkter
fremfor mennesker.
1005
01:04:01,254 --> 01:04:05,007
Jeg har konstant
blitt trakassert og satt i isolat
1006
01:04:05,091 --> 01:04:07,176
i rundt tre måneder nå.
1007
01:04:07,260 --> 01:04:09,178
-Hva er dere?
-Black Panthers!
1008
01:04:10,638 --> 01:04:12,765
Ingenting er viktigere
enn å stoppe fascismen,
1009
01:04:12,849 --> 01:04:14,350
for den vil stoppe oss alle.
1010
01:04:29,115 --> 01:04:31,367
Jeg føler meg utilstrekkelig.
1011
01:04:35,162 --> 01:04:38,666
For etter å ha sett hva folk går gjennom,
1012
01:04:39,834 --> 01:04:42,587
innser jeg at mitt bidrag er veldig lite.
1013
01:04:44,797 --> 01:04:50,136
Russ hadde truet med legge opp
de siste tre, fire årene.
1014
01:04:50,219 --> 01:04:52,763
Jeg sa: "Russ, du kan ikke legge opp.
1015
01:04:53,472 --> 01:04:59,270
Du må spille videre
så vi kan fortsette å vinne titler,
1016
01:04:59,353 --> 01:05:05,276
og premiepengene fortsetter å rulle inn.
Vi kan ikke vinne uten deg."
1017
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Den 15. mars 1969,
1018
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
under en kamp mot Baltimore Bullets,
1019
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
utlignet Celtics i kampens siste sekunder.
1020
01:05:15,119 --> 01:05:18,748
Etter å ha fått ballen,
tok trener Russell timeout.
1021
01:05:19,707 --> 01:05:23,336
Jeg skrek:
"Nå har vi dem! La oss drepe dem!"
1022
01:05:24,337 --> 01:05:27,548
Brått brast jeg ut i latter
og klarte ikke å stoppe.
1023
01:05:27,632 --> 01:05:31,761
Spillerne syntes jeg hadde klikka.
Jeg sa: "Makan til greier.
1024
01:05:31,844 --> 01:05:36,265
En voksen mann som løper halvnaken rundt
foran tusenvis av mennesker,
1025
01:05:36,349 --> 01:05:39,310
spiller et spill
og skriker om å drepe folk."
1026
01:05:42,563 --> 01:05:46,484
Jeg så på lagkameratene mine
som om jeg hadde sagt noe dypt.
1027
01:05:46,984 --> 01:05:50,196
De stirret blankt tilbake
som om jeg ikke hadde sagt noe.
1028
01:05:50,905 --> 01:05:52,990
Vi mistet ballen, og Bullets vant.
1029
01:05:53,783 --> 01:05:56,577
I alle mine år med latter i proff-basket,
1030
01:05:56,661 --> 01:05:58,829
hadde jeg aldri hånet selve spillet.
1031
01:06:01,874 --> 01:06:04,293
Du kan ikke levere det kampen krever
1032
01:06:04,377 --> 01:06:07,546
hvis du begynner å fokusere
på dens latterlige sider.
1033
01:06:08,631 --> 01:06:12,593
Jeg visste allerede
at det er ingen endelige seiere i idrett.
1034
01:06:12,677 --> 01:06:14,136
Kampene bare fortsetter.
1035
01:06:14,220 --> 01:06:16,055
Den eneste siste seieren du kan få,
1036
01:06:16,138 --> 01:06:19,141
er å gå helskinnet fra den siste kampen.
1037
01:06:19,725 --> 01:06:22,269
Jeg sa til meg selv, og ingen andre,
1038
01:06:22,853 --> 01:06:24,897
at jeg spilte min siste sesong.
1039
01:06:26,273 --> 01:06:28,818
Det var brutal sesong for Celtics,
1040
01:06:28,901 --> 01:06:30,861
som, i resten av ligaens øyne,
1041
01:06:30,945 --> 01:06:32,905
var i ferd med å miste grepet.
1042
01:06:33,864 --> 01:06:37,743
Periodene med inspirert basketball
inntraff stadig sjeldnere.
1043
01:06:37,827 --> 01:06:42,373
Jeg visste at av og til skjedde dette
fordi jeg både ledet laget og spilte,
1044
01:06:42,456 --> 01:06:45,418
men mye av det skyldtes
at jeg ikke klarte å henge med.
1045
01:06:46,711 --> 01:06:49,213
Russells karriere var åpenbart på hell.
1046
01:06:49,296 --> 01:06:52,633
Sam Jones og Satch Sanders
var oppe i årene.
1047
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Vi kalte dem geriatriske.
1048
01:06:55,553 --> 01:06:59,473
Når kampen starter,
har de bandasjer på knærne.
1049
01:06:59,557 --> 01:07:03,686
De ser ut som de er fra 40-tallet
med de gamle, høye joggeskoene.
1050
01:07:03,769 --> 01:07:05,855
Du synes faktisk synd på dem.
1051
01:07:05,938 --> 01:07:11,068
Jeg er på et punkt i min karriere
hvor hver sesong er en straff.
1052
01:07:11,152 --> 01:07:13,779
Celtics ble nummer fire
i Eastern Division det året.
1053
01:07:13,863 --> 01:07:15,573
Det skulle være over.
1054
01:07:15,656 --> 01:07:17,366
Ingen forventet at de skulle vinne.
1055
01:07:17,950 --> 01:07:21,162
Til tross for deres svake spill
og dystre spådommer,
1056
01:07:21,245 --> 01:07:24,206
kom Boston seg
til Eastern Divisions semifinaler
1057
01:07:24,290 --> 01:07:26,000
hvor de møtte 76ers.
1058
01:07:27,460 --> 01:07:30,337
Celtics knuste Philadelphia.
1059
01:07:30,421 --> 01:07:33,799
Nå skulle de møte
Knicks om divisjonstittelen.
1060
01:07:33,883 --> 01:07:37,720
Vi visste at vi kunne slå Philadelphia.
Det visste vi.
1061
01:07:37,803 --> 01:07:39,472
Vi sleit mer med New York.
1062
01:07:39,555 --> 01:07:42,641
CELTICS MOT KNICKS
EASTERN DIVISION-FINALENE 1969
1063
01:07:44,643 --> 01:07:46,562
Alt klaffet for Knicks.
1064
01:07:46,645 --> 01:07:51,150
De hadde en hardtarbeidende,
men dyktig leder i midten i Willis Reed,
1065
01:07:51,233 --> 01:07:55,321
den smarte forwarden Bill Bradley,
den dynamiske guarden Walt Frazier.
1066
01:07:55,404 --> 01:07:58,032
I starten av sesongen
snakket vi om tittelen.
1067
01:07:58,115 --> 01:08:00,618
Og nå satt vi her i garderoben og sa:
1068
01:08:00,701 --> 01:08:05,790
"Hei, det var dette vi snakket om.
Det er dette vi spiller for, kom igjen."
1069
01:08:05,873 --> 01:08:07,666
Og vi trodde vi kunne vinne.
1070
01:08:07,750 --> 01:08:10,586
Knicks trodde at de hadde oss det året,
1071
01:08:10,669 --> 01:08:14,381
fordi de vant seks av sju kamper
mot oss i den vanlige sesongen.
1072
01:08:15,382 --> 01:08:18,469
Willis Reed var ryggraden
i forsvaret deres.
1073
01:08:19,178 --> 01:08:20,596
Han hjalp til overalt.
1074
01:08:23,599 --> 01:08:26,477
Så jeg begynte
å endre angrepet vårt i hver kamp.
1075
01:08:26,560 --> 01:08:30,856
Når de tilpasset seg defensivt spill,
gikk jeg på offensiven.
1076
01:08:31,690 --> 01:08:34,777
Dermed endret jeg forsvarsflyten.
1077
01:08:34,860 --> 01:08:37,029
Men alt i alt var vi bare et bedre lag.
1078
01:08:39,573 --> 01:08:41,242
Det ville de ikke høre.
1079
01:08:44,787 --> 01:08:47,706
Russells kamp-til-kamp-
justeringer fungerte.
1080
01:08:47,790 --> 01:08:49,667
Knicks gikk på et nederlag.
1081
01:08:49,750 --> 01:08:53,003
Nå var det en ellevte tittel i sikte.
1082
01:08:55,339 --> 01:09:00,386
Celtics skulle møte Lakers
i NBA-finalene for syvende gang.
1083
01:09:05,975 --> 01:09:08,769
Trener, du har akkurat
fått Wilt Chamberlain.
1084
01:09:08,853 --> 01:09:11,730
Hvor mange ble sinte på deg for det?
1085
01:09:11,814 --> 01:09:14,650
Nei, jeg tror jeg gjorde mange glade.
1086
01:09:14,733 --> 01:09:19,196
Jeg gjorde trenerne i øst fornøyde
fordi de tror de har en bedre sjanse.
1087
01:09:19,280 --> 01:09:23,993
Du har noe som utgjør en trippel trussel,
med tre store spillere der borte.
1088
01:09:24,076 --> 01:09:27,955
-Hva tror du om denne sesongen?
-Jeg vet én ting. Vi bør vinne.
1089
01:09:28,038 --> 01:09:30,082
Hvis ikke, har jeg ikke jobb.
1090
01:09:30,166 --> 01:09:34,795
Jeg har alltid følt at jeg ville
spille på et lag med karer som Jerry West
1091
01:09:34,879 --> 01:09:38,507
og Elgin Baylor,
og de andre faste Lakers-spillerne.
1092
01:09:38,591 --> 01:09:41,260
Jeg er glad for at jeg blir byttet.
1093
01:09:41,343 --> 01:09:45,306
Jeg har blitt byttet til et lag
som har muligheten til å bli
1094
01:09:45,389 --> 01:09:47,933
et av de beste lagene i basket noensinne.
1095
01:09:54,523 --> 01:09:57,151
Lakers hadde aldri
slått Celtics i finalene,
1096
01:09:57,735 --> 01:10:01,947
men i 1969, da Chamberlain
ble forent med West og Baylor,
1097
01:10:02,031 --> 01:10:05,284
hadde laget NBAs opprinnelige Tre Store.
1098
01:10:05,993 --> 01:10:09,455
Vi var et bedre lag, punktum.
1099
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
Boston var ikke verdig
å være i samme liga med oss.
1100
01:10:13,083 --> 01:10:15,502
Det var et lag som grep etter halmstrå.
1101
01:10:15,586 --> 01:10:18,839
Nummer 13, fra Kansas, Wilt Chamberlain!
1102
01:10:23,677 --> 01:10:27,890
Alle sier: "Celtics er så gamle.
De kan ikke vinne igjen."
1103
01:10:27,973 --> 01:10:31,018
Føler du virkelig
at du kan gjøre det igjen?
1104
01:10:31,101 --> 01:10:31,936
Ja.
1105
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
Dette handler om mestertittelen,
mine damer og herrer.
1106
01:10:36,732 --> 01:10:37,983
Nå står alt på spill.
1107
01:10:44,281 --> 01:10:46,575
Mens Russell og Wilt
kjempet frem og tilbake,
1108
01:10:46,659 --> 01:10:51,205
ble kampen avgjort
av Jerry West, som scoret 53 poeng,
1109
01:10:51,288 --> 01:10:53,916
og førte Lakers til seier i Kamp En.
1110
01:10:56,752 --> 01:11:01,215
Jerry West spilte bedre
enn noen jeg noensinne har sett.
1111
01:11:01,298 --> 01:11:02,758
Han var ustoppelig.
1112
01:11:03,550 --> 01:11:06,720
Boston Globe ba Russell
om å skrive en daglig rapport,
1113
01:11:06,804 --> 01:11:09,348
for å gi leserne sitt syn på hver kamp.
1114
01:11:09,431 --> 01:11:12,434
Som alltid var han åpenhjertig og ærlig.
1115
01:11:13,352 --> 01:11:16,355
Wests poeng var en viktig faktor i kampen,
1116
01:11:16,438 --> 01:11:20,067
men det var en topoengs kamp,
og det er et tap.
1117
01:11:20,150 --> 01:11:22,861
Det ville ikke spilt noen rolle
om han fikk 100 poeng,
1118
01:11:22,945 --> 01:11:25,364
og vi vant med ett eller to poeng.
1119
01:11:25,447 --> 01:11:27,408
Seieren er det viktige.
1120
01:11:28,033 --> 01:11:31,120
I Kamp To scoret West 41 poeng,
1121
01:11:31,203 --> 01:11:34,206
som nok en gang ga Los Angeles seieren.
1122
01:11:34,290 --> 01:11:37,001
Lakers hadde nå en solid tokamps ledelse
1123
01:11:37,084 --> 01:11:38,627
på Russells Celtics.
1124
01:11:39,211 --> 01:11:40,713
Celtics var i trøbbel.
1125
01:11:40,796 --> 01:11:43,966
Ingen hadde tapt to kamper
og deretter tatt tittelen.
1126
01:11:44,049 --> 01:11:47,386
Vi fikk i snitt
119 poeng mot oss per kamp.
1127
01:11:47,469 --> 01:11:50,556
Vi kan ikke
få så mange baklengs i hver kamp.
1128
01:11:50,639 --> 01:11:52,891
Det spiller ingen rolle hvem som scorer.
1129
01:11:54,560 --> 01:11:57,271
De neste to kampene
skulle spilles i Boston,
1130
01:11:57,354 --> 01:11:59,398
og Celtics måtte vinne begge
1131
01:11:59,481 --> 01:12:02,151
for å ha sjansen
til å ta en ellevte tittel.
1132
01:12:02,901 --> 01:12:04,403
De vant Kamp Tre.
1133
01:12:04,486 --> 01:12:07,656
Men i Kamp Fire var Lakers ett poeng foran
1134
01:12:07,740 --> 01:12:11,368
da Celtics fikk ballen
med syv sekunder igjen.
1135
01:12:13,329 --> 01:12:17,249
Sam Jones smetter inn mellom tre karer.
1136
01:12:17,333 --> 01:12:18,292
Kaster ballen.
1137
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Bingo.
1138
01:12:20,836 --> 01:12:23,589
Det er et sekund igjen,
men kampen er over.
1139
01:12:23,672 --> 01:12:25,257
Slurvete, men jeg tar den.
1140
01:12:25,341 --> 01:12:28,135
Gamle Sam reddet oss
med en avgjørende scoring.
1141
01:12:29,219 --> 01:12:31,889
Hjemmelaget vant de første fire kampene,
1142
01:12:31,972 --> 01:12:36,894
og trenden fortsatte da Lakers
tok seieren i Kamp Fem i Los Angeles.
1143
01:12:37,978 --> 01:12:42,316
Enkelte ting bør forbli usagt.
Så angående torsdagens kamp
1144
01:12:42,399 --> 01:12:45,402
mot Lakers, har jeg ingen kommentar.
1145
01:12:48,113 --> 01:12:51,575
Bills misnøye dukket opp
på hans hjemmebane neste kveld,
1146
01:12:51,658 --> 01:12:55,412
da mannen som en gang
scoret 100 poeng i én kamp,
1147
01:12:55,496 --> 01:12:56,663
bare klarte åtte.
1148
01:12:58,582 --> 01:13:01,377
Hjemmebanefordelen hadde slått til,
1149
01:13:01,460 --> 01:13:04,046
og siden Los Angeles
var vertskap i siste kamp,
1150
01:13:04,129 --> 01:13:06,256
var Lakers favorittene.
1151
01:13:06,924 --> 01:13:11,136
Hva tenker du om
å gå inn i nok en syvende kamp,
1152
01:13:11,220 --> 01:13:13,430
denne gangen på bortebane?
1153
01:13:13,514 --> 01:13:15,057
Vi har gjort det før.
1154
01:13:19,728 --> 01:13:23,107
CELTICS MOT LAKERS
NBA-FINALENES KAMP SYV, 5. MAI 1969
1155
01:13:28,320 --> 01:13:33,117
Boston kjemper for
sin ellevte tittel på tretten år.
1156
01:13:33,700 --> 01:13:36,453
Et dynasti
som Lakers prøver å få slutt på.
1157
01:13:37,079 --> 01:13:40,874
I Kamp Syv, på Lakers hjemmebane,
1158
01:13:40,958 --> 01:13:46,213
skulle Lakers endelig ta den tittelen
1159
01:13:46,296 --> 01:13:50,217
som de aldri hadde klart
å frata Boston Celtics.
1160
01:13:50,300 --> 01:13:53,679
Jerry West oppsummerte det.
Han sa: "Vi kan slå denne klubben."
1161
01:13:53,762 --> 01:13:56,181
Og: "Jeg får kanskje aldri en ny sjanse."
1162
01:13:56,974 --> 01:13:59,226
Vi trodde vi ville få problemer.
1163
01:13:59,309 --> 01:14:02,563
Vi var ærlig talt ikke like selvsikre
1164
01:14:02,646 --> 01:14:04,481
som vi hadde vært tidligere.
1165
01:14:04,565 --> 01:14:07,484
Dette er den store kvelden
da Lakers kan ta alt.
1166
01:14:07,568 --> 01:14:09,987
De kan bli mestere.
1167
01:14:12,698 --> 01:14:16,660
Jack Kent Cooke hadde fått plassert
ballonger i taket på Forum,
1168
01:14:16,743 --> 01:14:19,163
som skulle slippes ned når Lakers vant.
1169
01:14:24,626 --> 01:14:29,798
Hvordan kan noen komme på noe så dumt
som å plassere de ballongene der oppe?
1170
01:14:30,424 --> 01:14:33,635
Jack Kent Cooke
la ut et laken i alle setene.
1171
01:14:34,219 --> 01:14:37,723
Når Lakers vant mesterskapet,
skulle korpset spille,
1172
01:14:37,806 --> 01:14:40,934
og ballongene i taket skulle falle ned.
1173
01:14:41,894 --> 01:14:44,104
Jeg fortalte dette til Russell.
1174
01:14:45,105 --> 01:14:48,942
Sam viste meg det, og jeg sa:
"Det er menneskelig umulig
1175
01:14:49,026 --> 01:14:53,197
at Lakers vinner kampen i kveld.
Lakers kan ikke slå oss."
1176
01:14:53,280 --> 01:14:56,200
Hvis noen kødder med deg,
1177
01:14:56,992 --> 01:14:58,744
eller snakker om moren din,
1178
01:14:58,827 --> 01:15:01,580
eller drar i Supermanns kappe,
1179
01:15:01,663 --> 01:15:03,665
eller tråkker på liktornene dine,
1180
01:15:03,749 --> 01:15:05,334
kaster sand i fjeset ditt,
1181
01:15:05,417 --> 01:15:09,296
da blir du sint,
og sinnet tar deg til et annet nivå.
1182
01:15:10,005 --> 01:15:11,715
Russell mot Chamberlain.
1183
01:15:11,798 --> 01:15:14,009
Ballen vippes av Russell til Sam Jones.
1184
01:15:14,092 --> 01:15:17,137
Han gir den til Havlicek,
som kjører mot Baylor.
1185
01:15:17,221 --> 01:15:21,433
Havliceks langskudd er bra.
Havlicek med en kurv på ti sekunder.
1186
01:15:21,517 --> 01:15:24,269
Russells kampstrategi…
1187
01:15:24,353 --> 01:15:25,354
STEMMEN TIL SAM JONES
1188
01:15:25,437 --> 01:15:28,273
…var: "Vi skal løpe dem i senk."
1189
01:15:28,357 --> 01:15:30,400
Sam, i midten, skyter, treff!
1190
01:15:30,484 --> 01:15:34,613
Rundt Siegfried, under,
setter opp. Russell blokkerer! Bra spilt.
1191
01:15:34,696 --> 01:15:38,450
Celtics er veldig friske.
Lakers blir mer stående.
1192
01:15:38,534 --> 01:15:40,827
De virker mer slitne enn Celtics.
1193
01:15:41,411 --> 01:15:44,998
Celtics løp seg til
en 17-poengs ledelse i fjerde omgang.
1194
01:15:45,082 --> 01:15:47,793
Lakers ligger under med 17 poeng.
1195
01:15:50,212 --> 01:15:53,131
Men Jerry West og Lakers nektet å gi opp.
1196
01:15:53,215 --> 01:15:55,968
Skytingen hans fikk liv i publikum,
1197
01:15:56,969 --> 01:15:58,971
og fikk Lakers opp til ni.
1198
01:16:02,724 --> 01:16:04,893
Og alles øyne ble rettet mot Wilt.
1199
01:16:06,770 --> 01:16:09,648
Havlicek skyter, 5 meter, bom.
Rebound er oppe.
1200
01:16:09,731 --> 01:16:13,110
Chamberlain har den.
Chamberlain har skadet høyre kne.
1201
01:16:13,193 --> 01:16:16,363
Chamberlain står i den andre enden,
han er skadet.
1202
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
Timeout. Skade…
1203
01:16:19,741 --> 01:16:22,160
Chamberlain må kanskje gå av banen.
1204
01:16:22,244 --> 01:16:24,705
Wilt må av. Wilt kan ikke fortsette.
1205
01:16:27,374 --> 01:16:29,585
Van Breda Kolff var rasende.
1206
01:16:29,668 --> 01:16:31,253
"Den drittsekken!"
1207
01:16:31,336 --> 01:16:33,380
"Hvordan kan han gå av banen?"
1208
01:16:34,089 --> 01:16:35,757
Av egne egoistiske grunner,
1209
01:16:35,841 --> 01:16:38,635
ble jeg fornærmet
med en gang Wilt gikk ut.
1210
01:16:38,719 --> 01:16:40,721
Jeg trodde ikke han var så skadd.
1211
01:16:40,804 --> 01:16:43,056
Selv om han var, ville jeg ha ham der.
1212
01:16:43,140 --> 01:16:46,768
Vi var så nær
ved å avslutte med en flott kamp.
1213
01:16:46,852 --> 01:16:49,688
At Wilt gikk av
var som å finne et feilstavet ord
1214
01:16:49,771 --> 01:16:51,607
på slutten av en kjær bok.
1215
01:16:51,690 --> 01:16:55,235
Mel Counts kommer inn
for Wilt Chamberlain.
1216
01:16:55,319 --> 01:16:57,571
Mel Counts kom inn. Han spilte veldig bra.
1217
01:16:57,654 --> 01:17:00,198
Hopp, dribling. Firemeter av Mel. Mål!
1218
01:17:03,201 --> 01:17:05,829
Med Wilt ute satte Lakers opp tempoet,
1219
01:17:05,912 --> 01:17:08,206
og utnyttet de aldrende Celtics.
1220
01:17:08,290 --> 01:17:13,337
Man kan se at fremdriften endres her,
Lakers har fått et nytt driv.
1221
01:17:14,004 --> 01:17:15,714
Og utlignet nesten.
1222
01:17:17,799 --> 01:17:21,803
De kan se tittelen.
Den er så nær at de kan lukte den.
1223
01:17:22,929 --> 01:17:24,640
Lakers er bare ett poeng bak.
1224
01:17:25,641 --> 01:17:27,434
Wilt sier til meg:
1225
01:17:27,517 --> 01:17:28,435
"Fortell sjefen
1226
01:17:28,935 --> 01:17:31,146
at jeg er klar for å gå på igjen."
1227
01:17:35,192 --> 01:17:40,781
Van Breda Kollf, hysterisk og gal, sier:
1228
01:17:40,864 --> 01:17:44,660
"Be ham drite og dra.
Vi trenger ham ikke."
1229
01:17:45,661 --> 01:17:47,829
Og satte aldri Chamberlain inn igjen.
1230
01:17:50,082 --> 01:17:53,085
De har klort seg tilbake,
men har ennå ikke utlignet.
1231
01:17:53,168 --> 01:17:56,421
Og Lakers kommer tilbake
uten Wilt Chamberlain.
1232
01:17:57,589 --> 01:18:00,008
Vi lå under med ett poeng,
1233
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
med litt over et minutt igjen å spille.
1234
01:18:03,637 --> 01:18:07,349
Jeg voktet Havlicek,
han hadde ballen, driblet rundt,
1235
01:18:07,891 --> 01:18:11,311
jeg strekker meg bak
og banker ballen vekk fra ham,
1236
01:18:11,395 --> 01:18:13,730
rett i Don Nelsons hender.
1237
01:18:13,814 --> 01:18:15,482
Stående på frikastlinjen.
1238
01:18:15,565 --> 01:18:18,360
Don Nelson tar ballen og skyter.
1239
01:18:18,443 --> 01:18:20,195
Bare slengte et skudd avgårde.
1240
01:18:20,278 --> 01:18:22,531
Den traff bak på kanten og gikk rett opp.
1241
01:18:22,614 --> 01:18:24,533
Den spratt over målplaten.
1242
01:18:24,616 --> 01:18:26,493
Den gikk rundt fire meter opp.
1243
01:18:32,541 --> 01:18:34,167
Og så rett i kurven.
1244
01:18:35,043 --> 01:18:35,877
Erickson…
1245
01:18:36,753 --> 01:18:38,714
Slått vekk, men Nelson får den!
1246
01:18:40,799 --> 01:18:43,385
Det var som å se
en katastrofe i sakte film.
1247
01:18:45,095 --> 01:18:46,304
Don Nelson.
1248
01:18:48,306 --> 01:18:50,809
Det var pur flaks.
1249
01:18:50,892 --> 01:18:55,272
Det var som om en høyere makt
ikke ville at vi skulle vinne.
1250
01:18:55,355 --> 01:18:58,191
Og Boston Celtics har gjort det igjen!
1251
01:19:01,862 --> 01:19:04,740
Noen ganger tenkte jeg
at Jerry hadde rett i
1252
01:19:04,823 --> 01:19:07,242
at det var en forbannelse
over kampene mot Celtics.
1253
01:19:07,993 --> 01:19:10,704
Noen kommer over det.
Det gjorde aldri jeg.
1254
01:19:10,787 --> 01:19:12,581
Det har jeg fortsatt ikke.
1255
01:19:12,664 --> 01:19:16,710
Det er som om
det er et hull i hjertet mitt.
1256
01:19:17,586 --> 01:19:21,339
Det var den største
skuffelsen i mitt idrettsliv,
1257
01:19:21,423 --> 01:19:22,632
å aldri slå dem.
1258
01:19:22,716 --> 01:19:25,719
Den som utgjorde forskjellen
var alltid Bill Russell.
1259
01:19:25,802 --> 01:19:30,724
Mange ballonger henger i takbjelkene,
men de slippes ikke ut.
1260
01:19:31,892 --> 01:19:35,228
Du sier: "De keltiske gudene
er med dem i Forum."
1261
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
Det er Boston Garden-greier.
1262
01:19:41,276 --> 01:19:43,403
Og man må selvfølgelig si
1263
01:19:43,487 --> 01:19:46,156
at Celtics er det største sportsdynastiet
1264
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
i proff-idrettens historie.
1265
01:19:50,786 --> 01:19:54,080
Lagkameratene mine hadde jobbet så hardt,
1266
01:19:54,581 --> 01:19:57,292
og stått imot så glimrende
1267
01:19:57,375 --> 01:20:00,921
at jeg var bare så stolt
av dem og meg selv.
1268
01:20:01,004 --> 01:20:03,006
Bill, dette må være en stor seier.
1269
01:20:03,089 --> 01:20:03,965
Nemlig.
1270
01:20:09,304 --> 01:20:11,848
Det er vel vanskelig
å si hva du tenker nå.
1271
01:20:11,932 --> 01:20:13,850
Det må ha vært en stor seier.
1272
01:20:13,934 --> 01:20:16,269
Dette er en herlig gjeng.
1273
01:20:17,145 --> 01:20:20,649
Og det var så fabelaktig
hvordan de spilte for meg.
1274
01:20:20,732 --> 01:20:24,152
Det er kanskje banalt å snakke sånn,
1275
01:20:24,236 --> 01:20:28,490
men jeg sa til gutta før kampen:
"Jeg bryr meg ikke om hva som skjer.
1276
01:20:28,573 --> 01:20:30,992
Jeg ville ikke byttet dere ut
med noen andre."
1277
01:20:31,076 --> 01:20:35,247
Etter kampen prøver jeg å se
når Bill Russell er alene.
1278
01:20:35,330 --> 01:20:37,833
Jeg er 25 år, har rødt hår og fregner,
1279
01:20:37,916 --> 01:20:40,544
og jeg er den hviteste fyren
i Nord-Amerika.
1280
01:20:40,627 --> 01:20:45,549
Og jeg går bort til Bill,
og jeg sier: "Øh, Bill?"
1281
01:20:45,632 --> 01:20:48,009
Og han bare ser på meg, og jeg sa:
1282
01:20:48,718 --> 01:20:51,847
"Er det en sjanse
for at du legger opp nå?"
1283
01:20:52,347 --> 01:20:54,391
Og det blir stille.
1284
01:20:54,474 --> 01:20:58,228
Og Jim Brown, som sitter der,
ser opp på meg og sier:
1285
01:20:58,311 --> 01:21:02,983
"Legger opp?
Mannen vant jo nettopp ligatittelen.
1286
01:21:03,608 --> 01:21:06,486
Hvorfor spør du om han skal legge opp?"
1287
01:21:06,570 --> 01:21:11,241
Jeg vet ikke om noen andre innså
at det var Bill Russells siste kamp.
1288
01:21:11,324 --> 01:21:15,245
Han hadde interesser
som var bredere enn spillet,
1289
01:21:15,871 --> 01:21:20,208
og jeg tror at nysgjerrigheten hans
gikk i andre retninger.
1290
01:21:20,292 --> 01:21:24,129
Da Bill Russell sa
at han skulle gi seg med basketball,
1291
01:21:24,212 --> 01:21:26,965
så jeg bare på ham.
Jeg trodde ham ikke først.
1292
01:21:27,048 --> 01:21:29,217
Men da jeg så at han ble emosjonell,
1293
01:21:29,301 --> 01:21:32,262
begynte jeg å tro på at han skulle slutte.
1294
01:21:32,345 --> 01:21:36,766
Han kunngjorde det til slutt
via en artikkel i Sports Illustrated,
1295
01:21:36,850 --> 01:21:38,727
som betalte ham 25 000 dollar for det.
1296
01:21:38,810 --> 01:21:40,520
JEG ER FERDIG MED BASKETBALL
1297
01:21:41,104 --> 01:21:44,149
Jeg har et år igjen
av kontrakten min for Celtics.
1298
01:21:44,232 --> 01:21:48,403
En av de mest lukrative i sport,
og jeg var veldig fornøyd med den.
1299
01:21:48,486 --> 01:21:52,657
Jeg fikk så klart betalt for å spille,
men jeg spilte også av andre grunner.
1300
01:21:53,241 --> 01:21:56,494
Jeg spilte fordi
jeg var bestemt på å være best.
1301
01:21:56,578 --> 01:21:58,163
Jeg var en del av et lag,
1302
01:21:58,246 --> 01:22:01,291
og jeg var bestemt på
å gjøre det laget det beste.
1303
01:22:02,250 --> 01:22:06,588
Men når det gjelder spillet,
har jeg mistet konkurransetrangen.
1304
01:22:07,088 --> 01:22:10,926
Spilte jeg kamp nå, ville de andre visst
at jeg ikke brydde meg.
1305
01:22:11,509 --> 01:22:14,596
Sånn kan man ikke spille.
Sånn kan man ikke gjøre noe.
1306
01:22:15,096 --> 01:22:16,973
Gjennom hele den siste sesongen
1307
01:22:17,057 --> 01:22:20,644
hadde jeg en ekkel følelse av
at jeg hadde gjort dette før.
1308
01:22:20,727 --> 01:22:24,856
Hvert trekk, hver situasjon.
Skjerme, bomme på et skudd.
1309
01:22:25,357 --> 01:22:29,819
Jeg hadde sett og gjort alt før.
Alt hadde blitt repetisjon.
1310
01:22:30,862 --> 01:22:34,240
Dette er ikke holdningen
å ta med seg til nok en sesong.
1311
01:22:34,824 --> 01:22:37,202
Da jeg hørte det, sa jeg: "Jøss."
1312
01:22:37,911 --> 01:22:43,166
Dette er et historisk øyeblikk for en fyr
som fortsatt kunne spille på toppnivå,
1313
01:22:43,249 --> 01:22:48,129
at han bare sa:
"Faen heller, jeg vil ikke spille mer."
1314
01:22:48,880 --> 01:22:50,173
Karrieren var over.
1315
01:22:51,257 --> 01:22:52,801
Han ville ikke tilbake.
1316
01:22:52,884 --> 01:22:57,931
Det mest fremragende lagsportsdynastiet,
1317
01:22:58,640 --> 01:23:01,893
etter den kampen, var over.
1318
01:23:38,346 --> 01:23:42,267
Profesjonell basketball
forsvant ut av mitt liv i 1969,
1319
01:23:42,350 --> 01:23:44,019
men denfikk mye selskap.
1320
01:23:45,437 --> 01:23:48,148
Alt i livet
virket som en hindring for meg,
1321
01:23:49,399 --> 01:23:54,195
inkludert min kone gjennom 13 år,
mine tre barn, mine venner i Boston,
1322
01:23:54,279 --> 01:23:56,031
og mine materielle eiendeler.
1323
01:23:57,198 --> 01:23:59,451
Innen noen måneder etter at jeg la opp,
1324
01:23:59,534 --> 01:24:03,621
forlot jeg også mitt liv i Boston
og alt som fulgte med det.
1325
01:24:04,122 --> 01:24:06,958
Hvert åndedrag jeg tok føltes litt kaldt.
1326
01:24:07,667 --> 01:24:12,338
Jeg dro ut i verden
etter 13 år i et trykkammer.
1327
01:24:13,006 --> 01:24:16,384
Jeg trodde jeg skyldte noe,
men jeg visste ikke helt hva.
1328
01:24:16,468 --> 01:24:17,343
I hodet mitt
1329
01:24:17,427 --> 01:24:20,930
hadde jeg visst at basketball
ikke var ment å beskytte meg,
1330
01:24:21,014 --> 01:24:23,391
men jeg hadde aldri trengt
å leve uten den.
1331
01:24:42,619 --> 01:24:46,081
Bill Russell pakket én koffert,
satte seg i Lamborghinien,
1332
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
og kjørte til Los Angeles.
1333
01:24:51,836 --> 01:24:54,881
LA er, så vidt jeg kan se,
der hvor alt skjer.
1334
01:24:55,507 --> 01:24:58,426
Jeg lover
at ingen skal ha det mer gøy enn meg.
1335
01:24:59,219 --> 01:25:01,888
En annen arena,
underholdningsbransjen, lokket.
1336
01:25:01,971 --> 01:25:05,850
Ta vel imot
en av tidenes beste basketballspillere,
1337
01:25:05,934 --> 01:25:07,227
Mr. Bill Russell.
1338
01:25:08,103 --> 01:25:10,271
-Hvem skrev den introduksjonen?
-Jeg.
1339
01:25:10,355 --> 01:25:13,900
Hva mener du med:
"En av de beste basketballspillerne?"
1340
01:25:13,983 --> 01:25:15,235
Beklager, Bill.
1341
01:25:15,318 --> 01:25:17,821
Den beste basketballspilleren
gjennom tidene.
1342
01:25:19,197 --> 01:25:22,867
Bill deltok
i komedieprogrammer og talkshows.
1343
01:25:24,494 --> 01:25:27,413
Bill, fortsett slik, så blir du innlagt.
1344
01:25:28,706 --> 01:25:30,250
La meg vise deg hvordan.
1345
01:25:30,333 --> 01:25:32,127
-Ja.
-Greit? Slik.
1346
01:25:33,503 --> 01:25:35,046
Mr. Tillengast?
1347
01:25:35,130 --> 01:25:35,964
Ja, sir?
1348
01:25:37,674 --> 01:25:39,050
Dette er Mr. Tillengast.
1349
01:25:43,972 --> 01:25:46,182
Han fikk sitt eget kortvarige talkshow.
1350
01:25:46,266 --> 01:25:47,976
Jeg heter Bill Russell.
1351
01:25:48,059 --> 01:25:49,894
Jeg heter Bill Russell.
1352
01:25:49,978 --> 01:25:51,187
Jeg heter Bill Russell.
1353
01:25:51,271 --> 01:25:52,897
Jeg heter Bill Russell.
1354
01:25:52,981 --> 01:25:55,400
Kan den ekte Bill Russell
vennligst reise seg?
1355
01:25:59,279 --> 01:26:03,491
Russell prøvde seg til og med
som skuespiller… med begrenset suksess.
1356
01:26:04,075 --> 01:26:05,326
For å gjøre opp gjelden.
1357
01:26:07,453 --> 01:26:10,331
Og han gjorde noen TV-reklamer.
1358
01:26:13,668 --> 01:26:15,712
Jeg kan ikke bomme!
1359
01:26:15,795 --> 01:26:17,005
På lang distanse.
1360
01:26:17,088 --> 01:26:20,049
Han var NBA-analytiker i flere kanaler.
1361
01:26:20,884 --> 01:26:24,012
Du vet hvordan det er,
du har jo vært her før.
1362
01:26:24,095 --> 01:26:26,347
Jeg har ikke scoret ett poeng.
1363
01:26:27,265 --> 01:26:29,434
Du tok jo med deg folk for å score.
1364
01:26:29,517 --> 01:26:30,727
Så du er overbetalt.
1365
01:26:32,770 --> 01:26:36,107
Russell holdt også stadig forelesninger,
1366
01:26:36,191 --> 01:26:39,611
og delte sine erfaringer og filosofier
med unge mennesker.
1367
01:26:40,445 --> 01:26:42,238
Seriøst, for meg er utdanning
1368
01:26:43,072 --> 01:26:45,658
grunnlaget du bruker for å tenke selv.
1369
01:26:45,742 --> 01:26:48,494
Å være villig til å ta ansvar,
1370
01:26:49,495 --> 01:26:51,456
å være involvert i menneskeheten.
1371
01:26:52,123 --> 01:26:54,500
Jeg heter Rob Chamberlain. Jeg lurte på…
1372
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
-Hva sa du at du het?
-Rob Chamberlain.
1373
01:26:57,170 --> 01:26:58,671
-Chamberlain?!
-Ja.
1374
01:27:08,806 --> 01:27:12,018
-Ikke beslektet.
-Jeg skjønte at du ikke var i slekt.
1375
01:27:13,228 --> 01:27:16,064
I en forelesning kritiserte
Bill Wilt Chamberlain
1376
01:27:16,147 --> 01:27:19,359
for å ha gått av i 1969-finalen
da han ble skadet.
1377
01:27:19,442 --> 01:27:21,694
La meg lese hva Bill sa.
1378
01:27:21,778 --> 01:27:25,406
"Jeg tror han feiget ut i min siste kamp.
1379
01:27:26,032 --> 01:27:29,077
Enhver skade utenom beinbrudd
eller en brukket rygg
1380
01:27:29,160 --> 01:27:30,745
er ikke bra nok."
1381
01:27:30,828 --> 01:27:34,165
Han gikk selv av
i den siste kampen da han skadet kneet.
1382
01:27:34,249 --> 01:27:38,419
Jeg ville heller ikke satt ham inn igjen,
selv om han er fantastisk.
1383
01:27:38,503 --> 01:27:41,214
Jeg sa aldri at
Chamberlain ikke hadde talent,
1384
01:27:41,297 --> 01:27:43,299
men basketball er en lagsport.
1385
01:27:43,383 --> 01:27:45,969
Jeg går etter antall titler.
1386
01:27:46,052 --> 01:27:48,388
Jeg spiller for å få frem
det beste i lagkameratene.
1387
01:27:49,180 --> 01:27:53,017
Skal du fortelle meg at du fikk frem
det beste i Baylor og West?
1388
01:27:53,101 --> 01:27:55,687
Han snakker mye om hva han skal gjøre.
1389
01:27:55,770 --> 01:28:00,024
Det handler om å vinne og tape,
og han har tapt mye.
1390
01:28:00,984 --> 01:28:03,903
Han tror han er et geni,
men det er han ikke.
1391
01:28:04,529 --> 01:28:05,989
Kommentaren kom ut i media,
1392
01:28:06,072 --> 01:28:09,200
og de to vennene
snakket ikke på årevis etter det.
1393
01:28:10,034 --> 01:28:14,414
Jeg burde ikke ha sagt det,
for han hadde ikke gjort meg noe.
1394
01:28:15,164 --> 01:28:18,751
Men jeg er for sta
til å be om unnskyldning. Sånn er det.
1395
01:28:18,835 --> 01:28:23,464
Hvis noen sier at han er skadet,
så er han skadet, spør du meg.
1396
01:28:23,548 --> 01:28:27,927
Du går ikke av i en sådan stund
med mindre du har problemer.
1397
01:28:28,678 --> 01:28:31,347
Hva med nå? Er det noen gang for sent?
1398
01:28:32,223 --> 01:28:36,477
Jeg tenker ikke på det lenger.
Det er noe i fortiden.
1399
01:28:36,561 --> 01:28:40,523
Jeg vet at jeg ikke burde ha gjort det.
Og han vet det.
1400
01:28:41,482 --> 01:28:43,901
-Ville det spilt noen rolle?
-Ikke egentlig.
1401
01:28:46,195 --> 01:28:50,908
Vi kan sikkert begge leve våre liv
uten at det plager oss for mye.
1402
01:28:52,285 --> 01:28:54,495
Hans konkurrerende vennskap
med Chamberlain
1403
01:28:54,579 --> 01:28:58,499
var enda en ting Russell forlot,
sammen med Celtics
1404
01:28:58,583 --> 01:29:00,084
og byen Boston.
1405
01:29:00,960 --> 01:29:04,255
Da nummeret hans ble fredet i 1972,
1406
01:29:04,339 --> 01:29:06,883
avslo Russell en offentlig seremoni.
1407
01:29:06,966 --> 01:29:09,427
Bare hans kjære lagkamerater
var til stede.
1408
01:29:10,553 --> 01:29:13,556
I Boston kan
noen av sportsskribentene være…
1409
01:29:13,639 --> 01:29:15,475
TRENER PÅ HIGHSCHOOL
1410
01:29:15,558 --> 01:29:17,268
…litt vanskelige.
1411
01:29:17,352 --> 01:29:19,020
Og Bill mislikte nok
1412
01:29:19,103 --> 01:29:21,856
noe av det som skjedde i Boston,
1413
01:29:21,939 --> 01:29:25,193
og viste det nok slik.
Det er en måte å gjøre det på.
1414
01:29:25,276 --> 01:29:29,197
Det var ikke eneste gang
Russell unngikk å bli hedret offentlig.
1415
01:29:29,280 --> 01:29:34,077
I 1974 ble han nominert
til Basketball Hall of Fame.
1416
01:29:34,160 --> 01:29:37,705
Da nominasjonen ble kunngjort,
sendte jeg en uttalelse og sa
1417
01:29:37,789 --> 01:29:40,375
at jeg foretrakk å ikke bli innlemmet.
1418
01:29:41,501 --> 01:29:43,920
Sportsskribentene kastet seg over meg.
1419
01:29:44,003 --> 01:29:47,507
De fleste antok
at jeg synes Hall of Fame er rasistisk.
1420
01:29:47,590 --> 01:29:50,176
Det stemmer, men det ligger mer bak.
1421
01:29:51,511 --> 01:29:53,137
Det sies at Russell nektet,
1422
01:29:53,221 --> 01:29:55,515
og ingen vet for han ikke har sagt noe,
1423
01:29:55,598 --> 01:29:58,226
fordi det ikke var noen svarte spillere.
1424
01:29:58,309 --> 01:29:59,894
Og hvorfor det?
1425
01:30:00,937 --> 01:30:04,607
For det første, vi har svarte spillere.
Ikke siden 1946.
1426
01:30:04,690 --> 01:30:10,696
Vi ville foretrukket, hvis han har
et legitimt spørsmål eller problem,
1427
01:30:10,780 --> 01:30:14,617
hva det enn er, Bill,
så vil vi gjerne vite om det.
1428
01:30:14,700 --> 01:30:20,957
For hvis vi gjør noe galt på noen måte,
så vil vi forandre oss.
1429
01:30:21,040 --> 01:30:23,918
På den annen side er vi ganske overbevist
1430
01:30:24,001 --> 01:30:27,255
at vi er så åpensinnede
som samfunnet kan være,
1431
01:30:27,338 --> 01:30:29,090
og kanskje mer.
1432
01:30:29,173 --> 01:30:32,510
Bill Russell er en ekte mann.
Han sto for det han mente var riktig.
1433
01:30:33,010 --> 01:30:34,804
Det var ikke noe tull med ham.
1434
01:30:34,887 --> 01:30:38,307
Greia var at jeg tenkte på Hall of Fame
1435
01:30:38,391 --> 01:30:42,562
på samme måte som jeg tenkte på autografer
og å få nummeret mitt fredet.
1436
01:30:42,645 --> 01:30:45,690
Begge ganger
var min hensikt å skille meg selv
1437
01:30:45,773 --> 01:30:48,276
fra stjernenes oppfatning av fans,
1438
01:30:48,359 --> 01:30:50,486
og fansens oppfatning av stjerner.
1439
01:30:51,070 --> 01:30:55,825
I 1973 flyttet Bill Russell
fra California til staten Washington
1440
01:30:55,908 --> 01:30:59,412
for å bli trener og daglig leder
for Seattle SuperSonics.
1441
01:31:00,079 --> 01:31:03,708
Han tok dem til playoffs
for første gang i lagets historie.
1442
01:31:09,630 --> 01:31:10,715
Et tiår senere
1443
01:31:10,798 --> 01:31:14,635
trente han et nytt middelmådig lag,
Sacramento Kings.
1444
01:31:15,303 --> 01:31:19,891
Da han ikke klarte å gjøre laget bedre,
sluttet han etter en halv sesong.
1445
01:31:21,017 --> 01:31:24,145
Familien hans er redd for
at innen 90-tallet,
1446
01:31:24,228 --> 01:31:26,022
når tiåret nærmer seg slutten,
1447
01:31:26,105 --> 01:31:29,525
og NBA begynner å verdsette sin fortid,
1448
01:31:29,609 --> 01:31:31,527
at folk vil glemme Bill Russell.
1449
01:31:31,611 --> 01:31:35,656
Det er først da Russell
strekker ut en hånd til publikum,
1450
01:31:35,740 --> 01:31:37,450
på slutten av 1990-tallet.
1451
01:31:38,075 --> 01:31:40,119
Tretti år etter hans siste kamp,
1452
01:31:40,203 --> 01:31:42,997
har endelig Bill Russell og Boston
skværet opp.
1453
01:31:43,080 --> 01:31:47,376
Og den motvillige kjendisen
som først fikk sitt nummer fredet i 1972,
1454
01:31:47,460 --> 01:31:48,961
uten noen fanfare,
1455
01:31:49,045 --> 01:31:51,380
lar denne gangen fansen få ta del.
1456
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
Det var i Boston Garden,
en feiring av Bill Russell,
1457
01:31:55,718 --> 01:31:59,514
og store navn
fra basketverdenen dukket opp.
1458
01:31:59,597 --> 01:32:02,767
Jeg er her som representant
for alle menn på min alder
1459
01:32:03,392 --> 01:32:07,897
som vokste opp i ærefrykt
for idrettsutøveren Bill Russell.
1460
01:32:07,980 --> 01:32:12,276
Alle som også lærte fra ham
hvordan å være en mann.
1461
01:32:13,152 --> 01:32:15,154
Hvis du ikke vet noe om ham,
1462
01:32:15,655 --> 01:32:18,783
hvis du ikke tåler den brutale sannhet,
1463
01:32:18,866 --> 01:32:20,493
ikke snakk med Bill Russell.
1464
01:32:20,576 --> 01:32:22,870
Da jeg vokste opp på 50- og 60-tallet,
1465
01:32:22,954 --> 01:32:25,873
og leste hans første bok Go Up For Glory,
1466
01:32:25,957 --> 01:32:29,335
var moren min bibliotekar
og tok den med hjem samme dag.
1467
01:32:29,418 --> 01:32:31,629
Bill Russell ble min helt for livet.
1468
01:32:31,712 --> 01:32:35,925
Å vite at vi spilte en liten rolle
1469
01:32:36,008 --> 01:32:41,055
på det største profesjonelle
idrettslaget som noen gang har eksistert,
1470
01:32:42,765 --> 01:32:45,184
og du var ansvarlig for det, Russ.
1471
01:32:45,893 --> 01:32:48,980
Det er de øyeblikkene
som ble nøkkelen til å forstå
1472
01:32:49,063 --> 01:32:51,566
hans påvirkning
på denne generasjonen av utøvere.
1473
01:32:52,483 --> 01:32:57,154
På vegne av Celtics-organisasjonen,
1474
01:32:57,905 --> 01:33:02,076
ville det vært veldig svakt av oss
om vi ikke ga Bill Russell
1475
01:33:02,159 --> 01:33:03,911
et stykke av gulvet.
1476
01:33:03,995 --> 01:33:05,788
På denne parketten
1477
01:33:06,372 --> 01:33:12,503
skapte du Boston Celtics tradisjon
for å ta mesterskapstitler.
1478
01:33:12,587 --> 01:33:13,796
Og det gjorde han.
1479
01:33:14,338 --> 01:33:16,424
Bill, det er en glede.
1480
01:33:21,095 --> 01:33:23,723
Jeg var flau, for å være ærlig.
1481
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
Det var opplysende for meg
at vennene mine sa disse tingene.
1482
01:33:30,771 --> 01:33:35,526
Noe av det som er viktig for alle å vite,
1483
01:33:35,610 --> 01:33:38,404
er at du er ikke alene i universet.
1484
01:33:41,115 --> 01:33:43,200
Du kommer alene og drar alene,
1485
01:33:43,284 --> 01:33:47,455
men resten av tiden i mellom,
så er du ikke alene.
1486
01:33:51,167 --> 01:33:52,877
Denne magiske kvelden
1487
01:33:52,960 --> 01:33:56,964
ventet nok en overraskelse til Bill
i kulissene i Boston Garden.
1488
01:33:57,048 --> 01:34:00,509
Mine damer og herrer, Wilt Chamberlain!
1489
01:34:05,765 --> 01:34:08,643
NBAs første ikoner var gjenforent,
1490
01:34:09,352 --> 01:34:11,187
og etter mange år fra hverandre,
1491
01:34:11,270 --> 01:34:13,439
innså de at båndet deres aldri røk.
1492
01:34:17,443 --> 01:34:19,487
Min venn Wilt Norman Chamberlain
1493
01:34:20,488 --> 01:34:23,074
var den beste spilleren
jeg noengang møtte.
1494
01:34:23,157 --> 01:34:25,159
Wilt og jeg kunne snakke,
1495
01:34:26,202 --> 01:34:30,081
og ingen av oss ba den andre om noe,
bare vennskapet.
1496
01:34:39,965 --> 01:34:43,552
Takk for dette.
1497
01:34:44,512 --> 01:34:45,721
Jeg blir helt ydmyk.
1498
01:34:45,805 --> 01:34:47,848
Det jeg ville takke dere for,
1499
01:34:49,433 --> 01:34:52,353
er at dere slapp meg inn i livene deres.
1500
01:34:52,436 --> 01:34:55,856
Og alle som kom til Boston Garden,
1501
01:34:56,524 --> 01:34:59,902
og fansen, dere var en del av mitt liv.
1502
01:35:00,403 --> 01:35:01,612
Vi elsker deg, Bill!
1503
01:35:02,196 --> 01:35:03,406
Jeg elsker deg også.
1504
01:35:09,787 --> 01:35:12,915
Ringen var sluttet
for Russells basketball-liv,
1505
01:35:14,583 --> 01:35:17,211
men hjerteskjærende tap var i vente.
1506
01:35:17,294 --> 01:35:21,048
Et trist funn i dag
på denne villaen i Bel Air, California.
1507
01:35:21,132 --> 01:35:23,551
Kroppen til 63 år gamle Wilt Chamberlain,
1508
01:35:23,634 --> 01:35:27,847
regnet som en av de største spillerne
i basketballens historie.
1509
01:35:27,930 --> 01:35:31,267
Myndighetene sier
at dødsårsaken er hjerteinfarkt.
1510
01:35:31,350 --> 01:35:34,562
Noen av basketballens største
kom til Los Angeles
1511
01:35:34,645 --> 01:35:37,148
for å hedre en av basketballens legender.
1512
01:35:37,231 --> 01:35:41,777
Tidligere Celtics-spiller Bill Russell
mintes sin tøffeste motstander.
1513
01:35:41,861 --> 01:35:44,196
Han ga meg et helvete så mange kvelder.
1514
01:35:48,284 --> 01:35:51,579
Men det var ikke rivalisering,
det var en konkurranse.
1515
01:35:52,288 --> 01:35:55,374
Jo eldre vi ble,
jo mer likte vi hverandre,
1516
01:35:55,458 --> 01:36:00,463
fordi vi visste
at vi var som siamesiske tvillinger.
1517
01:36:00,546 --> 01:36:03,048
Han og jeg vil være venner i evigheten.
1518
01:36:04,383 --> 01:36:06,427
Det som gjorde begge spesielle,
1519
01:36:06,510 --> 01:36:08,679
var det faktum at selv i dag,
1520
01:36:09,680 --> 01:36:10,598
her kommer det,
1521
01:36:11,140 --> 01:36:13,559
så snakker vi fortsatt om begge karene.
1522
01:36:14,226 --> 01:36:16,979
Vi må videreføre den historien.
1523
01:36:17,062 --> 01:36:21,525
Vi kommer til
å studere arven etter Bill Russell
1524
01:36:22,318 --> 01:36:23,652
i mange år fremover.
1525
01:36:25,362 --> 01:36:29,158
Årets mottagere av Frihetsmedalje
viser det beste av hvem vi er,
1526
01:36:29,241 --> 01:36:31,202
og hvem vi ønsker å være.
1527
01:36:31,702 --> 01:36:35,289
Bill Russell muliggjorde suksessen
for så mange som kom etter.
1528
01:36:36,207 --> 01:36:38,626
Datteren min sa at jeg kom til å få den.
1529
01:36:40,836 --> 01:36:44,673
Det første jeg gjorde var å sette meg
i bilen og kjøre til California,
1530
01:36:44,757 --> 01:36:46,550
og besøke min fars grav.
1531
01:36:47,635 --> 01:36:48,677
Og…
1532
01:36:49,887 --> 01:36:51,597
Og fortalte ham om det.
1533
01:36:54,934 --> 01:36:55,768
Og…
1534
01:36:56,727 --> 01:36:58,229
Da følte jeg meg mye bedre.
1535
01:36:59,855 --> 01:37:02,858
Fordi jeg sa til ham:
1536
01:37:02,942 --> 01:37:04,151
"Du vet…
1537
01:37:06,654 --> 01:37:08,197
Jeg må si meg enig med deg
1538
01:37:08,906 --> 01:37:10,699
i at jeg klarte meg greit."
1539
01:37:13,828 --> 01:37:17,456
Jeg håper at en dag vil barn i Boston
kunne se en statue
1540
01:37:17,540 --> 01:37:21,710
av ikke bare Bill Russell, spilleren,
men Bill Russell, mannen.
1541
01:37:21,794 --> 01:37:24,588
Etter at jeg fikk Frihetsmedaljen,
og Obama sa:
1542
01:37:24,672 --> 01:37:28,050
"En dag blir det en statue
i Boston av Bill Russell."
1543
01:37:28,968 --> 01:37:32,346
Jeg sa til ham
at jeg aldri ville tilgi ham for det.
1544
01:37:32,429 --> 01:37:35,474
En statue høres for meg ut
som en gravstein.
1545
01:37:37,017 --> 01:37:40,479
Han sa: "Det er ikke så mye for deg
som det er for byen."
1546
01:37:43,190 --> 01:37:48,112
Du har utgjort en enorm forskjell
1547
01:37:49,405 --> 01:37:52,116
i samfunn og raseforhold.
1548
01:37:54,743 --> 01:37:59,373
Et av de mest interessante syn
etter at Colin Kaepernick bøyde kne
1549
01:37:59,999 --> 01:38:04,378
i protest mot politivold
og rasediskriminering,
1550
01:38:04,461 --> 01:38:06,922
var synet av Bill Russell
1551
01:38:07,006 --> 01:38:08,591
som bøyer kne selv
1552
01:38:08,674 --> 01:38:12,052
og ser utfordrende rett inn i kamera,
1553
01:38:12,136 --> 01:38:16,557
som om han ville si:
"Går du etter ham, går du også etter meg."
1554
01:38:17,433 --> 01:38:21,312
Bill følte en viss forbindelse med Colin,
fordi for Bill
1555
01:38:21,395 --> 01:38:25,566
handlet alltid basketball
om det han gjorde,
1556
01:38:25,649 --> 01:38:27,443
og ikke om hvem han var.
1557
01:38:27,526 --> 01:38:31,447
Hans arvinger er Malcolm Jenkins,
1558
01:38:32,406 --> 01:38:33,782
og Anquan Boldin,
1559
01:38:34,491 --> 01:38:35,868
og LeBron James…
1560
01:38:35,951 --> 01:38:37,202
JEG FÅR IKKE PUSTE
1561
01:38:37,286 --> 01:38:38,370
…og Chris Paul,
1562
01:38:39,496 --> 01:38:40,789
og D-Wade,
1563
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
og Renee Montgomery,
1564
01:38:42,958 --> 01:38:45,586
og kvinnene i WNBA og så videre,
1565
01:38:45,669 --> 01:38:48,005
som i denne generasjonen
står frem og sier:
1566
01:38:48,088 --> 01:38:53,719
"Vi har også et bidrag
å komme med i denne kampen."
1567
01:38:54,595 --> 01:38:57,514
Vi har, særlig som en kollektiv,
1568
01:38:57,598 --> 01:39:01,101
ekte makt til å støtte forandring.
1569
01:39:01,185 --> 01:39:04,146
Du sier det som må sies,
du tar et standpunkt,
1570
01:39:04,229 --> 01:39:07,024
lar folk få vite
at det som skjer ikke er greit.
1571
01:39:07,107 --> 01:39:09,401
Hele Bill Russells karriere var slik.
1572
01:39:10,152 --> 01:39:13,697
Spillere i min generasjon
bryr seg kun om: "Hva er neste?"
1573
01:39:13,781 --> 01:39:16,867
Men forstår du ikke historien,
vet du ikke hvor du skal.
1574
01:39:16,951 --> 01:39:22,289
Å forstå makten du har,
at stemmen din og din mening betyr noe,
1575
01:39:22,373 --> 01:39:24,667
og det gjelder både på og utenfor banen.
1576
01:39:25,209 --> 01:39:26,627
Jeg elsker Bill Russell.
1577
01:39:27,628 --> 01:39:30,965
Han hadde sjel.
Noen folk har ingen sjel. Han hadde sjel.
1578
01:39:32,132 --> 01:39:37,429
Han var bare en av de mest unike karene
jeg har møtt i mitt liv.
1579
01:39:37,513 --> 01:39:40,015
Og det sier jeg ikke
på grunn av hans suksess
1580
01:39:40,099 --> 01:39:42,559
som basketballspiller. Han var en leder.
1581
01:39:43,519 --> 01:39:44,979
Han var aktivist,
1582
01:39:45,521 --> 01:39:48,899
når det ikke var populært å være aktivist,
1583
01:39:49,400 --> 01:39:51,902
av og til på bekostning
av hans egen karriere.
1584
01:39:51,986 --> 01:39:55,656
Greia med Bill,
hvis han mente at noe var riktig,
1585
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
så var det det han gikk for.
Han var hel ved.
1586
01:39:58,826 --> 01:40:01,161
Det var slik Bill konsekvent var.
1587
01:40:05,249 --> 01:40:09,461
Man bør bare si sin mening
hvis man tror man gjør det rette.
1588
01:40:10,212 --> 01:40:11,380
Til syvende og sist,
1589
01:40:11,463 --> 01:40:14,174
lever jeg i håpet om at når jeg dør,
1590
01:40:14,258 --> 01:40:16,093
vil inskripsjonen min bli:
1591
01:40:17,052 --> 01:40:19,680
"Bill Russell, han var en mann."
1592
01:40:23,684 --> 01:40:26,020
Boston Celtics mistet en legende i dag.
1593
01:40:26,103 --> 01:40:30,149
Bill Russell døde 88 år gammel,
men arven hans vil leve evig.
1594
01:40:35,154 --> 01:40:39,033
MINNES I KJÆRLIGHET
BILL RUSSELL 1934-2022
1595
01:40:39,116 --> 01:40:42,661
En av pappas favorittsitater
er når han dør,
1596
01:40:42,745 --> 01:40:46,165
så er han ikke sikker på himmelen.
Det kan være et steg ned.
1597
01:40:46,248 --> 01:40:50,044
Fordi for ham var himmelen
å spille for Boston Celtics.
1598
01:40:52,004 --> 01:40:55,466
Det er utrolig å se
den varige innflytelsen Bill Russell har.
1599
01:40:55,549 --> 01:40:58,886
Han ville stå frem og la folk få vite
1600
01:40:58,969 --> 01:41:03,015
at svarte burde ikke akseptere status quo.
1601
01:41:04,349 --> 01:41:07,227
Verken i sport eller utenfor sporten.
1602
01:41:09,521 --> 01:41:13,776
Hvor mye han gjorde for afroamerikanere.
Hva han sto for som mann.
1603
01:41:13,859 --> 01:41:16,445
Hva han måtte tåle
for å spille basketball,
1604
01:41:16,528 --> 01:41:19,490
og hvor mye han ønsket
å gjøre livet bedre for andre.
1605
01:41:19,573 --> 01:41:21,950
Vi kjemper fortsatt de samme kampene.
1606
01:41:22,910 --> 01:41:27,498
Ledere og giganter i samfunnet,
som Bill Russell,
1607
01:41:28,123 --> 01:41:32,086
legger grunnlaget for å gi oss
selvtilliten til å klare det.
1608
01:41:41,345 --> 01:41:44,598
NBA kunngjorde at
de skulle frede Bills nummer.
1609
01:41:44,681 --> 01:41:48,060
Ingen i NBA vil i fremtiden
kunne bruke nummer seks.
1610
01:41:48,143 --> 01:41:51,939
Han er den mestvinnende spilleren
noen gang, og det er vel fortjent.
1611
01:41:53,941 --> 01:41:56,318
Bill hadde en rekke overbevisninger,
1612
01:41:56,401 --> 01:41:59,696
ikke bare om spillet, men om livet,
1613
01:41:59,780 --> 01:42:01,824
og definitivt om landet.
1614
01:42:01,907 --> 01:42:05,661
Som amerikaner var han en patriot.
1615
01:42:06,829 --> 01:42:10,666
Og en som aldri var redd
for å si hva han mente,
1616
01:42:11,333 --> 01:42:13,544
uansett hva konsekvensene var.
1617
01:42:13,627 --> 01:42:16,421
Et ikon, en legende og en pionér.
1618
01:42:16,505 --> 01:42:20,008
Og han legemliggjør
hva det å være en ekte mester handler om.
1619
01:42:20,801 --> 01:42:24,972
Alle senterspillere burde gi ham
fem prosent av kontrakten. Seriøst.
1620
01:42:25,055 --> 01:42:28,100
Hadde det ikke vært for ham,
ville vi ikke vært de vi er.
1621
01:42:30,644 --> 01:42:33,147
Ettertanken, refleksjonen.
1622
01:42:33,856 --> 01:42:34,982
Det som var…
1623
01:42:36,733 --> 01:42:38,068
hva som kunne ha vært…
1624
01:42:39,194 --> 01:42:40,571
det som kommer til å bli.
1625
01:42:42,156 --> 01:42:43,407
Bill Russell,
1626
01:42:44,449 --> 01:42:45,868
du har gjort din jobb.
1627
01:42:47,119 --> 01:42:48,829
Resten er opp til oss.
1628
01:42:54,251 --> 01:42:58,172
Jeg kan ærlig si
at jeg aldri har jobbet for å bli likt.
1629
01:42:58,255 --> 01:43:03,218
Bare for å bli respektert.
Hva har livet mitt vært? Mange ting.
1630
01:43:03,302 --> 01:43:06,638
Mange steder,
mange erobringer, mange fiaskoer,
1631
01:43:06,722 --> 01:43:10,142
og en tid
med intens kjærlighet, hat og problemer.
1632
01:43:10,893 --> 01:43:13,312
Jeg har kjempet på alle måter jeg vet om.
1633
01:43:13,937 --> 01:43:17,065
Jeg har kjempet fordi
jeg mente det var riktig å kjempe.
1634
01:43:17,566 --> 01:43:20,611
Jeg synes ingen
burde frykte konsekvensene,
1635
01:43:20,694 --> 01:43:24,031
for alle må gjøre det han mener er riktig.
1636
01:43:25,073 --> 01:43:29,828
Jeg har kjempet for rettigheter
for alle mennesker, raser og religioner.
1637
01:43:30,329 --> 01:43:33,373
Kanskje jeg alltid vil marsjere
i utakt med resten.
1638
01:43:33,457 --> 01:43:36,084
Kanskje jeg aldri helt vil finne rytmen.
1639
01:43:37,252 --> 01:43:38,545
Men jeg skal prøve.
1640
01:45:35,620 --> 01:45:38,582
Tekst: Geir Amundsen