1 00:00:17,058 --> 00:00:17,892 FARGET INNGANG 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 10 000 REBOUNDS 3 00:00:30,321 --> 00:00:34,909 Noen idrettsutøvere prøver å finne ut hvilken rolle idretten har i verden. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,703 Hvor den passer inn. 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Tenk på det. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Du våkner opp og vet at du skal 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 løpe ut på gulvet i Boston Garden 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 i en tittelkamp på riksdekkende TV. 9 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Her kommer Celtics. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,430 Lagkameratene dine har et fortumlet uttrykk i øynene, 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,851 som om de innser at de vil bli overkjørt av en bil. 12 00:01:02,395 --> 00:01:07,025 Jeg pleide å spøke at hvis du kunne lagre alle følelsene i en basketkamp, 13 00:01:07,108 --> 00:01:12,155 har du nok hat til å utkjempe en krig, og nok glede til å forhindre en. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,580 USAs president har vist interesse 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,207 for resultatet av en kamp. 16 00:01:28,546 --> 00:01:32,092 Og mens du prøver å slappe av i din egen private kokong 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 før det braker løs, 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 så er det oftest et øyeblikk da du lurer på 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 hvordan det hele ble slik. 20 00:02:23,476 --> 00:02:30,400 BILL RUSSELL: NBA-LEGENDEN 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 En av de store spenningene i min karriere som Celtics-spiller 22 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 var å komme ut av garderoben. 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 Vi hadde en fyr, Weldon Hare, som var speakeren, 24 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 og han pleide si… 25 00:02:43,955 --> 00:02:48,751 Her kommer mestrene, Boston Celtics! 26 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 Hver gang jeg hørte det, fikk jeg gåsehud. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 Jeg bare elsket det. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 Innen høsten 1963 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 hadde Boston Celtics vunnet seks NBA-titler, 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 men ingen uten Bob Cousy. 31 00:03:08,521 --> 00:03:11,691 Det var en utfordring for oss å vinne uten Cousy. 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 Ikke at vi mislikte berømmelsen hans eller noe slikt, 33 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 men det var mer: "Vi vil gjerne bli anerkjent 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 for at vi fortsatt kan vinne dette uten Cousy." 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Vi visste hvordan vi samarbeidet. 36 00:03:24,495 --> 00:03:29,417 Med nøye planlegging bidro jeg aktivt til å gjøre gutta til bedre spillere. 37 00:03:32,253 --> 00:03:38,384 I 1963-64-sesongen satte Russell karriererekorder i rebounds og assists, 38 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 og til tross for Cousys fravær, 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,891 avsluttet Celtics den vanlige sesongen med det beste resultatet i NBA. 40 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 I finalene møtte Boston Warriors, som flyttet til San Francisco 41 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 fra Philadelphia året før. 42 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 Med Wilts Warriors i Western Conference, 43 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 sto Chamberlain for første gang mellom Bill Russell 44 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 og nok en ring. 45 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 Alle krangler som folk ville ha kunne videreføres 46 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 i Russell mot Chamberlain-debatten. 47 00:04:19,175 --> 00:04:23,471 Var vi ikke en metafor for noe, så var vi i det minste et symbol på det. 48 00:04:24,722 --> 00:04:29,769 Det var fascinerende fordi de var totalt forskjellige personligheter. 49 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Wilt var en kombinasjon av 50 00:04:35,525 --> 00:04:37,777 Magic Johnson og julenissen. 51 00:04:37,860 --> 00:04:44,242 Bill Russell; seriøs, fokusert, barsk, disiplinert, tøff. 52 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 Det motsatte av hvordan Wilt Chamberlain ble oppfattet. 53 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 De ble alltid fremstilt som harde konkurrenter, 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 men utenfor banen hang de mye sammen. 55 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 På den tiden var det mye mer nært. 56 00:04:58,923 --> 00:05:02,969 Faktisk, noen ganger når han spilte i Philly, 57 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 pleide han å bo hos Wilt og hans familie. 58 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Forholdet mellom Bill og Wilt var virkelig en ekte bromance. 59 00:05:09,934 --> 00:05:13,896 Wilt kunne invitere ham på Thanksgiving-middag 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 med familien, og moren hans lagde mat. 61 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 Når han var klar til å dra, dro de sammen, 62 00:05:19,819 --> 00:05:23,364 og hun sa alltid til Bill: "Vær snill med min gutt Norman. 63 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Ikke gi ham for mye juling." 64 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Jeg ville aldri ha gjort det. 65 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 Hvis du er min rival, liker jeg deg ikke. 66 00:05:30,663 --> 00:05:33,916 Jeg skal prøve å skjemme deg ut før du skjemmer meg ut. 67 00:05:34,000 --> 00:05:38,338 På banen er det én ting. Utenfor banen er det noe annet. 68 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Mellom linjene barker vi sammen. 69 00:05:42,800 --> 00:05:48,431 Jeg syntes Russell brukte intelligensen med Wilt på en dyktig måte, 70 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 til og med å spise middag med ham kvelden før de spilte, 71 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 bare for å myke ham opp. 72 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Så når han hopper opp og har hendene over kanten, 73 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 brekker ikke Wilt armen hans, han legger bare inn. 74 00:06:02,111 --> 00:06:06,240 Disse finessene er det som var Bill Russells genialitet. 75 00:06:06,324 --> 00:06:09,911 Noen av mine nære venner har ofte sagt til meg: 76 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 "Wilt, gå opp og brekk Bill Russells hånd. 77 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 Ikke vær så snill mot disse karene. Du kan knuse dem." 78 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 Forholdet deres var basert på respekt. 79 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 De spilte alltid tøft mot hverandre. 80 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 De var venner, men de er konkurrenter. 81 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Du konkurrerer på høyeste nivå, uansett hvem du spiller mot. 82 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 Jeg tenker på all sport som en blanding av kunst og krig. 83 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Det er mulig å endre blandingen av kunst og krig 84 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 i enhver sport ved å endre dens hellige regler. 85 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 La oss forestille oss at i en annen tid, i en annen verden, 86 00:06:59,544 --> 00:07:01,337 har kommissæren for NBA, 87 00:07:01,421 --> 00:07:05,716 for å eliminere all vold fra basketball og belønne artisteri, 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 installert et dommerpanel for å gi poeng 89 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 basert på hvor vakker hver scoring er. 90 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Alle vakre trekk i basket bør verdsettes på egne meritter. 91 00:07:17,145 --> 00:07:21,732 Som et resultat ble spillerne motiverte kun av sin kjærlighet til kunsten. 92 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Med alle sine krigerske elementer fjernet, 93 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 ville sporten fort bli en form for dans. 94 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Mer en ballett enn en krangel. 95 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 Når vi ser Julius "dr. J" Irving fly gjennom luften, 96 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 med ryggen buet og armene utstrekt, 97 00:07:54,891 --> 00:07:59,520 sier vi: "Vakkert spill", på samme måte som et maleri er vakkert. 98 00:08:00,813 --> 00:08:04,775 Formen inspirerer undring, og bevegelsen har noe å si. 99 00:08:12,575 --> 00:08:18,164 I 1964 tok Russell imot Chamberlain i deres første NBA-finaler 100 00:08:18,247 --> 00:08:21,334 med en nesten perfekt balanse mellom kunst og krig. 101 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Han fyrte opp Celtics når de trengte energi, 102 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 og veiledet dem når de trengte balanse. 103 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 Celtics tok ledelsen tre kamper mot én, 104 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 og i de siste sekundene av Kamp Fem 105 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 gjorde Russell en innsats for å avslutte sesongen. 106 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Rebounden bankes inn av store Bill Russell, 107 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 med ti sekunder igjen. Det avgjør saken. 108 00:08:44,732 --> 00:08:48,569 Boston-fansen bærer allerede trener Red Auerbach av banen. 109 00:08:48,653 --> 00:08:52,949 Seieren beviste at Bill kunne lede et mesterlag uten Cousy. 110 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 For Celtics var dette deres sjette strake finaleseier. 111 00:08:58,454 --> 00:09:01,415 Deres syvende siden Bill Russell kom til Boston, 112 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 og Bills første uten Cous. 113 00:09:07,088 --> 00:09:11,342 Den som ledet dette mesterlaget var deres karismatiske trener. 114 00:09:11,425 --> 00:09:15,429 Laget Red bygde var basert på å fungere i perfekt harmoni. 115 00:09:15,513 --> 00:09:20,685 Etter at Cousy dro, besto startoppstillingen av K.C. Jones, Russell, 116 00:09:20,768 --> 00:09:24,313 Tom Heinsohn, Satch Sanders og Sam Jones. 117 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Men før en kamp mot St. Louis i desember 1964, 118 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 var Heinsohn ute med en fotskade. 119 00:09:30,403 --> 00:09:34,198 Red Auerbach kunne ha satt inn sjettemann, John Havlicek. 120 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 I stedet valgte han den mer erfarne Willie Naulls. 121 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 Så du hadde Bill Russell i sentrum, 122 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Tom Sanders som én forward, 123 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Willie Naulls som andre forward, 124 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 Sam og K.C. Jones. 125 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Da Celtics startet med fem afroamerikanere, 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 så var det et sterkt signal. 127 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Det var en rutinemessig ABC-ligning for oss. 128 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Vi var kun interessert i å vinne. 129 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 "Dette er vårt beste lag i dag. Det er disse vi starter kampen med." 130 00:10:03,978 --> 00:10:08,399 Fem fargede på banen samtidig? Virkelig? Det la vi ikke merke til. 131 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Han ville vinne, og du vinner med de beste spillerne. 132 00:10:12,069 --> 00:10:16,657 Auerbach gjorde det han skulle gjøre, ikke det han ble presset til å gjøre, 133 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 eller at han prøvde å markere seg. 134 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Men skribentene ville ha en kommentar. 135 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Vi hadde akkurat blitt historiske. 136 00:10:23,873 --> 00:10:27,877 Historien, som Red ville ha sagt, kan kysse meg bak. 137 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Celtics brøt utvilsomt med tradisjonen 138 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 da de startet med fem svarte spillere. 139 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Men Bill krevde at den først ble satt i riktig historisk sammenheng. 140 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Det ble lagt mye vekt på den første svarte som gjorde ditt, 141 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 første svarte som gjorde datt. 142 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 Det er uviktig hvem som var først og sist. 143 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Det viktige er hvor mange. Resten er symbolsk. 144 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Jeg anser ikke noe jeg har gjort som et bidrag til samfunnet. 145 00:10:57,531 --> 00:11:00,951 Jeg ser på profesjonell basketball som tidtrøyte, 146 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 det grunneste i verden. 147 00:11:03,996 --> 00:11:05,539 Jeg er selvsagt praktisk. 148 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Hvor ellers enn i basket kan jeg få denne lønna? 149 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 Man gjør det man må. 150 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Men bidraget jeg som person gjerne vil gi 151 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 til mine barn og små svarte barn verden over, 152 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 er å gjøre livet bedre, 153 00:11:18,302 --> 00:11:21,764 så ambisjonene deres ikke hemmes når de møter verden. 154 00:11:21,847 --> 00:11:25,601 Å gi dem muligheten til å gjøre det de er dyktigst til. 155 00:11:25,685 --> 00:11:29,188 Jeg kunne hatt ambisjoner om å gi barna mine en million dollar. 156 00:11:29,271 --> 00:11:32,483 Hvis jeg ga dem kun det, ville jeg ikke gitt dem noe. 157 00:11:34,527 --> 00:11:35,945 For noen unge fans 158 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 ga Russell og lagkameratene mer enn inspirasjon. 159 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 De skapte en spektakulær modell for handling i samarbeid. 160 00:11:44,286 --> 00:11:46,414 Jeg er i et hvitt nabolag. 161 00:11:46,497 --> 00:11:49,917 Hvitt og segregert, som hele Boston var, 162 00:11:50,000 --> 00:11:51,669 sydende av rasisme. 163 00:11:52,837 --> 00:11:58,092 Og små hvite gutter løp rundt på basketballbanen, 164 00:11:58,175 --> 00:12:01,971 fem, seks og sju år gamle, og prøvde å få ballen i kurven, 165 00:12:02,054 --> 00:12:04,598 og sa: "Jeg er K.C. Jones." 166 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 "Jeg er Sam Jones." 167 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 "Jeg er Bill Russell." 168 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Da Celtics kom til byen, 169 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 var alle der, det var smekk utsolgt, 170 00:12:11,939 --> 00:12:16,527 for de ville alltid se, ikke bare Russell, men et knallbra lag. 171 00:12:22,324 --> 00:12:25,453 Celtics avsluttet 1964-65-sesongen 172 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 med en ligarekord på 62 seiere og 18 tap. 173 00:12:28,956 --> 00:12:33,002 I playoffs møtte Celtics Philadelphia 76ers, 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 som hadde fått en kjenning. 175 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 Wilts forrige lag, Warriors, håndterte lønnskravene hans 176 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 og sin nedadgående kurve med å bytte ham. 177 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Hjemme gjorde Chamberlain Sixers til en solid utfordrer. 178 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 De to lagene byttet på å vinne 179 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 da de møtte fiendtlige fans i hverandres hjembyer. 180 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Chamberlain slår mot en innbilt gjenstand. 181 00:13:09,747 --> 00:13:13,584 Vi spilte mot 76ers om tittelen i Eastern Division. 182 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 Det var syvende og siste kamp. 183 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Gang på gang tok vi ledelsen, 184 00:13:23,761 --> 00:13:28,098 og hver gang slo Chamberlain, Greer og de andre tilbake. 185 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 De ga ikke opp. 186 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 Celtics ledet med syv poeng med 1:45 igjen på klokken. 187 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 Nok en gang slo Philly tilbake, 188 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 og med bare noen sekunder igjen 189 00:13:39,860 --> 00:13:43,697 så det ut som Boston ville klare det og gå videre til NBA-finalene. 190 00:13:43,781 --> 00:13:47,701 Chamberlain vender og scorer. Det er fem sekunder igjen. 191 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Kunne vi holde på ballen, ville kampen være over. 192 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 Jeg turte ikke la noen andre enn meg selv gjøre det. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,712 Jeg ville få den ut, for jeg hadde en god pasning. 194 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Nå kunne vi sikre seieren, 195 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 og skulle Russell ta ballen utenfor rekkevidde. 196 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Uten å vite det, var han under en kabel 197 00:14:06,178 --> 00:14:10,057 som er festet til balkongen. Den skulle stabilisere kurven. 198 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 Nå er Russell… 199 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 Han mister ballen via støttekabelen! 200 00:14:16,021 --> 00:14:20,526 Russell mistet ballen fra støtten! Boston leder bare med ett poeng. 201 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 Det er Philadelphias ball med fem sekunder igjen. 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Boston har bare ett poengs ledelse. 203 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 Jeg hørte det på radio i bilen. 204 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Og jeg var for ung til å kjøre, 205 00:14:33,873 --> 00:14:37,751 men ingen med bilradioen på 206 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 burde ha kjørt der og da. 207 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 110 - 109. Nå er spenningen til å ta og føle på. 208 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Vi samler oss. Jeg klarte bare å si: "Gutter, vi må gjøre noe. 209 00:14:51,015 --> 00:14:55,519 Dere må få meg ut av dette." Jeg var helt fra meg. Jeg var flau. 210 00:14:55,603 --> 00:14:59,273 Russell sa: "Kan noen gi meg en bleie, 211 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 for nå har jeg driti meg ut." 212 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 Jeg tror ikke lagkameratene hadde hørt meg si noe sånt før. 213 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 "Jeg tabbet meg ut. Få meg ut av knipa." 214 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Andre ville kommet med unnskyldninger. Ikke Russell. 215 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Det viste ydmykhet og tro på lagkameratene. 216 00:15:16,081 --> 00:15:18,918 Nå er de i knipe. Nå gjelder det. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Fem sekunder. Philadelphia har ballen under Celtics-kurven. 218 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Greer kaster inn ballen. 219 00:15:26,634 --> 00:15:30,804 Både tittelen for hele NBA og Eastern Division 220 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 og rekorden og alt annet sto og falt på det siste sekundet. 221 00:15:35,935 --> 00:15:40,606 Når dommeren gir ham ballen, har han fem sekunder på å sette den i spill. 222 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 Jeg begynner å telle for meg selv; tusen og en, 223 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 tusen og to, 224 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 tusen og tre. 225 00:15:46,862 --> 00:15:49,698 Jeg kom til "tusen og fire", og ingenting hadde skjedd ennå. 226 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 Akkurat da klarte jeg et kort øyeblikk 227 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 å ta en titt. 228 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Jeg så ballen i luften. 229 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 Greer setter ballen i spill. 230 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Han får den ut, og Havlicek stjeler den! 231 00:16:01,835 --> 00:16:05,547 Over til Sam Jones. Havlicek stjal ballen! 232 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 Det er over! 233 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Johnny Havlicek blir overfalt av fansen. 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Det er over! 235 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Johnny Havlicek stjal ballen! 236 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 Johnny Most skrek: "Havlicek stjal ballen!" 237 00:16:21,397 --> 00:16:25,901 inn i radioen på en måte som gikk rett gjennom kroppen din. 238 00:16:29,029 --> 00:16:32,574 Bill Russell vil ha Havlicek. Han klemmer ham. 239 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Han klemmer John Havlicek. 240 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Havlicek reddet denne kampen, 241 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 det kan du tro! 242 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Johnny Havlicek reddet denne kampen. 243 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Jeg sa til Havlicek: "Jeg gjorde deg berømt." 244 00:16:44,169 --> 00:16:46,463 "Havlicek stjal ballen!" 245 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 Jeg sa: "Hvis jeg ikke rotet det til, hadde ingen hørt om deg." 246 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 Etter å ha eliminert 76ers, 247 00:16:56,807 --> 00:17:00,644 gikk Celtics videre til sine flerårige rivaler i Los Angeles. 248 00:17:01,437 --> 00:17:05,774 Boston gjorde kort prosess med Lakers, og vant tittelen på fem kamper. 249 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 BORTELAG 96 - HJEMMELAG 130 250 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 Det var deres åttende ligatittel siden Russell ble med på laget. 251 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 CELTICS 'KONGE' IGJEN 252 00:17:24,168 --> 00:17:30,007 BOSTON RULLER VIDERE ÅTTENDE TITTEL PÅ NI ÅR 253 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 For publikum var den eneste rivaliseringen 254 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 den mellom Bill Russell og Wilt Chamberlain. 255 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Bill var åpen og konsistent 256 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 i sine håp for fargede barn og samfunn. 257 00:17:42,936 --> 00:17:46,857 For Wilt var dominansen av spillet forankret i et radikalt krav 258 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 om belønning basert på talent. 259 00:17:51,278 --> 00:17:53,614 Vi er på banen for å tjene penger. 260 00:17:53,697 --> 00:17:55,741 Vi elsker å spille, 261 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 men hovedfokuset er på hvor mye du kan tjene. 262 00:17:58,827 --> 00:18:01,955 Bill Russell var involvert i borgerrettsbevegelsen 263 00:18:02,039 --> 00:18:05,876 og oppfordret folk til å påvirke endringer. 264 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 Wilt levde veldig godt, 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 men han brydde seg ikke om noe annet 266 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 enn sin egen komfort og sitt liv. 267 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 Wilt eide en veddeløpshest, en Rolls-Royce. 268 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Han levde veldig godt. 269 00:18:21,183 --> 00:18:23,393 Han fikk stadig gode lønninger. 270 00:18:23,477 --> 00:18:27,189 Så: "Hvis pengene er der for ham, må de finnes for meg også." 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Jeg husker jeg hørte på radio 272 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 at Wilt nettopp hadde signert en kontrakt for 100 000 dollar. 273 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Det var ikke bare et rykte. 274 00:18:36,240 --> 00:18:39,785 Chamberlain hadde signert en treårskontrakt med 76ers 275 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 med en rekordstor årslønn på 100 000 dollar, 276 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 tilsvarende en million i dag. 277 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Da vi hørte dette, snakket jeg med Red Auerbach. 278 00:18:50,587 --> 00:18:52,798 Vi snakker om min neste kontrakt. 279 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Jeg sa "Det avgjør saken. Jeg vet hva jeg vil ha." 280 00:18:55,551 --> 00:18:56,510 Han sa: "Hva?" 281 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 Jeg sa: "Jeg vil ha 100 001 dollar." 282 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 RUSSELL FÅR WILT-STOR LØNN 283 00:19:00,514 --> 00:19:02,057 Han ble hvit i ansiktet. 284 00:19:03,100 --> 00:19:04,434 Hvitere, beklager. 285 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 Det er smålig på en flott måte. 286 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Er det én dollar, betyr det at jeg er bedre enn ham. 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 Det viser bare konkurranseinstinktet hans. 288 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 Det er ham inn til beinet. 289 00:19:18,824 --> 00:19:22,327 -Du tullet ikke med den ekstra dollaren? -Alle monner drar. 290 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Vi gir deg en dollar for showet. 291 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 Stemmer ryktene om at du ber om astronomiske summer? 292 00:19:31,336 --> 00:19:35,007 "Astronomiske", det høres mye ut. 293 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Han kan gi deg 20 poeng på en helt vanlig dag på jobben. 294 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Han kan blokkere fem skudd og gi deg 20 rebounds. 295 00:19:42,681 --> 00:19:47,060 Han er ikke en 100 000 dollar-mann, han er en 500 millioner-spiller i dag. 296 00:19:47,144 --> 00:19:52,357 Jeg sa: "Jeg vant Mest Verdifulle Spiller i ligaen, så jeg burde være best betalt." 297 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 Jeg ringte faren min og sa: 298 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 "Du vil ikke tro dette. Jeg har fått kontrakten. 299 00:19:58,197 --> 00:20:00,157 Du trenger ikke jobbe mer." 300 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Han sa: "Jeg kan da ikke slutte å jobbe, gutt." 301 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 Jeg sa "Hvorfor ikke?" 302 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 Han sa: "Jeg har jobbet på støperiet i 25 år." 303 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 Jeg sa "Et støperi, 25… Det er en god grunn til å slutte." 304 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 Han sa: "Nei, nei. 305 00:20:14,880 --> 00:20:18,133 Hør her, gutt, jeg har gitt disse folkene 306 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 25 av de beste årene i mitt liv. 307 00:20:20,719 --> 00:20:23,013 Nå skal jeg gi dem noen dårlige." 308 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Det er flott. 309 00:20:37,778 --> 00:20:41,365 Mens Russell lekent prøvde å overgå Chamberlain, 310 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 raste han mot den økonomiske forskjellsbehandlingen 311 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 av fargede i USA. 312 00:20:47,287 --> 00:20:50,499 Det er andre svar som fortsatt må finnes. 313 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 HVIT MAKT 314 00:20:53,168 --> 00:20:57,256 Jeg har tenkt å innkalle til en konferanse i Det hvite hus 315 00:20:57,339 --> 00:21:03,387 av lærde, eksperter og fremstående svarte ledere 316 00:21:03,470 --> 00:21:08,767 av begge raser for å oppfylle disse rettighetene. 317 00:21:08,850 --> 00:21:12,479 Dens formål er å hjelpe den svarte amerikaneren 318 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 med å oppnå rettighetene, 319 00:21:16,108 --> 00:21:19,486 som han etter lang tids urettferdighet, 320 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 endelig skal få sikret seg. 321 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Bill Russell var en av 2400 inviterte delegater, 322 00:21:28,203 --> 00:21:32,374 deriblant underholdere, forretningsledere og fremtredende aktivister. 323 00:21:33,875 --> 00:21:37,671 Men til slutt følte han at møtet kun resulterte i tomme løfter. 324 00:21:38,922 --> 00:21:42,718 Han mente at ekte endringer berodde på økonomiske muligheter. 325 00:21:45,137 --> 00:21:48,265 Hva hjelper utdanning uten jobber? 326 00:21:49,266 --> 00:21:54,271 Det er en mangel på lederskap som kan skape en gunstigere atmosfære 327 00:21:54,354 --> 00:21:57,649 for å bryte ned de økonomiske barrierene som de svarte møter 328 00:21:57,733 --> 00:22:01,194 for å bli en vesentlig del av den amerikanske økonomien. 329 00:22:02,779 --> 00:22:04,197 Denne nasjonens blod 330 00:22:04,281 --> 00:22:07,034 flyter i årene på handel og industri. 331 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Hvis storkonsernenes ressurser blir påkalt 332 00:22:09,745 --> 00:22:13,665 av presidenten og mobilisert for samordnet handling, 333 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 vil vi mye raskere kunne oppnå de målene vi søker. 334 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 I Boston den våren 335 00:22:22,090 --> 00:22:27,304 kokte oppstyret om felles skoler over, og Russell ble med i kampen. 336 00:22:27,387 --> 00:22:31,767 I tre år hadde byens skolekomité strittet imot, 337 00:22:31,850 --> 00:22:35,812 og det hadde også dens kontroversielle tidligere leder, Louise Day Hicks. 338 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 …uttalt som sin politikk at en rasemessig ubalansert skole 339 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 ikke er pedagogisk skadelig. 340 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Vel… 341 00:22:44,154 --> 00:22:47,699 Skolekomitéleder Ohrenberger og du har ikke barn 342 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 på en rasemessig ubalansert skole, 343 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 så du vet ikke hva effekten på våre barn vil bli. 344 00:22:56,750 --> 00:22:59,294 En dag kom hun for å holde avgangstalen 345 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 på Roxbury ungdomsskole. 346 00:23:01,671 --> 00:23:04,424 Da predikanten og en aktivistkomité 347 00:23:04,508 --> 00:23:06,802 lagde oppstyr, fikk hun ham arrestert. 348 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Imens fikk ikke ungdommen ha sin avgangsdag, 349 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 så vi lagde en seremoni for dem i en lokal kirke, 350 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 og jeg holdt innledningstalen. 351 00:23:21,608 --> 00:23:26,613 Jeg spør meg selv: "Hvor er de andre stemmene som roper på forandring?" 352 00:23:26,696 --> 00:23:30,075 Og det er små branner over hele USA, 353 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 og det er brenner her i Roxbury, 354 00:23:33,161 --> 00:23:36,164 og det er ingen som lytter. 355 00:23:36,248 --> 00:23:38,667 Det folk ikke innser er 356 00:23:38,750 --> 00:23:41,837 at en brann som ødelegger Roxbury, ødelegger Boston. 357 00:23:41,920 --> 00:23:43,463 Brannen vil spre seg. 358 00:23:44,005 --> 00:23:47,884 For meg var selve Boston er loppemarked av rasisme 359 00:23:47,968 --> 00:23:50,053 i alle varianter, gamle og nye. 360 00:23:50,971 --> 00:23:54,057 Byen hadde korrupte rasistskurker i Rådhuset, 361 00:23:54,141 --> 00:23:57,227 mursteinkastende "send dem tilbake til Afrika"-rasister, 362 00:23:57,310 --> 00:24:01,148 og på universitetene var det falske radikale chicke rasister. 363 00:24:02,107 --> 00:24:06,319 Likevel pleide alle i Boston å snakke varmt om dr. King. 364 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Jeg var forundret. 365 00:24:09,239 --> 00:24:13,076 Kanskje dr. Kings drøm om et fargeblindt samfunn basert på kjærlighet 366 00:24:13,160 --> 00:24:15,787 ble feiltolket av Boston-folk. 367 00:24:16,538 --> 00:24:20,167 For dem betydde "fargeblind" at svarte ville være usynlige, 368 00:24:20,250 --> 00:24:24,463 noe som ville være greit for dem, og ikke veldig ulikt virkeligheten. 369 00:24:27,048 --> 00:24:31,553 Bill Russell vil gjøre kjent hva som skjer, og at folk må vite om det. 370 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Hvorfor marsjerer og protesterer vi? Hva gjør det egentlig? 371 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Folk turte ikke å si sin mening. 372 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 Han kjente plattformen sin. 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,690 Han visste hvor sterk og kraftig stemmen hans var. 374 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Åpne opp dører, åpne opp veier for den yngre generasjonen. 375 00:24:47,777 --> 00:24:52,699 Når vi handler, når vi samles og snakker, så hører folk etter. 376 00:24:53,450 --> 00:24:57,496 Stor høyprofilert idrettsutøver, det var et forum der for meg 377 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 hvis jeg velger å bruke det. 378 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 Russell nølte aldri med å ytre sine meninger, 379 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 men det var mange basketfans 380 00:25:05,712 --> 00:25:08,507 som foretrakk at han bare holdt kjeft og spilte. 381 00:25:09,007 --> 00:25:13,595 Det utviklet seg gjennom karrieren min at jeg ville ikke ha så mye å gjøre 382 00:25:13,678 --> 00:25:15,805 med folk utenfor Celtics. 383 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Jeg spilte for Celtics. Jeg spilte ikke for Boston. 384 00:25:19,976 --> 00:25:24,940 Jeg tror han var veldig irriterende for mange hvite, 385 00:25:25,023 --> 00:25:29,152 som forventet at du skulle knele fordi du var der. 386 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 Bill Russell knelte ikke. 387 00:25:32,822 --> 00:25:37,661 Hjemme i Reading ble han og familien ofte behandlet som uvelkomne inntrengere. 388 00:25:37,744 --> 00:25:39,621 RUSSELLS BARN SJIKANERT 389 00:25:39,704 --> 00:25:44,834 Ingen visste hva som foregikk bak kulissene hos foreldrene mine. 390 00:25:45,502 --> 00:25:48,630 Da Russell-familien kom hjem etter en helgetur, 391 00:25:48,713 --> 00:25:52,425 oppdaget de at vandaler hadde brutt seg inn og ransaket huset. 392 00:25:53,468 --> 00:25:57,806 De kommer hjem og stedet er smadret. 393 00:25:57,889 --> 00:26:01,810 Det er tydelig at det var noen som hadde noe imot 394 00:26:01,893 --> 00:26:05,272 ikke bare at han bodde i nabolaget, men at han var ham. 395 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 De skrev alt mulig på veggen. 396 00:26:07,274 --> 00:26:09,901 Rasistisk slarv og trusler. 397 00:26:10,986 --> 00:26:15,031 Da vi kom hjem etter en ferie, fant vi huset smadret. 398 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 "Nigger" var malt på veggen med ekskrementer, 399 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 og biljardbordet var revet opp og dynket med øl. 400 00:26:21,246 --> 00:26:26,293 De hadde knust troféene hans, de hadde avføring i mine foreldres seng. 401 00:26:26,376 --> 00:26:31,590 Jeg ble sjokkert. Jeg visste ikke hvor rasistisk byen var. 402 00:26:31,673 --> 00:26:36,553 At Bill og familien måtte gjennomgå dette er bare hjerteskjærende. 403 00:26:37,178 --> 00:26:40,932 Politiet fant ingen mistenkte. 404 00:26:41,016 --> 00:26:45,937 Noen hevdet at min "arrogante holdning" kan ha bidratt til innbruddet. 405 00:26:46,730 --> 00:26:51,818 Når du snakker om Russell, snakker du om en fyr som allerede var fly forbannet, 406 00:26:51,901 --> 00:26:57,157 hele tiden, for måten svarte ble behandlet på. 407 00:26:57,240 --> 00:27:01,202 Han snakket aldri om de tingene offentlig. 408 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 Det henger sammen med: "Han er misforstått." 409 00:27:04,956 --> 00:27:07,667 Han kunne avholdt en pressekonferanse og sagt: 410 00:27:07,751 --> 00:27:10,045 "Disse svina brøt seg inn i mitt hjem, 411 00:27:10,128 --> 00:27:14,174 og derfor tror dere at jeg er tverr og negativ." 412 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 Bill ble definert som en sint svart mann 413 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 fordi han ikke ville la folk glemme 414 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 livets realiteter i Amerika. 415 00:27:24,392 --> 00:27:28,063 Folk må innse sannheten før vi kan gå videre. 416 00:27:28,563 --> 00:27:32,150 Hver gang han hadde mulighet til å spille, 417 00:27:32,984 --> 00:27:38,448 kunne han ta alt det der, fokusere og bruke det i spillet. 418 00:27:38,531 --> 00:27:44,371 Jeg hadde aldri møtt noen med en så ensrettet holdning og fokus. 419 00:27:45,747 --> 00:27:49,376 Se alltid etter en fordel. Det er noe Auerbach lærte meg. 420 00:27:49,459 --> 00:27:53,046 Gjør alt du kan for å få fordelene på din side. 421 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 intellektuelt, emosjonelt og fysisk. 422 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Jeg gjorde litt drittslenging. 423 00:28:01,721 --> 00:28:04,516 De fleste slenger dritt bare for å slenge dritt. 424 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 Bill Russell var ikke sånn. 425 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 Bill gjorde det på en måte 426 00:28:08,770 --> 00:28:13,108 som ville påvirke spillet direkte. 427 00:28:13,191 --> 00:28:16,528 Han kunne si noe 428 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 fordi han visste at det kom til å irritere deg. 429 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 Og visst hjalp det Celtics å vinne. 430 00:28:26,162 --> 00:28:28,081 En del av ansvaret mitt 431 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 var å få motstanderen til å rette mye av angrepet mot meg. 432 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 Noen ganger holdt jeg en tale i midtsirkelen. 433 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 "Ok, karer," kunne jeg si til motstanderne. 434 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 "Ingen layups her i kveld. 435 00:28:39,175 --> 00:28:42,971 Jeg bryr meg ikke om langskudd. Jeg føler ikke for det i kveld, 436 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 men jeg vil ikke ha layups." 437 00:28:45,306 --> 00:28:48,977 Eller jeg kunne si til en forward: "Hvis du tar en layup, 438 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 så ta med salt og pepper, for den ballen skal du få spise." 439 00:28:53,565 --> 00:28:57,485 Jeg sa selvsagt ikke noe til Oscar Robertson eller Jerry West. 440 00:28:57,569 --> 00:28:59,863 Til noen karer gjør man ikke det. 441 00:29:00,363 --> 00:29:02,907 Bill slang aldri dritt til meg 442 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 da han gikk mot kurven 443 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 for å gjøre en layup, for det kan ha slått tilbake. 444 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Jeg tror at i førsteåret mitt 445 00:29:11,666 --> 00:29:14,961 var Russell her, og Satch og jeg var der. 446 00:29:15,044 --> 00:29:17,505 Og Russell ser på Satch, 447 00:29:18,089 --> 00:29:19,716 og så ser han på meg. 448 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Og så ser han på Satch og sier… 449 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 Kan du passe på det rasshølet? 450 00:29:24,679 --> 00:29:26,514 Det sjokkerte Bradley. 451 00:29:27,348 --> 00:29:29,434 Han hadde aldri blitt kalt det før. 452 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 Og det fikk meg til å tenke: "Hva mente han?" 453 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 "Hva var greia der?" 454 00:29:38,735 --> 00:29:42,530 En med høyt intellekt som slenger dritt er det verste. 455 00:29:42,614 --> 00:29:45,575 De tenker på deg og ikke på kampen. 456 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Russ hadde en liten kamp i kampen. 457 00:29:52,665 --> 00:29:56,961 Han feilblokkerte et par skudd per kamp, med vilje. 458 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Joda, det ble regnet som mål, 459 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 men det sendte en beskjed til spillerne. 460 00:30:01,674 --> 00:30:04,719 "Se hvor nær jeg var å blokkere skuddet ditt." 461 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 Han var en mester. 462 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Ut til Baylor, som stormer nedover. Han gjør layup. Den blokkeres av Russell. 463 00:30:11,017 --> 00:30:14,062 Russell dunker den inn. For et spill av Bill Russell! 464 00:30:14,729 --> 00:30:17,607 Russell var definitivt arrogant, en skremmer. 465 00:30:17,690 --> 00:30:20,944 Utenfor banen skremte han folk som kom bort til ham. 466 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Han kunne bare stå og stirre på dem. 467 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Uten å si noe. 468 00:30:27,492 --> 00:30:30,787 Han var en interessant blanding av idrettsutøver og tenker. 469 00:30:30,870 --> 00:30:34,666 Han kunne velge et bestemt trekk og se det for seg i hodet 470 00:30:34,749 --> 00:30:38,461 om og om igjen, før han faktisk prøvde det. 471 00:30:38,545 --> 00:30:41,214 Han studerte spillet så grundig. 472 00:30:41,297 --> 00:30:47,053 Tanken på at du kan beregne vinkelen på spilleren som kommer mot deg, 473 00:30:47,637 --> 00:30:51,558 kjenne deres ferdigheter, og hvordan de vanligvis går, 474 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 og samtidig se resten av banen 475 00:30:53,726 --> 00:30:57,897 og vite at: "Hvis jeg gjør dette, vil vinkelen på ballbanen ta den dit." 476 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Fyren er matematiker. 477 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 Bills mesterlige spill hadde alltid involvert matematikk. 478 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 I sin tid på college ved USF, 479 00:31:06,030 --> 00:31:09,158 sammen med sin Celtics-kollega K.C. Jones, 480 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 var Bill banebrytende nytenkende 481 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 om vinkler og ligningers rolle i basketball. 482 00:31:16,165 --> 00:31:19,669 Vi bestemte oss for at basket er i grunnen et geometrispill, 483 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 med linjer, punkter og avstander. 484 00:31:23,590 --> 00:31:28,136 Jeg dagdrømte om sololøp, men han likte å tenke ut strategier. 485 00:31:28,219 --> 00:31:32,265 K.C. hadde et originalt basketsinn, og han lærte meg å planlegge 486 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 for å få ting til å skje, spesielt i forsvar. 487 00:31:35,059 --> 00:31:38,855 På den tiden så nesten alle spillere og trenere på forsvar 488 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 som en pur reaksjon. 489 00:31:40,315 --> 00:31:42,108 K.C. tenkte annerledes. 490 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 Han pønsket ut måter å få motstanderen 491 00:31:44,944 --> 00:31:49,574 til å skyte fra det stedet som K.C. ville at han skulle skyte fra. 492 00:31:50,283 --> 00:31:52,035 Han ville la en motstander få skyte 493 00:31:52,118 --> 00:31:54,829 fra litt utenfor hans effektive avstand, 494 00:31:54,913 --> 00:31:58,750 og i stedet for å plage spilleren, løp han nedover banen, 495 00:31:58,833 --> 00:32:03,212 regnet med at jeg tok rebounden og ga ham en pasning for et enkelt mål. 496 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 Han og jeg pønsket ut dusinvis av slike trekk, 497 00:32:06,549 --> 00:32:11,012 og tok med i ligningen det vi visste om motstandernes svakheter. 498 00:32:11,095 --> 00:32:15,224 Gradvis skapte K.C. og jeg vår egen basketverden. 499 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Vi var inspirerte. 500 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 Rakettforskere i joggesko. 501 00:32:21,439 --> 00:32:24,776 Han hadde alltid denne kongelige væremåten. 502 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Jeg ser på bilder av ham. Det er spesielt ett bilde. 503 00:32:28,571 --> 00:32:32,367 Det er ham som står ved halvbanen med begge hendene på hoftene, 504 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 i en utsolgt Boston Garden. 505 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 Og når jeg ser på det, var det som… 506 00:32:41,376 --> 00:32:45,004 en konge som skuer ut over sitt rike. 507 00:32:47,090 --> 00:32:50,468 Selv om Russell ble ansett som et geni på banen, 508 00:32:50,551 --> 00:32:53,054 kritiserte fans og sportsskribenter ham 509 00:32:53,137 --> 00:32:55,807 for å være humørsyk, reservert og arrogant. 510 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 Jeg er arrogant. Det skal jeg innrømme. 511 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Men hvem sin definisjon av arrogant? 512 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 Hvis en hvit utøver gjorde det, 513 00:33:05,233 --> 00:33:09,028 ville det ikke vært arrogant. De ville kalt ham konkurransedrevet, tent. 514 00:33:09,737 --> 00:33:11,614 Når du er Bill Russell, 515 00:33:11,698 --> 00:33:14,617 og du bor i et land som utstøter deg, 516 00:33:14,701 --> 00:33:17,370 som bare hyller deg for idrettsprestasjonene dine, 517 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 "Dette er hva jeg skal gjøre. Dere har meg i arenaen. 518 00:33:21,749 --> 00:33:25,837 Utenfor arenaen, la meg leve mitt liv." 519 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 Som bevis på Russells arroganse, 520 00:33:28,589 --> 00:33:31,217 dro kritikere frem at han nektet å skrive autografer. 521 00:33:32,635 --> 00:33:36,389 Som spiller skrev han aldri autografer etter 1964. 522 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Jeg har alltid vært litt skeptisk autografer, 523 00:33:39,684 --> 00:33:42,311 selv som basketballspiller på college. 524 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Først brydde jeg meg ikke om følelsen. 525 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Jeg skrev navnet mitt fordi det var det alle gjorde. 526 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 Men tidlig på 1960-tallet 527 00:33:50,319 --> 00:33:53,865 la jeg merke til at etter en økt med 50 eller 60 autografer, 528 00:33:53,948 --> 00:33:57,035 føltes det litt rart i to, tre dager. 529 00:34:00,329 --> 00:34:03,374 Publikum og media var svært opprørte. 530 00:34:04,333 --> 00:34:05,793 Og tok det personlig 531 00:34:05,877 --> 00:34:10,423 at han valgte å ikke dele sitt private rom 532 00:34:11,007 --> 00:34:12,759 og skrive autografer. 533 00:34:12,842 --> 00:34:16,763 Du kan ikke la fansen eie deg eller diktere hva du gjør. 534 00:34:17,805 --> 00:34:22,060 Jeg kan ikke forestille meg verdien av et skrevet navn på en papirlapp. 535 00:34:22,143 --> 00:34:26,064 Hvilken verdi kan signaturen min ha, og hvorfor må jeg skrive den? 536 00:34:26,731 --> 00:34:29,817 Jeg gir valuta for pengene på banen, punktum. 537 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Jeg er offentlig eiendom når jeg spiller. 538 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Jeg er privat eiendom når jeg ikke spiller. 539 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Hvis jeg vil signere, så gjør jeg det, 540 00:34:36,699 --> 00:34:39,410 men ingen har noensinne tvunget meg til å gjøre noe. 541 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 Enten kjøper du meg som mannen Bill Russell, eller ikke. 542 00:34:42,830 --> 00:34:45,333 Signaturen min vil ikke spille noen rolle. 543 00:34:45,416 --> 00:34:49,045 Og det at jeg er basketballspiller er bare en tilfeldighet. 544 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 Jeg elsker at han var sin egen herre. 545 00:34:53,883 --> 00:34:57,178 Han bestemte seg for at han skulle spille spillet 546 00:34:57,261 --> 00:35:00,306 og samhandle med lagkameratene. 547 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Han hadde alltid kontroll. Det er det jeg vil si. 548 00:35:03,267 --> 00:35:05,645 Han vil heller ha en dyp samtale 549 00:35:05,728 --> 00:35:08,773 eller kanskje trykke en herre eller en dames hånd. 550 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Det er greit. 551 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Hvis du vet at han ikke skriver autografer, ikke spør ham. 552 00:35:12,860 --> 00:35:15,363 Han hadde overbevisninger som han ikke ville endre. 553 00:35:15,446 --> 00:35:16,614 Jeg liker det med ham. 554 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Han ville ikke signert noe for presidenten engang. 555 00:35:19,742 --> 00:35:22,912 Jeg ba ham om autografen, og gjett hva han sa? 556 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Nei. 557 00:35:24,580 --> 00:35:28,376 Jeg begynte å le, jeg trodde han spøkte. 558 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 "Vær så god. Signer dette." 559 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Han sa nei igjen, og mente det. 560 00:35:33,047 --> 00:35:36,425 Jeg prøvde å få alle spillerne jeg hadde spilt med 561 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 til å signere bildene, 562 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 så jeg kunne ha dem som et minne, 563 00:35:41,639 --> 00:35:43,599 og Russell nektet. 564 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Hans begrunnelse var, 565 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 "Satch, vi tilbringer mye tid sammen. Vi går ut sammen. 566 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Du vet jeg ikke skriver autografer." 567 00:35:51,107 --> 00:35:54,569 Jeg sa: "Jeg kverker deg. Du tøyser nå, Russ." 568 00:35:54,652 --> 00:36:01,200 Dette er to av mine ikke-signerte Bill Russell-bøker, 569 00:36:01,284 --> 00:36:05,121 som jeg har der, mellom H. Rap Brown og James Baldwin. 570 00:36:05,204 --> 00:36:09,375 Jeg ville ikke hatt det på en annen måte. De ble personlig ikke signert 571 00:36:09,458 --> 00:36:12,879 for meg av Mr. Bill Russell. 572 00:36:12,962 --> 00:36:17,049 Jeg så ham for rundt tre år siden da han var i byen. 573 00:36:18,009 --> 00:36:21,429 Han sa: "Hei, Satch, hva skjer?" Vi begynte å snakke. 574 00:36:21,512 --> 00:36:24,599 Han sa: "Og jeg skriver fortsatt ikke autografer!" 575 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 På mange måter tror jeg faren min var forut for sin tid. 576 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Hvis du ser på vår kjendisbesatte kultur i dag, 577 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 så er du klar over fallgruvene og farene ved å være kjendis. 578 00:36:39,655 --> 00:36:42,783 Han ble kritisert for å ikke spille med 579 00:36:42,867 --> 00:36:44,118 og være mer åpen, 580 00:36:44,202 --> 00:36:48,956 og i motsetning til andre stjerner, så tror jeg ikke han trengte det. 581 00:36:49,040 --> 00:36:53,836 Han var seg selv hele tiden uten å beklage det, 582 00:36:53,920 --> 00:36:57,798 og hvis du ikke kan respektere det, så er det noe galt med deg. 583 00:36:59,592 --> 00:37:05,097 Fra 1963 til 1965 hadde basketball mistet glansen sin. 584 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 Jeg syntes det var et barnespill, og sa det offentlig. 585 00:37:08,309 --> 00:37:12,605 Hvordan kan jeg som voksen spille basket på samme måte som da jeg var barn 586 00:37:12,688 --> 00:37:15,441 når det er så mange viktigere ting som foregår? 587 00:37:15,524 --> 00:37:19,570 Jeg ville hjelpe med å forandre verden, og så etter en måte å gjøre det på. 588 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 Den svarte revolusjonen begynte, og mange andre tidevann snudde. 589 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 Du er en svart mann som spiller dette spillet. 590 00:37:27,245 --> 00:37:30,957 Det yrer av rasisme. Du kan fortsatt ikke dra noe sted. 591 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 Og svarte folk gjennomgår et helvete. De blir slått og angrepet, 592 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 og her spiller du basketball for Boston Celtics. 593 00:37:38,798 --> 00:37:42,635 Jeg tror at når du gir deg, føler du nok den overlevendes anger. 594 00:37:42,718 --> 00:37:45,554 "Og hva gjør jeg, spiller for masse hvite folk, 595 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 få dem til å heie på meg, 596 00:37:47,223 --> 00:37:50,309 og de vil ikke at jeg skal bo i nabolaget deres?" 597 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Du ser på TV, ser all mishandlingen, 598 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 og du har et hjerte og en bevissthet. 599 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Du føler deg nok forferdelig. "Det jeg gjør er ikke nok." 600 00:37:59,068 --> 00:38:01,445 Det er to samfunn i dette landet, 601 00:38:01,529 --> 00:38:03,447 og jeg må innse det. 602 00:38:03,531 --> 00:38:07,201 Å se livet for hva det er, og ikke bli fullstendig gal. 603 00:38:08,077 --> 00:38:12,290 Han gir intervjuer til Sports Illustrated, til Saturday Evening Post, 604 00:38:12,373 --> 00:38:15,835 og snakker om at han begynner å bli desillusjonert med Amerika. 605 00:38:15,918 --> 00:38:20,089 Han stiller spørsmål ved Luther Kings ikke-voldelige strategi. 606 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 Han forsvarer Malcolm X og Nation of Islam, 607 00:38:23,009 --> 00:38:26,095 som er forhatt av de fleste hvite amerikanere på den tiden. 608 00:38:26,178 --> 00:38:29,974 Han sier at sport ikke er et rasemessig opplyst område. 609 00:38:30,057 --> 00:38:33,894 Sport reflekterer de store rasistiske mønstrene i det amerikanske samfunnet. 610 00:38:33,978 --> 00:38:38,482 Hva skjer når du er så selvbevisst på det du gjør? 611 00:38:39,233 --> 00:38:42,194 Hva gjør det med din glede av å gjøre det? 612 00:38:42,278 --> 00:38:43,863 Mens Bill Russell sleit 613 00:38:43,946 --> 00:38:47,325 med sin rolle og sitt ansvar som svart offentlig idrettsutøver, 614 00:38:47,408 --> 00:38:50,161 sto laget hans foran et vendepunkt. 615 00:38:50,745 --> 00:38:54,665 Trener Red Auerbach fant ut at det var på tide å gi seg. 616 00:38:54,749 --> 00:38:58,627 Sesongen 1965-66 skulle bli hans siste som trener. 617 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Jeg ville ikke starte sesongen, 618 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 og så, hvis vi vinner den, si: "Nå gir jeg meg." 619 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 De ville sagt: "Du vil gi deg på topp." 620 00:39:07,553 --> 00:39:10,639 Jeg sa: "Jeg skal gi meg uansett hva som skjer." 621 00:39:10,723 --> 00:39:14,101 Det viktige spørsmålet var hvem som skulle ta Reds plass. 622 00:39:15,019 --> 00:39:18,606 Reds førstevalg var lagets kaptein og stjerne, Bill Russell. 623 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Hvilken bedre måte å motivere spilleren Bill Russell på, 624 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 enn treneren Bill Russell? 625 00:39:26,989 --> 00:39:31,243 Jeg var den første han spurte, og jeg sa jeg ikke ville ha jobben. 626 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 Hvis ikke Bill, hvem da? Den avgjørelsen måtte vente. 627 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 I mellomtiden var det en sesong å avslutte, 628 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 og med Reds forestående pensjonering, et ekstra incentiv til å vinne. 629 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Vi ville sørge for, når Red trakk seg som trener, 630 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 at vi vant tittelen i hans siste år. 631 00:39:50,930 --> 00:39:55,226 Vi følte at det ville definere hans karriere som trener. 632 00:39:55,309 --> 00:39:56,894 "Hvordan avsluttet han?" 633 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Å gi Red en tittel i avskjedsgave ville avhenge av tiden etter sesongen. 634 00:40:02,066 --> 00:40:04,860 Etter å ha slått Philadelphia for andre år på rad 635 00:40:04,944 --> 00:40:07,405 og tatt Eastern Division-tittelen… 636 00:40:07,488 --> 00:40:11,700 Boston har slått Philadelphia med 120-117. 637 00:40:12,368 --> 00:40:15,371 …møtte Celtics Lakers for femte gang. 638 00:40:16,622 --> 00:40:20,668 Og som så ofte før, avhang alt på de siste sekundene 639 00:40:20,751 --> 00:40:24,505 av en avgjørende syvende kamp, med Celtics i ledelsen med fire. 640 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 Seks sekunder igjen, og plutselig har Lakers en sjanse. 641 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Videre til Ellis. Et raskt hoppskudd, Ellis, mål! 642 00:40:31,762 --> 00:40:35,516 Fire sekunder igjen, og ledelsen er nede på to poeng. 643 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 K.C. med ballen blir omringet. Ett sekund. 644 00:40:38,811 --> 00:40:40,438 Der er det over! 645 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 Havlicek fikk pasningen, og han blir overfalt. 646 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 Det er over. 647 00:40:46,402 --> 00:40:47,820 Boston Celtics… 648 00:40:49,697 --> 00:40:54,243 …slår Los Angeles Lakers 95-93. 649 00:40:54,743 --> 00:40:57,913 Og publikum har stormet banen. 650 00:40:59,081 --> 00:41:04,670 Red og jeg ville begge ha den kampen, så han kunne avslutte med seier. 651 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 AUERBACH TAKKER GLISENDE FOR SEG 652 00:41:06,672 --> 00:41:10,217 Red planla å bli hos Celtics som daglig leder, 653 00:41:11,135 --> 00:41:13,345 så han måtte finne sin egen etterfølger. 654 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Han visste at Russell trengte en trener som kunne inspirere 655 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 og holde ham interessert i spillet. 656 00:41:21,270 --> 00:41:24,231 Hvem bedre enn en nåværende eller eks Celtics-spiller? 657 00:41:24,315 --> 00:41:29,278 Vi laget begge en liste, og førstevalget mitt var Frank Ramsey. 658 00:41:29,361 --> 00:41:32,907 Frank hadde pensjonert seg i Kentucky og kunne ikke dra. 659 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 Vi hørte med tre eller fire andre, 660 00:41:35,242 --> 00:41:37,578 og ingen av dem passet for oss begge. 661 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 Og han sa: "Jeg må ansette noen. 662 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 Jeg skal lete utenfor organisasjonen." 663 00:41:48,339 --> 00:41:53,427 I desperasjon ringte Red til Alex Hannum, treneren til San Francisco Warriors, 664 00:41:53,511 --> 00:41:56,222 tidligere spillende trener på St. Louis Hawks, 665 00:41:56,305 --> 00:41:59,141 og en gammel rival som Russell ikke likte. 666 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 Jeg sa: "Hvis du ansetter ham, Red, gir jeg meg sammen med deg." 667 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 Jeg satt der med Russell og sa: "Hvem blir trener når Red gir seg?" 668 00:42:08,067 --> 00:42:09,693 Han sa: "Alex Hannum", 669 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 en av Russells bitreste fiender. 670 00:42:12,738 --> 00:42:16,909 Jeg sa: "Du kan ikke spille for Hannum. Det er ingen du forakter mer." 671 00:42:16,992 --> 00:42:22,206 Jeg sa: "Hør her, for Guds skyld, du skal trene det jævla laget." 672 00:42:22,289 --> 00:42:24,291 "Vil du trene det?" "Ja." 673 00:42:24,375 --> 00:42:26,544 "Si til Red at du skal trene laget." 674 00:42:27,753 --> 00:42:33,050 Omtrent 25 minutter senere er jeg på hotellrommet mitt, 675 00:42:33,676 --> 00:42:34,885 og telefonen ringer. 676 00:42:35,594 --> 00:42:39,723 Og det er Red Auerbach, og han sier: "McSweeny, din drittsekk." 677 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Jeg sa: "Red, hva skjedde?" 678 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Bang, han legger på. 679 00:42:43,227 --> 00:42:46,772 Like etterpå banker det på døra. Det er Russell. "Jeg er treneren." 680 00:42:48,107 --> 00:42:52,403 Jeg bare… Jeg klemte ham og kysset ham, 681 00:42:52,486 --> 00:42:55,281 jeg dro i skjegget hans. 682 00:42:55,364 --> 00:42:59,535 "Det er det herligste i verden." 683 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 FØRSTE SVARTE PROFESJONELLE TRENER 684 00:43:03,122 --> 00:43:07,376 De hadde Cousy og Auerbach, men de hadde ingen ligatitler 685 00:43:07,459 --> 00:43:10,379 før Bill Russell, og nå er han spillende trener. 686 00:43:13,215 --> 00:43:15,551 Jeg tenkte at hvis jeg skulle være trener, 687 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 ville det gi meg ny energi i forhold til spillet. 688 00:43:19,555 --> 00:43:24,810 Det var fullt fortjent basert på hva han hadde gjort. 689 00:43:26,687 --> 00:43:29,815 Her er den nye treneren til Celtics. Til lykke. 690 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 Takk. 691 00:43:32,359 --> 00:43:37,489 Blir du en blåkopi av Red Auerbach, eller blir du din egen trener? 692 00:43:37,573 --> 00:43:40,367 Ingen kan være en blåkopi av Red Auerbach. 693 00:43:44,830 --> 00:43:47,625 Jeg må gjøre det på min måte. Jeg er også sta. 694 00:43:48,459 --> 00:43:52,004 Der skal jeg være som Red. Ved å være like sta som ham. 695 00:43:55,341 --> 00:43:58,594 På Celtics årlige sesongavslutningsmiddag 696 00:43:58,677 --> 00:44:01,221 signalerte Russell at rollen hans har kanskje endret seg, 697 00:44:01,305 --> 00:44:05,392 men følelsene og forventningene til lagkameratene var de samme. 698 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 Jeg forventer mye av dette laget neste sesong. 699 00:44:09,396 --> 00:44:13,233 Jeg har aldri vært del av et lag med mer hjerte enn dette. 700 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 Jeg blir ikke nær mange, men dere fikk meg til å elske dere. 701 00:44:17,071 --> 00:44:20,032 Ingen har behandlet meg bedre i mitt liv. 702 00:44:20,115 --> 00:44:22,242 Dere er virkelig familien min. 703 00:44:22,326 --> 00:44:24,995 Celtics er mer enn et navn eller et lag. 704 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 De er en livsstil. 705 00:44:27,289 --> 00:44:30,376 Kunngjøringen var viktig for Celtics, 706 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 for all sport, og egentlig, for nasjonen. 707 00:44:33,545 --> 00:44:38,717 Russell ville bli den første svarte treneren på et profflag i Nord-Amerika. 708 00:44:38,801 --> 00:44:41,762 Men pressen visste ikke helt hvordan de skulle ta det. 709 00:44:42,513 --> 00:44:45,891 "JEG TROR JEG KAN GJØRE JOBBEN" - RUSSELL 710 00:44:45,974 --> 00:44:51,146 Kan du gjøre jobben upartisk, uten rasefordommer i revers? 711 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Ja. 712 00:44:56,110 --> 00:45:01,407 Nå er du selvsagt den første svarte som innehar en større trenerstilling. 713 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Legger det ekstra press på deg? 714 00:45:04,034 --> 00:45:07,663 Nei, overhodet ikke. Andre legger mer vekt på det enn meg, 715 00:45:07,746 --> 00:45:12,292 fordi det var helt naturlig at jeg ville få jobben 716 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 eller bli tilbudt den. 717 00:45:15,003 --> 00:45:18,590 At Russell blir trener for Celtics, et lag som har vunnet 718 00:45:18,674 --> 00:45:20,175 ørten titler allerede, 719 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 er en stor begivenhet i amerikansk idrettshistorie. 720 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 Jeg husker da jeg hørte 721 00:45:27,015 --> 00:45:29,852 at Russell skulle bli trener for Celtics. 722 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 Jeg var veldig glad for det. 723 00:45:32,688 --> 00:45:37,735 Og det er bare fem år siden vi hadde kvotesystemet. 724 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Han ble ikke bare Celtics ansikt utad. 725 00:45:42,114 --> 00:45:45,033 Han ble den delen av frontkontoret 726 00:45:45,117 --> 00:45:47,786 som er mest synlig for resten av verden. 727 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Jeg kan ikke tenke meg hvordan det er 728 00:45:51,415 --> 00:45:55,335 å prøve og være flink i begge roller fordi de er så forskjellige, 729 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 og krever så mye energi, perspektiv og planlegging. 730 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Han er bedre enn meg. 731 00:46:03,969 --> 00:46:06,805 Russell og Celtics startet sesongen sterkt, 732 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 og vant ti av sine tolv første kamper. 733 00:46:12,519 --> 00:46:14,605 Men mer enn noen seire eller tap, 734 00:46:14,688 --> 00:46:17,733 var det én hendelse som dypt påvirket Russell. 735 00:46:18,400 --> 00:46:21,820 Da Celtics spilte en oppvisningskamp i Louisiana, 736 00:46:21,904 --> 00:46:25,991 tok Bills far med bestefaren hans til hans første basketballkamp. 737 00:46:26,658 --> 00:46:30,078 Mr. Charlie kom inn i garderoben med gamlingen. 738 00:46:30,162 --> 00:46:33,248 Etter noen minutter fikk vi begge panikk. 739 00:46:33,332 --> 00:46:37,002 Den gamle mannen gråt. Jeg trodde han fikk hjerteinfarkt. 740 00:46:37,753 --> 00:46:40,339 Så så vi begge at han ikke hadde det vondt. 741 00:46:40,839 --> 00:46:42,841 Han stirret helt forbløffet, 742 00:46:42,925 --> 00:46:47,721 forvirret av synet av Sam Jones og John Havlicek i dusjen rett ved. 743 00:46:49,139 --> 00:46:52,059 Mine to lagkamerater såpet seg inn og snakket, 744 00:46:52,142 --> 00:46:54,394 uvitende om den gamle mannens følelser. 745 00:46:55,729 --> 00:46:59,149 Den gamle mannen så opp på oss og uttalte sakte: 746 00:47:00,734 --> 00:47:02,653 "Jeg trodde aldri jeg skulle oppleve 747 00:47:02,736 --> 00:47:06,365 å se vannet renne av en svart mann og på en hvit mann." 748 00:47:06,448 --> 00:47:08,033 Han ristet på hodet. 749 00:47:08,700 --> 00:47:12,454 "Jeg kan se at de to karene liker hverandre." 750 00:47:13,997 --> 00:47:17,209 Du har tatt over for første gang. 751 00:47:17,292 --> 00:47:20,796 En lang rekke seire. Vil du komme med noen spådommer? 752 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 Hvis vi ikke får noen skader, tror jeg vi går hele veien. 753 00:47:30,514 --> 00:47:34,434 Han kan ha påtatt seg mer enn han var klar for på det tidspunktet. 754 00:47:34,518 --> 00:47:37,604 Han spiller i snitt 45 minutter per kamp, 755 00:47:37,688 --> 00:47:40,065 i tillegg til å lede laget, 756 00:47:40,148 --> 00:47:43,819 og sørge for at vi kommer dit vi skal, 757 00:47:43,902 --> 00:47:48,240 at angrepet løper riktig, at forsvaret er der det skal være. 758 00:47:49,032 --> 00:47:52,035 Jeg vedder på at da han påtok seg jobben, skjønte han ikke 759 00:47:52,911 --> 00:47:57,416 hvor mye mer det ville kreve av ham å gjøre det. 760 00:47:57,499 --> 00:48:02,296 Og det var tilfeldigvis det året da Wilt endelig fikk det til 761 00:48:02,379 --> 00:48:04,131 og hadde et topplag i Philly. 762 00:48:08,719 --> 00:48:13,724 Offisielt program før kampen, bare 35, med den offisielle lagoppstillingen. 763 00:48:15,058 --> 00:48:19,021 Wilt Chamberlain, les alt om det i det offisielle programmet. 764 00:48:19,104 --> 00:48:21,857 I løpet av to år hadde 76ers utviklet seg 765 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 fra et lovende lag til å valse over motstanden. 766 00:48:30,991 --> 00:48:33,493 De hadde rekorden i NBA, 767 00:48:34,244 --> 00:48:37,497 og Wilt fant endelig et lag han kunne bonde med. 768 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 Blokkering kan skade deg. 769 00:48:39,708 --> 00:48:43,670 De siste ti årene har Celtics vunnet ni av ti ligatitler. 770 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 I fjor var 76ers NBAs "nesten-lag". 771 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Fortiden roper :"Slå Boston". 772 00:48:50,135 --> 00:48:53,513 Tilbake til Greer som vil skyte. Det gjør han. Treff. 773 00:48:54,139 --> 00:48:56,683 Disse to klubbene gyver løs på hverandre. 774 00:48:58,393 --> 00:49:01,063 Greer på venstre. Han skyter. Bom. 775 00:49:01,146 --> 00:49:04,983 Rebound av Chamberlain. Legger opp, og han får frikast. 776 00:49:05,651 --> 00:49:10,280 76ers dominerte de første tre kampene i playoff-serien i 1967. 777 00:49:11,907 --> 00:49:14,868 Wilt, nå en veteran, hadde justert spillet sitt, 778 00:49:14,952 --> 00:49:17,746 ga flere pasninger og tok del i lagforsvar. 779 00:49:24,378 --> 00:49:27,881 Nydelig blokkering av Chamberlain! 780 00:49:28,465 --> 00:49:31,718 I sitt første år som spillende trener i NBA, 781 00:49:31,802 --> 00:49:34,846 overtok Russell en solid, men lekk organisasjon. 782 00:49:37,891 --> 00:49:44,398 Dro til Garden, all den stygge fansen og de ondskapsfulle holdningene de hadde. 783 00:49:44,481 --> 00:49:47,150 Det var ikke konkurranse, men konfrontasjon. 784 00:49:50,112 --> 00:49:51,571 En fan blir med i mølja. 785 00:49:54,408 --> 00:49:57,285 Celtics klarte å vinne Kamp Fire i Boston, 786 00:49:57,369 --> 00:49:59,204 for så å returnere til Philly, 787 00:49:59,287 --> 00:50:02,791 hvor fansen krevde en slutt på Celtics-dynastiet. 788 00:50:04,167 --> 00:50:05,919 Walker går, legger inn. 789 00:50:06,003 --> 00:50:09,297 Dette har vært en enorm klubb for dem hele året. 790 00:50:09,381 --> 00:50:11,967 Til Greer, han jages. Han legger inn. 791 00:50:12,050 --> 00:50:14,636 BOSTON ER DØD 792 00:50:14,720 --> 00:50:20,559 Philadelphia-fansen sang: "Celtics er døde. Endelig døde. " 793 00:50:21,643 --> 00:50:23,770 BOSTON - DERE DØR I KVELD 794 00:50:25,147 --> 00:50:28,066 Bill Russell ser et dynasti smuldre rundt seg. 795 00:50:28,567 --> 00:50:32,779 Fem, fire, tre, to, én! 796 00:50:39,453 --> 00:50:43,457 Wilt og Philadelphia 76ers slo oss fordi de var bedre. 797 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 De feide oss nesten av banen, 798 00:50:47,711 --> 00:50:50,714 og jeg fikk øyeblikkelig smake tapersyndromet. 799 00:50:52,174 --> 00:50:54,885 Selv om Celtics hadde en historisk rekke 800 00:50:54,968 --> 00:50:59,056 av åtte titler på rad, så buet fans i Boston på meg. 801 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 "Avdanket, eller hva?" 802 00:51:01,099 --> 00:51:04,311 "Jeg visste det ikke kunne vare. Dere har mistet det." 803 00:51:04,936 --> 00:51:06,605 Jeg måtte blunke med øynene. 804 00:51:09,232 --> 00:51:12,194 76ers vant NBA-finalen det året, 805 00:51:13,612 --> 00:51:15,697 og ga Wilt hans første tittel. 806 00:51:17,199 --> 00:51:23,163 I Boston fokuserte nekrologene over Celtics bitre nederlag på én mann. 807 00:51:24,456 --> 00:51:26,541 Vi hadde fått for vane å vinne, 808 00:51:26,625 --> 00:51:30,712 og så lenge vi kunne stole på Russell som anker, 809 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 trodde vi at vi skulle vinne alt. 810 00:51:33,924 --> 00:51:37,844 Russ, som den stolte mannen han var, var veldig såret 811 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 over det faktum at vi ikke vant. 812 00:51:41,139 --> 00:51:42,766 Og han var flau. 813 00:51:42,849 --> 00:51:45,977 Han var stille, ville ikke snakke om sesongen. 814 00:51:46,061 --> 00:51:48,271 For det var slik han var. 815 00:51:48,355 --> 00:51:51,399 Han sa: "Hei, vi får se hva som skjer neste år." 816 00:51:52,609 --> 00:51:56,613 Hvis du ikke har lagt merke til det i alt oppstyret, 817 00:51:56,696 --> 00:52:01,618 så begynner NBA sesongen sin lørdag kveld. 818 00:52:01,701 --> 00:52:04,371 Her i Boston Garden vil alle veteranene 819 00:52:04,454 --> 00:52:08,375 være tilbake for Celtics, og prøve å få tilbake kronen 820 00:52:08,458 --> 00:52:11,253 som Philadelphia 76ers tok fra dem. 821 00:52:11,878 --> 00:52:13,547 Jeg har aldri tippet før. 822 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 Tidligere spurte de: "Hvordan går det med dere i år?" 823 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 Jeg sa: "Vet ikke. Jeg har ikke noe å si." 824 00:52:19,761 --> 00:52:22,139 I fjor spurte de: "Hvordan går det?" 825 00:52:22,222 --> 00:52:24,933 Jeg sa: "Vi skal vinne", og så gjorde vi ikke det. 826 00:52:25,016 --> 00:52:28,812 Så jeg skal ikke si noe mer, noensinne. 827 00:52:32,399 --> 00:52:35,610 Russell sto overfor to trusler i sin andre sesong som trener. 828 00:52:36,444 --> 00:52:39,865 Én, bevise at han kunne få laget sitt tilbake til topps 829 00:52:39,948 --> 00:52:42,450 etter tapet mot Philadelphia 76ers. 830 00:52:44,411 --> 00:52:47,622 Den andre var en brutal krig som rev Amerika 831 00:52:47,706 --> 00:52:49,332 og idrettsverdenen i stykker. 832 00:52:51,126 --> 00:52:55,046 Jeg fikk sterke overbevisninger om Vietnam tidlig i krigen. 833 00:52:55,714 --> 00:52:58,383 Den virket som en fortsettelse av kolonikrigene, 834 00:52:58,466 --> 00:53:02,262 og som en svart mann som var imot koloniene i Afrika, 835 00:53:02,345 --> 00:53:03,388 var jeg sensitiv. 836 00:53:04,431 --> 00:53:09,519 I praksis sa vietnameserne at de ikke ville at vestlige skulle styre deres land. 837 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Vi amerikanere så det selvsagt ikke slik. 838 00:53:13,064 --> 00:53:15,609 Som imperium insisterte vi på å definere krigen 839 00:53:15,692 --> 00:53:18,570 som et spørsmål om kommunisme mot demokrati. 840 00:53:19,321 --> 00:53:23,200 Bombene i Vietnam eksploderer hjemme. 841 00:53:23,283 --> 00:53:26,786 De ødelegger drømmen og muligheten 842 00:53:26,870 --> 00:53:28,371 for et anstendig Amerika. 843 00:53:28,455 --> 00:53:32,542 Hei, hei, LBJ, hvor mange barn har du drept i dag? 844 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 De jævla kommunistene driver dette stedet! 845 00:53:36,880 --> 00:53:41,051 Krigen hadde utløst sinne og bitterhet, og polarisert nasjonen. 846 00:53:41,134 --> 00:53:43,470 -Hva vil vi ha? -Fred! 847 00:53:43,553 --> 00:53:45,513 -Når får vi det? -Nå! 848 00:53:50,560 --> 00:53:52,354 Blant dem som var imot krigen 849 00:53:52,437 --> 00:53:55,774 var den 25 år gamle tungvektsmesteren Cassius Clay, 850 00:53:55,857 --> 00:53:59,611 som hadde konvertert til islam og tatt navnet Muhammad Ali. 851 00:53:59,694 --> 00:54:02,489 Ali hevdet at hans religiøse og etiske overbevisning 852 00:54:02,572 --> 00:54:05,700 hindret ham i å slåss og drepe folk han ikke kjente. 853 00:54:05,784 --> 00:54:07,869 Jeg burde ikke dra til Vietnam 854 00:54:07,953 --> 00:54:10,372 og skyte folk som aldri har kalt meg "nigger", 855 00:54:10,455 --> 00:54:13,667 lynsjet meg, pusset hunder på meg eller voldtatt mamma. 856 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 Ali risikerte å bli fratatt tittelen, 857 00:54:16,461 --> 00:54:17,837 føderal tiltale, 858 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 fem år i fengsel, 859 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 og en bot på 10 000 dollar. 860 00:54:22,425 --> 00:54:24,636 Det Muhammad Ali gjorde, 861 00:54:25,262 --> 00:54:28,598 kunne endt boksekarrieren hans. 862 00:54:28,682 --> 00:54:34,187 Han hadde ikke noe imot å tape millioner. Han var veldig modig. 863 00:54:34,271 --> 00:54:36,982 Han gjorde oss stolte av å være svarte idrettsutøvere, 864 00:54:37,065 --> 00:54:40,235 fordi han viste meg, med sine handlinger, 865 00:54:40,735 --> 00:54:42,028 hva som var viktig. 866 00:54:42,112 --> 00:54:44,322 Jeg kjenner ikke mange idrettsutøvere 867 00:54:44,406 --> 00:54:47,367 som er villige til å gjøre det han gjør. 868 00:54:47,450 --> 00:54:52,205 Dette krever enorme mengder av viljestyrke, mot, og så videre. 869 00:54:52,289 --> 00:54:53,164 En ekte tro. 870 00:54:53,707 --> 00:54:55,917 CLEVELAND-TOPPMØTET, 4 JUNI 1967 871 00:54:56,001 --> 00:54:59,629 Cleveland-toppmøtet var et svar fra svarte idrettsutøvere 872 00:54:59,713 --> 00:55:03,383 på at Ali nektet å gå inn i det amerikanske militæret. 873 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 De ville vise sin støtte til sin bror. 874 00:55:07,137 --> 00:55:11,099 Vi dro ikke til Cleveland for å overtale Ali til å bli med i hæren. 875 00:55:11,182 --> 00:55:13,018 Vi dro for å hjelpe ham. 876 00:55:13,560 --> 00:55:16,354 Ingenting sier at tungvektsmesteren 877 00:55:16,438 --> 00:55:21,359 må tilhøre en bestemt religion eller ikke være krigsmotstander. 878 00:55:23,486 --> 00:55:27,032 Vi kom på grunn av vårt vennskap til Muhammad Ali. 879 00:55:28,700 --> 00:55:32,329 Og vi ville høre direkte fra ham… 880 00:55:32,954 --> 00:55:36,249 Du leser avisene, du ser på TV, alt mulig, 881 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 hva som foregår. 882 00:55:37,625 --> 00:55:42,047 Han sto frem under mange vanskelige spørsmål, 883 00:55:42,672 --> 00:55:45,633 og i praksis, mine herrer, overbeviste oss 884 00:55:45,717 --> 00:55:49,179 om at det er i grunn en religiøs sak for ham, 885 00:55:49,262 --> 00:55:51,181 at han tror på sin religion, 886 00:55:51,264 --> 00:55:53,975 og at standpunktet hans er basert på det. 887 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 Det han har gjennomgått 888 00:55:57,354 --> 00:56:00,648 har gjort ham til en veldig ensom mann. 889 00:56:03,568 --> 00:56:06,321 Dette er det berømte bildet. 890 00:56:06,404 --> 00:56:12,660 Sikkert et av de mest ikoniske bilder i det tyvende århundre. 891 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 Å se disse svarte mennene, disse stjernene, 892 00:56:16,081 --> 00:56:19,876 gå ut av rollen som stjerner for Cleveland Browns, 893 00:56:19,959 --> 00:56:23,004 eller stjerner for Celtics eller Packers, 894 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 og si: "Nei, vi er først og fremst svarte." 895 00:56:25,298 --> 00:56:28,218 De følte et ansvar 896 00:56:28,301 --> 00:56:31,346 for å bruke sin plattform, sin stemme, 897 00:56:31,429 --> 00:56:35,016 sine ønsker for forandring i dette landet, 898 00:56:35,100 --> 00:56:37,143 og hva det betyr å være svart idrettsutøver. 899 00:56:37,227 --> 00:56:39,145 Det Bill og jeg hadde til felles 900 00:56:39,229 --> 00:56:42,482 var at vi nektet å gi opp vår egenart 901 00:56:42,565 --> 00:56:45,443 og takle fordommer, 902 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 og diskriminering, 903 00:56:49,197 --> 00:56:51,783 og urettferdig praksis. 904 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Hvis du er en stjerne, 905 00:56:53,368 --> 00:56:57,163 og hvis du sier de rette tingene og handler riktig, 906 00:56:57,247 --> 00:56:58,832 så tjener du penger. 907 00:56:58,915 --> 00:57:02,293 Hvis du skal være aktivist, må du droppe det. 908 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 Bill var en spesiell person. 909 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 Du kunne stole på 910 00:57:07,799 --> 00:57:12,095 at han utfordret ting som ikke var riktig. 911 00:57:12,887 --> 00:57:15,723 Bill Russell fanget essensen, 912 00:57:15,807 --> 00:57:21,479 sjelen og hjertet i det Ali sa. 913 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 Da en reporter spurte Bill: 914 00:57:25,191 --> 00:57:29,612 "Hva kommer til å skje med Muhammad Ali?", 915 00:57:29,696 --> 00:57:31,865 så svarte Bill: 916 00:57:33,783 --> 00:57:37,120 "Jeg er ikke bekymret for Muhammad Ali. 917 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 Han har gjort noe som jeg ikke har klart, 918 00:57:39,706 --> 00:57:44,836 for å finne noe som jeg er så engasjert i at jeg er villig til å risikere livet. 919 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 Jeg er ikke bekymret for Ali. Jeg er bekymret for oss andre." 920 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 Dette er en spesialrapport fra CBS News. 921 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Dr. Martin Luther King jr., 922 00:57:53,595 --> 00:57:56,473 borgerrettighetsleder og Nobelprisvinner, 923 00:57:56,556 --> 00:57:59,267 ble skutt og drept i kveld i Memphis, Tennessee. 924 00:57:59,350 --> 00:58:03,521 Han sto på balkongen på Lorraine Hotels tredje etasje, 925 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 da et enkelt skudd kom fra andre siden av gaten. 926 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Det skal ha truffet ham i nakken. 927 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 Drømmen til dr. Martin Luther King jr. 928 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 har ikke dødd med ham. 929 00:58:15,992 --> 00:58:19,412 Amerika skal ikke styres av kuler, 930 00:58:19,496 --> 00:58:24,250 men kun ved valg av frie og rettferdige menn. 931 00:58:25,418 --> 00:58:30,131 Jeg tror alle på alle lag, uansett rase, religion eller hva som helst, 932 00:58:31,674 --> 00:58:32,509 følte et tap. 933 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 Og det påvirker oss alle. 934 00:58:37,639 --> 00:58:41,351 Opptøyer brøt ut i mer enn 150 amerikanske byer. 935 00:58:41,935 --> 00:58:46,314 Et kaos av brannstiftelser og plyndring uten sidestykke i landets historie. 936 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 Det er republikkens fiber og stoff som blir testet. 937 00:58:59,494 --> 00:59:03,206 Sorg og sinne eksploderte i byer over hele landet. 938 00:59:03,831 --> 00:59:06,334 I Philadelphia skulle Celtics 939 00:59:06,417 --> 00:59:09,128 spille første kamp av Eastern Divisions finaler 940 00:59:09,212 --> 00:59:11,422 mot 76ers dagen etter. 941 00:59:12,131 --> 00:59:17,637 Vi skal ikke lenger stå og vente mens lederne våre blir drept. 942 00:59:19,180 --> 00:59:21,683 Jeg var i sjokktilstand hele dagen. 943 00:59:22,308 --> 00:59:26,854 Jeg satt der i fire-fem timer før jeg klarte å snakke om noe annet. 944 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 Så vurderte jeg å ikke spille. Jeg ringte Wilt. 945 00:59:31,859 --> 00:59:36,155 Selv store og berømte idrettsutøvere 946 00:59:37,115 --> 00:59:39,909 som Bill Russell og Wilt Chamberlain 947 00:59:40,535 --> 00:59:45,206 kunne ikke få NBA til å si: "Til ære for denne store mannen, 948 00:59:45,290 --> 00:59:47,500 så utsetter vi denne kampen." 949 00:59:48,251 --> 00:59:50,753 Mens stadionet allerede fyltes av fans, 950 00:59:51,254 --> 00:59:56,175 krevde Chamberlain en avstemning i garderoben om de ville spille eller ikke. 951 00:59:58,678 --> 01:00:03,016 Vi var enige om at det ikke ville være bra om vi avlyste kampen så sent. 952 01:00:03,099 --> 01:00:07,020 Det var 10 til 12 000 mennesker der, og en avlysning kunne lage bråk. 953 01:00:08,938 --> 01:00:11,816 Til slutt ble lagene enige om å spille. 954 01:00:14,319 --> 01:00:17,614 Fansen så en stoisk, men ufokusert opptreden, 955 01:00:19,157 --> 01:00:22,577 selv av de to erkerivalene, Russell og Chamberlain. 956 01:00:37,675 --> 01:00:42,055 Det er en nifs atmosfære. Det er ikke samme gleden og spenningen 957 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 som man forbinder med en basketball playoff. 958 01:00:45,975 --> 01:00:49,520 Celtics klarte å vinne 127-118. 959 01:00:53,191 --> 01:00:56,319 Fire dager senere ble King stedt til hvile i Atlanta. 960 01:00:57,654 --> 01:01:00,948 I Kings begravelse deltok kjente folk fra politikken, 961 01:01:01,032 --> 01:01:04,619 underholdningsindustrien og superstjerner fra NBA. 962 01:01:05,411 --> 01:01:08,247 Mange fryktet at drømmen hans hadde dødd med ham. 963 01:01:09,999 --> 01:01:12,502 Jeg hadde stor respekt for dr. King. 964 01:01:13,002 --> 01:01:15,004 Han var den siste bufferen. 965 01:01:15,505 --> 01:01:17,548 Ting jeg hadde sagt for ti år siden, 966 01:01:17,632 --> 01:01:20,385 som alle hadde avfeid som "prat fra en sint neger", 967 01:01:20,468 --> 01:01:23,805 kommer frem i dag, og det er det som er så trist. 968 01:01:25,056 --> 01:01:27,850 Det kommer aldri noe konstruktivt ut av vold. 969 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 Her har vi en mann som trodde på ikke-vold, 970 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 og noen skyter ham ned. 971 01:01:32,980 --> 01:01:34,273 Det er en tragedie. 972 01:01:35,316 --> 01:01:38,569 Den 10. april, dagen etter Kings begravelse, 973 01:01:38,653 --> 01:01:41,447 fortsatte playoffene i Boston Garden. 974 01:01:52,917 --> 01:01:56,504 CELTICS MOT 76ERS 1968 EASTERN DIVISION FINALER 975 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 76ers utspilte motstanderne sine, 976 01:02:05,346 --> 01:02:08,516 og Celtics tapte 115-106. 977 01:02:09,934 --> 01:02:12,520 Philadelphia vant de neste to kampene også. 978 01:02:15,189 --> 01:02:18,151 Intet lag, ikke engang Celtics, hadde kommet tilbake 979 01:02:18,234 --> 01:02:20,236 etter å ha ligget under 3-1 i en serie. 980 01:02:23,865 --> 01:02:27,201 Det er ikke over ennå. 981 01:02:28,327 --> 01:02:31,205 Det er ikke over før det er over. 982 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 Celtics slo hardt tilbake i Kamp Fem, 983 01:02:40,256 --> 01:02:43,301 og knuste Philadelphia 122-104. 984 01:02:46,512 --> 01:02:48,306 Nå har fremdriften endret seg. 985 01:02:48,389 --> 01:02:50,933 Celtics vant neste kamp i Garden. 986 01:02:56,981 --> 01:03:00,193 Med knallharde blokkeringer og solid lagledelse av Russell, 987 01:03:00,276 --> 01:03:02,779 gikk de til seriefinalen i Philadelphia 988 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 for å bevise at de fortsatt var mestere. 989 01:03:05,656 --> 01:03:08,576 Russell kalte det sin mest tilfredsstillende seier. 990 01:03:09,076 --> 01:03:12,455 Celtics slo Lakers i finalen, 991 01:03:12,538 --> 01:03:16,584 og Russell fikk sin tiende tittel, hans første som hovedtrener. 992 01:03:17,084 --> 01:03:19,670 Bill, gratulerer med god kamp og sesong. 993 01:03:19,754 --> 01:03:20,588 Takk. 994 01:03:20,671 --> 01:03:25,384 Har det å være trener og spiller krevd mer av deg i denne sesongen 995 01:03:25,468 --> 01:03:26,761 enn i tidligere sesonger? 996 01:03:26,844 --> 01:03:27,929 Jeg tror ikke det. 997 01:03:30,431 --> 01:03:35,269 Kan de nye svarte utøverne sammen få til noe sosial eller politisk endring? 998 01:03:35,353 --> 01:03:37,897 Jeg kunne si det jeg sa og gjorde opp gjennom årene 999 01:03:37,980 --> 01:03:41,484 fordi jeg hadde en maktposisjon, og jeg var veldig god. 1000 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 Men det gjorde at jeg hadde mer å tape, 1001 01:03:46,697 --> 01:03:49,534 med tanke på hva de snakket om. 1002 01:03:49,617 --> 01:03:53,037 Men det var lett for meg, for har jeg ikke min stolthet, 1003 01:03:53,120 --> 01:03:54,288 så har jeg ingenting. 1004 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Idrettsutøvere er produkter fremfor mennesker. 1005 01:04:01,254 --> 01:04:05,007 Jeg har konstant blitt trakassert og satt i isolat 1006 01:04:05,091 --> 01:04:07,176 i rundt tre måneder nå. 1007 01:04:07,260 --> 01:04:09,178 -Hva er dere? -Black Panthers! 1008 01:04:10,638 --> 01:04:12,765 Ingenting er viktigere enn å stoppe fascismen, 1009 01:04:12,849 --> 01:04:14,350 for den vil stoppe oss alle. 1010 01:04:29,115 --> 01:04:31,367 Jeg føler meg utilstrekkelig. 1011 01:04:35,162 --> 01:04:38,666 For etter å ha sett hva folk går gjennom, 1012 01:04:39,834 --> 01:04:42,587 innser jeg at mitt bidrag er veldig lite. 1013 01:04:44,797 --> 01:04:50,136 Russ hadde truet med legge opp de siste tre, fire årene. 1014 01:04:50,219 --> 01:04:52,763 Jeg sa: "Russ, du kan ikke legge opp. 1015 01:04:53,472 --> 01:04:59,270 Du må spille videre så vi kan fortsette å vinne titler, 1016 01:04:59,353 --> 01:05:05,276 og premiepengene fortsetter å rulle inn. Vi kan ikke vinne uten deg." 1017 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Den 15. mars 1969, 1018 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 under en kamp mot Baltimore Bullets, 1019 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 utlignet Celtics i kampens siste sekunder. 1020 01:05:15,119 --> 01:05:18,748 Etter å ha fått ballen, tok trener Russell timeout. 1021 01:05:19,707 --> 01:05:23,336 Jeg skrek: "Nå har vi dem! La oss drepe dem!" 1022 01:05:24,337 --> 01:05:27,548 Brått brast jeg ut i latter og klarte ikke å stoppe. 1023 01:05:27,632 --> 01:05:31,761 Spillerne syntes jeg hadde klikka. Jeg sa: "Makan til greier. 1024 01:05:31,844 --> 01:05:36,265 En voksen mann som løper halvnaken rundt foran tusenvis av mennesker, 1025 01:05:36,349 --> 01:05:39,310 spiller et spill og skriker om å drepe folk." 1026 01:05:42,563 --> 01:05:46,484 Jeg så på lagkameratene mine som om jeg hadde sagt noe dypt. 1027 01:05:46,984 --> 01:05:50,196 De stirret blankt tilbake som om jeg ikke hadde sagt noe. 1028 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 Vi mistet ballen, og Bullets vant. 1029 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 I alle mine år med latter i proff-basket, 1030 01:05:56,661 --> 01:05:58,829 hadde jeg aldri hånet selve spillet. 1031 01:06:01,874 --> 01:06:04,293 Du kan ikke levere det kampen krever 1032 01:06:04,377 --> 01:06:07,546 hvis du begynner å fokusere på dens latterlige sider. 1033 01:06:08,631 --> 01:06:12,593 Jeg visste allerede at det er ingen endelige seiere i idrett. 1034 01:06:12,677 --> 01:06:14,136 Kampene bare fortsetter. 1035 01:06:14,220 --> 01:06:16,055 Den eneste siste seieren du kan få, 1036 01:06:16,138 --> 01:06:19,141 er å gå helskinnet fra den siste kampen. 1037 01:06:19,725 --> 01:06:22,269 Jeg sa til meg selv, og ingen andre, 1038 01:06:22,853 --> 01:06:24,897 at jeg spilte min siste sesong. 1039 01:06:26,273 --> 01:06:28,818 Det var brutal sesong for Celtics, 1040 01:06:28,901 --> 01:06:30,861 som, i resten av ligaens øyne, 1041 01:06:30,945 --> 01:06:32,905 var i ferd med å miste grepet. 1042 01:06:33,864 --> 01:06:37,743 Periodene med inspirert basketball inntraff stadig sjeldnere. 1043 01:06:37,827 --> 01:06:42,373 Jeg visste at av og til skjedde dette fordi jeg både ledet laget og spilte, 1044 01:06:42,456 --> 01:06:45,418 men mye av det skyldtes at jeg ikke klarte å henge med. 1045 01:06:46,711 --> 01:06:49,213 Russells karriere var åpenbart på hell. 1046 01:06:49,296 --> 01:06:52,633 Sam Jones og Satch Sanders var oppe i årene. 1047 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Vi kalte dem geriatriske. 1048 01:06:55,553 --> 01:06:59,473 Når kampen starter, har de bandasjer på knærne. 1049 01:06:59,557 --> 01:07:03,686 De ser ut som de er fra 40-tallet med de gamle, høye joggeskoene. 1050 01:07:03,769 --> 01:07:05,855 Du synes faktisk synd på dem. 1051 01:07:05,938 --> 01:07:11,068 Jeg er på et punkt i min karriere hvor hver sesong er en straff. 1052 01:07:11,152 --> 01:07:13,779 Celtics ble nummer fire i Eastern Division det året. 1053 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 Det skulle være over. 1054 01:07:15,656 --> 01:07:17,366 Ingen forventet at de skulle vinne. 1055 01:07:17,950 --> 01:07:21,162 Til tross for deres svake spill og dystre spådommer, 1056 01:07:21,245 --> 01:07:24,206 kom Boston seg til Eastern Divisions semifinaler 1057 01:07:24,290 --> 01:07:26,000 hvor de møtte 76ers. 1058 01:07:27,460 --> 01:07:30,337 Celtics knuste Philadelphia. 1059 01:07:30,421 --> 01:07:33,799 Nå skulle de møte Knicks om divisjonstittelen. 1060 01:07:33,883 --> 01:07:37,720 Vi visste at vi kunne slå Philadelphia. Det visste vi. 1061 01:07:37,803 --> 01:07:39,472 Vi sleit mer med New York. 1062 01:07:39,555 --> 01:07:42,641 CELTICS MOT KNICKS EASTERN DIVISION-FINALENE 1969 1063 01:07:44,643 --> 01:07:46,562 Alt klaffet for Knicks. 1064 01:07:46,645 --> 01:07:51,150 De hadde en hardtarbeidende, men dyktig leder i midten i Willis Reed, 1065 01:07:51,233 --> 01:07:55,321 den smarte forwarden Bill Bradley, den dynamiske guarden Walt Frazier. 1066 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 I starten av sesongen snakket vi om tittelen. 1067 01:07:58,115 --> 01:08:00,618 Og nå satt vi her i garderoben og sa: 1068 01:08:00,701 --> 01:08:05,790 "Hei, det var dette vi snakket om. Det er dette vi spiller for, kom igjen." 1069 01:08:05,873 --> 01:08:07,666 Og vi trodde vi kunne vinne. 1070 01:08:07,750 --> 01:08:10,586 Knicks trodde at de hadde oss det året, 1071 01:08:10,669 --> 01:08:14,381 fordi de vant seks av sju kamper mot oss i den vanlige sesongen. 1072 01:08:15,382 --> 01:08:18,469 Willis Reed var ryggraden i forsvaret deres. 1073 01:08:19,178 --> 01:08:20,596 Han hjalp til overalt. 1074 01:08:23,599 --> 01:08:26,477 Så jeg begynte å endre angrepet vårt i hver kamp. 1075 01:08:26,560 --> 01:08:30,856 Når de tilpasset seg defensivt spill, gikk jeg på offensiven. 1076 01:08:31,690 --> 01:08:34,777 Dermed endret jeg forsvarsflyten. 1077 01:08:34,860 --> 01:08:37,029 Men alt i alt var vi bare et bedre lag. 1078 01:08:39,573 --> 01:08:41,242 Det ville de ikke høre. 1079 01:08:44,787 --> 01:08:47,706 Russells kamp-til-kamp- justeringer fungerte. 1080 01:08:47,790 --> 01:08:49,667 Knicks gikk på et nederlag. 1081 01:08:49,750 --> 01:08:53,003 Nå var det en ellevte tittel i sikte. 1082 01:08:55,339 --> 01:09:00,386 Celtics skulle møte Lakers i NBA-finalene for syvende gang. 1083 01:09:05,975 --> 01:09:08,769 Trener, du har akkurat fått Wilt Chamberlain. 1084 01:09:08,853 --> 01:09:11,730 Hvor mange ble sinte på deg for det? 1085 01:09:11,814 --> 01:09:14,650 Nei, jeg tror jeg gjorde mange glade. 1086 01:09:14,733 --> 01:09:19,196 Jeg gjorde trenerne i øst fornøyde fordi de tror de har en bedre sjanse. 1087 01:09:19,280 --> 01:09:23,993 Du har noe som utgjør en trippel trussel, med tre store spillere der borte. 1088 01:09:24,076 --> 01:09:27,955 -Hva tror du om denne sesongen? -Jeg vet én ting. Vi bør vinne. 1089 01:09:28,038 --> 01:09:30,082 Hvis ikke, har jeg ikke jobb. 1090 01:09:30,166 --> 01:09:34,795 Jeg har alltid følt at jeg ville spille på et lag med karer som Jerry West 1091 01:09:34,879 --> 01:09:38,507 og Elgin Baylor, og de andre faste Lakers-spillerne. 1092 01:09:38,591 --> 01:09:41,260 Jeg er glad for at jeg blir byttet. 1093 01:09:41,343 --> 01:09:45,306 Jeg har blitt byttet til et lag som har muligheten til å bli 1094 01:09:45,389 --> 01:09:47,933 et av de beste lagene i basket noensinne. 1095 01:09:54,523 --> 01:09:57,151 Lakers hadde aldri slått Celtics i finalene, 1096 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 men i 1969, da Chamberlain ble forent med West og Baylor, 1097 01:10:02,031 --> 01:10:05,284 hadde laget NBAs opprinnelige Tre Store. 1098 01:10:05,993 --> 01:10:09,455 Vi var et bedre lag, punktum. 1099 01:10:09,538 --> 01:10:12,499 Boston var ikke verdig å være i samme liga med oss. 1100 01:10:13,083 --> 01:10:15,502 Det var et lag som grep etter halmstrå. 1101 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 Nummer 13, fra Kansas, Wilt Chamberlain! 1102 01:10:23,677 --> 01:10:27,890 Alle sier: "Celtics er så gamle. De kan ikke vinne igjen." 1103 01:10:27,973 --> 01:10:31,018 Føler du virkelig at du kan gjøre det igjen? 1104 01:10:31,101 --> 01:10:31,936 Ja. 1105 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 Dette handler om mestertittelen, mine damer og herrer. 1106 01:10:36,732 --> 01:10:37,983 Nå står alt på spill. 1107 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Mens Russell og Wilt kjempet frem og tilbake, 1108 01:10:46,659 --> 01:10:51,205 ble kampen avgjort av Jerry West, som scoret 53 poeng, 1109 01:10:51,288 --> 01:10:53,916 og førte Lakers til seier i Kamp En. 1110 01:10:56,752 --> 01:11:01,215 Jerry West spilte bedre enn noen jeg noensinne har sett. 1111 01:11:01,298 --> 01:11:02,758 Han var ustoppelig. 1112 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 Boston Globe ba Russell om å skrive en daglig rapport, 1113 01:11:06,804 --> 01:11:09,348 for å gi leserne sitt syn på hver kamp. 1114 01:11:09,431 --> 01:11:12,434 Som alltid var han åpenhjertig og ærlig. 1115 01:11:13,352 --> 01:11:16,355 Wests poeng var en viktig faktor i kampen, 1116 01:11:16,438 --> 01:11:20,067 men det var en topoengs kamp, og det er et tap. 1117 01:11:20,150 --> 01:11:22,861 Det ville ikke spilt noen rolle om han fikk 100 poeng, 1118 01:11:22,945 --> 01:11:25,364 og vi vant med ett eller to poeng. 1119 01:11:25,447 --> 01:11:27,408 Seieren er det viktige. 1120 01:11:28,033 --> 01:11:31,120 I Kamp To scoret West 41 poeng, 1121 01:11:31,203 --> 01:11:34,206 som nok en gang ga Los Angeles seieren. 1122 01:11:34,290 --> 01:11:37,001 Lakers hadde nå en solid tokamps ledelse 1123 01:11:37,084 --> 01:11:38,627 på Russells Celtics. 1124 01:11:39,211 --> 01:11:40,713 Celtics var i trøbbel. 1125 01:11:40,796 --> 01:11:43,966 Ingen hadde tapt to kamper og deretter tatt tittelen. 1126 01:11:44,049 --> 01:11:47,386 Vi fikk i snitt 119 poeng mot oss per kamp. 1127 01:11:47,469 --> 01:11:50,556 Vi kan ikke få så mange baklengs i hver kamp. 1128 01:11:50,639 --> 01:11:52,891 Det spiller ingen rolle hvem som scorer. 1129 01:11:54,560 --> 01:11:57,271 De neste to kampene skulle spilles i Boston, 1130 01:11:57,354 --> 01:11:59,398 og Celtics måtte vinne begge 1131 01:11:59,481 --> 01:12:02,151 for å ha sjansen til å ta en ellevte tittel. 1132 01:12:02,901 --> 01:12:04,403 De vant Kamp Tre. 1133 01:12:04,486 --> 01:12:07,656 Men i Kamp Fire var Lakers ett poeng foran 1134 01:12:07,740 --> 01:12:11,368 da Celtics fikk ballen med syv sekunder igjen. 1135 01:12:13,329 --> 01:12:17,249 Sam Jones smetter inn mellom tre karer. 1136 01:12:17,333 --> 01:12:18,292 Kaster ballen. 1137 01:12:19,293 --> 01:12:20,127 Bingo. 1138 01:12:20,836 --> 01:12:23,589 Det er et sekund igjen, men kampen er over. 1139 01:12:23,672 --> 01:12:25,257 Slurvete, men jeg tar den. 1140 01:12:25,341 --> 01:12:28,135 Gamle Sam reddet oss med en avgjørende scoring. 1141 01:12:29,219 --> 01:12:31,889 Hjemmelaget vant de første fire kampene, 1142 01:12:31,972 --> 01:12:36,894 og trenden fortsatte da Lakers tok seieren i Kamp Fem i Los Angeles. 1143 01:12:37,978 --> 01:12:42,316 Enkelte ting bør forbli usagt. Så angående torsdagens kamp 1144 01:12:42,399 --> 01:12:45,402 mot Lakers, har jeg ingen kommentar. 1145 01:12:48,113 --> 01:12:51,575 Bills misnøye dukket opp på hans hjemmebane neste kveld, 1146 01:12:51,658 --> 01:12:55,412 da mannen som en gang scoret 100 poeng i én kamp, 1147 01:12:55,496 --> 01:12:56,663 bare klarte åtte. 1148 01:12:58,582 --> 01:13:01,377 Hjemmebanefordelen hadde slått til, 1149 01:13:01,460 --> 01:13:04,046 og siden Los Angeles var vertskap i siste kamp, 1150 01:13:04,129 --> 01:13:06,256 var Lakers favorittene. 1151 01:13:06,924 --> 01:13:11,136 Hva tenker du om å gå inn i nok en syvende kamp, 1152 01:13:11,220 --> 01:13:13,430 denne gangen på bortebane? 1153 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Vi har gjort det før. 1154 01:13:19,728 --> 01:13:23,107 CELTICS MOT LAKERS NBA-FINALENES KAMP SYV, 5. MAI 1969 1155 01:13:28,320 --> 01:13:33,117 Boston kjemper for sin ellevte tittel på tretten år. 1156 01:13:33,700 --> 01:13:36,453 Et dynasti som Lakers prøver å få slutt på. 1157 01:13:37,079 --> 01:13:40,874 I Kamp Syv, på Lakers hjemmebane, 1158 01:13:40,958 --> 01:13:46,213 skulle Lakers endelig ta den tittelen 1159 01:13:46,296 --> 01:13:50,217 som de aldri hadde klart å frata Boston Celtics. 1160 01:13:50,300 --> 01:13:53,679 Jerry West oppsummerte det. Han sa: "Vi kan slå denne klubben." 1161 01:13:53,762 --> 01:13:56,181 Og: "Jeg får kanskje aldri en ny sjanse." 1162 01:13:56,974 --> 01:13:59,226 Vi trodde vi ville få problemer. 1163 01:13:59,309 --> 01:14:02,563 Vi var ærlig talt ikke like selvsikre 1164 01:14:02,646 --> 01:14:04,481 som vi hadde vært tidligere. 1165 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 Dette er den store kvelden da Lakers kan ta alt. 1166 01:14:07,568 --> 01:14:09,987 De kan bli mestere. 1167 01:14:12,698 --> 01:14:16,660 Jack Kent Cooke hadde fått plassert ballonger i taket på Forum, 1168 01:14:16,743 --> 01:14:19,163 som skulle slippes ned når Lakers vant. 1169 01:14:24,626 --> 01:14:29,798 Hvordan kan noen komme på noe så dumt som å plassere de ballongene der oppe? 1170 01:14:30,424 --> 01:14:33,635 Jack Kent Cooke la ut et laken i alle setene. 1171 01:14:34,219 --> 01:14:37,723 Når Lakers vant mesterskapet, skulle korpset spille, 1172 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 og ballongene i taket skulle falle ned. 1173 01:14:41,894 --> 01:14:44,104 Jeg fortalte dette til Russell. 1174 01:14:45,105 --> 01:14:48,942 Sam viste meg det, og jeg sa: "Det er menneskelig umulig 1175 01:14:49,026 --> 01:14:53,197 at Lakers vinner kampen i kveld. Lakers kan ikke slå oss." 1176 01:14:53,280 --> 01:14:56,200 Hvis noen kødder med deg, 1177 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 eller snakker om moren din, 1178 01:14:58,827 --> 01:15:01,580 eller drar i Supermanns kappe, 1179 01:15:01,663 --> 01:15:03,665 eller tråkker på liktornene dine, 1180 01:15:03,749 --> 01:15:05,334 kaster sand i fjeset ditt, 1181 01:15:05,417 --> 01:15:09,296 da blir du sint, og sinnet tar deg til et annet nivå. 1182 01:15:10,005 --> 01:15:11,715 Russell mot Chamberlain. 1183 01:15:11,798 --> 01:15:14,009 Ballen vippes av Russell til Sam Jones. 1184 01:15:14,092 --> 01:15:17,137 Han gir den til Havlicek, som kjører mot Baylor. 1185 01:15:17,221 --> 01:15:21,433 Havliceks langskudd er bra. Havlicek med en kurv på ti sekunder. 1186 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Russells kampstrategi… 1187 01:15:24,353 --> 01:15:25,354 STEMMEN TIL SAM JONES 1188 01:15:25,437 --> 01:15:28,273 …var: "Vi skal løpe dem i senk." 1189 01:15:28,357 --> 01:15:30,400 Sam, i midten, skyter, treff! 1190 01:15:30,484 --> 01:15:34,613 Rundt Siegfried, under, setter opp. Russell blokkerer! Bra spilt. 1191 01:15:34,696 --> 01:15:38,450 Celtics er veldig friske. Lakers blir mer stående. 1192 01:15:38,534 --> 01:15:40,827 De virker mer slitne enn Celtics. 1193 01:15:41,411 --> 01:15:44,998 Celtics løp seg til en 17-poengs ledelse i fjerde omgang. 1194 01:15:45,082 --> 01:15:47,793 Lakers ligger under med 17 poeng. 1195 01:15:50,212 --> 01:15:53,131 Men Jerry West og Lakers nektet å gi opp. 1196 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 Skytingen hans fikk liv i publikum, 1197 01:15:56,969 --> 01:15:58,971 og fikk Lakers opp til ni. 1198 01:16:02,724 --> 01:16:04,893 Og alles øyne ble rettet mot Wilt. 1199 01:16:06,770 --> 01:16:09,648 Havlicek skyter, 5 meter, bom. Rebound er oppe. 1200 01:16:09,731 --> 01:16:13,110 Chamberlain har den. Chamberlain har skadet høyre kne. 1201 01:16:13,193 --> 01:16:16,363 Chamberlain står i den andre enden, han er skadet. 1202 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 Timeout. Skade… 1203 01:16:19,741 --> 01:16:22,160 Chamberlain må kanskje gå av banen. 1204 01:16:22,244 --> 01:16:24,705 Wilt må av. Wilt kan ikke fortsette. 1205 01:16:27,374 --> 01:16:29,585 Van Breda Kolff var rasende. 1206 01:16:29,668 --> 01:16:31,253 "Den drittsekken!" 1207 01:16:31,336 --> 01:16:33,380 "Hvordan kan han gå av banen?" 1208 01:16:34,089 --> 01:16:35,757 Av egne egoistiske grunner, 1209 01:16:35,841 --> 01:16:38,635 ble jeg fornærmet med en gang Wilt gikk ut. 1210 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Jeg trodde ikke han var så skadd. 1211 01:16:40,804 --> 01:16:43,056 Selv om han var, ville jeg ha ham der. 1212 01:16:43,140 --> 01:16:46,768 Vi var så nær ved å avslutte med en flott kamp. 1213 01:16:46,852 --> 01:16:49,688 At Wilt gikk av var som å finne et feilstavet ord 1214 01:16:49,771 --> 01:16:51,607 på slutten av en kjær bok. 1215 01:16:51,690 --> 01:16:55,235 Mel Counts kommer inn for Wilt Chamberlain. 1216 01:16:55,319 --> 01:16:57,571 Mel Counts kom inn. Han spilte veldig bra. 1217 01:16:57,654 --> 01:17:00,198 Hopp, dribling. Firemeter av Mel. Mål! 1218 01:17:03,201 --> 01:17:05,829 Med Wilt ute satte Lakers opp tempoet, 1219 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 og utnyttet de aldrende Celtics. 1220 01:17:08,290 --> 01:17:13,337 Man kan se at fremdriften endres her, Lakers har fått et nytt driv. 1221 01:17:14,004 --> 01:17:15,714 Og utlignet nesten. 1222 01:17:17,799 --> 01:17:21,803 De kan se tittelen. Den er så nær at de kan lukte den. 1223 01:17:22,929 --> 01:17:24,640 Lakers er bare ett poeng bak. 1224 01:17:25,641 --> 01:17:27,434 Wilt sier til meg: 1225 01:17:27,517 --> 01:17:28,435 "Fortell sjefen 1226 01:17:28,935 --> 01:17:31,146 at jeg er klar for å gå på igjen." 1227 01:17:35,192 --> 01:17:40,781 Van Breda Kollf, hysterisk og gal, sier: 1228 01:17:40,864 --> 01:17:44,660 "Be ham drite og dra. Vi trenger ham ikke." 1229 01:17:45,661 --> 01:17:47,829 Og satte aldri Chamberlain inn igjen. 1230 01:17:50,082 --> 01:17:53,085 De har klort seg tilbake, men har ennå ikke utlignet. 1231 01:17:53,168 --> 01:17:56,421 Og Lakers kommer tilbake uten Wilt Chamberlain. 1232 01:17:57,589 --> 01:18:00,008 Vi lå under med ett poeng, 1233 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 med litt over et minutt igjen å spille. 1234 01:18:03,637 --> 01:18:07,349 Jeg voktet Havlicek, han hadde ballen, driblet rundt, 1235 01:18:07,891 --> 01:18:11,311 jeg strekker meg bak og banker ballen vekk fra ham, 1236 01:18:11,395 --> 01:18:13,730 rett i Don Nelsons hender. 1237 01:18:13,814 --> 01:18:15,482 Stående på frikastlinjen. 1238 01:18:15,565 --> 01:18:18,360 Don Nelson tar ballen og skyter. 1239 01:18:18,443 --> 01:18:20,195 Bare slengte et skudd avgårde. 1240 01:18:20,278 --> 01:18:22,531 Den traff bak på kanten og gikk rett opp. 1241 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Den spratt over målplaten. 1242 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Den gikk rundt fire meter opp. 1243 01:18:32,541 --> 01:18:34,167 Og så rett i kurven. 1244 01:18:35,043 --> 01:18:35,877 Erickson… 1245 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 Slått vekk, men Nelson får den! 1246 01:18:40,799 --> 01:18:43,385 Det var som å se en katastrofe i sakte film. 1247 01:18:45,095 --> 01:18:46,304 Don Nelson. 1248 01:18:48,306 --> 01:18:50,809 Det var pur flaks. 1249 01:18:50,892 --> 01:18:55,272 Det var som om en høyere makt ikke ville at vi skulle vinne. 1250 01:18:55,355 --> 01:18:58,191 Og Boston Celtics har gjort det igjen! 1251 01:19:01,862 --> 01:19:04,740 Noen ganger tenkte jeg at Jerry hadde rett i 1252 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 at det var en forbannelse over kampene mot Celtics. 1253 01:19:07,993 --> 01:19:10,704 Noen kommer over det. Det gjorde aldri jeg. 1254 01:19:10,787 --> 01:19:12,581 Det har jeg fortsatt ikke. 1255 01:19:12,664 --> 01:19:16,710 Det er som om det er et hull i hjertet mitt. 1256 01:19:17,586 --> 01:19:21,339 Det var den største skuffelsen i mitt idrettsliv, 1257 01:19:21,423 --> 01:19:22,632 å aldri slå dem. 1258 01:19:22,716 --> 01:19:25,719 Den som utgjorde forskjellen var alltid Bill Russell. 1259 01:19:25,802 --> 01:19:30,724 Mange ballonger henger i takbjelkene, men de slippes ikke ut. 1260 01:19:31,892 --> 01:19:35,228 Du sier: "De keltiske gudene er med dem i Forum." 1261 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 Det er Boston Garden-greier. 1262 01:19:41,276 --> 01:19:43,403 Og man må selvfølgelig si 1263 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 at Celtics er det største sportsdynastiet 1264 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 i proff-idrettens historie. 1265 01:19:50,786 --> 01:19:54,080 Lagkameratene mine hadde jobbet så hardt, 1266 01:19:54,581 --> 01:19:57,292 og stått imot så glimrende 1267 01:19:57,375 --> 01:20:00,921 at jeg var bare så stolt av dem og meg selv. 1268 01:20:01,004 --> 01:20:03,006 Bill, dette må være en stor seier. 1269 01:20:03,089 --> 01:20:03,965 Nemlig. 1270 01:20:09,304 --> 01:20:11,848 Det er vel vanskelig å si hva du tenker nå. 1271 01:20:11,932 --> 01:20:13,850 Det må ha vært en stor seier. 1272 01:20:13,934 --> 01:20:16,269 Dette er en herlig gjeng. 1273 01:20:17,145 --> 01:20:20,649 Og det var så fabelaktig hvordan de spilte for meg. 1274 01:20:20,732 --> 01:20:24,152 Det er kanskje banalt å snakke sånn, 1275 01:20:24,236 --> 01:20:28,490 men jeg sa til gutta før kampen: "Jeg bryr meg ikke om hva som skjer. 1276 01:20:28,573 --> 01:20:30,992 Jeg ville ikke byttet dere ut med noen andre." 1277 01:20:31,076 --> 01:20:35,247 Etter kampen prøver jeg å se når Bill Russell er alene. 1278 01:20:35,330 --> 01:20:37,833 Jeg er 25 år, har rødt hår og fregner, 1279 01:20:37,916 --> 01:20:40,544 og jeg er den hviteste fyren i Nord-Amerika. 1280 01:20:40,627 --> 01:20:45,549 Og jeg går bort til Bill, og jeg sier: "Øh, Bill?" 1281 01:20:45,632 --> 01:20:48,009 Og han bare ser på meg, og jeg sa: 1282 01:20:48,718 --> 01:20:51,847 "Er det en sjanse for at du legger opp nå?" 1283 01:20:52,347 --> 01:20:54,391 Og det blir stille. 1284 01:20:54,474 --> 01:20:58,228 Og Jim Brown, som sitter der, ser opp på meg og sier: 1285 01:20:58,311 --> 01:21:02,983 "Legger opp? Mannen vant jo nettopp ligatittelen. 1286 01:21:03,608 --> 01:21:06,486 Hvorfor spør du om han skal legge opp?" 1287 01:21:06,570 --> 01:21:11,241 Jeg vet ikke om noen andre innså at det var Bill Russells siste kamp. 1288 01:21:11,324 --> 01:21:15,245 Han hadde interesser som var bredere enn spillet, 1289 01:21:15,871 --> 01:21:20,208 og jeg tror at nysgjerrigheten hans gikk i andre retninger. 1290 01:21:20,292 --> 01:21:24,129 Da Bill Russell sa at han skulle gi seg med basketball, 1291 01:21:24,212 --> 01:21:26,965 så jeg bare på ham. Jeg trodde ham ikke først. 1292 01:21:27,048 --> 01:21:29,217 Men da jeg så at han ble emosjonell, 1293 01:21:29,301 --> 01:21:32,262 begynte jeg å tro på at han skulle slutte. 1294 01:21:32,345 --> 01:21:36,766 Han kunngjorde det til slutt via en artikkel i Sports Illustrated, 1295 01:21:36,850 --> 01:21:38,727 som betalte ham 25 000 dollar for det. 1296 01:21:38,810 --> 01:21:40,520 JEG ER FERDIG MED BASKETBALL 1297 01:21:41,104 --> 01:21:44,149 Jeg har et år igjen av kontrakten min for Celtics. 1298 01:21:44,232 --> 01:21:48,403 En av de mest lukrative i sport, og jeg var veldig fornøyd med den. 1299 01:21:48,486 --> 01:21:52,657 Jeg fikk så klart betalt for å spille, men jeg spilte også av andre grunner. 1300 01:21:53,241 --> 01:21:56,494 Jeg spilte fordi jeg var bestemt på å være best. 1301 01:21:56,578 --> 01:21:58,163 Jeg var en del av et lag, 1302 01:21:58,246 --> 01:22:01,291 og jeg var bestemt på å gjøre det laget det beste. 1303 01:22:02,250 --> 01:22:06,588 Men når det gjelder spillet, har jeg mistet konkurransetrangen. 1304 01:22:07,088 --> 01:22:10,926 Spilte jeg kamp nå, ville de andre visst at jeg ikke brydde meg. 1305 01:22:11,509 --> 01:22:14,596 Sånn kan man ikke spille. Sånn kan man ikke gjøre noe. 1306 01:22:15,096 --> 01:22:16,973 Gjennom hele den siste sesongen 1307 01:22:17,057 --> 01:22:20,644 hadde jeg en ekkel følelse av at jeg hadde gjort dette før. 1308 01:22:20,727 --> 01:22:24,856 Hvert trekk, hver situasjon. Skjerme, bomme på et skudd. 1309 01:22:25,357 --> 01:22:29,819 Jeg hadde sett og gjort alt før. Alt hadde blitt repetisjon. 1310 01:22:30,862 --> 01:22:34,240 Dette er ikke holdningen å ta med seg til nok en sesong. 1311 01:22:34,824 --> 01:22:37,202 Da jeg hørte det, sa jeg: "Jøss." 1312 01:22:37,911 --> 01:22:43,166 Dette er et historisk øyeblikk for en fyr som fortsatt kunne spille på toppnivå, 1313 01:22:43,249 --> 01:22:48,129 at han bare sa: "Faen heller, jeg vil ikke spille mer." 1314 01:22:48,880 --> 01:22:50,173 Karrieren var over. 1315 01:22:51,257 --> 01:22:52,801 Han ville ikke tilbake. 1316 01:22:52,884 --> 01:22:57,931 Det mest fremragende lagsportsdynastiet, 1317 01:22:58,640 --> 01:23:01,893 etter den kampen, var over. 1318 01:23:38,346 --> 01:23:42,267 Profesjonell basketball forsvant ut av mitt liv i 1969, 1319 01:23:42,350 --> 01:23:44,019 men denfikk mye selskap. 1320 01:23:45,437 --> 01:23:48,148 Alt i livet virket som en hindring for meg, 1321 01:23:49,399 --> 01:23:54,195 inkludert min kone gjennom 13 år, mine tre barn, mine venner i Boston, 1322 01:23:54,279 --> 01:23:56,031 og mine materielle eiendeler. 1323 01:23:57,198 --> 01:23:59,451 Innen noen måneder etter at jeg la opp, 1324 01:23:59,534 --> 01:24:03,621 forlot jeg også mitt liv i Boston og alt som fulgte med det. 1325 01:24:04,122 --> 01:24:06,958 Hvert åndedrag jeg tok føltes litt kaldt. 1326 01:24:07,667 --> 01:24:12,338 Jeg dro ut i verden etter 13 år i et trykkammer. 1327 01:24:13,006 --> 01:24:16,384 Jeg trodde jeg skyldte noe, men jeg visste ikke helt hva. 1328 01:24:16,468 --> 01:24:17,343 I hodet mitt 1329 01:24:17,427 --> 01:24:20,930 hadde jeg visst at basketball ikke var ment å beskytte meg, 1330 01:24:21,014 --> 01:24:23,391 men jeg hadde aldri trengt å leve uten den. 1331 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 Bill Russell pakket én koffert, satte seg i Lamborghinien, 1332 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 og kjørte til Los Angeles. 1333 01:24:51,836 --> 01:24:54,881 LA er, så vidt jeg kan se, der hvor alt skjer. 1334 01:24:55,507 --> 01:24:58,426 Jeg lover at ingen skal ha det mer gøy enn meg. 1335 01:24:59,219 --> 01:25:01,888 En annen arena, underholdningsbransjen, lokket. 1336 01:25:01,971 --> 01:25:05,850 Ta vel imot en av tidenes beste basketballspillere, 1337 01:25:05,934 --> 01:25:07,227 Mr. Bill Russell. 1338 01:25:08,103 --> 01:25:10,271 -Hvem skrev den introduksjonen? -Jeg. 1339 01:25:10,355 --> 01:25:13,900 Hva mener du med: "En av de beste basketballspillerne?" 1340 01:25:13,983 --> 01:25:15,235 Beklager, Bill. 1341 01:25:15,318 --> 01:25:17,821 Den beste basketballspilleren gjennom tidene. 1342 01:25:19,197 --> 01:25:22,867 Bill deltok i komedieprogrammer og talkshows. 1343 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Bill, fortsett slik, så blir du innlagt. 1344 01:25:28,706 --> 01:25:30,250 La meg vise deg hvordan. 1345 01:25:30,333 --> 01:25:32,127 -Ja. -Greit? Slik. 1346 01:25:33,503 --> 01:25:35,046 Mr. Tillengast? 1347 01:25:35,130 --> 01:25:35,964 Ja, sir? 1348 01:25:37,674 --> 01:25:39,050 Dette er Mr. Tillengast. 1349 01:25:43,972 --> 01:25:46,182 Han fikk sitt eget kortvarige talkshow. 1350 01:25:46,266 --> 01:25:47,976 Jeg heter Bill Russell. 1351 01:25:48,059 --> 01:25:49,894 Jeg heter Bill Russell. 1352 01:25:49,978 --> 01:25:51,187 Jeg heter Bill Russell. 1353 01:25:51,271 --> 01:25:52,897 Jeg heter Bill Russell. 1354 01:25:52,981 --> 01:25:55,400 Kan den ekte Bill Russell vennligst reise seg? 1355 01:25:59,279 --> 01:26:03,491 Russell prøvde seg til og med som skuespiller… med begrenset suksess. 1356 01:26:04,075 --> 01:26:05,326 For å gjøre opp gjelden. 1357 01:26:07,453 --> 01:26:10,331 Og han gjorde noen TV-reklamer. 1358 01:26:13,668 --> 01:26:15,712 Jeg kan ikke bomme! 1359 01:26:15,795 --> 01:26:17,005 På lang distanse. 1360 01:26:17,088 --> 01:26:20,049 Han var NBA-analytiker i flere kanaler. 1361 01:26:20,884 --> 01:26:24,012 Du vet hvordan det er, du har jo vært her før. 1362 01:26:24,095 --> 01:26:26,347 Jeg har ikke scoret ett poeng. 1363 01:26:27,265 --> 01:26:29,434 Du tok jo med deg folk for å score. 1364 01:26:29,517 --> 01:26:30,727 Så du er overbetalt. 1365 01:26:32,770 --> 01:26:36,107 Russell holdt også stadig forelesninger, 1366 01:26:36,191 --> 01:26:39,611 og delte sine erfaringer og filosofier med unge mennesker. 1367 01:26:40,445 --> 01:26:42,238 Seriøst, for meg er utdanning 1368 01:26:43,072 --> 01:26:45,658 grunnlaget du bruker for å tenke selv. 1369 01:26:45,742 --> 01:26:48,494 Å være villig til å ta ansvar, 1370 01:26:49,495 --> 01:26:51,456 å være involvert i menneskeheten. 1371 01:26:52,123 --> 01:26:54,500 Jeg heter Rob Chamberlain. Jeg lurte på… 1372 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 -Hva sa du at du het? -Rob Chamberlain. 1373 01:26:57,170 --> 01:26:58,671 -Chamberlain?! -Ja. 1374 01:27:08,806 --> 01:27:12,018 -Ikke beslektet. -Jeg skjønte at du ikke var i slekt. 1375 01:27:13,228 --> 01:27:16,064 I en forelesning kritiserte Bill Wilt Chamberlain 1376 01:27:16,147 --> 01:27:19,359 for å ha gått av i 1969-finalen da han ble skadet. 1377 01:27:19,442 --> 01:27:21,694 La meg lese hva Bill sa. 1378 01:27:21,778 --> 01:27:25,406 "Jeg tror han feiget ut i min siste kamp. 1379 01:27:26,032 --> 01:27:29,077 Enhver skade utenom beinbrudd eller en brukket rygg 1380 01:27:29,160 --> 01:27:30,745 er ikke bra nok." 1381 01:27:30,828 --> 01:27:34,165 Han gikk selv av i den siste kampen da han skadet kneet. 1382 01:27:34,249 --> 01:27:38,419 Jeg ville heller ikke satt ham inn igjen, selv om han er fantastisk. 1383 01:27:38,503 --> 01:27:41,214 Jeg sa aldri at Chamberlain ikke hadde talent, 1384 01:27:41,297 --> 01:27:43,299 men basketball er en lagsport. 1385 01:27:43,383 --> 01:27:45,969 Jeg går etter antall titler. 1386 01:27:46,052 --> 01:27:48,388 Jeg spiller for å få frem det beste i lagkameratene. 1387 01:27:49,180 --> 01:27:53,017 Skal du fortelle meg at du fikk frem det beste i Baylor og West? 1388 01:27:53,101 --> 01:27:55,687 Han snakker mye om hva han skal gjøre. 1389 01:27:55,770 --> 01:28:00,024 Det handler om å vinne og tape, og han har tapt mye. 1390 01:28:00,984 --> 01:28:03,903 Han tror han er et geni, men det er han ikke. 1391 01:28:04,529 --> 01:28:05,989 Kommentaren kom ut i media, 1392 01:28:06,072 --> 01:28:09,200 og de to vennene snakket ikke på årevis etter det. 1393 01:28:10,034 --> 01:28:14,414 Jeg burde ikke ha sagt det, for han hadde ikke gjort meg noe. 1394 01:28:15,164 --> 01:28:18,751 Men jeg er for sta til å be om unnskyldning. Sånn er det. 1395 01:28:18,835 --> 01:28:23,464 Hvis noen sier at han er skadet, så er han skadet, spør du meg. 1396 01:28:23,548 --> 01:28:27,927 Du går ikke av i en sådan stund med mindre du har problemer. 1397 01:28:28,678 --> 01:28:31,347 Hva med nå? Er det noen gang for sent? 1398 01:28:32,223 --> 01:28:36,477 Jeg tenker ikke på det lenger. Det er noe i fortiden. 1399 01:28:36,561 --> 01:28:40,523 Jeg vet at jeg ikke burde ha gjort det. Og han vet det. 1400 01:28:41,482 --> 01:28:43,901 -Ville det spilt noen rolle? -Ikke egentlig. 1401 01:28:46,195 --> 01:28:50,908 Vi kan sikkert begge leve våre liv uten at det plager oss for mye. 1402 01:28:52,285 --> 01:28:54,495 Hans konkurrerende vennskap med Chamberlain 1403 01:28:54,579 --> 01:28:58,499 var enda en ting Russell forlot, sammen med Celtics 1404 01:28:58,583 --> 01:29:00,084 og byen Boston. 1405 01:29:00,960 --> 01:29:04,255 Da nummeret hans ble fredet i 1972, 1406 01:29:04,339 --> 01:29:06,883 avslo Russell en offentlig seremoni. 1407 01:29:06,966 --> 01:29:09,427 Bare hans kjære lagkamerater var til stede. 1408 01:29:10,553 --> 01:29:13,556 I Boston kan noen av sportsskribentene være… 1409 01:29:13,639 --> 01:29:15,475 TRENER PÅ HIGHSCHOOL 1410 01:29:15,558 --> 01:29:17,268 …litt vanskelige. 1411 01:29:17,352 --> 01:29:19,020 Og Bill mislikte nok 1412 01:29:19,103 --> 01:29:21,856 noe av det som skjedde i Boston, 1413 01:29:21,939 --> 01:29:25,193 og viste det nok slik. Det er en måte å gjøre det på. 1414 01:29:25,276 --> 01:29:29,197 Det var ikke eneste gang Russell unngikk å bli hedret offentlig. 1415 01:29:29,280 --> 01:29:34,077 I 1974 ble han nominert til Basketball Hall of Fame. 1416 01:29:34,160 --> 01:29:37,705 Da nominasjonen ble kunngjort, sendte jeg en uttalelse og sa 1417 01:29:37,789 --> 01:29:40,375 at jeg foretrakk å ikke bli innlemmet. 1418 01:29:41,501 --> 01:29:43,920 Sportsskribentene kastet seg over meg. 1419 01:29:44,003 --> 01:29:47,507 De fleste antok at jeg synes Hall of Fame er rasistisk. 1420 01:29:47,590 --> 01:29:50,176 Det stemmer, men det ligger mer bak. 1421 01:29:51,511 --> 01:29:53,137 Det sies at Russell nektet, 1422 01:29:53,221 --> 01:29:55,515 og ingen vet for han ikke har sagt noe, 1423 01:29:55,598 --> 01:29:58,226 fordi det ikke var noen svarte spillere. 1424 01:29:58,309 --> 01:29:59,894 Og hvorfor det? 1425 01:30:00,937 --> 01:30:04,607 For det første, vi har svarte spillere. Ikke siden 1946. 1426 01:30:04,690 --> 01:30:10,696 Vi ville foretrukket, hvis han har et legitimt spørsmål eller problem, 1427 01:30:10,780 --> 01:30:14,617 hva det enn er, Bill, så vil vi gjerne vite om det. 1428 01:30:14,700 --> 01:30:20,957 For hvis vi gjør noe galt på noen måte, så vil vi forandre oss. 1429 01:30:21,040 --> 01:30:23,918 På den annen side er vi ganske overbevist 1430 01:30:24,001 --> 01:30:27,255 at vi er så åpensinnede som samfunnet kan være, 1431 01:30:27,338 --> 01:30:29,090 og kanskje mer. 1432 01:30:29,173 --> 01:30:32,510 Bill Russell er en ekte mann. Han sto for det han mente var riktig. 1433 01:30:33,010 --> 01:30:34,804 Det var ikke noe tull med ham. 1434 01:30:34,887 --> 01:30:38,307 Greia var at jeg tenkte på Hall of Fame 1435 01:30:38,391 --> 01:30:42,562 på samme måte som jeg tenkte på autografer og å få nummeret mitt fredet. 1436 01:30:42,645 --> 01:30:45,690 Begge ganger var min hensikt å skille meg selv 1437 01:30:45,773 --> 01:30:48,276 fra stjernenes oppfatning av fans, 1438 01:30:48,359 --> 01:30:50,486 og fansens oppfatning av stjerner. 1439 01:30:51,070 --> 01:30:55,825 I 1973 flyttet Bill Russell fra California til staten Washington 1440 01:30:55,908 --> 01:30:59,412 for å bli trener og daglig leder for Seattle SuperSonics. 1441 01:31:00,079 --> 01:31:03,708 Han tok dem til playoffs for første gang i lagets historie. 1442 01:31:09,630 --> 01:31:10,715 Et tiår senere 1443 01:31:10,798 --> 01:31:14,635 trente han et nytt middelmådig lag, Sacramento Kings. 1444 01:31:15,303 --> 01:31:19,891 Da han ikke klarte å gjøre laget bedre, sluttet han etter en halv sesong. 1445 01:31:21,017 --> 01:31:24,145 Familien hans er redd for at innen 90-tallet, 1446 01:31:24,228 --> 01:31:26,022 når tiåret nærmer seg slutten, 1447 01:31:26,105 --> 01:31:29,525 og NBA begynner å verdsette sin fortid, 1448 01:31:29,609 --> 01:31:31,527 at folk vil glemme Bill Russell. 1449 01:31:31,611 --> 01:31:35,656 Det er først da Russell strekker ut en hånd til publikum, 1450 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 på slutten av 1990-tallet. 1451 01:31:38,075 --> 01:31:40,119 Tretti år etter hans siste kamp, 1452 01:31:40,203 --> 01:31:42,997 har endelig Bill Russell og Boston skværet opp. 1453 01:31:43,080 --> 01:31:47,376 Og den motvillige kjendisen som først fikk sitt nummer fredet i 1972, 1454 01:31:47,460 --> 01:31:48,961 uten noen fanfare, 1455 01:31:49,045 --> 01:31:51,380 lar denne gangen fansen få ta del. 1456 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 Det var i Boston Garden, en feiring av Bill Russell, 1457 01:31:55,718 --> 01:31:59,514 og store navn fra basketverdenen dukket opp. 1458 01:31:59,597 --> 01:32:02,767 Jeg er her som representant for alle menn på min alder 1459 01:32:03,392 --> 01:32:07,897 som vokste opp i ærefrykt for idrettsutøveren Bill Russell. 1460 01:32:07,980 --> 01:32:12,276 Alle som også lærte fra ham hvordan å være en mann. 1461 01:32:13,152 --> 01:32:15,154 Hvis du ikke vet noe om ham, 1462 01:32:15,655 --> 01:32:18,783 hvis du ikke tåler den brutale sannhet, 1463 01:32:18,866 --> 01:32:20,493 ikke snakk med Bill Russell. 1464 01:32:20,576 --> 01:32:22,870 Da jeg vokste opp på 50- og 60-tallet, 1465 01:32:22,954 --> 01:32:25,873 og leste hans første bok Go Up For Glory, 1466 01:32:25,957 --> 01:32:29,335 var moren min bibliotekar og tok den med hjem samme dag. 1467 01:32:29,418 --> 01:32:31,629 Bill Russell ble min helt for livet. 1468 01:32:31,712 --> 01:32:35,925 Å vite at vi spilte en liten rolle 1469 01:32:36,008 --> 01:32:41,055 på det største profesjonelle idrettslaget som noen gang har eksistert, 1470 01:32:42,765 --> 01:32:45,184 og du var ansvarlig for det, Russ. 1471 01:32:45,893 --> 01:32:48,980 Det er de øyeblikkene som ble nøkkelen til å forstå 1472 01:32:49,063 --> 01:32:51,566 hans påvirkning på denne generasjonen av utøvere. 1473 01:32:52,483 --> 01:32:57,154 På vegne av Celtics-organisasjonen, 1474 01:32:57,905 --> 01:33:02,076 ville det vært veldig svakt av oss om vi ikke ga Bill Russell 1475 01:33:02,159 --> 01:33:03,911 et stykke av gulvet. 1476 01:33:03,995 --> 01:33:05,788 På denne parketten 1477 01:33:06,372 --> 01:33:12,503 skapte du Boston Celtics tradisjon for å ta mesterskapstitler. 1478 01:33:12,587 --> 01:33:13,796 Og det gjorde han. 1479 01:33:14,338 --> 01:33:16,424 Bill, det er en glede. 1480 01:33:21,095 --> 01:33:23,723 Jeg var flau, for å være ærlig. 1481 01:33:26,517 --> 01:33:30,688 Det var opplysende for meg at vennene mine sa disse tingene. 1482 01:33:30,771 --> 01:33:35,526 Noe av det som er viktig for alle å vite, 1483 01:33:35,610 --> 01:33:38,404 er at du er ikke alene i universet. 1484 01:33:41,115 --> 01:33:43,200 Du kommer alene og drar alene, 1485 01:33:43,284 --> 01:33:47,455 men resten av tiden i mellom, så er du ikke alene. 1486 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Denne magiske kvelden 1487 01:33:52,960 --> 01:33:56,964 ventet nok en overraskelse til Bill i kulissene i Boston Garden. 1488 01:33:57,048 --> 01:34:00,509 Mine damer og herrer, Wilt Chamberlain! 1489 01:34:05,765 --> 01:34:08,643 NBAs første ikoner var gjenforent, 1490 01:34:09,352 --> 01:34:11,187 og etter mange år fra hverandre, 1491 01:34:11,270 --> 01:34:13,439 innså de at båndet deres aldri røk. 1492 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Min venn Wilt Norman Chamberlain 1493 01:34:20,488 --> 01:34:23,074 var den beste spilleren jeg noengang møtte. 1494 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 Wilt og jeg kunne snakke, 1495 01:34:26,202 --> 01:34:30,081 og ingen av oss ba den andre om noe, bare vennskapet. 1496 01:34:39,965 --> 01:34:43,552 Takk for dette. 1497 01:34:44,512 --> 01:34:45,721 Jeg blir helt ydmyk. 1498 01:34:45,805 --> 01:34:47,848 Det jeg ville takke dere for, 1499 01:34:49,433 --> 01:34:52,353 er at dere slapp meg inn i livene deres. 1500 01:34:52,436 --> 01:34:55,856 Og alle som kom til Boston Garden, 1501 01:34:56,524 --> 01:34:59,902 og fansen, dere var en del av mitt liv. 1502 01:35:00,403 --> 01:35:01,612 Vi elsker deg, Bill! 1503 01:35:02,196 --> 01:35:03,406 Jeg elsker deg også. 1504 01:35:09,787 --> 01:35:12,915 Ringen var sluttet for Russells basketball-liv, 1505 01:35:14,583 --> 01:35:17,211 men hjerteskjærende tap var i vente. 1506 01:35:17,294 --> 01:35:21,048 Et trist funn i dag på denne villaen i Bel Air, California. 1507 01:35:21,132 --> 01:35:23,551 Kroppen til 63 år gamle Wilt Chamberlain, 1508 01:35:23,634 --> 01:35:27,847 regnet som en av de største spillerne i basketballens historie. 1509 01:35:27,930 --> 01:35:31,267 Myndighetene sier at dødsårsaken er hjerteinfarkt. 1510 01:35:31,350 --> 01:35:34,562 Noen av basketballens største kom til Los Angeles 1511 01:35:34,645 --> 01:35:37,148 for å hedre en av basketballens legender. 1512 01:35:37,231 --> 01:35:41,777 Tidligere Celtics-spiller Bill Russell mintes sin tøffeste motstander. 1513 01:35:41,861 --> 01:35:44,196 Han ga meg et helvete så mange kvelder. 1514 01:35:48,284 --> 01:35:51,579 Men det var ikke rivalisering, det var en konkurranse. 1515 01:35:52,288 --> 01:35:55,374 Jo eldre vi ble, jo mer likte vi hverandre, 1516 01:35:55,458 --> 01:36:00,463 fordi vi visste at vi var som siamesiske tvillinger. 1517 01:36:00,546 --> 01:36:03,048 Han og jeg vil være venner i evigheten. 1518 01:36:04,383 --> 01:36:06,427 Det som gjorde begge spesielle, 1519 01:36:06,510 --> 01:36:08,679 var det faktum at selv i dag, 1520 01:36:09,680 --> 01:36:10,598 her kommer det, 1521 01:36:11,140 --> 01:36:13,559 så snakker vi fortsatt om begge karene. 1522 01:36:14,226 --> 01:36:16,979 Vi må videreføre den historien. 1523 01:36:17,062 --> 01:36:21,525 Vi kommer til å studere arven etter Bill Russell 1524 01:36:22,318 --> 01:36:23,652 i mange år fremover. 1525 01:36:25,362 --> 01:36:29,158 Årets mottagere av Frihetsmedalje viser det beste av hvem vi er, 1526 01:36:29,241 --> 01:36:31,202 og hvem vi ønsker å være. 1527 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 Bill Russell muliggjorde suksessen for så mange som kom etter. 1528 01:36:36,207 --> 01:36:38,626 Datteren min sa at jeg kom til å få den. 1529 01:36:40,836 --> 01:36:44,673 Det første jeg gjorde var å sette meg i bilen og kjøre til California, 1530 01:36:44,757 --> 01:36:46,550 og besøke min fars grav. 1531 01:36:47,635 --> 01:36:48,677 Og… 1532 01:36:49,887 --> 01:36:51,597 Og fortalte ham om det. 1533 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 Og… 1534 01:36:56,727 --> 01:36:58,229 Da følte jeg meg mye bedre. 1535 01:36:59,855 --> 01:37:02,858 Fordi jeg sa til ham: 1536 01:37:02,942 --> 01:37:04,151 "Du vet… 1537 01:37:06,654 --> 01:37:08,197 Jeg må si meg enig med deg 1538 01:37:08,906 --> 01:37:10,699 i at jeg klarte meg greit." 1539 01:37:13,828 --> 01:37:17,456 Jeg håper at en dag vil barn i Boston kunne se en statue 1540 01:37:17,540 --> 01:37:21,710 av ikke bare Bill Russell, spilleren, men Bill Russell, mannen. 1541 01:37:21,794 --> 01:37:24,588 Etter at jeg fikk Frihetsmedaljen, og Obama sa: 1542 01:37:24,672 --> 01:37:28,050 "En dag blir det en statue i Boston av Bill Russell." 1543 01:37:28,968 --> 01:37:32,346 Jeg sa til ham at jeg aldri ville tilgi ham for det. 1544 01:37:32,429 --> 01:37:35,474 En statue høres for meg ut som en gravstein. 1545 01:37:37,017 --> 01:37:40,479 Han sa: "Det er ikke så mye for deg som det er for byen." 1546 01:37:43,190 --> 01:37:48,112 Du har utgjort en enorm forskjell 1547 01:37:49,405 --> 01:37:52,116 i samfunn og raseforhold. 1548 01:37:54,743 --> 01:37:59,373 Et av de mest interessante syn etter at Colin Kaepernick bøyde kne 1549 01:37:59,999 --> 01:38:04,378 i protest mot politivold og rasediskriminering, 1550 01:38:04,461 --> 01:38:06,922 var synet av Bill Russell 1551 01:38:07,006 --> 01:38:08,591 som bøyer kne selv 1552 01:38:08,674 --> 01:38:12,052 og ser utfordrende rett inn i kamera, 1553 01:38:12,136 --> 01:38:16,557 som om han ville si: "Går du etter ham, går du også etter meg." 1554 01:38:17,433 --> 01:38:21,312 Bill følte en viss forbindelse med Colin, fordi for Bill 1555 01:38:21,395 --> 01:38:25,566 handlet alltid basketball om det han gjorde, 1556 01:38:25,649 --> 01:38:27,443 og ikke om hvem han var. 1557 01:38:27,526 --> 01:38:31,447 Hans arvinger er Malcolm Jenkins, 1558 01:38:32,406 --> 01:38:33,782 og Anquan Boldin, 1559 01:38:34,491 --> 01:38:35,868 og LeBron James… 1560 01:38:35,951 --> 01:38:37,202 JEG FÅR IKKE PUSTE 1561 01:38:37,286 --> 01:38:38,370 …og Chris Paul, 1562 01:38:39,496 --> 01:38:40,789 og D-Wade, 1563 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 og Renee Montgomery, 1564 01:38:42,958 --> 01:38:45,586 og kvinnene i WNBA og så videre, 1565 01:38:45,669 --> 01:38:48,005 som i denne generasjonen står frem og sier: 1566 01:38:48,088 --> 01:38:53,719 "Vi har også et bidrag å komme med i denne kampen." 1567 01:38:54,595 --> 01:38:57,514 Vi har, særlig som en kollektiv, 1568 01:38:57,598 --> 01:39:01,101 ekte makt til å støtte forandring. 1569 01:39:01,185 --> 01:39:04,146 Du sier det som må sies, du tar et standpunkt, 1570 01:39:04,229 --> 01:39:07,024 lar folk få vite at det som skjer ikke er greit. 1571 01:39:07,107 --> 01:39:09,401 Hele Bill Russells karriere var slik. 1572 01:39:10,152 --> 01:39:13,697 Spillere i min generasjon bryr seg kun om: "Hva er neste?" 1573 01:39:13,781 --> 01:39:16,867 Men forstår du ikke historien, vet du ikke hvor du skal. 1574 01:39:16,951 --> 01:39:22,289 Å forstå makten du har, at stemmen din og din mening betyr noe, 1575 01:39:22,373 --> 01:39:24,667 og det gjelder både på og utenfor banen. 1576 01:39:25,209 --> 01:39:26,627 Jeg elsker Bill Russell. 1577 01:39:27,628 --> 01:39:30,965 Han hadde sjel. Noen folk har ingen sjel. Han hadde sjel. 1578 01:39:32,132 --> 01:39:37,429 Han var bare en av de mest unike karene jeg har møtt i mitt liv. 1579 01:39:37,513 --> 01:39:40,015 Og det sier jeg ikke på grunn av hans suksess 1580 01:39:40,099 --> 01:39:42,559 som basketballspiller. Han var en leder. 1581 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 Han var aktivist, 1582 01:39:45,521 --> 01:39:48,899 når det ikke var populært å være aktivist, 1583 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 av og til på bekostning av hans egen karriere. 1584 01:39:51,986 --> 01:39:55,656 Greia med Bill, hvis han mente at noe var riktig, 1585 01:39:55,739 --> 01:39:58,742 så var det det han gikk for. Han var hel ved. 1586 01:39:58,826 --> 01:40:01,161 Det var slik Bill konsekvent var. 1587 01:40:05,249 --> 01:40:09,461 Man bør bare si sin mening hvis man tror man gjør det rette. 1588 01:40:10,212 --> 01:40:11,380 Til syvende og sist, 1589 01:40:11,463 --> 01:40:14,174 lever jeg i håpet om at når jeg dør, 1590 01:40:14,258 --> 01:40:16,093 vil inskripsjonen min bli: 1591 01:40:17,052 --> 01:40:19,680 "Bill Russell, han var en mann." 1592 01:40:23,684 --> 01:40:26,020 Boston Celtics mistet en legende i dag. 1593 01:40:26,103 --> 01:40:30,149 Bill Russell døde 88 år gammel, men arven hans vil leve evig. 1594 01:40:35,154 --> 01:40:39,033 MINNES I KJÆRLIGHET BILL RUSSELL 1934-2022 1595 01:40:39,116 --> 01:40:42,661 En av pappas favorittsitater er når han dør, 1596 01:40:42,745 --> 01:40:46,165 så er han ikke sikker på himmelen. Det kan være et steg ned. 1597 01:40:46,248 --> 01:40:50,044 Fordi for ham var himmelen å spille for Boston Celtics. 1598 01:40:52,004 --> 01:40:55,466 Det er utrolig å se den varige innflytelsen Bill Russell har. 1599 01:40:55,549 --> 01:40:58,886 Han ville stå frem og la folk få vite 1600 01:40:58,969 --> 01:41:03,015 at svarte burde ikke akseptere status quo. 1601 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 Verken i sport eller utenfor sporten. 1602 01:41:09,521 --> 01:41:13,776 Hvor mye han gjorde for afroamerikanere. Hva han sto for som mann. 1603 01:41:13,859 --> 01:41:16,445 Hva han måtte tåle for å spille basketball, 1604 01:41:16,528 --> 01:41:19,490 og hvor mye han ønsket å gjøre livet bedre for andre. 1605 01:41:19,573 --> 01:41:21,950 Vi kjemper fortsatt de samme kampene. 1606 01:41:22,910 --> 01:41:27,498 Ledere og giganter i samfunnet, som Bill Russell, 1607 01:41:28,123 --> 01:41:32,086 legger grunnlaget for å gi oss selvtilliten til å klare det. 1608 01:41:41,345 --> 01:41:44,598 NBA kunngjorde at de skulle frede Bills nummer. 1609 01:41:44,681 --> 01:41:48,060 Ingen i NBA vil i fremtiden kunne bruke nummer seks. 1610 01:41:48,143 --> 01:41:51,939 Han er den mestvinnende spilleren noen gang, og det er vel fortjent. 1611 01:41:53,941 --> 01:41:56,318 Bill hadde en rekke overbevisninger, 1612 01:41:56,401 --> 01:41:59,696 ikke bare om spillet, men om livet, 1613 01:41:59,780 --> 01:42:01,824 og definitivt om landet. 1614 01:42:01,907 --> 01:42:05,661 Som amerikaner var han en patriot. 1615 01:42:06,829 --> 01:42:10,666 Og en som aldri var redd for å si hva han mente, 1616 01:42:11,333 --> 01:42:13,544 uansett hva konsekvensene var. 1617 01:42:13,627 --> 01:42:16,421 Et ikon, en legende og en pionér. 1618 01:42:16,505 --> 01:42:20,008 Og han legemliggjør hva det å være en ekte mester handler om. 1619 01:42:20,801 --> 01:42:24,972 Alle senterspillere burde gi ham fem prosent av kontrakten. Seriøst. 1620 01:42:25,055 --> 01:42:28,100 Hadde det ikke vært for ham, ville vi ikke vært de vi er. 1621 01:42:30,644 --> 01:42:33,147 Ettertanken, refleksjonen. 1622 01:42:33,856 --> 01:42:34,982 Det som var… 1623 01:42:36,733 --> 01:42:38,068 hva som kunne ha vært… 1624 01:42:39,194 --> 01:42:40,571 det som kommer til å bli. 1625 01:42:42,156 --> 01:42:43,407 Bill Russell, 1626 01:42:44,449 --> 01:42:45,868 du har gjort din jobb. 1627 01:42:47,119 --> 01:42:48,829 Resten er opp til oss. 1628 01:42:54,251 --> 01:42:58,172 Jeg kan ærlig si at jeg aldri har jobbet for å bli likt. 1629 01:42:58,255 --> 01:43:03,218 Bare for å bli respektert. Hva har livet mitt vært? Mange ting. 1630 01:43:03,302 --> 01:43:06,638 Mange steder, mange erobringer, mange fiaskoer, 1631 01:43:06,722 --> 01:43:10,142 og en tid med intens kjærlighet, hat og problemer. 1632 01:43:10,893 --> 01:43:13,312 Jeg har kjempet på alle måter jeg vet om. 1633 01:43:13,937 --> 01:43:17,065 Jeg har kjempet fordi jeg mente det var riktig å kjempe. 1634 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Jeg synes ingen burde frykte konsekvensene, 1635 01:43:20,694 --> 01:43:24,031 for alle må gjøre det han mener er riktig. 1636 01:43:25,073 --> 01:43:29,828 Jeg har kjempet for rettigheter for alle mennesker, raser og religioner. 1637 01:43:30,329 --> 01:43:33,373 Kanskje jeg alltid vil marsjere i utakt med resten. 1638 01:43:33,457 --> 01:43:36,084 Kanskje jeg aldri helt vil finne rytmen. 1639 01:43:37,252 --> 01:43:38,545 Men jeg skal prøve. 1640 01:45:35,620 --> 01:45:38,582 Tekst: Geir Amundsen