1
00:00:17,058 --> 00:00:17,892
KOLOROWI
2
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
10 000 ZBIÓREK
3
00:00:30,321 --> 00:00:34,909
Niektórzy sportowcy zastanawiają się,
jaką rolę odgrywa sport na świecie.
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
Jak się uda.
5
00:00:38,705 --> 00:00:39,706
Zastanów się.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
Budzisz się i za chwilę
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
masz wybiec na parkiet
w Boston Garden
8
00:00:45,253 --> 00:00:48,298
na mecz o mistrzostwo
w ogólnokrajowej telewizji.
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,591
Oto Celtics.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,430
Koledzy patrzą oszołomieni,
11
00:00:56,139 --> 00:00:59,851
jakby potrącił ich samochód.
12
00:01:02,395 --> 00:01:07,025
Mawiałem, że gdyby emocje
z meczu zamknąć w butelce,
13
00:01:07,108 --> 00:01:12,155
byłoby dość nienawiści, by wszcząć wojnę,
i dość radości, by zakończyć drugą.
14
00:01:17,827 --> 00:01:20,580
Prezydent USA wyraził zainteresowanie
15
00:01:20,663 --> 00:01:22,207
wynikiem meczu.
16
00:01:28,546 --> 00:01:32,092
Gdy odpoczywasz w swoim prywatnym kokonie,
17
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
zanim zacznie się akcja,
18
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
zaczynasz się zastanawiać,
19
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
jak do tego doszło.
20
00:02:23,476 --> 00:02:30,400
BILL RUSSELL: LEGENDA NBA
21
00:02:33,945 --> 00:02:36,781
Jednym z najwspanialszych uczuć
w mojej karierze
22
00:02:37,282 --> 00:02:39,492
było wyjście z szatni.
23
00:02:39,576 --> 00:02:42,704
Weldon Hare zawsze przemawiał do kibiców.
24
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Mówił tak.
25
00:02:43,955 --> 00:02:48,751
Przed wami mistrzowie świata,
Boston Celtics!
26
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
Za każdym razem dostawałem gęsiej skórki.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,092
Uwielbiałem to.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,472
Jesienią 1963 roku
29
00:03:01,556 --> 00:03:04,976
Boston Celtics mieli już
sześć tytułów NBA,
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
ale żadnego bez Boba Cousy’ego.
31
00:03:08,521 --> 00:03:11,691
Wygrana bez Cousy’ego była wyzwaniem.
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,903
Nie żałujemy mu sławy czy coś.
33
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
Ale chcieliśmy, by nas doceniono,
34
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
chcieliśmy wygrać bez niego.
35
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Potrafiliśmy razem grać.
36
00:03:24,495 --> 00:03:29,417
Dzięki strategii i planowaniu
aktywnie pomogłem drużynie się doskonalić.
37
00:03:32,253 --> 00:03:38,384
W sezonie 1963–1964 Russell pobił
rekordy w zbiórkach i asystach,
38
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
a mimo nieobecności Cousy’ego
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,891
Celtics zakończyli sezon zasadniczy
z najlepszym wynikiem w NBA.
40
00:03:54,108 --> 00:03:57,987
W finale Boston spotkał Warriors,
którzy rok temu przenieśli się
41
00:03:58,071 --> 00:04:00,365
do San Francisco z Filadelfii.
42
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
Warriors grali w konferencji zachodniej.
43
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
Chamberlain po raz pierwszy stanął
między Billem Russellem
44
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
a pierścieniem.
45
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
W zasadzie
w sprawie Russella i Chamberlaina
46
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
można było się spierać o wszystko.
47
00:04:19,175 --> 00:04:23,471
Jeśli nie byliśmy metaforą,
to przynajmniej symbolem.
48
00:04:24,722 --> 00:04:29,352
To było fascynujące,
bo mieli zupełnie inne osobowości.
49
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
SŁYNNY KOSZYKARZ
50
00:04:30,603 --> 00:04:33,898
Wilt był połączeniem
51
00:04:35,525 --> 00:04:37,777
Magica Johnsona i Świętego Mikołaja.
52
00:04:37,860 --> 00:04:44,242
Bill Russell? Poważny,
skupiony, zdyscyplinowany, twardy.
53
00:04:44,325 --> 00:04:47,704
Przeciwieństwo wizerunku
Wilta Chamberlaina.
54
00:04:47,787 --> 00:04:50,748
Zawsze zaciekle rywalizowali,
55
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
ale poza boiskiem byli braćmi.
56
00:04:55,670 --> 00:04:58,840
Wtedy to było
bardziej intymne przedsięwzięcie.
57
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
Czasami, gdy grał w Filadelfii…
58
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
CÓRKA BILLA RUSSELLA
59
00:05:03,052 --> 00:05:05,513
…pomieszkiwał u Wilta.
60
00:05:05,596 --> 00:05:09,851
Relacja Billa i Wilta
to prawdziwa męska przyjaźń.
61
00:05:09,934 --> 00:05:12,437
Wilt zapraszał go na dziękczynienie.
62
00:05:12,520 --> 00:05:13,896
WDOWA PO BILLU RUSSELLU
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
Z całą rodziną, jego mama gotowała.
64
00:05:16,441 --> 00:05:19,736
Kiedy szykował się do wyjścia,
wychodzili razem.
65
00:05:19,819 --> 00:05:23,364
Mówiła mu: „Bądź dobry
dla mojego Normanka”.
66
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
„Nie wlej mu za bardzo”.
67
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Nigdy bym tak nie zrobił.
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,787
Nie lubię swoich rywali.
69
00:05:29,871 --> 00:05:30,830
SŁYNNY KOSZYKARZ
70
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Próbuję ich zawstydzić,
zanim oni zawstydzą mnie.
71
00:05:34,000 --> 00:05:38,338
Na boisku to jedno.
Poza boiskiem to inna sprawa.
72
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Na boisku idziemy na noże.
73
00:05:42,800 --> 00:05:48,431
Myślałem,
że Russell sprytnie oszukał Wilta.
74
00:05:48,514 --> 00:05:52,685
Jadł z nim kolację dzień przed meczem,
75
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
żeby go zmiękczyć.
76
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Dzięki temu
gdy już umieści ręce nad obręczą,
77
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
Wilt mu ich nie złamie.
78
00:06:02,111 --> 00:06:06,240
To subtelny geniusz Billa Russella.
79
00:06:06,324 --> 00:06:09,911
Przyjaciele wiele razy mi mówili,
80
00:06:09,994 --> 00:06:13,623
żebym połamał ręce Russellowi.
81
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
„Nie bądź dla nich miły.
Możesz ich zniszczyć”.
82
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
Ich relacja opierała się na szacunku.
83
00:06:22,757 --> 00:06:25,301
Zawsze ostro grali przeciwko sobie.
84
00:06:25,385 --> 00:06:27,887
Byli przyjaciółmi, ale też rywalami.
85
00:06:27,970 --> 00:06:31,933
Trzeba dawać z siebie wszystko,
nieważne, z kim gramy.
86
00:06:46,072 --> 00:06:49,909
Dla mnie sport
to połączenie sztuki i wojny.
87
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
Można tylko zmieniać proporcje
88
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
poprzez zmianę świętych zasad.
89
00:06:56,666 --> 00:06:59,460
Wyobraźmy sobie, że w innym świecie
90
00:06:59,544 --> 00:07:01,337
komisarz NBA
91
00:07:01,421 --> 00:07:05,716
eliminuje przemoc z koszykówki
i nagradza artyzm,
92
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
a panel sędziowski przyznaje punkty
93
00:07:08,553 --> 00:07:11,889
w oparciu o styl każdego zdobytego kosza.
94
00:07:11,973 --> 00:07:16,394
Wszystkie piękne zagrania powinny
być odpowiednio doceniane.
95
00:07:17,145 --> 00:07:21,732
Graczy motywuje tylko miłość do sztuki.
96
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
Po wyeliminowaniu elementów wojny
97
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
sport szybko stał się formą tańca.
98
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Bardziej baletem niż bójką.
99
00:07:46,090 --> 00:07:49,886
Gdy zobaczymy Juliusa „Dr. J” Irvinga
lecącego w stronę kosza
100
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
z wygiętymi plecami
i wyciągniętymi ramionami,
101
00:07:54,891 --> 00:07:59,520
dostrzeżemy piękno,
jakbyśmy podziwiali płótno.
102
00:08:00,813 --> 00:08:04,775
Forma budzi zachwyt,
a ruch ma swoje znaczenie.
103
00:08:12,575 --> 00:08:18,164
W 1964 roku Russell powitał Chamberlaina
w ich pierwszych finałach NBA
104
00:08:18,247 --> 00:08:21,334
z niemal idealną równowagą
między sztuką a wojną.
105
00:08:23,628 --> 00:08:26,339
Nakręcał Celtów, gdy potrzebowali energii,
106
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
i dyrygował, gdy brakowało opanowania.
107
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
Celtics prowadzili trzy mecze do jednego
108
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
a w ostatnich sekundach piątego meczu
109
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Russell zakończył sezon z przytupem.
110
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
Wielki Bill Russell kończy
zbiórkę punktami.
111
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
Zostało dziesięć sekund. To koniec.
112
00:08:44,732 --> 00:08:48,569
Kibice Bostonu wynoszą
trenera Reda Auerbacha z boiska.
113
00:08:48,653 --> 00:08:52,949
Zwycięstwo dowiodło, że Bill może
poprowadzić drużynę bez Cousy’ego.
114
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
Dla Celtics było to
szóste zwycięstwo w finale z rzędu.
115
00:08:58,454 --> 00:09:01,415
Siódme od czasu przybycia Russella
do Bostonu,
116
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
a dla Billa pierwsze bez Cousa.
117
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
SIÓDMY TYTUŁ CELTÓW W CIĄGU OŚMIU LAT
118
00:09:07,088 --> 00:09:11,342
Drużyną mistrzów
kierował jej wspaniały trener.
119
00:09:11,425 --> 00:09:15,429
Drużyna Reda została stworzona
do idealnej harmonii.
120
00:09:15,513 --> 00:09:20,685
Po odejściu Cousy’ego w składzie
znaleźli się K.C. Jones, Bill Russell,
121
00:09:20,768 --> 00:09:24,313
Tom Heinsohn, Satch Sanders i Sam Jones.
122
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Ale przed meczem z St. Louis
w grudniu 1964 r.
123
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
Heinsohn doznał kontuzji stopy.
124
00:09:30,403 --> 00:09:34,198
Red Auerbach mógł wystawić Johna Havlicka.
125
00:09:34,282 --> 00:09:38,202
Wystawił jednak
bardziej doświadczonego Williego Naullsa.
126
00:09:38,286 --> 00:09:40,663
Bill Russell grał jako środkowy,
127
00:09:40,746 --> 00:09:43,958
Tom Sanders jako jeden napastnik,
128
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Willie Naulls jako drugi,
129
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
do tego Sam i K.C. Jones.
130
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Gdy Celtics wystawili
pięciu Afroamerykanów,
131
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
dali wyraźny sygnał.
132
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
Dla nas było to proste równanie.
133
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Chcieliśmy tylko wygrywać.
134
00:10:00,099 --> 00:10:03,894
„To nasza najlepsza drużyna.
Oto kto wystąpi”.
135
00:10:03,978 --> 00:10:08,399
Pięciu czarnych naraz na boisku?
Naprawdę? Nie zauważyliśmy.
136
00:10:08,482 --> 00:10:11,986
Chciał wygrywać,
a do tego potrzeba najlepszych graczy.
137
00:10:12,069 --> 00:10:16,657
Auerbach zrobił swoje, nie uległ presji.
138
00:10:16,741 --> 00:10:19,702
Nie chodziło też o sławę.
139
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Dziennikarze prosili o komentarz.
140
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Przeszliśmy do historii.
141
00:10:23,873 --> 00:10:27,877
Historia, jak powiedziałby Red,
może mnie pocałować w tyłek.
142
00:10:30,254 --> 00:10:32,715
Celtics sprzeciwili się tradycji.
143
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Wystawili samych czarnych.
144
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
Bill domagał się jednak,
by nie ukrywać kontekstu historycznego.
145
00:10:41,599 --> 00:10:45,019
Często mówiono,
że jakiś czarny pierwszy zrobił to
146
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
czy tamto.
147
00:10:47,104 --> 00:10:49,940
Nieważne, kto był pierwszy, a kto ostatni.
148
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Ważne, ile zrobił. Reszta to symbolika.
149
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
Nie uważam swoich dokonań
za wkład w społeczeństwo.
150
00:10:57,531 --> 00:11:00,951
Uważam, że zawodowa koszykówka
to sposób na zabicie czasu,
151
00:11:01,035 --> 00:11:03,245
najpłytsza rzecz na świecie.
152
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
Jestem pragmatykiem.
153
00:11:05,623 --> 00:11:08,626
Gdzie indziej bym tyle zarobił?
154
00:11:08,709 --> 00:11:10,544
Robię, co muszę.
155
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Ale chciałbym zrobić coś
156
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
dla moich dzieci
i czarnych dzieci na całym świecie,
157
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
by żyło im się lepiej,
158
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
by ich ambicje nie ucierpiały
w starciu ze światem.
159
00:11:21,847 --> 00:11:25,601
Żeby mogły robić to, w czym są najlepsze.
160
00:11:25,685 --> 00:11:29,188
Mógłbym mieć ambicję,
by dać dzieciom milion dolarów.
161
00:11:29,271 --> 00:11:32,483
Ale wtedy nie dałbym im nic.
162
00:11:34,527 --> 00:11:35,945
Dla młodych kibiców
163
00:11:36,028 --> 00:11:39,323
Russell i jego koledzy byli
czymś więcej niż inspiracją.
164
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
Stworzyli spektakularny model
wspólnego działania.
165
00:11:44,286 --> 00:11:46,414
Jestem w dzielnicy białych.
166
00:11:46,497 --> 00:11:51,585
Białej i podzielonej jak cały Boston.
Kipiącej rasizmem.
167
00:11:51,669 --> 00:11:53,504
BOSTOŃCZYK, PROWADZĄCY Z MSNBC
168
00:11:53,587 --> 00:11:58,092
A tu mali,
biali chłopcy biegają po boisku,
169
00:11:58,175 --> 00:12:01,971
pięciolatki, siedmiolatki,
i rzucają do kosza, krzycząc:
170
00:12:02,054 --> 00:12:04,598
„Jestem K.C. Jones”,
171
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
„Jestem Sam Jones”.
172
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
„Jestem Bill Russell”.
173
00:12:07,518 --> 00:12:09,103
Gdy przyjechali Celtics,
174
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
zjawiły się tłumy.
175
00:12:11,939 --> 00:12:16,527
Nie tylko dla Russella,
ale dla całej wspaniałej drużyny.
176
00:12:22,324 --> 00:12:25,453
Celtics zakończyli sezon 1964–1965
177
00:12:25,536 --> 00:12:28,873
z bilansem 62–18, rekordem ligi.
178
00:12:28,956 --> 00:12:33,002
W play-offach zmierzyli się
z Philadelphia 76ers.
179
00:12:33,085 --> 00:12:34,670
Była tam znajoma twarz.
180
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
Poprzednia drużyna Wilta, Warriors,
wyszła z problemów finansowych
181
00:12:41,218 --> 00:12:43,679
i pasma porażek poprzez sprzedaż Wilta.
182
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Po powrocie Chamberlain zrobił
z Sixers liczącą się drużynę.
183
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Drużyny wygrywały na zmianę
184
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
na oczach wrogich kibiców
w rodzinnych miastach.
185
00:12:56,901 --> 00:12:59,820
Chamberlain wykonuje cios w powietrze.
186
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
15 KWIETNIA 1965
187
00:13:09,747 --> 00:13:13,584
Graliśmy z 76ers o mistrzostwo Wschodu.
188
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
To był siódmy i ostatni mecz.
189
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Zdobywaliśmy serie punktów,
190
00:13:23,761 --> 00:13:28,098
ale Chamberlain, Greer i reszta
zawsze nas doganiali.
191
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
Byli niepowstrzymani.
192
00:13:31,560 --> 00:13:35,439
Celtics prowadzili siedmioma punktami,
została minuta i 45 sekund.
193
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
Filadelfia znów kontrowała.
194
00:13:37,775 --> 00:13:43,697
Kilka sekund przed końcem wyglądało na to,
że Boston wejdzie do finału NBA.
195
00:13:43,781 --> 00:13:47,701
Chamberlain odwraca się i wrzuca.
Zostało pięć sekund.
196
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
Wiedzieliśmy, że to ostatnie zagranie.
197
00:13:51,997 --> 00:13:55,876
Mogłem ufać tylko sobie.
198
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
Wiedziałem, że wykonam dobre podanie.
199
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Mamy szansę wygrać,
200
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
Russell miał rozpocząć.
201
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
Nie wiedział, że stoi pod liną
202
00:14:06,178 --> 00:14:10,057
przymocowaną do balkonu.
Stabilizowała konstrukcję kosza.
203
00:14:10,140 --> 00:14:12,101
Russell…
204
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
Zahaczył o linę!
205
00:14:16,021 --> 00:14:20,526
Russell traci piłkę!
Boston prowadzi tylko jednym punktem.
206
00:14:21,277 --> 00:14:24,363
Rozpocznie Filadelfia
na pięć sekund przed końcem.
207
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Boston ma jeden punkt przewagi.
208
00:14:26,949 --> 00:14:30,578
Słuchałem transmisji
w radiu w samochodzie.
209
00:14:31,245 --> 00:14:33,289
Byłem za młody, by prowadzić,
210
00:14:33,873 --> 00:14:37,751
ale nikt z włączonym radiem
211
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
nie powinien wtedy prowadzić.
212
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Jest 110 do 109. Co za napięcie.
213
00:14:44,258 --> 00:14:48,512
Zebraliśmy się. Wykrztusiłem tylko,
że musimy coś zrobić.
214
00:14:51,015 --> 00:14:55,519
„Musicie mnie uratować”.
Byłem wściekły. Wstydziłem się.
215
00:14:55,603 --> 00:14:59,273
Russell spytał,
czy ktoś zabierze mu te kozie rogi.
216
00:14:59,356 --> 00:15:01,108
„Mam teraz rogi”.
217
00:15:01,191 --> 00:15:05,529
Drużyna nigdy nie słyszała
ode mnie takich słów.
218
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
„Nawaliłem. Pomóżcie mi”.
219
00:15:08,741 --> 00:15:11,869
Inni by mieli wymówki, ale nie Russell.
220
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
Wykazał się pokorą
i wiarą w kolegów z drużyny.
221
00:15:16,081 --> 00:15:18,918
Jest źle. To decydująca zagrywka.
222
00:15:19,001 --> 00:15:23,005
Pięć sekund.
Filadelfia ma piłkę pod koszem Celtów.
223
00:15:23,088 --> 00:15:25,007
Greer będzie rzucał.
224
00:15:26,634 --> 00:15:30,804
Mistrzostwa świata
i konferencji wschodniej,
225
00:15:30,888 --> 00:15:34,892
wszystkie rekordy,
sprowadziły się do ostatniej sekundy.
226
00:15:35,935 --> 00:15:40,606
Gdy sędzia przekazał piłkę,
zostało pięć sekund.
227
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
Zacząłem liczyć. Jeden,
228
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
dwa,
229
00:15:45,235 --> 00:15:46,779
trzy.
230
00:15:46,862 --> 00:15:49,698
Przy czterech nic się nie stało.
231
00:15:49,782 --> 00:15:53,744
Wtedy przez ułamek sekundy
232
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
rzuciłem okiem.
233
00:15:55,162 --> 00:15:57,498
Widziałem, jak piłka leci.
234
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Greer rozpoczyna.
235
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Daleko, Havlicek przechwycił piłkę!
236
00:16:01,835 --> 00:16:05,547
Do Sama Jonesa.
Havlicek przechwycił piłkę!
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,217
To koniec!
238
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Kibice oblegają Havlicka.
239
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
To koniec!
240
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Johnny Havlicek przechwycił piłkę!
241
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
Johnny Most wrzeszczał:
„Havlicek przechwycił piłkę”.
242
00:16:21,397 --> 00:16:25,901
Aż ciarki przechodziły.
243
00:16:29,029 --> 00:16:32,574
Bill Russell chce złapać Havlicka.
Ściska go.
244
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Ściska Johna Havlicka.
245
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Havlicek uratował ten mecz,
246
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
nie do wiary!
247
00:16:39,039 --> 00:16:41,625
Johnny Havlicek uratował mecz.
248
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
Powiedziałem mu, że zawdzięcza mi sławę.
249
00:16:44,169 --> 00:16:46,463
„Havlicek przechwycił piłkę!”
250
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
„Gdybym nie nawalił,
nikt by o tobie nie usłyszał”.
251
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
Po wygranej z 76ers
252
00:16:56,807 --> 00:17:00,644
Celtics czekało starcie
z odwiecznymi rywalami w Los Angeles.
253
00:17:01,437 --> 00:17:05,774
Boston pokonał Lakersów,
zdobywając tytuł po pięciu meczach.
254
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
GOŚCIE 96 – GOSPODARZE 129
255
00:17:18,162 --> 00:17:21,999
To było ich ósme mistrzostwo,
odkąd Russell dołączył do zespołu.
256
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
CELTICS ZNÓW KRÓLUJĄ
257
00:17:24,168 --> 00:17:30,007
TO 8. TYTUŁ W CIĄGU 9 LAT
258
00:17:31,717 --> 00:17:33,969
Dla ludzi liczyła się tylko
259
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
rywalizacja między Russellem
a Chamberlainem.
260
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
Bill otwarcie i konsekwentnie
261
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
mówił o nadziejach
wobec czarnych dzieci i społeczności.
262
00:17:42,936 --> 00:17:46,857
Dla Wilta dominacja w grze
była zakorzeniona w potrzebie
263
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
zarabiania na talencie.
264
00:17:51,278 --> 00:17:53,614
Jesteśmy tu, by zarabiać.
265
00:17:53,697 --> 00:17:55,741
Lubimy koszykówkę,
266
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
ale najważniejsze są zarobki.
267
00:17:58,827 --> 00:18:01,955
Bill Russell wspierał ruch
na rzecz praw obywatelskich
268
00:18:02,039 --> 00:18:05,876
i zachęcał ludzi do zmian.
269
00:18:05,959 --> 00:18:09,004
Wilt żył w dostatku,
270
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
nie obchodziło go nic innego
271
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
poza własnym życiem i komfortem.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
Wilt miał konia wyścigowego
i rolls-royce’a.
273
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
Był bogaczem.
274
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Świetnie zarabiał.
275
00:18:22,726 --> 00:18:25,187
WILT W 76ERS: NAJLEPSZE ZAROBKI W SPORCIE
276
00:18:25,270 --> 00:18:27,189
„Skoro on może, to ja też”.
277
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Usłyszałem w radiu,
278
00:18:29,483 --> 00:18:33,445
że Wilt podpisał kontrakt
na 100 tysięcy dolarów.
279
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
To nie była plotka.
280
00:18:36,240 --> 00:18:39,785
Chamberlain podpisał
trzyletni kontrakt z 76ers
281
00:18:39,868 --> 00:18:43,664
na rekordową roczną pensję
w wysokości 100 000 $.
282
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
To równowartość dzisiejszego miliona.
283
00:18:46,542 --> 00:18:49,586
Gdy to usłyszeliśmy,
rozmawiałem z Redem Auerbachem.
284
00:18:50,587 --> 00:18:52,798
Omawialiśmy kolejny kontrakt.
285
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Powiedziałem: „Dość. Wiem, czego chcę”.
286
00:18:55,551 --> 00:18:56,510
„Czego?”
287
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
„Chcę 100 001 $”, odparłem.
288
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
RUSSELL Z PENSJĄ WILTA
289
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Był biały jak kreda.
290
00:19:03,100 --> 00:19:04,434
Bielszy niż zwykle.
291
00:19:08,438 --> 00:19:11,191
To małostkowe.
292
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Dolar więcej oznaczałby, że jest lepszy.
293
00:19:13,902 --> 00:19:16,280
Widać, że lubił rywalizację.
294
00:19:16,363 --> 00:19:18,740
To cały on.
295
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Nie żartowałaś z tym dolcem?
296
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Ziarnko do ziarnka.
297
00:19:24,580 --> 00:19:26,498
Dam ci dolara za dziś.
298
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
To prawda, że żądasz astronomicznych sum?
299
00:19:31,336 --> 00:19:35,007
„Astronomicznych”, to brzmi źle.
300
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
Zgarnia 20 punktów
za pick and rolle i rim runy.
301
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Potrafi zablokować pięć rzutów
i zdobyć 20 zbiórek.
302
00:19:42,681 --> 00:19:47,060
Nie jest warty 100 tysięcy dolarów,
tylko 500 milionów.
303
00:19:47,144 --> 00:19:52,357
Powiedziałem, że zostałem MVP ligi,
więc powinienem zarabiać najlepiej.
304
00:19:53,025 --> 00:19:54,818
Zadzwoniłem do ojca.
305
00:19:54,902 --> 00:19:58,113
„Nie uwierzysz. Zgodzili się.
306
00:19:58,197 --> 00:20:00,157
Nie musisz już pracować”.
307
00:20:00,240 --> 00:20:03,577
Odparł: „Synu,
nie mogę przestać pracować”.
308
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
„Czemu nie?”, spytałem.
309
00:20:05,245 --> 00:20:08,415
„Pracuję w tej odlewni od 25 lat”.
310
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
A ja na to: „To dobry powód, by odejść”.
311
00:20:12,836 --> 00:20:14,796
„Nie”, rzekł.
312
00:20:14,880 --> 00:20:18,133
Dodał: „Synu, oddałem tym ludziom
313
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
aż 25 najlepszych lat mojego życia.
314
00:20:20,719 --> 00:20:23,013
Teraz dam im kilka kiepskich”.
315
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Świetne.
316
00:20:37,778 --> 00:20:41,365
Russell starał się wykazać
swoją przewagę nad Chamberlainem,
317
00:20:41,865 --> 00:20:44,409
ale ostrzej walczył
z uciskiem ekonomicznym
318
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
wobec czarnych w USA.
319
00:20:47,287 --> 00:20:50,499
Wciąż brakuje wielu odpowiedzi.
320
00:20:50,582 --> 00:20:52,542
BIAŁA SIŁA
321
00:20:53,168 --> 00:20:56,129
Zwołam konferencję w Białym Domu.
322
00:20:56,213 --> 00:20:57,256
36. PREZYDENT USA
323
00:20:57,339 --> 00:21:03,387
Zbiorę uczonych, ekspertów
i wybitnych liderów czarnych
324
00:21:03,470 --> 00:21:08,767
obu ras, by zapewnić te prawa.
325
00:21:08,850 --> 00:21:12,479
Jej celem będzie pomoc Afroamerykanom
326
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
w zapewnieniu praw,
327
00:21:16,108 --> 00:21:19,486
które po długim czasie niesprawiedliwości
328
00:21:20,279 --> 00:21:24,032
w końcu zostaną przyznane.
329
00:21:24,825 --> 00:21:28,120
Bill Russell był jednym
z 2400 zaproszonych delegatów,
330
00:21:28,203 --> 00:21:32,374
w tym artystów,
liderów biznesu i wybitnych aktywistów.
331
00:21:33,875 --> 00:21:37,671
Uznał jednak, że spotkanie przyniosło
tylko puste obietnice.
332
00:21:38,922 --> 00:21:42,718
Russell uważał, że zmiana
wymaga możliwości ekonomicznych.
333
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
Na co nam edukacja bez pracy?
334
00:21:47,097 --> 00:21:49,182
NOTATKI Z KONFERENCJI
CZERWIEC 1966
335
00:21:49,266 --> 00:21:54,271
Zabrakło przywódców
do budowania lepszej atmosfery,
336
00:21:54,354 --> 00:21:57,649
do przełamania barier,
które uniemożliwiają czarnym
337
00:21:57,733 --> 00:22:01,194
udział w głównym nurcie
amerykańskiej gospodarki.
338
00:22:02,779 --> 00:22:04,197
Krew tego narodu
339
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
płynie w żyłach handlu i przemysłu.
340
00:22:07,117 --> 00:22:09,661
Jeśli prezydent kraju wezwie korporacje
341
00:22:09,745 --> 00:22:13,665
do wspólnego działania,
342
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
znacznie przyspieszymy realizację celów.
343
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
Tamtej wiosny w Bostonie
344
00:22:22,090 --> 00:22:27,304
panował chaos po zniesieniu segregacji
w szkołach. Russell też walczył.
345
00:22:27,387 --> 00:22:31,767
Przez trzy lata
komisja edukacji szła w zaparte,
346
00:22:31,850 --> 00:22:35,812
jak i jej kontrowersyjna przewodnicząca,
Louise Day Hicks.
347
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
…szkoła bez równowagi rasowej
348
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
nie szkodzi edukacji.
349
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Cóż.
350
00:22:44,154 --> 00:22:47,699
Ani kierownik Ohrenberger,
ani pani nie macie dzieci
351
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
w niezbalansowanych szkołach,
352
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
więc nie wiecie,
jaki to ma wpływ na nasze dzieci.
353
00:22:56,750 --> 00:22:59,294
Raz wygłaszała mowę na zakończenie roku
354
00:22:59,378 --> 00:23:01,588
w gimnazjum Roxbury.
355
00:23:01,671 --> 00:23:06,802
Pewien pastor z grupą aktywistów
wszczęli awanturę. Kazała go aresztować.
356
00:23:08,095 --> 00:23:10,680
Dzieci nie miały zakończenia roku,
357
00:23:10,764 --> 00:23:14,309
więc zorganizowaliśmy im ceremonię
w miejscowym kościele,
358
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
a ja wygłosiłem mowę.
359
00:23:21,608 --> 00:23:26,613
Pytam siebie,
gdzie są głosy wołające o zmianę.
360
00:23:26,696 --> 00:23:30,075
W całych USA płoną małe pożary,
361
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
również w Roxbury.
362
00:23:33,161 --> 00:23:36,164
Ale nikt nie słucha. Nikt.
363
00:23:36,248 --> 00:23:38,667
Ludzie nie zdają sobie sprawy,
364
00:23:38,750 --> 00:23:41,837
że pożar, który trawi Roxbury,
trawi cały Boston.
365
00:23:41,920 --> 00:23:43,463
Ogień się rozprzestrzeni.
366
00:23:44,005 --> 00:23:47,884
Dla mnie Boston był pchlim targiem rasizmu
367
00:23:47,968 --> 00:23:50,053
w każdej odmianie, starej i nowej.
368
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
Byli tu zaprzyjaźnieni ze sobą
rasiści z ratusza,
369
00:23:54,141 --> 00:23:57,227
agresywni rasiści
chcący odesłać nas do Afryki,
370
00:23:57,310 --> 00:24:01,148
a także sztuczni radykałowie
na uniwersytetach.
371
00:24:02,107 --> 00:24:06,319
Ale wszyscy tu popierali doktora Kinga.
372
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Byłem w szoku.
373
00:24:09,239 --> 00:24:13,076
Być może sen Kinga
o daltonizmie opartym na miłości
374
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
został tu źle zrozumiany.
375
00:24:16,538 --> 00:24:20,167
Dla nich „daltonizm” oznaczał,
że czarni będą niewidzialni.
376
00:24:20,250 --> 00:24:24,463
To im odpowiadało
i miało odzwierciedlenie w rzeczywistości.
377
00:24:27,048 --> 00:24:28,842
Bill Russell powie wszystkim,
378
00:24:28,925 --> 00:24:31,553
co się dzieje
i co ludzie powinni wiedzieć.
379
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Dlaczego maszerujemy?
Dlaczego protestujemy? Co to daje?
380
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Ludzie bali się odzywać.
381
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
On wiedział, na czym stoi.
382
00:24:40,979 --> 00:24:43,690
Wiedział, jaką moc ma jego głos.
383
00:24:43,773 --> 00:24:47,694
Otwierał drzwi i drogi
dla młodszego pokolenia.
384
00:24:47,777 --> 00:24:52,699
Gdy działamy wspólnie,
ludzie nas słuchają.
385
00:24:53,450 --> 00:24:59,414
Byłem wielkim sportowcem
i mogłem to wykorzystać.
386
00:25:00,457 --> 00:25:03,752
Russell nigdy nie bał się wyrażać opinii,
387
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
ale wielu kibiców
388
00:25:05,712 --> 00:25:08,507
oczekiwało od niego gry w milczeniu.
389
00:25:09,007 --> 00:25:13,595
W pewnej chwili doszło do tego,
że nie chciałem mieć do czynienia
390
00:25:13,678 --> 00:25:15,805
z ludźmi spoza drużyny.
391
00:25:15,889 --> 00:25:18,975
Grałem dla Celtics. Nie dla Bostonu.
392
00:25:19,976 --> 00:25:24,940
Myślę, że drażnił wielu białych,
393
00:25:25,023 --> 00:25:27,275
którzy oczekiwali uległości.
394
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
FELIETONISTA, ANDSCAPE NA ESPN
395
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Bill Russell nie ulegał.
396
00:25:32,822 --> 00:25:37,661
W Reading jego i jego bliskich
często traktowano jak najeźdźców.
397
00:25:37,744 --> 00:25:39,621
RASIŚCI OBRAŻAJĄ DZIECI RUSSELLA
398
00:25:39,704 --> 00:25:44,834
Nikt nie wiedział,
co spotyka moich rodziców za kulisami.
399
00:25:45,502 --> 00:25:48,630
Kiedy Russellowie wrócili
do domu po wycieczce,
400
00:25:48,713 --> 00:25:52,425
odkryli, że wandale włamali się
i splądrowali dom.
401
00:25:53,468 --> 00:25:57,806
Zastali dom w ruinie.
402
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
SOCJOLOG SPORTU, AKTYWISTA
403
00:25:59,975 --> 00:26:05,272
Sprawcy wyraźnie sprzeciwiali się temu,
że mieszkał w okolicy i był, kim był.
404
00:26:05,355 --> 00:26:07,190
Pobazgrali ściany.
405
00:26:07,274 --> 00:26:09,901
Rasistowskie obelgi i groźby.
406
00:26:10,986 --> 00:26:15,031
Po powrocie z wakacji
zastaliśmy zdemolowany dom.
407
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
Na ścianie odchodami napisano „Czarnuch”,
408
00:26:17,826 --> 00:26:21,162
stół bilardowy zniszczono i oblano piwem.
409
00:26:21,246 --> 00:26:26,293
Zniszczyli jego trofea,
wypróżnili się w łóżku moich rodziców.
410
00:26:26,376 --> 00:26:31,590
Byłam w szoku. Nie wiedziałam,
jak rasistowskie jest to miasto.
411
00:26:31,673 --> 00:26:36,553
To straszne, że Bill i jego rodzina
musieli przez to przejść.
412
00:26:37,178 --> 00:26:40,932
Policja nie znalazła podejrzanych.
413
00:26:41,016 --> 00:26:45,937
Niektórzy twierdzili,
że zawiniła moja „arogancka postawa”.
414
00:26:46,730 --> 00:26:51,818
Russell już wcześniej był wściekły na to,
415
00:26:51,901 --> 00:26:57,157
jak traktuje się czarnych.
416
00:26:57,240 --> 00:27:01,202
Nigdy nie mówił o tym publicznie.
417
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
Wróćmy do kwestii niezrozumienia.
418
00:27:04,956 --> 00:27:07,667
Mógł zwołać konferencję prasową
i powiedzieć:
419
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
„Te zwierzęta się do mnie włamały.
420
00:27:10,128 --> 00:27:14,174
Dlatego można pomyśleć,
że mam negatywne nastawienie”.
421
00:27:16,509 --> 00:27:19,012
W Billu widziano wściekłego czarnego,
422
00:27:19,095 --> 00:27:21,765
bo nie pozwalał ludziom zapomnieć
423
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
o realiach życia w Ameryce.
424
00:27:24,392 --> 00:27:28,063
Ludzie muszą przyznać,
jaka jest prawda, żeby coś zmienić.
425
00:27:28,563 --> 00:27:32,150
Gdy tylko miał okazję zagrać,
426
00:27:32,984 --> 00:27:38,448
potrafił to wykorzystać,
skupić się na grze.
427
00:27:38,531 --> 00:27:44,371
Nigdy nie spotkałem nikogo
z takim podejściem i skupieniem.
428
00:27:45,747 --> 00:27:49,376
Zawsze szukaj przewagi.
Tego nauczył mnie Auerbach.
429
00:27:49,459 --> 00:27:53,046
Rób wszystko, by zdobyć przewagę.
430
00:27:53,713 --> 00:27:56,299
Intelektualnie, emocjonalnie i fizycznie.
431
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Czasem prowokowałem.
432
00:28:01,721 --> 00:28:04,516
Większość gada, byle gadać.
433
00:28:04,599 --> 00:28:06,976
Bill Russell taki nie był.
434
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
On gadał tak,
435
00:28:08,770 --> 00:28:13,108
żeby wpłynąć bezpośrednio na grę.
436
00:28:13,191 --> 00:28:16,528
Jak coś mówił,
437
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
to tak, żeby zabolało.
438
00:28:19,531 --> 00:28:23,034
To pomagało Celtom.
439
00:28:26,162 --> 00:28:28,081
Moim obowiązkiem
440
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
było nakłonienie przeciwników
do atakowania mnie.
441
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
Czasem wygłaszałem mowę ze środka.
442
00:28:34,879 --> 00:28:39,092
„Dobra, chłopaki”, mówiłem rywalom.
„Pod koszem nie pogracie.
443
00:28:39,175 --> 00:28:44,597
Możecie sobie rzucać z daleka,
ale pod kosz nie wpuszczę”.
444
00:28:45,306 --> 00:28:48,977
Mówiłem napastnikom,
że jak chcą rzucać,
445
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
to niech wezmą lód,
bo oberwą piłką w zęby.
446
00:28:53,565 --> 00:28:57,485
Oczywiście nie mówiłem nic
Robertsonowi czy Westowi.
447
00:28:57,569 --> 00:28:59,863
Niektórym tak się nie robi.
448
00:29:00,363 --> 00:29:02,907
Bill mnie nie prowokował.
449
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
Wiedział, że jak rzuci,
450
00:29:04,993 --> 00:29:07,787
może mu się to odbić czkawką.
451
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
To był mój pierwszy rok.
452
00:29:11,666 --> 00:29:14,961
Russell był tutaj, a ja i Satch tutaj.
453
00:29:15,044 --> 00:29:17,505
Russell spojrzał na Satcha,
454
00:29:18,089 --> 00:29:19,716
a potem na mnie.
455
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Spojrzał na Satcha i powiedział…
456
00:29:22,218 --> 00:29:24,012
Kryj skurwiela.
457
00:29:24,679 --> 00:29:26,514
Bradley był w szoku.
458
00:29:27,348 --> 00:29:29,434
Nigdy tak mnie nie nazwano.
459
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
Zacząłem się zastanawiać,
co miał na myśli.
460
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
„O co chodzi?”
461
00:29:38,735 --> 00:29:42,530
Inteligentne prowokacje są najgorsze.
462
00:29:42,614 --> 00:29:45,575
Rywal myśli o tobie, a nie o grze.
463
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Russ prowadził własną grę.
464
00:29:52,665 --> 00:29:56,961
Dwa razy na mecz bronił
niezgodnie z zasadami.
465
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Kosz się liczył,
466
00:29:59,088 --> 00:30:01,591
ale tak wysyłał wiadomość.
467
00:30:01,674 --> 00:30:04,719
„Zobacz, jak byłem blisko”.
468
00:30:04,803 --> 00:30:06,095
Był mistrzem.
469
00:30:06,179 --> 00:30:10,016
Do Baylora, idzie.
Rzuca. Zablokował Russell.
470
00:30:11,017 --> 00:30:14,062
Kosz Russella.
Co za zagranie Billa Russella!
471
00:30:14,729 --> 00:30:17,607
Russell był arogancki, przerażający.
472
00:30:17,690 --> 00:30:20,944
Straszył ludzi,
którzy do niego przychodzili.
473
00:30:23,279 --> 00:30:25,824
Stał tak i się gapił.
474
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
Nic nie mówił.
475
00:30:27,492 --> 00:30:30,787
Był ciekawym połączeniem
sportowca i myśliciela.
476
00:30:30,870 --> 00:30:31,996
4-KROTNY MISTRZ NBA
477
00:30:32,080 --> 00:30:38,461
Potrafił zwizualizować sobie zagranie,
kilkukrotnie, zanim je wykonał.
478
00:30:38,545 --> 00:30:41,214
Pilnie analizował grę.
479
00:30:41,297 --> 00:30:47,053
Potrafił obliczyć kąt,
pod jakim biegnie zawodnik,
480
00:30:47,637 --> 00:30:51,558
uwzględniał jego zdolności i preferencje,
481
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
i obserwował boisko,
482
00:30:53,726 --> 00:30:57,897
by wiedzieć, co się stanie,
jeśli wykona konkretny ruch.
483
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
To matematyk.
484
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
Bill zawsze polegał na matematyce.
485
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
Jeszcze na studiach na USF
486
00:31:06,030 --> 00:31:09,158
wraz z kolegą z drużyny Celtics,
K.C. Jonesem,
487
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Bill opracował metody wykorzystania
488
00:31:11,452 --> 00:31:14,539
kątów i równań w koszykówce.
489
00:31:16,165 --> 00:31:19,669
Uznaliśmy, że koszykówka to gra
oparta na geometrii,
490
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
liniach, punktach i odległościach.
491
00:31:23,590 --> 00:31:28,136
Ja myślałem o grze solo,
ale on lubił obmyślać strategię.
492
00:31:28,219 --> 00:31:32,265
Miał oryginalne podejście.
Nauczył mnie takiego planowania,
493
00:31:32,348 --> 00:31:34,976
które prowadzi do celu,
zwłaszcza w obronie.
494
00:31:35,059 --> 00:31:38,855
Wtedy prawie każdy zawodnik
i trener uważał, że obrona
495
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
to czyste reakcje.
496
00:31:40,315 --> 00:31:42,108
K.C. myślał inaczej.
497
00:31:42,191 --> 00:31:44,861
Szukał sposobów, by sprawić,
498
00:31:44,944 --> 00:31:49,574
że rywal rzuci zgodnie z jego planem.
499
00:31:50,283 --> 00:31:52,035
Pozwalał rywalom na rzuty
500
00:31:52,118 --> 00:31:54,829
poza ich skutecznym zasięgiem.
501
00:31:54,913 --> 00:31:58,750
Zamiast nękać zawodnika,
pędził przez boisko,
502
00:31:58,833 --> 00:32:03,212
wiedząc, że podam mu piłkę po zbiórce.
503
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
Obmyśliliśmy dziesiątki takich zagrań.
504
00:32:06,549 --> 00:32:11,012
Uwzględnialiśmy znane nam słabości rywali.
505
00:32:11,095 --> 00:32:15,224
Stopniowo stworzyliśmy
własny świat koszykówki.
506
00:32:15,725 --> 00:32:17,226
Czuliśmy inspirację.
507
00:32:17,310 --> 00:32:19,354
Fizycy w tenisówkach.
508
00:32:21,439 --> 00:32:24,776
Zawsze miał w sobie królewską nutę.
509
00:32:24,859 --> 00:32:28,488
Ma takie szczególne zdjęcie.
510
00:32:28,571 --> 00:32:32,367
Stoi w połowie boiska z rękami na biodrach
511
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
przy pełnych trybunach Boston Garden.
512
00:32:36,496 --> 00:32:39,916
Przypomina na nim
513
00:32:41,376 --> 00:32:45,004
króla spoglądającego na poddanych.
514
00:32:47,090 --> 00:32:50,468
Choć Russell był uważany
za geniusza na boisku,
515
00:32:50,551 --> 00:32:53,054
fani i dziennikarze krytykowali go
516
00:32:53,137 --> 00:32:55,807
za humory, powściągliwość i arogancję.
517
00:32:56,432 --> 00:32:59,018
Jestem arogancki. Przyznaję.
518
00:32:59,519 --> 00:33:02,355
Ale według jakich standardów?
519
00:33:03,481 --> 00:33:05,149
Gdybym był biały,
520
00:33:05,233 --> 00:33:09,028
nazwano by to rywalizacją,
a nie arogancją.
521
00:33:09,737 --> 00:33:11,614
Kiedy jesteś Billem Russellem
522
00:33:11,698 --> 00:33:14,617
i żyjesz w kraju, który cię wyklucza
523
00:33:14,701 --> 00:33:17,370
i chwali cię tylko za wyniki w sporcie,
524
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
oddajesz się publiczności na boisku.
525
00:33:21,749 --> 00:33:25,837
Poza nim chcesz mieć swoje życie.
526
00:33:25,920 --> 00:33:28,506
Jako dowód arogancji Russella
527
00:33:28,589 --> 00:33:31,217
przytaczano odmowę
rozdawania autografów.
528
00:33:32,635 --> 00:33:36,389
Po 1964 roku
nie rozdawał ich jako zawodnik.
529
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Zawsze śmieszyły mnie autografy.
530
00:33:39,684 --> 00:33:42,311
Nawet jako koszykarza na studiach.
531
00:33:42,395 --> 00:33:44,647
Na początku nie zwracałem na to uwagi.
532
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Rozdawałem je, bo wszyscy tak robili.
533
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
Ale na początku lat 60.
534
00:33:50,319 --> 00:33:53,865
zauważyłem, że po sesji
z 50 czy 60 autografami
535
00:33:53,948 --> 00:33:57,035
przez dwa, trzy dni czułem się dziwnie.
536
00:34:00,329 --> 00:34:03,374
Media i kibice byli wściekli.
537
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
Uznali za obrazę,
538
00:34:05,877 --> 00:34:10,423
że Bill nie dzieli się
przestrzenią osobistą
539
00:34:11,007 --> 00:34:12,759
i nie daje autografów.
540
00:34:12,842 --> 00:34:16,763
Nie można pozwolić,
by kibice rządzili naszym życiem.
541
00:34:17,805 --> 00:34:22,060
Nie wyobrażam sobie wartości
nabazgranego nazwiska na kartce.
542
00:34:22,143 --> 00:34:26,064
Jaką wartość może mieć mój podpis
i dlaczego mam go rozdawać?
543
00:34:26,731 --> 00:34:29,817
Pokazuję swoją wartość na boisku.
544
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Gdy gram, jestem własnością publiczną.
545
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
Gdy nie gram, pojawia się prywatność.
546
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Jak chcę podpisać, podpiszę,
547
00:34:36,699 --> 00:34:39,410
ale nikt mnie do niczego nie zmusił.
548
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
Albo ktoś mnie kupuje w całości,
albo wcale.
549
00:34:42,830 --> 00:34:45,333
Podpis niczego nie zmieni.
550
00:34:45,416 --> 00:34:49,045
A to, że jestem koszykarzem,
to tylko przypadek.
551
00:34:51,255 --> 00:34:53,800
To wspaniałe, że sam był sobie sterem.
552
00:34:53,883 --> 00:34:57,178
Postanowił po prostu grać
553
00:34:57,261 --> 00:35:00,306
i współpracować z kolegami z drużyny.
554
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
Zawsze panował nad sytuacją.
To chcę powiedzieć.
555
00:35:03,267 --> 00:35:05,645
Wolałby długą rozmowę
556
00:35:05,728 --> 00:35:08,773
albo uścisk dłoni.
557
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
I dobrze.
558
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
Wiemy, że nie rozdaje autografów.
Po co pytać?
559
00:35:12,860 --> 00:35:15,363
Miał swoje przekonania.
560
00:35:15,446 --> 00:35:16,614
Podobało mi się to.
561
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Prezydent USA też nie daje autografów.
562
00:35:19,742 --> 00:35:22,912
Poprosiłem go o autograf.
Zgadnijcie, co powiedział.
563
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
„Nie”.
564
00:35:24,580 --> 00:35:28,376
Zacząłem się śmiać.
565
00:35:28,459 --> 00:35:30,253
„Proszę. Daj autograf”.
566
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
Znowu odmówił.
567
00:35:33,047 --> 00:35:38,219
Wszystkich zawodników, z którymi grałem,
prosiłem o podpisanie zdjęcia.
568
00:35:38,302 --> 00:35:41,055
Na pamiątkę.
569
00:35:41,639 --> 00:35:43,599
Russell odmówił.
570
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Powiedział,
571
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
że spędzamy razem dużo czasu,
spotykamy się.
572
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
„Wiesz, że nie rozdaję autografów”.
573
00:35:51,107 --> 00:35:54,569
„No zabiję go. To jakiś żart”, pomyślałem.
574
00:35:54,652 --> 00:36:01,200
Mam dwie książki Russella bez autografu.
575
00:36:01,284 --> 00:36:05,121
Stoją między H. Rapem Brownem
i Jamesem Baldwinem.
576
00:36:05,204 --> 00:36:09,375
Nie inaczej.
Osobiście mi ich nie podpisał.
577
00:36:09,458 --> 00:36:12,879
Sam Bill Russell.
578
00:36:12,962 --> 00:36:17,049
Widziałem go trzy lata temu,
gdy był w mieście.
579
00:36:18,009 --> 00:36:21,429
„Hej, Satch, co tam?”
Zaczęliśmy rozmawiać.
580
00:36:21,512 --> 00:36:24,599
Nagle mówi:
„Dalej niczego ci nie podpiszę”.
581
00:36:27,018 --> 00:36:30,521
Pod wieloma względami
mój tata wyprzedzał swoje czasy.
582
00:36:30,605 --> 00:36:35,443
Jeśli spojrzeć na dzisiejszą kulturę
opartą na celebrytach,
583
00:36:35,526 --> 00:36:39,572
dostrzeżemy zagrożenia
wiążące się ze sławą.
584
00:36:39,655 --> 00:36:42,783
Krytykowano go za to, że nie słuchał,
585
00:36:42,867 --> 00:36:44,118
zamykał się.
586
00:36:44,202 --> 00:36:48,956
Ale w przeciwieństwie do innych gwiazd
on tego nie potrzebował.
587
00:36:49,040 --> 00:36:53,836
Zawsze był do granic sobą,
588
00:36:53,920 --> 00:36:57,798
a jeśli ktoś tego nie szanuje,
to coś z nim nie tak.
589
00:36:59,592 --> 00:37:05,097
Od 1963 do 1965 roku
blask koszykówki przygasał.
590
00:37:05,181 --> 00:37:08,226
Publicznie powiedziałem,
że to gra dla dzieci.
591
00:37:08,309 --> 00:37:12,605
Jak mam grać jako dorosły
tak samo jak w dzieciństwie,
592
00:37:12,688 --> 00:37:15,441
skoro dzieje się tyle ważnych rzeczy?
593
00:37:15,524 --> 00:37:19,570
Chciałem zmienić świat
i szukałem sposobu, by to zrobić.
594
00:37:19,654 --> 00:37:23,741
Zaczynała się czarna rewolucja
i wiele innych zmian.
595
00:37:24,742 --> 00:37:27,161
Jesteś czarnym koszykarzem.
596
00:37:27,245 --> 00:37:30,957
Gra jest przesiąknięta rasizmem.
Nie wszędzie możesz wejść.
597
00:37:31,040 --> 00:37:35,586
A czarni muszą znosić piekło.
Są bici, atakowani,
598
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
a ty grasz w koszykówkę
dla Boston Celtics.
599
00:37:38,798 --> 00:37:42,635
Przemyślenia mogą
wywołać wyrzuty sumienia.
600
00:37:42,718 --> 00:37:45,554
„Dlaczego gram dla białych,
601
00:37:45,638 --> 00:37:47,139
ku ich uciesze,
602
00:37:47,223 --> 00:37:50,309
skoro nie chcą,
żebym mieszkał na ich osiedlu?”
603
00:37:50,393 --> 00:37:53,020
W telewizji widzisz przemoc,
604
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
a przecież masz serce i świadomość.
605
00:37:55,523 --> 00:37:58,985
Czujesz się okropnie. „Robię za mało”.
606
00:37:59,068 --> 00:38:01,445
W tym kraju są dwa społeczeństwa.
607
00:38:01,529 --> 00:38:03,447
Muszę to przyznać.
608
00:38:03,531 --> 00:38:07,201
Widzieć życie takim, jakie jest,
i nie wpaść w szał.
609
00:38:08,077 --> 00:38:11,706
Udziela wywiadów dla Sports Ilustrated,
Saturday Evening Post.
610
00:38:11,789 --> 00:38:13,499
NIE JESTEM LUDZIOM NIC WINIEN
611
00:38:13,582 --> 00:38:15,835
Mówi o swoim rozczarowaniu Ameryką.
612
00:38:15,918 --> 00:38:20,089
Podważa pokojową strategię
Martina Luthera Kinga.
613
00:38:20,172 --> 00:38:22,925
Broni Malcolma X i Narodu Islamu,
614
00:38:23,009 --> 00:38:26,095
których biali Amerykanie nienawidzili.
615
00:38:26,178 --> 00:38:29,974
Mówi, że sport to nie miejsce
na oświecenie rasowe.
616
00:38:30,057 --> 00:38:33,894
Sport odzwierciedla rasistowskie wzorce
w społeczeństwie USA.
617
00:38:33,978 --> 00:38:38,482
Jak się kończy taka świadomość tego,
co się robi?
618
00:38:39,233 --> 00:38:42,194
Jak wpływa na radość z gry?
619
00:38:42,278 --> 00:38:47,325
Bill Russell nie mógł poradzić sobie
z rolą słynnego czarnego sportowca.
620
00:38:47,408 --> 00:38:49,744
Jego zespół czekał punkt zwrotny.
621
00:38:50,745 --> 00:38:54,040
Trener Red Auerbach postanowił ustąpić.
622
00:38:54,749 --> 00:38:58,627
Sezon 1965–66 był jego ostatnim.
623
00:38:59,462 --> 00:39:02,423
Nie chciałem rozpoczynać sezonu,
624
00:39:02,506 --> 00:39:05,009
by odejść na emeryturę po wygranej.
625
00:39:05,509 --> 00:39:07,470
Wypominaliby mi to.
626
00:39:07,553 --> 00:39:10,639
Powiedziałem, że odejdę
bez względu na wszystko.
627
00:39:10,723 --> 00:39:14,101
Najważniejsze było to, kto zastąpi Reda.
628
00:39:15,019 --> 00:39:18,606
Pierwszym wyborem Reda był kapitan
i gwiazda, Bill Russell.
629
00:39:19,857 --> 00:39:23,277
Kto lepiej zmotywuje Billa jako zawodnika
630
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
niż Bill trener?
631
00:39:26,989 --> 00:39:31,243
Mnie spytał pierwszego. Odmówiłem.
632
00:39:32,203 --> 00:39:36,248
Jeśli nie Bill, to kto?
Ta decyzja musiała poczekać.
633
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
Drużynę czekał cały sezon,
634
00:39:39,126 --> 00:39:43,297
a emerytura Reda
stanowiła dodatkową motywację.
635
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
Chcieliśmy mieć pewność,
że gdy Red odejdzie,
636
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
odejdzie jako zwycięzca.
637
00:39:50,930 --> 00:39:55,226
Uważaliśmy, że to będzie
definicja jego kariery.
638
00:39:55,309 --> 00:39:56,894
To, jak skończy.
639
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Pożegnanie Reda mistrzostwem
zależało od okresu posezonowego.
640
00:40:02,066 --> 00:40:04,860
Celtics pokonali Filadelfię
drugi rok z rzędu
641
00:40:04,944 --> 00:40:07,405
i zdobyli tytuł mistrza konferencji.
642
00:40:07,488 --> 00:40:11,700
Boston pokonał Filadelfię 121 do 117.
643
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
Celtics zmierzyli się
z Lakersami po raz piąty.
644
00:40:15,454 --> 00:40:16,539
FINAŁY NBA 1966
645
00:40:16,622 --> 00:40:20,668
Jak to często bywa,
serię rozstrzygnęły ostatnie sekundy
646
00:40:20,751 --> 00:40:24,505
siódmego meczu.
Celtowie prowadzili czterema punktami.
647
00:40:24,588 --> 00:40:27,883
Zostało sześć sekund. Lakersi mają szansę.
648
00:40:28,384 --> 00:40:31,679
Do Ellisa.
Szybki rzut z wyskoku, Ellis, jest!
649
00:40:31,762 --> 00:40:35,516
Zostały cztery sekundy,
przewaga spadła do dwóch punktów.
650
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
K.C. przy piłce, jest otoczony. Sekunda.
651
00:40:38,811 --> 00:40:40,438
Tak jest. To koniec!
652
00:40:41,105 --> 00:40:43,858
Tłum okrąża Havlicka.
653
00:40:44,358 --> 00:40:45,609
To koniec.
654
00:40:46,360 --> 00:40:47,778
Boston Celtics
655
00:40:49,697 --> 00:40:54,243
pokonali Los Angeles Lakers 95 do 93.
656
00:40:54,743 --> 00:40:57,913
Tłum wyszedł na boisko.
657
00:40:59,081 --> 00:41:04,670
Red i ja bardzo chcieliśmy
wygrać jego ostatni mecz.
658
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
AUERBACH ODCHODZI Z UŚMIECHEM
659
00:41:06,672 --> 00:41:10,217
Red planował zostać
dyrektorem generalnym Celtics,
660
00:41:11,135 --> 00:41:13,345
więc musiał wyznaczyć następcę.
661
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Wiedział,
że Russell potrzebuje inspiracji,
662
00:41:18,517 --> 00:41:20,686
trenera, który zainteresuje go grą.
663
00:41:21,270 --> 00:41:24,231
Kto byłby lepszy
od obecnego czy byłego Celta?
664
00:41:24,315 --> 00:41:29,278
Sporządziliśmy listę,
Od razu wybrałem Franka Ramseya.
665
00:41:29,361 --> 00:41:32,907
Frank był na emeryturze w Kentucky
i nie mógł przyjechać.
666
00:41:32,990 --> 00:41:35,159
Omówiliśmy trzech, czterech innych,
667
00:41:35,242 --> 00:41:37,578
ale żaden nie pasował nam obu.
668
00:41:39,205 --> 00:41:42,541
„Muszę kogoś zatrudnić”, powiedział.
669
00:41:43,876 --> 00:41:47,213
„Poszukam poza organizacją”.
670
00:41:48,339 --> 00:41:53,427
Red zadzwonił do Alexa Hannuma,
trenera San Francisco Warriors
671
00:41:53,511 --> 00:41:56,430
oraz byłego trenera i zawodnika
St. Louis Hawks,
672
00:41:56,514 --> 00:41:59,141
dawnego rywala. Russell go nie chciał.
673
00:41:59,642 --> 00:42:03,521
„Jeśli go zatrudnisz, ja też odejdę”.
674
00:42:04,480 --> 00:42:07,983
Zapytałem Russella, kto zastąpi Reda.
675
00:42:08,067 --> 00:42:09,693
„Alex Hannum”, odparł.
676
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
Jeden z największych wrogów Russella.
677
00:42:12,738 --> 00:42:16,909
„Nie możesz grać dla Alexa Hannuma.
Gardzisz nim”.
678
00:42:16,992 --> 00:42:22,206
Mówię mu: „Na miłość boską,
poprowadź tę drużynę.
679
00:42:22,289 --> 00:42:24,291
Chyba chcesz?” „Tak”.
680
00:42:24,375 --> 00:42:26,544
„Powiedz Redowi, że się zgadzasz”.
681
00:42:27,753 --> 00:42:30,631
Jakieś 25 minut później
682
00:42:30,714 --> 00:42:33,050
siedziałem w pokoju hotelowym.
683
00:42:33,717 --> 00:42:34,885
Zadzwonił telefon.
684
00:42:35,594 --> 00:42:39,723
Dzwonił Red. „McSweeny, sukinsynu”.
685
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
„Co się stało?”, pytam.
686
00:42:41,684 --> 00:42:43,143
Rozłączył się.
687
00:42:43,227 --> 00:42:46,772
Kilka minut później przyszedł Russell.
„Zostałem trenerem”.
688
00:42:48,107 --> 00:42:52,403
Myślałem… Uściskałem go i ucałowałem.
689
00:42:52,486 --> 00:42:55,281
Pociągnąłem go za brodę.
690
00:42:55,364 --> 00:42:59,535
„To najwspanialsza rzecz na świecie”.
691
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
PIERWSZY CZARNY MENTOR
692
00:43:03,122 --> 00:43:07,376
Mieli Cousy’ego i Auerbacha,
ale nie mieli mistrzostwa świata.
693
00:43:07,459 --> 00:43:10,379
Aż zjawił się Russell,
teraz zawodnik i trener.
694
00:43:13,215 --> 00:43:19,054
Pomyślałem, że może rola trenera
ożywi moje relacje z grą.
695
00:43:19,555 --> 00:43:22,266
To mu się należało po tym,
696
00:43:23,183 --> 00:43:24,810
czego dokonał.
697
00:43:26,687 --> 00:43:29,815
Oto nowy trener Celtics. Powodzenia.
698
00:43:29,898 --> 00:43:30,733
Dziękuję.
699
00:43:32,359 --> 00:43:37,489
Będziesz kopią Reda Auerbacha
czy innym trenerem?
700
00:43:37,573 --> 00:43:40,367
Nikt nie mógłby być
kopią Reda Auerbacha.
701
00:43:44,830 --> 00:43:47,625
Zrobię to po swojemu. Też jestem uparty.
702
00:43:48,459 --> 00:43:52,004
W tej kwestii pójdę w jego ślady.
703
00:43:55,341 --> 00:43:58,594
Podczas corocznej posezonowej kolacji
704
00:43:58,677 --> 00:44:01,221
Russell mówił, że jego rola się zmieniła,
705
00:44:01,305 --> 00:44:05,392
ale uczucia i oczekiwania
wobec drużyny pozostały takie same.
706
00:44:06,393 --> 00:44:09,313
Sporo oczekuję
od tej drużyny w przyszłym sezonie.
707
00:44:09,396 --> 00:44:13,233
Nigdy nie byłem bardziej związany
z żadną drużyną.
708
00:44:13,317 --> 00:44:16,987
Nie zbliżam się do wielu ludzi,
ale was pokochałem.
709
00:44:17,071 --> 00:44:20,032
Nikt mnie tak dobrze nie traktował.
710
00:44:20,115 --> 00:44:22,242
Jesteście moją rodziną.
711
00:44:22,326 --> 00:44:24,995
Celtics to więcej niż nazwa czy drużyna.
712
00:44:25,079 --> 00:44:26,622
To sposób na życie.
713
00:44:27,289 --> 00:44:30,376
To było ważne ogłoszenie dla Celtics.
714
00:44:30,459 --> 00:44:33,462
Dla sportu i całego narodu także.
715
00:44:33,545 --> 00:44:38,717
Russell był pierwszym czarnym trenerem
zawodowej drużyny w Ameryce Północnej.
716
00:44:38,801 --> 00:44:40,928
Prasa nie wiedziała, co sądzić.
717
00:44:41,011 --> 00:44:42,429
RUSSELL MUSI SIĘ WYKAZAĆ
718
00:44:42,513 --> 00:44:45,891
„MYŚLĘ, ŻE DAM RADĘ” – RUSSELL
719
00:44:45,974 --> 00:44:51,146
Czy możesz wykonywać swoją pracę
obiektywnie, bez uprzedzeń rasowych?
720
00:44:51,939 --> 00:44:52,856
Tak.
721
00:44:56,110 --> 00:45:01,407
Jesteś pierwszym czarnym,
który zajmuje stanowisko trenerskie.
722
00:45:01,490 --> 00:45:03,951
Czy to duża presja?
723
00:45:04,034 --> 00:45:07,663
Skądże. Inni kładą
na to większy nacisk niż ja,
724
00:45:07,746 --> 00:45:12,292
bo dla mnie to normalna rzecz,
że dostałem tę pracę
725
00:45:12,376 --> 00:45:13,711
czy propozycję.
726
00:45:15,003 --> 00:45:19,007
Russell zostaje trenerem Celtics,
drużyny, która ma masę tytułów.
727
00:45:19,091 --> 00:45:20,175
NOWA ROLA RUSSELLA
728
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
To ważne wydarzenie
w historii amerykańskiego sportu.
729
00:45:25,264 --> 00:45:26,932
Pamiętam, jak usłyszałem,
730
00:45:27,015 --> 00:45:29,852
że Russell będzie trenerem Celtics.
731
00:45:29,935 --> 00:45:32,604
Bardzo mnie to ucieszyło.
732
00:45:32,688 --> 00:45:37,735
Pięć lat wcześniej
stosowano jeszcze limity czarnych.
733
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Stał się nie tylko twarzą Celtów.
734
00:45:42,114 --> 00:45:45,033
Stał się elementem
735
00:45:45,117 --> 00:45:47,786
najbardziej widocznym dla reszty świata.
736
00:45:49,204 --> 00:45:51,331
Nie wyobrażam sobie,
737
00:45:51,415 --> 00:45:55,335
jak można wypaść świetnie w obu rolach,
bo tak się różnią.
738
00:45:55,419 --> 00:45:58,672
Wymagają ogromnej energii,
perspektywy, myślenia.
739
00:45:59,465 --> 00:46:00,883
Jest lepszy ode mnie.
740
00:46:03,969 --> 00:46:06,805
Russell i Celtics dobrze rozpoczęli sezon,
741
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
wygrywając dziesięć z 12 meczów.
742
00:46:12,519 --> 00:46:17,733
Ale jedno wydarzenie szczególnie wpłynęło
na trenera Russella.
743
00:46:18,400 --> 00:46:21,820
Gdy Celtics grali w Luizjanie,
744
00:46:21,904 --> 00:46:25,991
ojciec Billa zabrał jego dziadka
na pierwszy mecz koszykówki.
745
00:46:26,658 --> 00:46:30,078
Pan Charlie wszedł do garderoby
ze staruszkiem.
746
00:46:30,162 --> 00:46:33,248
Po kilku minutach ogarnęła nas panika.
747
00:46:33,332 --> 00:46:37,002
Staruszek płakał. Myślałem, że ma zawał.
748
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Potem zauważyliśmy, że nie cierpi.
749
00:46:40,839 --> 00:46:42,841
Gapił się jak rażony piorunem,
750
00:46:42,925 --> 00:46:47,721
widząc Sama Jonesa
i Johna Havlicka razem pod prysznicem.
751
00:46:49,139 --> 00:46:52,059
Moi koledzy mydlili się i rozmawiali,
752
00:46:52,142 --> 00:46:54,228
nieświadomi emocji staruszka.
753
00:46:55,729 --> 00:46:59,149
Ten spojrzał na nas
i powoli powiedział:
754
00:47:00,734 --> 00:47:02,653
„Nie sądziłem, że dożyję dnia,
755
00:47:02,736 --> 00:47:06,365
w którym woda spłynie
z czarnego na białego”.
756
00:47:06,448 --> 00:47:08,033
Kręcił głową.
757
00:47:08,700 --> 00:47:12,454
„Widać, że się lubią”.
758
00:47:13,997 --> 00:47:17,209
Po raz pierwszy możesz wygrać jako trener.
759
00:47:17,292 --> 00:47:20,796
Za tobą szereg zwycięstw.
Jak to widzisz?
760
00:47:20,879 --> 00:47:24,299
Jeśli nie będzie kontuzji, wygramy.
761
00:47:30,514 --> 00:47:34,434
Możliwe, że wziął na siebie więcej,
niż mógł udźwignąć.
762
00:47:34,518 --> 00:47:37,604
Gra średnio 45 minut na mecz.
763
00:47:37,688 --> 00:47:40,065
Do tego jest trenerem.
764
00:47:40,148 --> 00:47:43,819
Pilnuje, żebyśmy realizowali zadania,
765
00:47:43,902 --> 00:47:48,240
żeby atak i obrona
chodziły jak w zegarku.
766
00:47:49,032 --> 00:47:52,035
Założę się,
że podejmując tę pracę, nie wiedział,
767
00:47:52,911 --> 00:47:57,416
jakie to będzie wymagające.
768
00:47:57,499 --> 00:48:02,296
Akurat w tym roku Wilt wziął się w garść
769
00:48:02,379 --> 00:48:04,131
i miał świetną drużynę.
770
00:48:08,719 --> 00:48:13,724
Oficjalny program, tylko 35 centów.
Zawiera składy.
771
00:48:15,058 --> 00:48:19,021
Wilt Chamberlain, kupujcie i czytajcie.
772
00:48:19,104 --> 00:48:21,857
W ciągu ostatnich dwóch lat
76ers stali się
773
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
stali się potężną drużyną,
nie tylko obiecującą.
774
00:48:30,991 --> 00:48:33,493
Mieli najlepszy bilans w NBA,
775
00:48:34,244 --> 00:48:37,497
Wilt wreszcie mógł nawiązać relację
z drużyną.
776
00:48:37,581 --> 00:48:39,625
Blok może zaboleć.
777
00:48:39,708 --> 00:48:43,670
W ciągu dziesięciu lat
Celtics dziewięć razy zdobyli tytuł.
778
00:48:43,754 --> 00:48:46,715
W zeszłym roku 76ers byli blisko.
779
00:48:46,798 --> 00:48:49,384
Przeszłość aż prosi o wygraną z Bostonem.
780
00:48:50,135 --> 00:48:53,513
Do tyłu, do Greera. Rzuca i trafia.
781
00:48:54,139 --> 00:48:56,683
Ależ te kluby rywalizują.
782
00:48:58,393 --> 00:49:01,063
Greer z lewej. Rzuca, pudło.
783
00:49:01,146 --> 00:49:04,983
Chamberlain, zbiórka. Rzuca, faulowany.
784
00:49:05,651 --> 00:49:10,280
Sixers zdominowali
pierwsze trzy mecze play-offów w 1967 r.
785
00:49:11,907 --> 00:49:14,868
Wilt, teraz weteran,
udoskonalił swoją grę.
786
00:49:14,952 --> 00:49:17,746
Więcej podawał i wspierał obronę.
787
00:49:24,378 --> 00:49:27,881
Piękny blok, Chamberlain!
788
00:49:28,465 --> 00:49:31,718
W pierwszym roku jako trener i zawodnik
789
00:49:31,802 --> 00:49:34,846
Will dysponował dobrą,
ale nie doskonałą drużyną.
790
00:49:37,891 --> 00:49:44,398
Na stadionie Garden
spotkałem okropnych kibiców.
791
00:49:44,481 --> 00:49:47,150
To nie była gra, tylko konfrontacja.
792
00:49:50,112 --> 00:49:51,571
Do bójki dołącza kibic.
793
00:49:54,408 --> 00:49:57,285
Celtics wygrali czwarty mecz w Bostonie
794
00:49:57,369 --> 00:49:59,204
i wrócili do Filadelfii.
795
00:49:59,287 --> 00:50:02,791
Tamtejsi kibice domagali się
końca dynastii Celtów.
796
00:50:04,167 --> 00:50:05,919
Walker biegnie i rzuca.
797
00:50:06,003 --> 00:50:09,297
To był wspaniały klub.
798
00:50:09,381 --> 00:50:11,967
Greer jest ścigany. Wrzuca.
799
00:50:12,050 --> 00:50:14,636
BOSTON TRUPEM
800
00:50:14,720 --> 00:50:20,559
Kibice Filadelfii skandowali,
że Celtics wreszcie polegli.
801
00:50:21,643 --> 00:50:23,770
BOSTON, DZIŚ GINIECIE
802
00:50:25,147 --> 00:50:28,066
Bill Russell przygląda się
upadkowi dynastii.
803
00:50:28,567 --> 00:50:32,779
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden!
804
00:50:39,453 --> 00:50:43,457
Wilt i 76ers pokonali nas, bo byli lepsi.
805
00:50:45,042 --> 00:50:47,002
Prawie zmietli nas z boiska.
806
00:50:47,711 --> 00:50:50,714
Dopadł mnie syndrom przegranej.
807
00:50:52,174 --> 00:50:54,885
Mimo że Celtics mieli za sobą
świetną serię,
808
00:50:54,968 --> 00:50:59,056
osiem mistrzostw z rzędu,
kibice mnie wygwizdali.
809
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
„Straciliście werwę?”
810
00:51:01,099 --> 00:51:04,311
„Wiedziałem, że to nie przetrwa.
Straciliście ogień”.
811
00:51:04,936 --> 00:51:06,521
Musiałem zamrugać.
812
00:51:09,232 --> 00:51:12,194
W tamtym roku Sixers wygrali finały NBA,
813
00:51:13,612 --> 00:51:15,697
a Wilt zdobył pierwszy tytuł.
814
00:51:17,199 --> 00:51:18,283
KONIEC ERY CELTÓW
815
00:51:18,366 --> 00:51:23,163
Nekrologi opisujące porażkę Celtów
skupiły się na jednej osobie.
816
00:51:24,456 --> 00:51:26,541
Mieliśmy w zwyczaju wygrywać.
817
00:51:26,625 --> 00:51:31,046
Dopóki mogliśmy polegać na Russellu,
myśleliśmy, że wygramy wszystko.
818
00:51:31,129 --> 00:51:33,840
WILT DORADZA RUSSELLOWI
PORZUCENIE ROLI TRENERA
819
00:51:33,924 --> 00:51:35,550
Russ to dumny człowiek.
820
00:51:35,634 --> 00:51:37,844
Zabolało go to,
821
00:51:37,928 --> 00:51:40,472
że nie wygraliśmy.
822
00:51:41,139 --> 00:51:42,766
Było mu wstyd.
823
00:51:42,849 --> 00:51:45,977
Nie chciał rozmawiać o sezonie.
824
00:51:46,061 --> 00:51:48,271
Taki już był.
825
00:51:48,355 --> 00:51:51,399
Powiedział: „Zobaczymy za rok”.
826
00:51:52,609 --> 00:51:56,613
Jeśli nie zauważyliście
w całym zamieszaniu z World Series,
827
00:51:56,696 --> 00:52:01,618
w sobotę zaczyna się sezon NBA.
828
00:52:01,701 --> 00:52:04,371
W Boston Garden wszyscy weterani
829
00:52:04,454 --> 00:52:08,375
z Celtics wracają, by odzyskać koronę,
830
00:52:08,458 --> 00:52:11,253
którą odebrali im Philadelphia 76ers.
831
00:52:11,878 --> 00:52:13,547
Dotąd unikałem prognoz.
832
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
Zawsze gdy mnie pytali, jak będzie,
833
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
mówiłem, że nie wiem i nic nie powiem.
834
00:52:19,761 --> 00:52:22,139
W zeszłym roku też pytali.
835
00:52:22,222 --> 00:52:24,933
Powiedziałem, że wygramy,
ale nie wygraliśmy.
836
00:52:25,016 --> 00:52:28,812
Dlatego niczego już nie mówię.
837
00:52:32,399 --> 00:52:35,610
W drugim sezonie
Russella czekały dwie trudności.
838
00:52:36,444 --> 00:52:39,865
Pierwsza: musiał udowodnić,
że może odzyskać tytuł
839
00:52:39,948 --> 00:52:42,450
po przegranej z 76ers.
840
00:52:44,411 --> 00:52:47,622
Druga wynikała z brutalnej wojny,
która rozdarła USA
841
00:52:47,706 --> 00:52:49,332
i świat sportu.
842
00:52:51,126 --> 00:52:55,046
Szybko wyrobiłem sobie opinię
na temat Wietnamu.
843
00:52:55,714 --> 00:52:58,383
Wyglądało to jak wojny kolonialne,
844
00:52:58,466 --> 00:53:02,262
a jako czarny przeciwnik kolonii w Afryce
845
00:53:02,345 --> 00:53:03,388
byłem wyczulony.
846
00:53:04,431 --> 00:53:06,474
Wietnamczycy mówili, że nie chcą,
847
00:53:06,558 --> 00:53:09,519
by Zachód rządził ich krajem.
848
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Amerykanie widzieli to inaczej.
849
00:53:13,064 --> 00:53:15,609
Jako imperium definiowaliśmy wojnę
850
00:53:15,692 --> 00:53:18,570
jako konflikt komunizmu i demokracji.
851
00:53:19,321 --> 00:53:23,200
Bomby w Wietnamie eksplodują w domu.
852
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
Niszczą marzenia i możliwości
853
00:53:26,870 --> 00:53:28,371
porządnych Amerykanów.
854
00:53:28,455 --> 00:53:32,542
Panie prezydencie,
na rękach masz dziecięcą krew!
855
00:53:32,626 --> 00:53:34,753
Tu rządzą pieprzone komuchy!
856
00:53:36,129 --> 00:53:37,380
SPROWADŹCIE ŻOŁNIERZY
857
00:53:37,464 --> 00:53:41,051
Wojna wywołała gniew i rozgoryczenie,
skłóciła naród.
858
00:53:41,134 --> 00:53:43,470
- Czego chcemy?
- Pokoju.
859
00:53:43,553 --> 00:53:45,513
- Kiedy?
- Teraz.
860
00:53:50,560 --> 00:53:52,354
Wśród przeciwników wojny
861
00:53:52,437 --> 00:53:55,774
był 25-letni
mistrz wagi ciężkiej Cassius Clay,
862
00:53:55,857 --> 00:53:59,611
który przeszedł na islam
i przyjął imię Muhammad Ali.
863
00:53:59,694 --> 00:54:02,489
Ali twierdził, że przez swoje przekonania
864
00:54:02,572 --> 00:54:05,700
nie może walczyć z obcymi ani ich zabijać.
865
00:54:05,784 --> 00:54:10,372
Nie powinienem zabijać ludzi,
którzy nie nazywali mnie „czarnuchem”,
866
00:54:10,455 --> 00:54:13,667
nie linczowali mnie,
nie zgwałcili mojej mamy.
867
00:54:13,750 --> 00:54:16,378
Ali stracił tytuł,
868
00:54:16,461 --> 00:54:17,837
miał zarzuty,
869
00:54:17,921 --> 00:54:19,631
wyrok pięciu lat
870
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
i 10 000 $ grzywny.
871
00:54:22,425 --> 00:54:24,636
To, co robił Muhammad Ali,
872
00:54:25,262 --> 00:54:28,598
mogło zakończyć jego karierę boksera.
873
00:54:28,682 --> 00:54:34,187
Nie bał się, że straci miliony.
Był bardzo odważny.
874
00:54:34,271 --> 00:54:36,982
Uczynił nas dumnymi czarnymi sportowcami,
875
00:54:37,065 --> 00:54:40,235
pokazując nam przez swoje działania,
876
00:54:40,735 --> 00:54:42,028
co jest ważne.
877
00:54:42,112 --> 00:54:44,322
Nie znam wielu sportowców,
878
00:54:44,406 --> 00:54:47,367
którzy obraliby taki kurs jak on.
879
00:54:47,450 --> 00:54:52,205
To wymaga ogromnej siły woli
i hartu ducha.
880
00:54:52,289 --> 00:54:53,164
Wiary.
881
00:54:53,707 --> 00:54:55,917
SZCZYT W CLEVELAND, 4 CZERWCA 1967
882
00:54:56,001 --> 00:54:59,629
Szczyt w Cleveland był
odpowiedzią czarnych sportowców na to,
883
00:54:59,713 --> 00:55:03,383
że Ali odmówił wstąpienia do wojska.
884
00:55:03,466 --> 00:55:06,553
Chcieli okazać bratu wsparcie.
885
00:55:07,137 --> 00:55:11,099
Nie pojechaliśmy do Cleveland,
by przekonać Muhammada do wojska.
886
00:55:11,182 --> 00:55:13,018
Oferowaliśmy mu pomoc.
887
00:55:13,560 --> 00:55:16,354
Nigdzie nie napisano,
że mistrz wagi ciężkiej
888
00:55:16,438 --> 00:55:21,359
musi wyznawać określoną religię
czy nie może sprzeciwiać się wojnie.
889
00:55:23,486 --> 00:55:27,032
Jesteśmy tu
jako przyjaciele Muhammada Alego.
890
00:55:28,700 --> 00:55:32,329
Chcieliśmy się od niego dowiedzieć…
891
00:55:32,954 --> 00:55:36,249
Czytamy gazety, oglądamy telewizję.
892
00:55:36,333 --> 00:55:37,542
O co chodzi?
893
00:55:37,625 --> 00:55:41,546
Odpowiedział na wiele trudnych pytań.
894
00:55:41,629 --> 00:55:42,630
SŁYNNY FUTBOLISTA
895
00:55:42,714 --> 00:55:45,633
Przekonał nas,
896
00:55:45,717 --> 00:55:49,179
że to dla niego kwestia religijna.
897
00:55:49,262 --> 00:55:51,181
Wyznaje swoją wiarę
898
00:55:51,264 --> 00:55:53,975
i na tym opiera swoje stanowisko.
899
00:55:54,559 --> 00:55:56,728
Po tym, co przeszedł,
900
00:55:57,354 --> 00:56:00,648
musiał być bardzo samotny.
901
00:56:03,568 --> 00:56:06,321
To słynne zdjęcie.
902
00:56:06,404 --> 00:56:12,660
Jedno z najbardziej kultowych zdjęć
dwudziestego wieku.
903
00:56:12,744 --> 00:56:15,997
Wszystkie te czarne gwiazdy
904
00:56:16,081 --> 00:56:19,876
przestały być gwiazdami Cleveland Browns,
905
00:56:19,959 --> 00:56:23,004
Celtics czy Packersów.
906
00:56:23,088 --> 00:56:25,215
Przede wszystkim byli czarnymi.
907
00:56:25,298 --> 00:56:28,218
Czuli się odpowiedzialni,
908
00:56:28,301 --> 00:56:31,346
musieli wykorzystać swoją pozycję
909
00:56:31,429 --> 00:56:35,016
i pragnienie zmian w tym kraju,
910
00:56:35,100 --> 00:56:37,143
rolę czarnego sportowca.
911
00:56:37,227 --> 00:56:39,145
Miałem wspólną cechę z Billem.
912
00:56:39,229 --> 00:56:42,482
Odmówiliśmy porzucenia indywidualności,
913
00:56:42,565 --> 00:56:45,443
walczyliśmy z uprzedzeniami,
914
00:56:46,694 --> 00:56:48,071
dyskryminacją
915
00:56:49,197 --> 00:56:51,783
i nieuczciwymi praktykami.
916
00:56:51,866 --> 00:56:53,284
Jeśli jesteś gwiazdą,
917
00:56:53,368 --> 00:56:57,163
mówisz, co trzeba,
i zachowujesz się, jak należy,
918
00:56:57,247 --> 00:56:58,832
zarobisz pieniądze.
919
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
Jeśli chcesz być aktywistą,
musisz z tego zrezygnować.
920
00:57:02,377 --> 00:57:04,254
Bill był wyjątkowy.
921
00:57:04,337 --> 00:57:06,965
Można było mieć pewność,
922
00:57:07,799 --> 00:57:12,095
że sprzeciwi się nieprawidłowościom.
923
00:57:12,887 --> 00:57:15,723
Bill Russell uchwycił esencję,
924
00:57:15,807 --> 00:57:21,479
duszę i serce tego, co mówił Ali.
925
00:57:21,563 --> 00:57:23,648
Kiedy dziennikarz zapytał Billa,
926
00:57:25,191 --> 00:57:29,612
co się stanie z Muhammadem Alim,
927
00:57:29,696 --> 00:57:31,865
ten odparł,
928
00:57:33,783 --> 00:57:37,120
że nie martwi się o Alego.
929
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
„Ali zrobił coś, co mnie się nie udało,
930
00:57:39,706 --> 00:57:43,251
znalazł coś,
za co jest gotów oddać życie”.
931
00:57:43,334 --> 00:57:44,836
„NIE MARTWIĘ SIĘ O ALEGO”
932
00:57:44,919 --> 00:57:48,548
„Nie martwię się o Alego.
Martwię się o resztę”.
933
00:57:48,631 --> 00:57:51,217
Oto specjalny reportaż CBS News.
934
00:57:51,301 --> 00:57:53,511
Dr Martin Luther King Jr.,
935
00:57:53,595 --> 00:57:56,473
obrońca praw obywatelskich i noblista,
936
00:57:56,556 --> 00:57:59,267
został zabity w Memphis
w stanie Tennessee.
937
00:57:59,350 --> 00:58:03,521
Stał na balkonie
drugiego piętra hotelu Lorraine.
938
00:58:03,605 --> 00:58:06,107
Z drugiej strony ulicy padł jeden strzał.
939
00:58:06,191 --> 00:58:08,193
Ugodził go w szyję.
940
00:58:08,276 --> 00:58:11,613
Marzenie doktora Martina Luthera Kinga
941
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
nie umarło razem z nim.
942
00:58:15,992 --> 00:58:19,412
Ameryką nie będzie rządzić pocisk,
943
00:58:19,496 --> 00:58:24,250
lecz wolne i sprawiedliwe głosowanie.
944
00:58:25,418 --> 00:58:29,214
Wszyscy w każdej drużynie,
bez względu na rasę, religię
945
00:58:29,297 --> 00:58:30,131
czy cokolwiek,
946
00:58:31,591 --> 00:58:32,509
doznali straty.
947
00:58:33,593 --> 00:58:35,553
To uderzyło w każdego.
948
00:58:37,639 --> 00:58:41,351
W ponad 150 amerykańskich miastach
wybuchły zamieszki.
949
00:58:41,935 --> 00:58:46,314
Doszło do podpaleń i grabieży
na bezprecedensową skalę.
950
00:58:48,983 --> 00:58:53,404
To wielka próba dla całego kraju.
951
00:58:59,494 --> 00:59:03,206
W całym kraju zapanowały smutek i gniew.
952
00:59:03,831 --> 00:59:06,334
W Filadelfii Celtics mieli zagrać
953
00:59:06,417 --> 00:59:09,128
pierwszy mecz
finałów konferencji wschodniej
954
00:59:09,212 --> 00:59:11,422
z 76ers, następnego dnia.
955
00:59:12,131 --> 00:59:17,637
Nie będziemy dłużej czekać,
aż nasi przywódcy zginą.
956
00:59:19,180 --> 00:59:21,683
Cały dzień byłem w szoku.
957
00:59:22,308 --> 00:59:26,854
Siedziałem cztery czy pięć godzin,
zanim zdołałem się odezwać.
958
00:59:27,480 --> 00:59:30,900
Pomyślałem, że nie powinienem grać.
Zadzwoniłem do Wilta.
959
00:59:31,859 --> 00:59:36,155
Nawet sławni sportowcy, gwiazdy
960
00:59:37,115 --> 00:59:39,909
pokroju Billa Russella
i Wilta Chamberlaina,
961
00:59:40,535 --> 00:59:45,206
nie mogli przekonać NBA do odwołania meczu
962
00:59:45,290 --> 00:59:47,500
na cześć tego wielkiego człowieka.
963
00:59:48,251 --> 00:59:50,753
Stadion był już pełen kibiców.
964
00:59:51,254 --> 00:59:56,175
Chamberlain zażądał głosowania w szatni,
czy drużyna ma zagrać.
965
00:59:58,678 --> 01:00:03,016
Ustaliliśmy, że nie powinniśmy
odwoływać meczu tak późno.
966
01:00:03,099 --> 01:00:07,020
Przyszło z 12 000 ludzi,
odwołanie może być kłopotliwe.
967
01:00:08,938 --> 01:00:11,816
W końcu drużyny postanowiły zagrać.
968
01:00:14,319 --> 01:00:17,614
Zawodnicy byli spokojni
i zdekoncentrowani.
969
01:00:19,157 --> 01:00:22,577
Nawet dwaj wielcy rywale,
Russell i Chamberlain.
970
01:00:37,675 --> 01:00:41,095
Panuje dziwna atmosfera.
Nie ma tej samej radości i emocji…
971
01:00:41,179 --> 01:00:42,847
MÓWI ARAM GOUDSOUZIAN
972
01:00:42,930 --> 01:00:44,724
…jakie znamy z play-offów.
973
01:00:45,975 --> 01:00:49,520
Celtics wygrali 127 do 118.
974
01:00:53,191 --> 01:00:56,319
Cztery dni później
Kinga pochowano w Atlancie.
975
01:00:57,654 --> 01:01:00,948
W pogrzebie wzięli udział ludzie
ze świata polityki,
976
01:01:01,032 --> 01:01:04,619
branży rozrywkowej i gwiazdy NBA.
977
01:01:05,411 --> 01:01:08,247
Wielu obawiało się,
że marzenie Kinga też umarło.
978
01:01:09,999 --> 01:01:12,502
Bardzo szanowałem doktora Kinga.
979
01:01:13,002 --> 01:01:15,004
Był ostatnim buforem.
980
01:01:15,505 --> 01:01:17,548
Rzeczy, które mówiłem dekadę temu
981
01:01:17,632 --> 01:01:20,385
i które uznano
za słowa wkurzonego czarnego,
982
01:01:20,468 --> 01:01:23,805
dziś okazują się prawdą. To smutne.
983
01:01:25,056 --> 01:01:27,850
Przemoc do niczego nie prowadzi.
984
01:01:27,934 --> 01:01:30,436
King wierzył w pokojowe rozwiązania,
985
01:01:30,520 --> 01:01:32,271
a ktoś go zabił.
986
01:01:32,980 --> 01:01:34,273
Prawdziwa tragedia.
987
01:01:35,316 --> 01:01:38,569
Dziesiątego kwietnia,
dzień po pogrzebie Kinga,
988
01:01:38,653 --> 01:01:41,447
wznowiono play-offy w Boston Garden.
989
01:01:52,917 --> 01:01:56,504
CELTIC KONTRA 76ERS
FINAŁY KONFERENCJI WSCHODNIEJ 1968
990
01:02:01,509 --> 01:02:05,263
Filadelfia rozgromiła rywali,
991
01:02:05,346 --> 01:02:08,516
a Celtics przegrali 115 do 106.
992
01:02:09,934 --> 01:02:12,520
Filadelfia wygrała też kolejne dwa mecze.
993
01:02:15,189 --> 01:02:18,151
Żadna drużyna, nawet Celtics,
994
01:02:18,234 --> 01:02:20,236
nie podniosła się z bilansu 3–1.
995
01:02:23,865 --> 01:02:27,201
Ostatnie słowo jeszcze nie padło.
996
01:02:28,327 --> 01:02:31,205
To jeszcze nie koniec.
997
01:02:37,420 --> 01:02:40,173
Celtics wrócili do gry w piątym meczu,
998
01:02:40,256 --> 01:02:43,301
niszcząc Filadelfię 122 do 104.
999
01:02:46,512 --> 01:02:48,306
Szala się przechyliła.
1000
01:02:48,389 --> 01:02:50,933
Celtics wygrali kolejny mecz w Garden.
1001
01:02:56,981 --> 01:03:00,193
Dzięki nieustępliwym blokom
i dobremu wsparciu trenera
1002
01:03:00,276 --> 01:03:02,779
w finale w Filadelfii udowodnili,
1003
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
że nadal są mistrzami.
1004
01:03:05,656 --> 01:03:08,576
Russell nazwał to
swoim największym zwycięstwem.
1005
01:03:09,076 --> 01:03:12,455
Celtics pokonali Lakersów w finale.
1006
01:03:12,538 --> 01:03:16,584
Dziesiąte mistrzostwa Russella
i pierwsze jako główny trener.
1007
01:03:17,084 --> 01:03:19,670
Bill, gratuluję
wspaniałego meczu i sezonu.
1008
01:03:19,754 --> 01:03:20,588
Dziękuję.
1009
01:03:20,671 --> 01:03:26,761
Czy podwójna rola zmęczyła cię bardziej
niż w poprzednich sezonach?
1010
01:03:26,844 --> 01:03:27,845
Nie sądzę.
1011
01:03:30,431 --> 01:03:35,269
Czy nowi czarni sportowcy mogą doprowadzić
do zmian społecznych lub politycznych?
1012
01:03:35,353 --> 01:03:37,897
Latami robiłem i mówiłem pewne rzeczy,
1013
01:03:37,980 --> 01:03:41,484
bo miałem władzę i byłem dobry.
1014
01:03:42,401 --> 01:03:45,363
Ale przez to mam więcej do stracenia
1015
01:03:46,697 --> 01:03:49,534
w sensie tego, o czym mówili.
1016
01:03:49,617 --> 01:03:53,037
Ale dla mnie to nic,
bo bez swojego człowieczeństwa
1017
01:03:53,120 --> 01:03:54,288
nie miałbym nic.
1018
01:03:54,372 --> 01:03:57,041
Sportowcy to produkty, nie ludzie.
1019
01:04:01,254 --> 01:04:05,007
Jestem nękany i zamykany w izolatce
1020
01:04:05,091 --> 01:04:07,176
od trzech miesięcy.
1021
01:04:07,260 --> 01:04:09,595
- Kim jesteście?
- Czarnymi Panterami.
1022
01:04:10,638 --> 01:04:12,765
Trzeba powstrzymać faszyzm
1023
01:04:12,849 --> 01:04:14,350
albo on powstrzyma nas.
1024
01:04:29,115 --> 01:04:31,367
Czuję się zupełnie nie na miejscu.
1025
01:04:35,162 --> 01:04:38,666
Gdy zobaczyłem,
przez co przechodzą ludzie,
1026
01:04:39,834 --> 01:04:42,587
wiedziałem, że mój wkład jest znikomy.
1027
01:04:44,797 --> 01:04:50,136
Russ od czterech lat grozi,
że przejdzie na emeryturę.
1028
01:04:50,219 --> 01:04:52,763
Powiedziałem, że nie ma mowy.
1029
01:04:53,472 --> 01:04:59,270
Musi grać dalej, żebyśmy zdobywali tytuły.
1030
01:04:59,353 --> 01:05:03,566
No i zarabiali za to kasę.
1031
01:05:03,649 --> 01:05:05,276
„Bez ciebie nie wygramy”.
1032
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Piętnastego marca 1969 roku,
1033
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
podczas meczu z Baltimore Bullets,
1034
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
Celtics wyrównali wynik
w ostatnich sekundach.
1035
01:05:15,119 --> 01:05:18,748
Po przejęciu piłki
trener Russell zarządził przerwę.
1036
01:05:19,707 --> 01:05:23,336
Krzyczałem, że mamy ich w garści
i możemy ich pozabijać.
1037
01:05:24,337 --> 01:05:27,548
Nagle wybuchnąłem śmiechem
i nie mogłem przestać.
1038
01:05:27,632 --> 01:05:31,761
Zawodnicy myśleli, że mi odbiło.
A ja na to: „To dopiero.
1039
01:05:31,844 --> 01:05:36,265
Dorośli faceci latają półnadzy
przed tysiącami ludzi,
1040
01:05:36,349 --> 01:05:39,310
rzucając piłką i krzycząc o zabijaniu”.
1041
01:05:42,563 --> 01:05:46,484
Spojrzałem na drużynę,
jakbym powiedział coś głębokiego.
1042
01:05:46,984 --> 01:05:50,196
A oni patrzyli pusto,
jakbym niczego nie powiedział.
1043
01:05:50,905 --> 01:05:52,990
Straciliśmy piłkę, Bullets wygrali.
1044
01:05:53,783 --> 01:05:56,577
Tyle lat śmiania się na meczach,
1045
01:05:56,661 --> 01:05:58,829
a nigdy nie wyśmiałem samej gry.
1046
01:06:01,874 --> 01:06:04,293
Nie da się grać na 100%,
1047
01:06:04,377 --> 01:06:07,546
jeśli zaczniemy myśleć o głupotach.
1048
01:06:08,631 --> 01:06:12,593
Wiedziałem, że w sporcie
nie ma ostatecznych zwycięstw.
1049
01:06:12,677 --> 01:06:14,136
Zawsze będzie inny mecz.
1050
01:06:14,220 --> 01:06:17,181
Jedyne możliwe zwycięstwo to odejść,
1051
01:06:17,264 --> 01:06:19,141
nietknięty po ostatnim meczu.
1052
01:06:19,725 --> 01:06:22,269
Powiedziałem sobie i nikomu innemu,
1053
01:06:22,853 --> 01:06:24,897
że to mój ostatni sezon.
1054
01:06:26,273 --> 01:06:28,818
To był ciężki sezon dla Celtów.
1055
01:06:28,901 --> 01:06:30,861
W oczach ligi
1056
01:06:30,945 --> 01:06:32,905
zaczynali tracić przewagę.
1057
01:06:33,864 --> 01:06:37,743
Rzadziej widać było inspirację w grze.
1058
01:06:37,827 --> 01:06:42,373
Wiedziałem, że czasem tak jest,
bo i trenuję, i gram.
1059
01:06:42,456 --> 01:06:45,418
Ale często po prostu nie nadążałem.
1060
01:06:46,711 --> 01:06:49,213
Russell miał gorszy okres.
1061
01:06:49,296 --> 01:06:52,633
Sam Jones i Satch Sanders byli już starzy.
1062
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Nazywaliśmy ich dziadkami.
1063
01:06:55,511 --> 01:06:59,473
Jeszcze przed meczem
owijali kolana bandażem.
1064
01:06:59,557 --> 01:07:03,686
Wyglądali jak zawodnicy z lat 40.
w wysokich butach.
1065
01:07:03,769 --> 01:07:05,855
Było ich nam żal.
1066
01:07:05,938 --> 01:07:11,068
Na tym etapie kariery każdy sezon to kara.
1067
01:07:11,152 --> 01:07:13,779
Celtics zajęli czwarte miejsce
w konferencji.
1068
01:07:13,863 --> 01:07:15,573
To miał być koniec.
1069
01:07:15,656 --> 01:07:17,366
Nie oczekiwano już wygranych.
1070
01:07:17,950 --> 01:07:21,162
Pomimo kiepskich wyników
i złych prognoz
1071
01:07:21,245 --> 01:07:24,206
Boston dotarł do półfinału konferencji.
1072
01:07:24,290 --> 01:07:26,000
Miał grać z Filadelfią.
1073
01:07:27,460 --> 01:07:30,337
Celtics pokonali Filadelfię.
1074
01:07:30,421 --> 01:07:33,799
Czekał ich mecz z Knicksami
o tytuł konferencji.
1075
01:07:33,883 --> 01:07:36,635
Wiedzieliśmy, że pokonamy Filadelfię.
1076
01:07:36,719 --> 01:07:37,720
Wiedzieliśmy.
1077
01:07:37,803 --> 01:07:39,472
Z Nowym Jorkiem było ciężko.
1078
01:07:39,555 --> 01:07:42,641
CELTIC KONTRA KNICKS
FINAŁY KONFERENCJI WSCHODNIEJ 1969
1079
01:07:44,643 --> 01:07:46,562
Knicksom się udało.
1080
01:07:46,645 --> 01:07:51,150
Mieli pracowitego, utalentowanego lidera,
środkowego Willisa Reeda,
1081
01:07:51,233 --> 01:07:55,321
napastnika Billa Bradleya,
dynamicznego obrońcę Walta Fraziera.
1082
01:07:55,404 --> 01:07:58,032
Od początku myśleliśmy o mistrzostwie.
1083
01:07:58,115 --> 01:08:00,242
A teraz byliśmy w szatni,
1084
01:08:00,326 --> 01:08:03,329
wiedząc, że to się dzieje.
1085
01:08:03,412 --> 01:08:05,790
„Po to gramy. Zróbmy to”.
1086
01:08:05,873 --> 01:08:07,666
Myśleliśmy, że możemy wygrać.
1087
01:08:07,750 --> 01:08:10,586
Knicks myśleli, że nas mają,
1088
01:08:10,669 --> 01:08:14,131
bo wygrali sześć z siedmiu meczów
w sezonie zasadniczym.
1089
01:08:15,382 --> 01:08:18,469
Willis Reed był filarem ich obrony.
1090
01:08:19,178 --> 01:08:20,596
Pomagał wszystkim.
1091
01:08:23,599 --> 01:08:26,477
Dlatego zmodyfikowałem atak.
1092
01:08:26,560 --> 01:08:30,856
Jak przywykli do gry pod koszem,
to się oddalaliśmy.
1093
01:08:31,690 --> 01:08:34,777
Tak zmieniłem pracę obrony.
1094
01:08:34,860 --> 01:08:36,904
Byliśmy lepszym zespołem.
1095
01:08:39,573 --> 01:08:41,242
Nie chcieli tego słuchać.
1096
01:08:44,787 --> 01:08:47,706
Częste zmiany Russella wypaliły.
1097
01:08:47,790 --> 01:08:49,667
Knicks przegrali.
1098
01:08:49,750 --> 01:08:53,003
Jedenaste mistrzostwo było w zasięgu.
1099
01:08:55,339 --> 01:09:00,386
Celtics zmierzą się
z Lakersami w finałach po raz siódmy.
1100
01:09:05,933 --> 01:09:08,769
Trenerze, masz Wilta Chamberlaina.
1101
01:09:08,853 --> 01:09:11,730
Ilu ludzi tym wkurzyłeś?
1102
01:09:11,814 --> 01:09:14,650
Myślę, że uszczęśliwiłem wielu ludzi.
1103
01:09:14,733 --> 01:09:19,196
Dałem większe szanse trenerom
z konferencji wschodniej.
1104
01:09:19,280 --> 01:09:23,993
Masz teraz potrójne zagrożenie,
trzech wysokich zawodników.
1105
01:09:24,076 --> 01:09:27,955
- Co zrobisz w tym sezonie?
- Wiem jedno. Lepiej wygrajmy.
1106
01:09:28,038 --> 01:09:30,082
Inaczej stracę pracę.
1107
01:09:30,166 --> 01:09:34,795
Zawsze chciałem grać w drużynie
z takimi jak Jerry West,
1108
01:09:34,879 --> 01:09:38,507
Elgin Baylor i inni świetni Lakersi.
1109
01:09:38,591 --> 01:09:41,260
Cieszę się, że mnie kupili.
1110
01:09:41,343 --> 01:09:45,306
Przechodzę do drużyny,
która ma szansę zostać
1111
01:09:45,389 --> 01:09:47,933
jedną z najlepszych drużyn w historii.
1112
01:09:54,523 --> 01:09:57,151
Lakersi nigdy nie pokonali
Celtics w finale,
1113
01:09:57,735 --> 01:10:01,947
ale gdy w 1969 roku
Chamberlain dołączył do Westa i Baylora,
1114
01:10:02,031 --> 01:10:05,284
powstała pierwsza wielka trójca NBA.
1115
01:10:05,993 --> 01:10:09,455
Byliśmy lepszym zespołem.
1116
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
Boston nie był godzien
być z nami w jednej lidze.
1117
01:10:13,083 --> 01:10:15,502
Mieli naprawdę mikroskopijne szanse.
1118
01:10:15,586 --> 01:10:18,839
Numer 13 z Kansas, Wilt Chamberlain!
1119
01:10:23,677 --> 01:10:27,890
Wszyscy mówili, że Celtics to dziadki
i nie mogą znów wygrać.
1120
01:10:27,973 --> 01:10:31,018
Czy w głębi serca czujesz,
że może wam się udać?
1121
01:10:31,101 --> 01:10:31,936
Tak.
1122
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
Gramy o mistrzostwo, panie i panowie.
1123
01:10:36,732 --> 01:10:37,983
Gramy o wszystko.
1124
01:10:44,281 --> 01:10:46,575
Russell i Wilt walczyli,
1125
01:10:46,659 --> 01:10:51,205
ale mecz należał do Jerry’ego Westa,
który zdobył 53 punkty
1126
01:10:51,288 --> 01:10:53,916
i wygrał dla Lakersów pierwszy mecz.
1127
01:10:56,752 --> 01:11:01,215
Nie widziałem,
żeby ktoś grał jak Jerry West.
1128
01:11:01,298 --> 01:11:02,758
Był niepowstrzymany.
1129
01:11:03,550 --> 01:11:06,720
Boston Globe poprosił Russella
o codzienne komentarze
1130
01:11:06,804 --> 01:11:09,348
na temat każdego meczu.
1131
01:11:09,431 --> 01:11:12,434
Jak zawsze był szczery.
1132
01:11:13,352 --> 01:11:16,355
Punkty Westa były kluczowe.
1133
01:11:16,438 --> 01:11:20,067
Ale to była równa gra. Przegrali.
1134
01:11:20,150 --> 01:11:22,861
Mógł zdobyć nawet 100 punktów,
1135
01:11:22,945 --> 01:11:25,364
liczył się nasz jeden przewagi.
1136
01:11:25,447 --> 01:11:27,408
Najważniejsza jest wygrana.
1137
01:11:28,033 --> 01:11:31,120
W drugim meczu West zdobył 41 punktów,
1138
01:11:31,203 --> 01:11:34,206
po raz kolejny
prowadząc Los Angeles do zwycięstwa.
1139
01:11:34,290 --> 01:11:37,001
Lakersi prowadzili dwoma meczami
1140
01:11:37,084 --> 01:11:38,627
z Celtami Russella.
1141
01:11:39,211 --> 01:11:40,713
Celtowie mieli kłopoty.
1142
01:11:40,796 --> 01:11:43,966
Żadna drużyna nie wygrała
po dwóch przegranych.
1143
01:11:44,049 --> 01:11:47,386
Traciliśmy średnio 119 punktów na mecz.
1144
01:11:47,469 --> 01:11:50,556
Nie możemy tracić
tylu punktów w każdym meczu.
1145
01:11:50,639 --> 01:11:52,891
Nieważne, kto je zdobywa.
1146
01:11:54,560 --> 01:11:57,271
Następne dwa mecze były w Bostonie.
1147
01:11:57,354 --> 01:11:59,398
Celtics musieli wygrać oba,
1148
01:11:59,481 --> 01:12:02,151
by liczyć na jedenasty tytuł.
1149
01:12:02,901 --> 01:12:04,403
Wygrali trzeci mecz.
1150
01:12:04,486 --> 01:12:07,656
Ale w czwartym Lakersi prowadzili
jednym punktem.
1151
01:12:07,740 --> 01:12:11,368
Celtowie zdobyli piłkę,
gdy zostało siedem sekund.
1152
01:12:13,329 --> 01:12:17,249
Sam Jones blokuje trzech zawodników.
1153
01:12:17,333 --> 01:12:18,292
Rzuca.
1154
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Bingo.
1155
01:12:20,836 --> 01:12:23,589
Została sekunda, ale to koniec gry.
1156
01:12:23,672 --> 01:12:25,257
Nie najlepiej, ale ujdzie.
1157
01:12:25,341 --> 01:12:28,135
Stary Sam zdobył decydujące punkty.
1158
01:12:29,219 --> 01:12:31,889
Gospodarze wygrali pierwsze cztery mecze.
1159
01:12:31,972 --> 01:12:36,894
Podobnie było z piątym meczem
w Los Angeles.
1160
01:12:37,978 --> 01:12:42,316
Niektórych rzeczy lepiej nie mówić.
Jeśli chodzi o czwartkowy mecz,
1161
01:12:42,399 --> 01:12:45,402
nie mam nic do powiedzenia.
1162
01:12:48,113 --> 01:12:51,575
Pogardę Billa było widać.
Na własnym boisku sprawił,
1163
01:12:51,658 --> 01:12:55,412
że człowiek,
który zdobył 100 punktów w jednym meczu,
1164
01:12:55,496 --> 01:12:56,663
teraz ugrał osiem.
1165
01:12:58,582 --> 01:13:01,377
Gospodarze zawsze mają przewagę.
1166
01:13:01,460 --> 01:13:04,046
Jako że mecz rozgrywano w Los Angeles,
1167
01:13:04,129 --> 01:13:06,256
Lakersi byli faworytami.
1168
01:13:06,924 --> 01:13:11,136
Jak się czujesz przed siódmym meczem
1169
01:13:11,220 --> 01:13:13,430
na czyimś terenie?
1170
01:13:13,514 --> 01:13:15,057
Już to robiliśmy.
1171
01:13:19,728 --> 01:13:23,107
CELTICS KONTRA LAKERS
7. MECZ FINAŁOWY NBA, 5 MAJA 1969
1172
01:13:28,320 --> 01:13:33,117
Boston walczy
o jedenaste mistrzostwo w ciągu 13 lat.
1173
01:13:33,700 --> 01:13:36,453
Lakersi próbują położyć kres dynastii.
1174
01:13:37,079 --> 01:13:40,874
Siódmy mecz na boisku Lakersów.
1175
01:13:40,958 --> 01:13:46,213
Lakersi w końcu mieli zdobyć mistrzostwo,
1176
01:13:46,296 --> 01:13:50,217
które zawsze odbierali im Boston Celtics.
1177
01:13:50,300 --> 01:13:53,679
Jerry West podsumował:
„Możemy pokonać ten klub”.
1178
01:13:53,762 --> 01:13:56,181
„Mogę już nigdy nie mieć szansy”, dodał.
1179
01:13:56,974 --> 01:13:59,226
Spodziewaliśmy się problemów.
1180
01:13:59,309 --> 01:14:02,563
Szczerze mówiąc,
nie byliśmy tak pewni siebie
1181
01:14:02,646 --> 01:14:04,481
jak wcześniej.
1182
01:14:04,565 --> 01:14:07,484
To wielki mecz.
Lakersi mogą zgarnąć wszystko.
1183
01:14:07,568 --> 01:14:09,987
Mogą zostać mistrzami świata.
1184
01:14:12,698 --> 01:14:16,660
Jack Kent Cooke
umieścił balony pod dachem stadionu,
1185
01:14:16,743 --> 01:14:19,163
które chciał wypuścić po wygranej.
1186
01:14:24,626 --> 01:14:28,005
Jak można w ogóle
wymyślić coś tak głupiego
1187
01:14:28,088 --> 01:14:29,798
i wsadzić tam balony?
1188
01:14:30,424 --> 01:14:33,635
Jack Kent Cooke rozłożył
baner na trybunach.
1189
01:14:34,219 --> 01:14:37,723
Gdyby Lakersi wygrali,
zespół zacząłby grać,
1190
01:14:37,806 --> 01:14:40,934
a spod sufitu spadłyby balony.
1191
01:14:41,894 --> 01:14:44,104
Powiedziałem to Russellowi.
1192
01:14:45,105 --> 01:14:48,942
Sam mi to pokazał. Powiedziałem,
że to niemożliwe,
1193
01:14:49,026 --> 01:14:53,197
by Lakersi wygrali mecz.
Nie mogli nas pokonać.
1194
01:14:53,280 --> 01:14:56,200
Jeśli ktoś z tobą zadziera,
1195
01:14:56,992 --> 01:14:58,744
obraża twoją matkę,
1196
01:14:58,827 --> 01:15:01,580
zakłada pelerynę Supermana,
1197
01:15:01,663 --> 01:15:03,665
nadeptuje ci na odcisk,
1198
01:15:03,749 --> 01:15:05,334
rzuca piaskiem w twarz,
1199
01:15:05,417 --> 01:15:09,296
wpadasz w gniew,
a to wyzwala energię.
1200
01:15:10,005 --> 01:15:11,715
Russell kontra Chamberlain.
1201
01:15:11,798 --> 01:15:14,009
Russell podaje Samowi Jonesowi.
1202
01:15:14,092 --> 01:15:17,137
Ten do Havlicka, który biegnie do Baylora.
1203
01:15:17,221 --> 01:15:21,433
Havlicek z sześciu metrów.
Pierwszy kosz w dziesięć sekund.
1204
01:15:21,517 --> 01:15:24,269
Cała strategia Russella…
1205
01:15:24,353 --> 01:15:25,354
MÓWI SAM JONES
1206
01:15:25,437 --> 01:15:28,273
…opierała się na pokonaniu rywala.
1207
01:15:28,357 --> 01:15:30,400
Sam środkiem, z dołu, trafia.
1208
01:15:30,484 --> 01:15:34,655
Mija Siegfrieda, z dołu.
Russell blokuje! Świetna zagrywka.
1209
01:15:34,738 --> 01:15:38,450
Celtics mają energię.
Lakersi są coraz mniej aktywni.
1210
01:15:38,534 --> 01:15:40,827
Są bardziej zmęczeni.
1211
01:15:41,411 --> 01:15:44,998
Celtics w czwartej kwarcie
prowadzili 17 punktami.
1212
01:15:45,082 --> 01:15:47,793
Lakers przegrywają 17 punktami.
1213
01:15:50,212 --> 01:15:53,131
Ale Jerry West i Lakersi
nie chcieli się poddać.
1214
01:15:53,215 --> 01:15:55,968
Jego rzuty ożywiły publiczność.
1215
01:15:56,969 --> 01:15:58,971
Przewaga spadła do dziewięciu.
1216
01:16:02,724 --> 01:16:04,893
Wszyscy patrzyli na Wilta.
1217
01:16:06,770 --> 01:16:09,648
Havlicek rzuca, 4,5 metra, pudło. Zbiórka.
1218
01:16:09,731 --> 01:16:13,110
Chamberlain ma piłkę.
Zrobił sobie coś w prawe kolano.
1219
01:16:13,193 --> 01:16:16,363
Chamberlain kontuzjowany pod koszem.
1220
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
Przerwa, kontuzja.
1221
01:16:19,741 --> 01:16:22,160
Chamberlain może zejść z boiska.
1222
01:16:22,244 --> 01:16:24,705
Wilt nie może kontynuować gry.
1223
01:16:27,374 --> 01:16:29,585
Van Breda Kolff był wściekły.
1224
01:16:29,668 --> 01:16:31,253
„Co za kawał gnoja!”
1225
01:16:31,336 --> 01:16:33,380
„Jak mógł odpaść?”
1226
01:16:34,089 --> 01:16:35,757
Z egoistycznych pobudek
1227
01:16:35,841 --> 01:16:38,635
poczułem się urażony,
gdy Wilt opuścił boisko.
1228
01:16:38,719 --> 01:16:40,721
Nie sądziłem, że jest tak źle.
1229
01:16:40,804 --> 01:16:43,056
I tak chciałbym, żeby grał.
1230
01:16:43,140 --> 01:16:46,768
Byliśmy tak blisko
ukończenia świetnego meczu.
1231
01:16:46,852 --> 01:16:49,688
Odejście Wilta było
jak znalezienie literówki
1232
01:16:49,771 --> 01:16:51,607
pod koniec wspaniałej książki.
1233
01:16:51,690 --> 01:16:55,235
Wilta Chamberlaina zastąpi Mel Counts.
1234
01:16:55,319 --> 01:16:57,571
Wszedł Mel Counts. Dobrze grał.
1235
01:16:57,654 --> 01:17:00,198
Drybling, Mel z 3,5 metra. Trafia!
1236
01:17:03,201 --> 01:17:05,829
Lakersi przyspieszyli,
1237
01:17:05,912 --> 01:17:08,206
wykorzystując wiek Celtów.
1238
01:17:08,290 --> 01:17:13,337
Widać, że Lakersi nabrali energii.
Szala się przechyla.
1239
01:17:14,004 --> 01:17:15,714
Niemal wyrównali wynik.
1240
01:17:17,799 --> 01:17:21,803
Niemal czują smak mistrzostwa.
Pragną tytułu.
1241
01:17:22,929 --> 01:17:24,556
Lakersi tracą punkt.
1242
01:17:25,641 --> 01:17:27,434
Wilt mówi do mnie:
1243
01:17:27,517 --> 01:17:28,435
„Powiedz mu,
1244
01:17:28,935 --> 01:17:31,146
że mogę wrócić na boisko”.
1245
01:17:35,192 --> 01:17:40,447
Van Breda Kollf,
w całej swojej histerii i szaleństwie,
1246
01:17:40,530 --> 01:17:43,575
odparł: „Niech się pieprzy.
1247
01:17:43,659 --> 01:17:47,829
Nie potrzebujemy go”.
I nigdy już go nie wystawił.
1248
01:17:50,082 --> 01:17:53,085
Walczą, ale jeszcze ich nie pokonali.
1249
01:17:53,168 --> 01:17:56,421
Lakersi wrócą bez Wilta Chamberlaina.
1250
01:17:57,589 --> 01:18:00,008
Traciliśmy jeden punkt.
1251
01:18:01,051 --> 01:18:03,553
Zostało niewiele ponad minutę.
1252
01:18:03,637 --> 01:18:07,349
Pilnowałem Havlicka,
on miał piłkę. Dryblował.
1253
01:18:07,891 --> 01:18:11,311
Wyciągnąłem rękę i wybiłem mu piłkę.
1254
01:18:11,395 --> 01:18:13,730
Wpadła w ręce Dona Nelsona.
1255
01:18:13,814 --> 01:18:15,482
Na linii rzutów wolnych.
1256
01:18:15,565 --> 01:18:18,360
Złapał piłkę i rzucił.
1257
01:18:18,443 --> 01:18:20,195
Po prostu rzucił.
1258
01:18:20,278 --> 01:18:22,531
Odbiła się od obręczy i podskoczyła.
1259
01:18:22,614 --> 01:18:24,533
Odbiła się od tablicy.
1260
01:18:24,616 --> 01:18:26,493
Na cztery metry wzwyż.
1261
01:18:32,541 --> 01:18:34,167
I wpadła do kosza.
1262
01:18:35,043 --> 01:18:35,877
Erickson…
1263
01:18:36,753 --> 01:18:38,714
Wybita, Nelson łapie!
1264
01:18:40,799 --> 01:18:43,301
Jak sztylet w zwolnionym tempie.
1265
01:18:45,095 --> 01:18:46,304
Don Nelson.
1266
01:18:48,306 --> 01:18:50,809
Czyste szczęście.
1267
01:18:50,892 --> 01:18:55,272
Jakby siła wyższa nie chciała,
żebyśmy wygrali.
1268
01:18:55,355 --> 01:18:58,191
Boston Celtics znów tego dokonali!
1269
01:19:01,862 --> 01:19:04,740
Czasem myślałem, że Jerry miał rację.
1270
01:19:04,823 --> 01:19:07,242
Nad meczami z Celtics wisiała klątwa.
1271
01:19:07,993 --> 01:19:10,704
Niektórzy mogą się z tym pogodzić. Ja nie.
1272
01:19:10,787 --> 01:19:12,581
Do dziś nie mogę.
1273
01:19:12,664 --> 01:19:16,710
Jakbym miał dziurę w sercu.
1274
01:19:17,586 --> 01:19:21,339
To było największe rozczarowanie
w moim sportowym życiu.
1275
01:19:21,423 --> 01:19:22,632
Nie pokonałem ich.
1276
01:19:22,716 --> 01:19:25,719
Zawsze przez Billa Russella.
1277
01:19:25,802 --> 01:19:30,724
Pod dachem wisi mnóstwo balonów,
ale nie zostaną wypuszczone.
1278
01:19:31,892 --> 01:19:35,228
Mówiliśmy,
że sprzyjali im celtyccy bogowie.
1279
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
Coś jak w Boston Garden.
1280
01:19:41,276 --> 01:19:43,403
Trzeba przyznać,
1281
01:19:43,487 --> 01:19:46,156
że Celtics to największa sportowa dynastia
1282
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
w historii zawodowego sportu.
1283
01:19:50,786 --> 01:19:54,080
Moi koledzy dali z siebie wszystko,
1284
01:19:54,581 --> 01:19:57,292
świetnie się spisali.
1285
01:19:57,375 --> 01:20:00,921
Byłem bardzo dumny z nich i z siebie.
1286
01:20:01,004 --> 01:20:02,964
To musi być wielka satysfakcja.
1287
01:20:03,048 --> 01:20:03,924
Tak.
1288
01:20:09,304 --> 01:20:11,848
Pewnie ciężko powiedzieć, co myślisz.
1289
01:20:11,932 --> 01:20:13,850
To musiało być coś.
1290
01:20:13,934 --> 01:20:16,269
To wspaniała ekipa.
1291
01:20:17,145 --> 01:20:20,649
Grali dla mnie naprawdę cudownie.
1292
01:20:20,732 --> 01:20:24,152
Zabrzmi to banalnie,
1293
01:20:24,236 --> 01:20:28,490
ale przed meczem powiedziałem im:
„Nie obchodzi mnie, co będzie.
1294
01:20:28,573 --> 01:20:30,992
Nie zamieniłbym was na nikogo”.
1295
01:20:31,076 --> 01:20:35,247
Po meczu czekałem,
aż Bill Russell będzie sam.
1296
01:20:35,330 --> 01:20:37,833
Miałem 25 lat, rude włosy i piegi,
1297
01:20:37,916 --> 01:20:40,544
byłem najbielszy w Ameryce Północnej.
1298
01:20:40,627 --> 01:20:41,878
Podchodzę.
1299
01:20:41,962 --> 01:20:45,549
Idę i pytam: „Bill?”
1300
01:20:45,632 --> 01:20:48,009
Spojrzał na mnie, a ja spytałem,
1301
01:20:48,718 --> 01:20:51,847
czy odejdzie teraz na emeryturę.
1302
01:20:52,347 --> 01:20:54,391
Chwilę milczał.
1303
01:20:54,474 --> 01:20:58,228
Siedzący obok Jim Brown
spojrzał na mnie i rzekł:
1304
01:20:58,311 --> 01:21:02,983
„Emerytura?
Właśnie wygrał mistrzostwa świata.
1305
01:21:03,608 --> 01:21:06,486
Co to w ogóle za pytanie?”
1306
01:21:06,570 --> 01:21:11,241
Chyba nikt nie wiedział,
że to ostatni mecz Billa Russella.
1307
01:21:11,324 --> 01:21:15,245
Interesował się nie tylko koszykówką.
1308
01:21:15,871 --> 01:21:20,208
Ciekawość wiodła go gdzie indziej.
1309
01:21:20,292 --> 01:21:24,129
Kiedy Bill Russell powiedział mi,
że odchodzi na emeryturę,
1310
01:21:24,212 --> 01:21:26,965
spojrzałem z niedowierzaniem.
1311
01:21:27,048 --> 01:21:29,217
Ale zobaczyłem jego emocje.
1312
01:21:29,301 --> 01:21:32,262
Uwierzyłem, że odejdzie.
1313
01:21:32,345 --> 01:21:36,766
Ogłosił przejście na emeryturę
w artykule w Sports Illustrated.
1314
01:21:36,850 --> 01:21:38,727
Dostał 25 tysięcy dolarów.
1315
01:21:38,810 --> 01:21:40,520
KOŃCZĘ Z KOSZYKÓWKĄ
1316
01:21:41,104 --> 01:21:44,149
Został mi rok kontraktu z Celtics.
1317
01:21:44,232 --> 01:21:48,403
Jednego z najdroższych w sporcie,
więc byłem zadowolony.
1318
01:21:48,486 --> 01:21:52,657
Płacono mi za grę,
ale grałem też z innych powodów.
1319
01:21:53,241 --> 01:21:56,494
Grałem, bo chciałem być najlepszy.
1320
01:21:56,578 --> 01:21:58,163
Byłem częścią drużyny,
1321
01:21:58,246 --> 01:22:01,291
grałem, by drużyna była najlepsza.
1322
01:22:02,250 --> 01:22:06,588
Ale jeśli chodzi o grę,
straciłem potrzebę rywalizacji.
1323
01:22:07,088 --> 01:22:10,926
Gdybym wyszedł na boisko,
reszta by wiedziała, że mi nie zależy.
1324
01:22:11,509 --> 01:22:14,596
Tak nie można grać.
Tak niczego nie można robić.
1325
01:22:15,096 --> 01:22:16,973
Przez cały zeszły sezon
1326
01:22:17,057 --> 01:22:20,644
miałem dziwne wrażenie,
że już przez to przechodziłem.
1327
01:22:20,727 --> 01:22:24,856
Każda zagrywka, sytuacja, blok, rzut.
1328
01:22:25,357 --> 01:22:29,819
Już to widziałem i robiłem.
Wszystko stało się wtórne.
1329
01:22:30,862 --> 01:22:34,240
To złe podejście na kolejny sezon.
1330
01:22:34,824 --> 01:22:37,202
Pomyślałem: „O rety”.
1331
01:22:37,911 --> 01:22:43,166
To historyczna chwila dla gościa,
1332
01:22:43,249 --> 01:22:48,129
który mógł grać na poziomie mistrzowskim,
ale stwierdził, że odpuszcza.
1333
01:22:48,880 --> 01:22:50,173
Zakończył karierę.
1334
01:22:51,257 --> 01:22:52,801
Już nie wróci.
1335
01:22:52,884 --> 01:22:57,931
Najwybitniejsza dynastia
sportów drużynowych
1336
01:22:58,640 --> 01:23:01,893
skończyła się na tym meczu.
1337
01:23:38,346 --> 01:23:42,267
Zawodowa koszykówka
zniknęła z mojego życia w 1969 roku.
1338
01:23:42,350 --> 01:23:44,019
Ale nie tylko ona.
1339
01:23:45,437 --> 01:23:48,148
Wszystko w życiu wydawało mi się ciężarem,
1340
01:23:49,399 --> 01:23:54,195
w tym moja żona,
trójka dzieci, przyjaciele z Bostonu
1341
01:23:54,279 --> 01:23:56,031
i dobra materialne.
1342
01:23:57,198 --> 01:23:59,451
Po kilku miesiącach emerytury
1343
01:23:59,534 --> 01:24:03,621
zostawiłem swoje życie w Bostonie
i wszystko, co się z nim wiązało.
1344
01:24:04,122 --> 01:24:06,958
Każdy oddech wydawał mi się nieprzyjemny.
1345
01:24:07,667 --> 01:24:12,338
Wyruszyłem w świat
po 13 latach w komorze ciśnieniowej.
1346
01:24:13,006 --> 01:24:16,384
Czułem, że jestem coś winien,
ale nie wiedziałem co.
1347
01:24:16,468 --> 01:24:17,343
Wiedziałem,
1348
01:24:17,427 --> 01:24:20,930
że koszykówka nie miała mnie chronić,
1349
01:24:21,014 --> 01:24:23,391
ale nigdy nie musiałem bez niej żyć.
1350
01:24:42,619 --> 01:24:46,081
Bill Russell spakował walizkę,
wsiadł do lamborghini
1351
01:24:46,164 --> 01:24:47,832
i pojechał do Los Angeles.
1352
01:24:51,836 --> 01:24:54,881
O ile wiem,
to w Los Angeles toczy się życie.
1353
01:24:55,507 --> 01:24:58,426
Nikt nie będzie się bawił
tak dobrze jak ja.
1354
01:24:59,219 --> 01:25:01,888
Kolejny etap, branża rozrywkowa, wzywał.
1355
01:25:01,971 --> 01:25:05,850
Powitajmy jednego
z najlepszych koszykarzy wszech czasów,
1356
01:25:05,934 --> 01:25:07,227
Billa Russella.
1357
01:25:08,103 --> 01:25:10,313
- Kto ci to napisał?
- Ja sam.
1358
01:25:10,396 --> 01:25:13,900
„Jednego z najlepszych”?
1359
01:25:13,983 --> 01:25:15,235
Wybacz, Bill.
1360
01:25:15,318 --> 01:25:17,821
Najlepszy koszykarz wszech czasów.
1361
01:25:19,197 --> 01:25:22,867
Bill występował
w programach komediowych i talk-show.
1362
01:25:24,494 --> 01:25:27,413
Jeszcze chwila
i zamkną cię w psychiatryku.
1363
01:25:28,706 --> 01:25:30,250
Pokażę ci.
1364
01:25:30,333 --> 01:25:32,127
- Dobra.
- No to tak.
1365
01:25:33,503 --> 01:25:35,046
Panie Tillengast?
1366
01:25:35,130 --> 01:25:35,964
Tak?
1367
01:25:36,047 --> 01:25:37,590
BUTY, KTÓRE CIĘ UNIOSĄ
1368
01:25:37,674 --> 01:25:39,050
To pan Tillengast.
1369
01:25:43,972 --> 01:25:46,182
Chwilę prowadził własny talk-show.
1370
01:25:46,266 --> 01:25:47,976
Jestem Bill Russell.
1371
01:25:48,059 --> 01:25:49,894
Jestem Bill Russell.
1372
01:25:49,978 --> 01:25:51,146
Jestem Bill Russell.
1373
01:25:51,229 --> 01:25:52,897
Jestem Bill Russell.
1374
01:25:52,981 --> 01:25:55,400
Niech prawdziwy Bill Russell wstanie.
1375
01:25:59,279 --> 01:26:03,491
Russell próbował swoich sił
w aktorstwie. Raczej bez powodzenia.
1376
01:26:04,075 --> 01:26:05,326
Spłacam dług.
1377
01:26:07,453 --> 01:26:10,331
Wystąpił w kilku reklamach.
1378
01:26:13,668 --> 01:26:15,712
Ja nie pudłuję!
1379
01:26:15,795 --> 01:26:17,005
W inwestycjach.
1380
01:26:17,088 --> 01:26:20,049
Był analitykiem NBA w kilku sieciach.
1381
01:26:20,884 --> 01:26:24,012
Znasz to uczucie.
1382
01:26:24,095 --> 01:26:26,347
Ja nie zdobyłem ani jednego punktu.
1383
01:26:27,265 --> 01:26:29,434
Przyprowadziłeś tu zawodników.
1384
01:26:29,517 --> 01:26:30,727
Za dużo ci płacą.
1385
01:26:32,770 --> 01:26:36,107
Russell prowadził wykłady,
1386
01:26:36,191 --> 01:26:39,611
dzieląc się doświadczeniami
i filozofią z młodymi ludźmi.
1387
01:26:40,445 --> 01:26:44,240
Dla mnie edukacja to podstawa
1388
01:26:44,324 --> 01:26:45,658
myślenia o sobie.
1389
01:26:45,742 --> 01:26:48,494
Chęć wzięcia na siebie odpowiedzialności
1390
01:26:49,495 --> 01:26:51,456
za bycie częścią ludzkości.
1391
01:26:52,123 --> 01:26:54,500
Jestem Rob Chamberlain. Jak…
1392
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
- Jak się nazywasz?
- Rob Chamberlain.
1393
01:26:57,170 --> 01:26:58,671
- Chamberlain?
- Tak.
1394
01:27:08,806 --> 01:27:12,018
- Brak pokrewieństwa.
- Domyśliłem się.
1395
01:27:13,228 --> 01:27:16,064
Pewnego razu Bill krytykował Chamberlaina
1396
01:27:16,147 --> 01:27:19,359
za zejście z boiska po kontuzji
w finale w 1969 r.
1397
01:27:19,442 --> 01:27:21,694
Przeczytam wam, co powiedział Bill.
1398
01:27:21,778 --> 01:27:25,406
„W ostatnim meczu szukał wymówki.
1399
01:27:26,032 --> 01:27:29,077
Każda kontuzja poza złamaną nogą
czy kręgosłupem
1400
01:27:29,160 --> 01:27:30,745
to tylko wymówka”.
1401
01:27:30,828 --> 01:27:34,165
Wilt zszedł z boiska po kontuzji kolana.
1402
01:27:34,249 --> 01:27:38,419
Też bym go nie wystawił,
choć jest świetny.
1403
01:27:38,503 --> 01:27:41,214
Nigdy nie mówiłem, że nie ma talentu,
1404
01:27:41,297 --> 01:27:43,299
ale koszykówka to gra zespołowa.
1405
01:27:43,383 --> 01:27:45,969
Liczą się zdobyte tytuły.
1406
01:27:46,052 --> 01:27:48,388
Gram, by wspierać drużynę.
1407
01:27:49,180 --> 01:27:53,017
A ty wspierałeś Baylora i Westa?
1408
01:27:53,101 --> 01:27:55,687
Dużo mówi o tym, co zrobi.
1409
01:27:55,770 --> 01:28:00,024
Liczą się wygrane i przegrane,
a on sporo przegrywał.
1410
01:28:00,984 --> 01:28:03,903
Ma się za geniusza, ale się myli.
1411
01:28:04,529 --> 01:28:05,989
Słowa poszły w eter.
1412
01:28:06,072 --> 01:28:09,200
Przyjaciele przestali się kontaktować
na lata.
1413
01:28:10,034 --> 01:28:14,414
Nie powinienem był tak mówić,
bo nic mi nie zrobił.
1414
01:28:15,164 --> 01:28:18,751
Ale jestem zbyt uparty, by przepraszać.
Tak już mam.
1415
01:28:18,835 --> 01:28:23,464
Jeśli ktoś mówi, że cierpi,
to zapewne cierpi.
1416
01:28:23,548 --> 01:28:27,927
Nie schodzi się z boiska w takiej chwili,
jeśli nic się nie stało.
1417
01:28:28,678 --> 01:28:31,347
A teraz? Nie jest za późno?
1418
01:28:32,223 --> 01:28:36,477
Nie myślę o tym. To już za nami.
1419
01:28:36,561 --> 01:28:40,523
Nie powinienem był tego robić.
On też to wie.
1420
01:28:41,482 --> 01:28:43,901
- Czy to coś zmieni?
- Nie do końca.
1421
01:28:46,195 --> 01:28:50,908
Obaj potrafimy jakoś z tym żyć.
1422
01:28:52,285 --> 01:28:54,495
Oparta na rywalizacji przyjaźń
1423
01:28:54,579 --> 01:28:58,499
to kolejna rzecz,
jaką Russell porzucił razem z Celtics
1424
01:28:58,583 --> 01:29:00,084
i Bostonem.
1425
01:29:00,960 --> 01:29:04,255
Gdy w 1972 roku wycofano jego numer,
1426
01:29:04,339 --> 01:29:06,883
Russell odmówił publicznej ceremonii.
1427
01:29:06,966 --> 01:29:09,427
Obecni byli tylko jego ukochani koledzy.
1428
01:29:10,553 --> 01:29:13,556
W Bostonie niektórym dziennikarzom…
1429
01:29:13,639 --> 01:29:15,475
TRENER W LICEUM
1430
01:29:15,558 --> 01:29:17,268
…jest ciężko.
1431
01:29:17,352 --> 01:29:19,020
Bill pewnie miał żal
1432
01:29:19,103 --> 01:29:21,856
za pewne wydarzenia z Bostonu.
1433
01:29:21,939 --> 01:29:25,193
Pewnie tego nie ukrywał.
To była jedna opcja.
1434
01:29:25,276 --> 01:29:29,197
Nie tylko wtedy Russell
chciał uniknąć uhonorowania.
1435
01:29:29,280 --> 01:29:34,077
W 1974 roku miał zagościć
w galerii sław koszykówki.
1436
01:29:34,160 --> 01:29:37,705
Gdy ogłoszono decyzję,
wydałem oświadczenie.
1437
01:29:37,789 --> 01:29:40,375
Nie chciałem tam być.
1438
01:29:41,501 --> 01:29:43,920
Dziennikarze od razu ruszyli.
1439
01:29:44,003 --> 01:29:47,507
Większość zakładała,
że uważam galerię sław za rasistowską.
1440
01:29:47,590 --> 01:29:50,176
Owszem, ale to nie wszystko.
1441
01:29:51,511 --> 01:29:53,137
Mówi się, że Russell,
1442
01:29:53,221 --> 01:29:55,515
choć niczego takiego nie powiedział,
1443
01:29:55,598 --> 01:29:58,226
nie zgadza się
ze względu na brak czarnych.
1444
01:29:58,309 --> 01:29:59,894
Dlaczego?
1445
01:30:00,937 --> 01:30:04,607
Po pierwsze, mamy czarnych graczy,
choć nie od 1946 roku.
1446
01:30:04,690 --> 01:30:10,696
Jeśli ma jakieś pytania,
skargi czy zastrzeżenia,
1447
01:30:10,780 --> 01:30:14,617
to wolimy, żeby nam powiedział.
1448
01:30:14,700 --> 01:30:19,580
Bo jeśli coś robimy nie tak,
1449
01:30:19,664 --> 01:30:20,957
to chcemy to zmienić.
1450
01:30:21,040 --> 01:30:23,918
Z drugiej strony jesteśmy przekonani,
1451
01:30:24,001 --> 01:30:27,255
że jesteśmy tak otwarci, jak tylko się da,
1452
01:30:27,338 --> 01:30:29,090
a może i bardziej.
1453
01:30:29,173 --> 01:30:32,510
Russell to jest gość.
Bronił tego, co uważał za słuszne.
1454
01:30:33,010 --> 01:30:34,804
Nie owijał w bawełnę.
1455
01:30:34,887 --> 01:30:38,307
Swoją obecność w galerii sław traktowałem
1456
01:30:38,391 --> 01:30:42,562
tak samo jak rozdawanie autografów
i wycofanie numeru.
1457
01:30:42,645 --> 01:30:45,690
Chciałam oddzielić się
1458
01:30:45,773 --> 01:30:48,276
od gwiazdorskiego podejścia do fanów
1459
01:30:48,359 --> 01:30:50,486
i od wyobrażeń fanów o gwiazdach.
1460
01:30:51,070 --> 01:30:55,825
W 1973 roku Bill Russell przeniósł się
z Kalifornii do stanu Waszyngton.
1461
01:30:55,908 --> 01:30:59,412
Został trenerem
i dyrektorem Seattle SuperSonics.
1462
01:31:00,079 --> 01:31:03,708
Po raz pierwszy w historii
wprowadził drużynę do play-offów.
1463
01:31:09,630 --> 01:31:10,715
Dekadę później
1464
01:31:10,798 --> 01:31:14,635
wziął się za kolejną drużynę bez sukcesów,
Sacramento Kings.
1465
01:31:15,303 --> 01:31:17,221
Nie zdołał jej pomóc,
1466
01:31:17,305 --> 01:31:20,224
więc po połowie sezonu odszedł.
1467
01:31:21,017 --> 01:31:24,145
Jego bliscy się martwią, że w latach 90.,
1468
01:31:24,228 --> 01:31:26,022
bo dekada dobiegała końca,
1469
01:31:26,105 --> 01:31:29,525
a NBA zaczęło doceniać swoją przeszłość,
1470
01:31:29,609 --> 01:31:31,527
ludzie zapomną o Billu Russellu.
1471
01:31:31,611 --> 01:31:35,656
Wtedy Russell zwrócił się do ludzi.
1472
01:31:35,740 --> 01:31:37,450
Pod koniec lat 90.
1473
01:31:38,075 --> 01:31:40,119
Trzydzieści lat po ostatnim meczu
1474
01:31:40,203 --> 01:31:42,997
Bill Russell i Boston
w końcu się pogodzili.
1475
01:31:43,080 --> 01:31:47,376
Ten oporny celebryta,
którego numer wycofano w 1972 roku,
1476
01:31:47,460 --> 01:31:48,961
i to po cichu,
1477
01:31:49,045 --> 01:31:51,380
chce podzielić się tym z fanami.
1478
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
W Boston Garden odbyła się
uroczystość na cześć Billa Russella.
1479
01:31:55,718 --> 01:31:59,514
Były tam osobistości ze świata koszykówki.
1480
01:31:59,597 --> 01:32:02,308
Reprezentuję wszystkich mężczyzn
w moim wieku…
1481
01:32:02,391 --> 01:32:04,185
PISARZ, DZIENNIKARZ, FAN BILLA
1482
01:32:04,268 --> 01:32:07,897
…którzy dorastali w podziwie
dla Billa Russella, sportowca.
1483
01:32:07,980 --> 01:32:12,276
Wszystkich, których nauczył,
jak być mężczyzną.
1484
01:32:13,152 --> 01:32:14,695
Jeśli nic o nim nie wiesz,
1485
01:32:14,779 --> 01:32:16,155
LEGENDA NFL I AKTYWISTA
1486
01:32:16,239 --> 01:32:20,493
nie możesz znieść brutalnej prawdy,
nie rozmawiaj z Russellem.
1487
01:32:20,576 --> 01:32:22,870
Dorastałem w latach 50. i 60.
1488
01:32:22,954 --> 01:32:25,873
Czytałem jego pierwszą książkę
Go Up For Glory.
1489
01:32:25,957 --> 01:32:29,335
Moja mama była bibliotekarką
i przyniosła mi ją do domu.
1490
01:32:29,418 --> 01:32:31,629
Bill Russell stał się moim bohaterem.
1491
01:32:31,712 --> 01:32:35,925
Odegraliśmy małą rolę
1492
01:32:36,008 --> 01:32:41,055
w najwspanialszej dynastii
w historii sportu,
1493
01:32:42,765 --> 01:32:45,184
a to twoja zasługa, Russ.
1494
01:32:45,893 --> 01:32:48,980
To dzięki tym chwilom można było pojąć
1495
01:32:49,063 --> 01:32:51,566
jego wpływ na to pokolenie sportowców.
1496
01:32:52,483 --> 01:32:57,154
Mówię w imieniu drużyny Celtics.
1497
01:32:57,905 --> 01:33:02,076
Popełnilibyśmy wielki błąd,
nie wręczając Russellowi
1498
01:33:02,159 --> 01:33:03,911
kawałka parkietu.
1499
01:33:03,995 --> 01:33:05,788
Na tym parkiecie
1500
01:33:06,372 --> 01:33:12,503
stworzyłeś mistrzowską tradycję
Boston Celtics.
1501
01:33:12,587 --> 01:33:13,796
To prawda.
1502
01:33:14,338 --> 01:33:16,424
Bardzo mi miło, Bill.
1503
01:33:21,095 --> 01:33:23,723
Szczerze mówiąc, wstydziłem się.
1504
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
Słowa przyjaciół wiele mi pokazały.
1505
01:33:30,771 --> 01:33:35,526
Każdy powinien mieć świadomość,
1506
01:33:35,610 --> 01:33:38,404
że nie jest sam w kosmosie.
1507
01:33:41,115 --> 01:33:43,200
Rodzimy się i umieramy sami,
1508
01:33:43,284 --> 01:33:47,455
ale przez resztę czasu nie jesteśmy sami.
1509
01:33:51,167 --> 01:33:52,877
Tego magicznego wieczoru
1510
01:33:52,960 --> 01:33:56,964
Billa czekała jeszcze jedna niespodzianka.
1511
01:33:57,048 --> 01:34:00,509
Panie i panowie, Wilt Chamberlain!
1512
01:34:05,765 --> 01:34:08,643
Pierwsze ikony NBA znów były razem.
1513
01:34:09,352 --> 01:34:11,187
Po latach rozłąki pojęły,
1514
01:34:11,270 --> 01:34:13,439
że ich więź nigdy nie umarła.
1515
01:34:17,443 --> 01:34:19,487
Mój przyjaciel Wilt Chamberlain
1516
01:34:20,488 --> 01:34:23,074
to najlepszy zawodnik, z jakim grałem.
1517
01:34:23,157 --> 01:34:25,159
Wilt i ja możemy rozmawiać,
1518
01:34:26,202 --> 01:34:30,081
oczekując od siebie jedynie przyjaźni.
1519
01:34:39,965 --> 01:34:43,552
Dziękuję za to.
1520
01:34:44,512 --> 01:34:45,721
To pouczające.
1521
01:34:45,805 --> 01:34:47,848
Dziękuję wam za to,
1522
01:34:49,433 --> 01:34:52,353
że przyjęliście mnie do swojego życia.
1523
01:34:52,436 --> 01:34:55,856
Ci, którzy przychodzili na stadion,
1524
01:34:56,524 --> 01:34:59,902
kibice, byli częścią mojego życia.
1525
01:35:00,403 --> 01:35:01,570
Kochamy cię, Bill!
1526
01:35:02,196 --> 01:35:03,322
Też was kocham.
1527
01:35:09,787 --> 01:35:12,915
Koszykarskie życie Russella
zataczało krąg,
1528
01:35:14,583 --> 01:35:17,211
ale czekało go wiele porażek.
1529
01:35:17,294 --> 01:35:21,048
W rezydencji w Bel Air
w Kalifornii znaleziono
1530
01:35:21,132 --> 01:35:23,551
ciało 63-letniego Wilta Chamberlaina,
1531
01:35:23,634 --> 01:35:27,847
jednego z najlepszych graczy
w historii koszykówki.
1532
01:35:27,930 --> 01:35:31,267
Przyczyną śmierci był zawał serca.
1533
01:35:31,350 --> 01:35:34,562
Do Los Angeles
zjechali się najlepsi koszykarze,
1534
01:35:34,645 --> 01:35:37,148
by oddać hołd legendzie.
1535
01:35:37,231 --> 01:35:39,316
Były zawodnik Celtics Bill Russell
1536
01:35:39,400 --> 01:35:41,777
wspominał najgroźniejszego rywala.
1537
01:35:41,861 --> 01:35:44,196
Wiele razy urządził mi piekło.
1538
01:35:48,284 --> 01:35:51,579
Ale to nie była wrogość, a rywalizacja.
1539
01:35:52,288 --> 01:35:55,374
Z wiekiem coraz bardziej się lubiliśmy,
1540
01:35:55,458 --> 01:36:00,463
bo byliśmy nierozłączni.
1541
01:36:00,546 --> 01:36:03,048
Będziemy przyjaciółmi po kres.
1542
01:36:04,383 --> 01:36:06,427
Byli wyjątkowi,
1543
01:36:06,510 --> 01:36:08,679
bo nawet dziś,
1544
01:36:09,680 --> 01:36:10,556
w tym miejscu,
1545
01:36:11,140 --> 01:36:13,559
rozmawiamy właśnie o nich.
1546
01:36:14,226 --> 01:36:16,979
Musimy kontynuować tę historię.
1547
01:36:17,062 --> 01:36:21,525
Będziemy studiować spuściznę po Russellu
1548
01:36:22,318 --> 01:36:23,652
przez wiele lat.
1549
01:36:25,362 --> 01:36:29,158
Ci, którzy dziś otrzymują Medal Wolności,
obrazują nasze zalety
1550
01:36:29,241 --> 01:36:31,202
i nasze cele.
1551
01:36:31,702 --> 01:36:34,663
Bill Russell umożliwił sukces
kolejnym pokoleniom.
1552
01:36:36,207 --> 01:36:38,626
Córka mówiła, że go dostanę.
1553
01:36:40,836 --> 01:36:44,673
Wsiadłem do auta
i pojechałem do Kalifornii.
1554
01:36:44,757 --> 01:36:46,550
Odwiedziłem grób mojego ojca.
1555
01:36:47,635 --> 01:36:48,677
I…
1556
01:36:49,887 --> 01:36:51,597
powiedziałem mu o tym.
1557
01:36:54,934 --> 01:36:55,768
Przez to
1558
01:36:56,811 --> 01:36:58,229
poczułem się lepiej.
1559
01:36:59,855 --> 01:37:02,858
Bo powiedziałem mu:
1560
01:37:02,942 --> 01:37:04,151
„Wiesz co?
1561
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Przyznam ci rację.
1562
01:37:08,906 --> 01:37:10,699
Dobrze mi poszło”.
1563
01:37:13,828 --> 01:37:17,456
Mam nadzieję, że kiedyś w Bostonie
dzieci będą spoglądać
1564
01:37:17,540 --> 01:37:21,710
na posąg Billa Russella jako zawodnika
i jako człowieka.
1565
01:37:21,794 --> 01:37:24,588
Dostałem Medal Wolności
i Obama powiedział,
1566
01:37:24,672 --> 01:37:28,050
że w Bostonie
stanie pomnik Billa Russella.
1567
01:37:28,968 --> 01:37:32,346
Powiedziałem mu, że mu tego nie wybaczę.
1568
01:37:32,429 --> 01:37:35,474
Posąg brzmi jak nagrobek.
1569
01:37:37,017 --> 01:37:40,479
Odparł, że to nie dla mnie, a dla miasta.
1570
01:37:43,190 --> 01:37:48,112
Że naprawdę wiele zrobiłem
1571
01:37:49,405 --> 01:37:52,116
dla relacji społecznych i rasowych.
1572
01:37:54,743 --> 01:37:59,373
Jeden z najbardziej poruszających widoków
po tym, jak Colin Kaepernick ukląkł
1573
01:37:59,999 --> 01:38:04,378
w proteście przeciwko policyjnej przemocy.
1574
01:38:04,461 --> 01:38:06,922
Widok Billa Russella,
1575
01:38:07,006 --> 01:38:08,591
który też ukląkł,
1576
01:38:08,674 --> 01:38:12,052
patrząc groźnie na obiektyw, jakby mówił:
1577
01:38:12,136 --> 01:38:16,557
„Masz coś do niego, to masz coś do mnie”.
1578
01:38:17,433 --> 01:38:21,312
Bill czuł więź z Colinem,
bo dla Billa w koszykówce
1579
01:38:21,395 --> 01:38:25,566
zawsze liczyły się czyny,
1580
01:38:25,649 --> 01:38:27,443
a nie to, kim się jest.
1581
01:38:27,526 --> 01:38:31,447
Jego dziedzictwo to Malcolm Jenkins,
1582
01:38:32,406 --> 01:38:33,782
Anquan Boldin,
1583
01:38:34,491 --> 01:38:35,868
LeBron James…
1584
01:38:35,951 --> 01:38:37,202
NIE MOGĘ ODDYCHAĆ
1585
01:38:37,286 --> 01:38:38,370
…CP3,
1586
01:38:39,496 --> 01:38:40,789
D-Wade,
1587
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
Renee Montgomery,
1588
01:38:42,958 --> 01:38:45,586
kobiety z WNBA i wszyscy,
1589
01:38:45,669 --> 01:38:48,005
którzy w tym pokoleniu głośno mówią,
1590
01:38:48,088 --> 01:38:52,927
że też mają swój wkład w tę walkę.
1591
01:38:53,010 --> 01:38:54,511
ZMIANA ZACZYNA SIĘ OD NAS
1592
01:38:54,595 --> 01:38:57,514
Zwłaszcza jako kolektyw jesteśmy w stanie
1593
01:38:57,598 --> 01:39:01,101
wesprzeć zmiany.
1594
01:39:01,185 --> 01:39:04,146
Mówimy to, co trzeba,
zajmujemy stanowisko,
1595
01:39:04,229 --> 01:39:07,024
pokazujemy, że coś nie jest w porządku.
1596
01:39:07,107 --> 01:39:09,401
Cała kariera Billa Russella taka była.
1597
01:39:10,152 --> 01:39:13,697
Moje pokolenie chce wiedzieć, co dalej.
1598
01:39:13,781 --> 01:39:16,867
Ale żeby znać cel,
trzeba poznać swoją historię.
1599
01:39:16,951 --> 01:39:22,289
Trzeba zrozumieć swoją siłę,
znaczenie swoich słów i opinii,
1600
01:39:22,373 --> 01:39:24,500
na boisku i poza nim.
1601
01:39:25,209 --> 01:39:26,627
Kocham Billa Russella.
1602
01:39:27,628 --> 01:39:30,965
Miał duszę. Nie wszyscy ją mają.
1603
01:39:32,132 --> 01:39:37,429
Był jednym z najbardziej
wyjątkowych ludzi, jakich spotkałem.
1604
01:39:37,513 --> 01:39:40,015
Nie mówię tak ze względu na jego grę.
1605
01:39:40,099 --> 01:39:42,559
Był prawdziwym liderem.
1606
01:39:43,519 --> 01:39:44,979
Był aktywistą,
1607
01:39:45,521 --> 01:39:48,899
gdy nie było to popularne,
1608
01:39:49,400 --> 01:39:51,902
czasem kosztem własnej kariery.
1609
01:39:51,986 --> 01:39:55,656
Gdy Bill uważał, że coś jest słuszne,
1610
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
tego się trzymał. Bronił swojego zdania.
1611
01:39:58,826 --> 01:40:01,161
Zawsze tak postępował.
1612
01:40:05,249 --> 01:40:09,044
Człowiek się liczy tylko wtedy,
gdy uważa, że postępuje słusznie.
1613
01:40:09,128 --> 01:40:11,046
FRAGMENT KSIĄŻKI GO UP FOR GLORY
1614
01:40:11,130 --> 01:40:14,174
Koniec końców żyję z nadzieją,
że gdy umrę,
1615
01:40:14,258 --> 01:40:16,093
napiszą o mnie:
1616
01:40:17,261 --> 01:40:19,680
„Bill Russell, człowiek”.
1617
01:40:23,684 --> 01:40:26,020
Boston Celtics stracili dziś legendę.
1618
01:40:26,103 --> 01:40:30,149
Bill Russell zmarł w wieku 88 lat,
ale jego spuścizna jest wieczna.
1619
01:40:35,154 --> 01:40:39,033
KU PAMIĘCI BILLA RUSSELLA – 1934–2022
1620
01:40:39,116 --> 01:40:41,744
Tata mawiał, że nie wie,
jak będzie w niebie…
1621
01:40:41,827 --> 01:40:42,911
MÓWI KAREN RUSSELL
1622
01:40:42,995 --> 01:40:46,165
…bo wcale nie musi mu tam być lepiej.
1623
01:40:46,248 --> 01:40:50,044
Dla niego rajem była gra w Boston Celtics.
1624
01:40:52,004 --> 01:40:55,466
Wspaniale jest widzieć
trwały wpływ Billa Russella.
1625
01:40:55,549 --> 01:40:58,886
Pragnął głośno mówić o tym,
1626
01:40:58,969 --> 01:41:03,015
że czarni nie powinni
akceptować status quo.
1627
01:41:04,349 --> 01:41:07,227
W sporcie i poza nim.
1628
01:41:09,521 --> 01:41:13,776
To, ile zrobił dla Afroamerykanów,
co reprezentował jako człowiek,
1629
01:41:13,859 --> 01:41:16,445
co musiał znieść, by grać w kosza,
1630
01:41:16,528 --> 01:41:19,490
i jak bardzo chciał,
by innym żyło się lepiej.
1631
01:41:19,573 --> 01:41:21,950
Wciąż toczymy te same bitwy.
1632
01:41:22,910 --> 01:41:27,498
Liderzy i giganci tacy jak Bill Russell
1633
01:41:28,123 --> 01:41:32,086
przetarli szlaki, pokazując nam,
że możemy tego dokonać.
1634
01:41:41,345 --> 01:41:44,598
NBA postanowiło wycofać numer Billa.
1635
01:41:44,681 --> 01:41:48,060
Nikt już nie zagra z szóstką.
1636
01:41:48,143 --> 01:41:51,939
Zgarnął najwięcej tytułów
w historii, zasłużenie.
1637
01:41:53,941 --> 01:41:56,318
Bill Russell miał swoje przekonania,
1638
01:41:56,401 --> 01:41:59,696
nie tylko na temat gry, ale i życia
1639
01:41:59,780 --> 01:42:01,824
oraz kraju.
1640
01:42:01,907 --> 01:42:05,661
Jako Amerykanin był patriotą.
1641
01:42:06,829 --> 01:42:10,666
Był kimś, kto nigdy nie bał się
mówić, co myśli,
1642
01:42:11,333 --> 01:42:13,544
nie zważa na konsekwencje.
1643
01:42:13,627 --> 01:42:16,421
Był ikoną, legendą i pionierem.
1644
01:42:16,505 --> 01:42:20,008
Uosabia cechy prawdziwego mistrza.
1645
01:42:20,801 --> 01:42:24,972
Każdy środkowy powinien
odstąpić mu 5% wynagrodzenia. Serio.
1646
01:42:25,055 --> 01:42:28,100
Gdyby nie on, nie byłoby nas tutaj.
1647
01:42:30,644 --> 01:42:33,147
Kontemplacja, refleksja.
1648
01:42:33,856 --> 01:42:34,982
To, co było,
1649
01:42:36,733 --> 01:42:37,985
co mogło być
1650
01:42:39,194 --> 01:42:40,404
i co będzie.
1651
01:42:42,156 --> 01:42:43,407
Billu Russell,
1652
01:42:44,449 --> 01:42:45,701
wykonałeś zadanie.
1653
01:42:47,119 --> 01:42:48,829
Reszta w naszych rękach.
1654
01:42:54,251 --> 01:42:58,172
Nigdy nie starałem się być lubiany.
1655
01:42:58,255 --> 01:43:00,382
Pragnąłem jedynie być szanowany.
1656
01:43:00,966 --> 01:43:03,218
Co mnie spotkało w życiu? Wiele.
1657
01:43:03,302 --> 01:43:06,638
Wiele miejsc,
wiele podbojów, wiele porażek,
1658
01:43:06,722 --> 01:43:10,142
szalona miłość, nienawiść i problemy.
1659
01:43:10,893 --> 01:43:13,312
Walczyłem na wszystkie możliwe sposoby.
1660
01:43:13,937 --> 01:43:17,065
Walczyłem, bo uważałem, że to słuszne.
1661
01:43:17,566 --> 01:43:20,611
Nikt nie powinien bać się konsekwencji,
1662
01:43:20,694 --> 01:43:24,031
bo każdy musi robić to,
co uważa za słuszne.
1663
01:43:25,073 --> 01:43:29,828
Walczyłem o prawa wszystkich ludzi,
wszystkich ras i religii.
1664
01:43:30,329 --> 01:43:33,373
Być może zawsze będę szedł własną drogą.
1665
01:43:33,457 --> 01:43:36,084
Może nigdy nie dołączę do tłumu.
1666
01:43:37,252 --> 01:43:38,545
Ale spróbuję.
1667
01:45:35,620 --> 01:45:38,582
Napisy: Konrad Szabowicz