1 00:00:17,058 --> 00:00:17,892 KOLOROWI 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 10 000 ZBIÓREK 3 00:00:30,321 --> 00:00:34,909 Niektórzy sportowcy zastanawiają się, jaką rolę odgrywa sport na świecie. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,703 Jak się uda. 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Zastanów się. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Budzisz się i za chwilę 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 masz wybiec na parkiet w Boston Garden 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 na mecz o mistrzostwo w ogólnokrajowej telewizji. 9 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Oto Celtics. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,430 Koledzy patrzą oszołomieni, 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,851 jakby potrącił ich samochód. 12 00:01:02,395 --> 00:01:07,025 Mawiałem, że gdyby emocje z meczu zamknąć w butelce, 13 00:01:07,108 --> 00:01:12,155 byłoby dość nienawiści, by wszcząć wojnę, i dość radości, by zakończyć drugą. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,580 Prezydent USA wyraził zainteresowanie 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,207 wynikiem meczu. 16 00:01:28,546 --> 00:01:32,092 Gdy odpoczywasz w swoim prywatnym kokonie, 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,676 zanim zacznie się akcja, 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 zaczynasz się zastanawiać, 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 jak do tego doszło. 20 00:02:23,476 --> 00:02:30,400 BILL RUSSELL: LEGENDA NBA 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 Jednym z najwspanialszych uczuć w mojej karierze 22 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 było wyjście z szatni. 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 Weldon Hare zawsze przemawiał do kibiców. 24 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 Mówił tak. 25 00:02:43,955 --> 00:02:48,751 Przed wami mistrzowie świata, Boston Celtics! 26 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 Za każdym razem dostawałem gęsiej skórki. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 Uwielbiałem to. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 Jesienią 1963 roku 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 Boston Celtics mieli już sześć tytułów NBA, 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 ale żadnego bez Boba Cousy’ego. 31 00:03:08,521 --> 00:03:11,691 Wygrana bez Cousy’ego była wyzwaniem. 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 Nie żałujemy mu sławy czy coś. 33 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 Ale chcieliśmy, by nas doceniono, 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 chcieliśmy wygrać bez niego. 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Potrafiliśmy razem grać. 36 00:03:24,495 --> 00:03:29,417 Dzięki strategii i planowaniu aktywnie pomogłem drużynie się doskonalić. 37 00:03:32,253 --> 00:03:38,384 W sezonie 1963–1964 Russell pobił rekordy w zbiórkach i asystach, 38 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 a mimo nieobecności Cousy’ego 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,891 Celtics zakończyli sezon zasadniczy z najlepszym wynikiem w NBA. 40 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 W finale Boston spotkał Warriors, którzy rok temu przenieśli się 41 00:03:58,071 --> 00:04:00,365 do San Francisco z Filadelfii. 42 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 Warriors grali w konferencji zachodniej. 43 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 Chamberlain po raz pierwszy stanął między Billem Russellem 44 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 a pierścieniem. 45 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 W zasadzie w sprawie Russella i Chamberlaina 46 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 można było się spierać o wszystko. 47 00:04:19,175 --> 00:04:23,471 Jeśli nie byliśmy metaforą, to przynajmniej symbolem. 48 00:04:24,722 --> 00:04:29,352 To było fascynujące, bo mieli zupełnie inne osobowości. 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 SŁYNNY KOSZYKARZ 50 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Wilt był połączeniem 51 00:04:35,525 --> 00:04:37,777 Magica Johnsona i Świętego Mikołaja. 52 00:04:37,860 --> 00:04:44,242 Bill Russell? Poważny, skupiony, zdyscyplinowany, twardy. 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 Przeciwieństwo wizerunku Wilta Chamberlaina. 54 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 Zawsze zaciekle rywalizowali, 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 ale poza boiskiem byli braćmi. 56 00:04:55,670 --> 00:04:58,840 Wtedy to było bardziej intymne przedsięwzięcie. 57 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 Czasami, gdy grał w Filadelfii… 58 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 CÓRKA BILLA RUSSELLA 59 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 …pomieszkiwał u Wilta. 60 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Relacja Billa i Wilta to prawdziwa męska przyjaźń. 61 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 Wilt zapraszał go na dziękczynienie. 62 00:05:12,520 --> 00:05:13,896 WDOWA PO BILLU RUSSELLU 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 Z całą rodziną, jego mama gotowała. 64 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 Kiedy szykował się do wyjścia, wychodzili razem. 65 00:05:19,819 --> 00:05:23,364 Mówiła mu: „Bądź dobry dla mojego Normanka”. 66 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 „Nie wlej mu za bardzo”. 67 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Nigdy bym tak nie zrobił. 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 Nie lubię swoich rywali. 69 00:05:29,871 --> 00:05:30,830 SŁYNNY KOSZYKARZ 70 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Próbuję ich zawstydzić, zanim oni zawstydzą mnie. 71 00:05:34,000 --> 00:05:38,338 Na boisku to jedno. Poza boiskiem to inna sprawa. 72 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Na boisku idziemy na noże. 73 00:05:42,800 --> 00:05:48,431 Myślałem, że Russell sprytnie oszukał Wilta. 74 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 Jadł z nim kolację dzień przed meczem, 75 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 żeby go zmiękczyć. 76 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Dzięki temu gdy już umieści ręce nad obręczą, 77 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 Wilt mu ich nie złamie. 78 00:06:02,111 --> 00:06:06,240 To subtelny geniusz Billa Russella. 79 00:06:06,324 --> 00:06:09,911 Przyjaciele wiele razy mi mówili, 80 00:06:09,994 --> 00:06:13,623 żebym połamał ręce Russellowi. 81 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 „Nie bądź dla nich miły. Możesz ich zniszczyć”. 82 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 Ich relacja opierała się na szacunku. 83 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 Zawsze ostro grali przeciwko sobie. 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 Byli przyjaciółmi, ale też rywalami. 85 00:06:27,970 --> 00:06:31,933 Trzeba dawać z siebie wszystko, nieważne, z kim gramy. 86 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 Dla mnie sport to połączenie sztuki i wojny. 87 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Można tylko zmieniać proporcje 88 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 poprzez zmianę świętych zasad. 89 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Wyobraźmy sobie, że w innym świecie 90 00:06:59,544 --> 00:07:01,337 komisarz NBA 91 00:07:01,421 --> 00:07:05,716 eliminuje przemoc z koszykówki i nagradza artyzm, 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 a panel sędziowski przyznaje punkty 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 w oparciu o styl każdego zdobytego kosza. 94 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Wszystkie piękne zagrania powinny być odpowiednio doceniane. 95 00:07:17,145 --> 00:07:21,732 Graczy motywuje tylko miłość do sztuki. 96 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Po wyeliminowaniu elementów wojny 97 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 sport szybko stał się formą tańca. 98 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Bardziej baletem niż bójką. 99 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 Gdy zobaczymy Juliusa „Dr. J” Irvinga lecącego w stronę kosza 100 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 z wygiętymi plecami i wyciągniętymi ramionami, 101 00:07:54,891 --> 00:07:59,520 dostrzeżemy piękno, jakbyśmy podziwiali płótno. 102 00:08:00,813 --> 00:08:04,775 Forma budzi zachwyt, a ruch ma swoje znaczenie. 103 00:08:12,575 --> 00:08:18,164 W 1964 roku Russell powitał Chamberlaina w ich pierwszych finałach NBA 104 00:08:18,247 --> 00:08:21,334 z niemal idealną równowagą między sztuką a wojną. 105 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 Nakręcał Celtów, gdy potrzebowali energii, 106 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 i dyrygował, gdy brakowało opanowania. 107 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 Celtics prowadzili trzy mecze do jednego 108 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 a w ostatnich sekundach piątego meczu 109 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Russell zakończył sezon z przytupem. 110 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Wielki Bill Russell kończy zbiórkę punktami. 111 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Zostało dziesięć sekund. To koniec. 112 00:08:44,732 --> 00:08:48,569 Kibice Bostonu wynoszą trenera Reda Auerbacha z boiska. 113 00:08:48,653 --> 00:08:52,949 Zwycięstwo dowiodło, że Bill może poprowadzić drużynę bez Cousy’ego. 114 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 Dla Celtics było to szóste zwycięstwo w finale z rzędu. 115 00:08:58,454 --> 00:09:01,415 Siódme od czasu przybycia Russella do Bostonu, 116 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 a dla Billa pierwsze bez Cousa. 117 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 SIÓDMY TYTUŁ CELTÓW W CIĄGU OŚMIU LAT 118 00:09:07,088 --> 00:09:11,342 Drużyną mistrzów kierował jej wspaniały trener. 119 00:09:11,425 --> 00:09:15,429 Drużyna Reda została stworzona do idealnej harmonii. 120 00:09:15,513 --> 00:09:20,685 Po odejściu Cousy’ego w składzie znaleźli się K.C. Jones, Bill Russell, 121 00:09:20,768 --> 00:09:24,313 Tom Heinsohn, Satch Sanders i Sam Jones. 122 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Ale przed meczem z St. Louis w grudniu 1964 r. 123 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 Heinsohn doznał kontuzji stopy. 124 00:09:30,403 --> 00:09:34,198 Red Auerbach mógł wystawić Johna Havlicka. 125 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 Wystawił jednak bardziej doświadczonego Williego Naullsa. 126 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 Bill Russell grał jako środkowy, 127 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Tom Sanders jako jeden napastnik, 128 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Willie Naulls jako drugi, 129 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 do tego Sam i K.C. Jones. 130 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Gdy Celtics wystawili pięciu Afroamerykanów, 131 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 dali wyraźny sygnał. 132 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Dla nas było to proste równanie. 133 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Chcieliśmy tylko wygrywać. 134 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 „To nasza najlepsza drużyna. Oto kto wystąpi”. 135 00:10:03,978 --> 00:10:08,399 Pięciu czarnych naraz na boisku? Naprawdę? Nie zauważyliśmy. 136 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Chciał wygrywać, a do tego potrzeba najlepszych graczy. 137 00:10:12,069 --> 00:10:16,657 Auerbach zrobił swoje, nie uległ presji. 138 00:10:16,741 --> 00:10:19,702 Nie chodziło też o sławę. 139 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Dziennikarze prosili o komentarz. 140 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Przeszliśmy do historii. 141 00:10:23,873 --> 00:10:27,877 Historia, jak powiedziałby Red, może mnie pocałować w tyłek. 142 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Celtics sprzeciwili się tradycji. 143 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 Wystawili samych czarnych. 144 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Bill domagał się jednak, by nie ukrywać kontekstu historycznego. 145 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Często mówiono, że jakiś czarny pierwszy zrobił to 146 00:10:45,102 --> 00:10:46,604 czy tamto. 147 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 Nieważne, kto był pierwszy, a kto ostatni. 148 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Ważne, ile zrobił. Reszta to symbolika. 149 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Nie uważam swoich dokonań za wkład w społeczeństwo. 150 00:10:57,531 --> 00:11:00,951 Uważam, że zawodowa koszykówka to sposób na zabicie czasu, 151 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 najpłytsza rzecz na świecie. 152 00:11:03,996 --> 00:11:05,539 Jestem pragmatykiem. 153 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Gdzie indziej bym tyle zarobił? 154 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 Robię, co muszę. 155 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Ale chciałbym zrobić coś 156 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 dla moich dzieci i czarnych dzieci na całym świecie, 157 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 by żyło im się lepiej, 158 00:11:18,302 --> 00:11:21,764 by ich ambicje nie ucierpiały w starciu ze światem. 159 00:11:21,847 --> 00:11:25,601 Żeby mogły robić to, w czym są najlepsze. 160 00:11:25,685 --> 00:11:29,188 Mógłbym mieć ambicję, by dać dzieciom milion dolarów. 161 00:11:29,271 --> 00:11:32,483 Ale wtedy nie dałbym im nic. 162 00:11:34,527 --> 00:11:35,945 Dla młodych kibiców 163 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Russell i jego koledzy byli czymś więcej niż inspiracją. 164 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 Stworzyli spektakularny model wspólnego działania. 165 00:11:44,286 --> 00:11:46,414 Jestem w dzielnicy białych. 166 00:11:46,497 --> 00:11:51,585 Białej i podzielonej jak cały Boston. Kipiącej rasizmem. 167 00:11:51,669 --> 00:11:53,504 BOSTOŃCZYK, PROWADZĄCY Z MSNBC 168 00:11:53,587 --> 00:11:58,092 A tu mali, biali chłopcy biegają po boisku, 169 00:11:58,175 --> 00:12:01,971 pięciolatki, siedmiolatki, i rzucają do kosza, krzycząc: 170 00:12:02,054 --> 00:12:04,598 „Jestem K.C. Jones”, 171 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 „Jestem Sam Jones”. 172 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 „Jestem Bill Russell”. 173 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Gdy przyjechali Celtics, 174 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 zjawiły się tłumy. 175 00:12:11,939 --> 00:12:16,527 Nie tylko dla Russella, ale dla całej wspaniałej drużyny. 176 00:12:22,324 --> 00:12:25,453 Celtics zakończyli sezon 1964–1965 177 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 z bilansem 62–18, rekordem ligi. 178 00:12:28,956 --> 00:12:33,002 W play-offach zmierzyli się z Philadelphia 76ers. 179 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 Była tam znajoma twarz. 180 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 Poprzednia drużyna Wilta, Warriors, wyszła z problemów finansowych 181 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 i pasma porażek poprzez sprzedaż Wilta. 182 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Po powrocie Chamberlain zrobił z Sixers liczącą się drużynę. 183 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Drużyny wygrywały na zmianę 184 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 na oczach wrogich kibiców w rodzinnych miastach. 185 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Chamberlain wykonuje cios w powietrze. 186 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 15 KWIETNIA 1965 187 00:13:09,747 --> 00:13:13,584 Graliśmy z 76ers o mistrzostwo Wschodu. 188 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 To był siódmy i ostatni mecz. 189 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Zdobywaliśmy serie punktów, 190 00:13:23,761 --> 00:13:28,098 ale Chamberlain, Greer i reszta zawsze nas doganiali. 191 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Byli niepowstrzymani. 192 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 Celtics prowadzili siedmioma punktami, została minuta i 45 sekund. 193 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 Filadelfia znów kontrowała. 194 00:13:37,775 --> 00:13:43,697 Kilka sekund przed końcem wyglądało na to, że Boston wejdzie do finału NBA. 195 00:13:43,781 --> 00:13:47,701 Chamberlain odwraca się i wrzuca. Zostało pięć sekund. 196 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Wiedzieliśmy, że to ostatnie zagranie. 197 00:13:51,997 --> 00:13:55,876 Mogłem ufać tylko sobie. 198 00:13:55,960 --> 00:13:58,712 Wiedziałem, że wykonam dobre podanie. 199 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Mamy szansę wygrać, 200 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 Russell miał rozpocząć. 201 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Nie wiedział, że stoi pod liną 202 00:14:06,178 --> 00:14:10,057 przymocowaną do balkonu. Stabilizowała konstrukcję kosza. 203 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 Russell… 204 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 Zahaczył o linę! 205 00:14:16,021 --> 00:14:20,526 Russell traci piłkę! Boston prowadzi tylko jednym punktem. 206 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 Rozpocznie Filadelfia na pięć sekund przed końcem. 207 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Boston ma jeden punkt przewagi. 208 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 Słuchałem transmisji w radiu w samochodzie. 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Byłem za młody, by prowadzić, 210 00:14:33,873 --> 00:14:37,751 ale nikt z włączonym radiem 211 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 nie powinien wtedy prowadzić. 212 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Jest 110 do 109. Co za napięcie. 213 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Zebraliśmy się. Wykrztusiłem tylko, że musimy coś zrobić. 214 00:14:51,015 --> 00:14:55,519 „Musicie mnie uratować”. Byłem wściekły. Wstydziłem się. 215 00:14:55,603 --> 00:14:59,273 Russell spytał, czy ktoś zabierze mu te kozie rogi. 216 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 „Mam teraz rogi”. 217 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 Drużyna nigdy nie słyszała ode mnie takich słów. 218 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 „Nawaliłem. Pomóżcie mi”. 219 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Inni by mieli wymówki, ale nie Russell. 220 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Wykazał się pokorą i wiarą w kolegów z drużyny. 221 00:15:16,081 --> 00:15:18,918 Jest źle. To decydująca zagrywka. 222 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Pięć sekund. Filadelfia ma piłkę pod koszem Celtów. 223 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Greer będzie rzucał. 224 00:15:26,634 --> 00:15:30,804 Mistrzostwa świata i konferencji wschodniej, 225 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 wszystkie rekordy, sprowadziły się do ostatniej sekundy. 226 00:15:35,935 --> 00:15:40,606 Gdy sędzia przekazał piłkę, zostało pięć sekund. 227 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 Zacząłem liczyć. Jeden, 228 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 dwa, 229 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 trzy. 230 00:15:46,862 --> 00:15:49,698 Przy czterech nic się nie stało. 231 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 Wtedy przez ułamek sekundy 232 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 rzuciłem okiem. 233 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Widziałem, jak piłka leci. 234 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 Greer rozpoczyna. 235 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Daleko, Havlicek przechwycił piłkę! 236 00:16:01,835 --> 00:16:05,547 Do Sama Jonesa. Havlicek przechwycił piłkę! 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 To koniec! 238 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Kibice oblegają Havlicka. 239 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 To koniec! 240 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Johnny Havlicek przechwycił piłkę! 241 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 Johnny Most wrzeszczał: „Havlicek przechwycił piłkę”. 242 00:16:21,397 --> 00:16:25,901 Aż ciarki przechodziły. 243 00:16:29,029 --> 00:16:32,574 Bill Russell chce złapać Havlicka. Ściska go. 244 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Ściska Johna Havlicka. 245 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Havlicek uratował ten mecz, 246 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 nie do wiary! 247 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Johnny Havlicek uratował mecz. 248 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Powiedziałem mu, że zawdzięcza mi sławę. 249 00:16:44,169 --> 00:16:46,463 „Havlicek przechwycił piłkę!” 250 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 „Gdybym nie nawalił, nikt by o tobie nie usłyszał”. 251 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 Po wygranej z 76ers 252 00:16:56,807 --> 00:17:00,644 Celtics czekało starcie z odwiecznymi rywalami w Los Angeles. 253 00:17:01,437 --> 00:17:05,774 Boston pokonał Lakersów, zdobywając tytuł po pięciu meczach. 254 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 GOŚCIE 96 – GOSPODARZE 129 255 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 To było ich ósme mistrzostwo, odkąd Russell dołączył do zespołu. 256 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 CELTICS ZNÓW KRÓLUJĄ 257 00:17:24,168 --> 00:17:30,007 TO 8. TYTUŁ W CIĄGU 9 LAT 258 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 Dla ludzi liczyła się tylko 259 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 rywalizacja między Russellem a Chamberlainem. 260 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Bill otwarcie i konsekwentnie 261 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 mówił o nadziejach wobec czarnych dzieci i społeczności. 262 00:17:42,936 --> 00:17:46,857 Dla Wilta dominacja w grze była zakorzeniona w potrzebie 263 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 zarabiania na talencie. 264 00:17:51,278 --> 00:17:53,614 Jesteśmy tu, by zarabiać. 265 00:17:53,697 --> 00:17:55,741 Lubimy koszykówkę, 266 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 ale najważniejsze są zarobki. 267 00:17:58,827 --> 00:18:01,955 Bill Russell wspierał ruch na rzecz praw obywatelskich 268 00:18:02,039 --> 00:18:05,876 i zachęcał ludzi do zmian. 269 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 Wilt żył w dostatku, 270 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 nie obchodziło go nic innego 271 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 poza własnym życiem i komfortem. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 Wilt miał konia wyścigowego i rolls-royce’a. 273 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Był bogaczem. 274 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Świetnie zarabiał. 275 00:18:22,726 --> 00:18:25,187 WILT W 76ERS: NAJLEPSZE ZAROBKI W SPORCIE 276 00:18:25,270 --> 00:18:27,189 „Skoro on może, to ja też”. 277 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Usłyszałem w radiu, 278 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 że Wilt podpisał kontrakt na 100 tysięcy dolarów. 279 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 To nie była plotka. 280 00:18:36,240 --> 00:18:39,785 Chamberlain podpisał trzyletni kontrakt z 76ers 281 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 na rekordową roczną pensję w wysokości 100 000 $. 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 To równowartość dzisiejszego miliona. 283 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Gdy to usłyszeliśmy, rozmawiałem z Redem Auerbachem. 284 00:18:50,587 --> 00:18:52,798 Omawialiśmy kolejny kontrakt. 285 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Powiedziałem: „Dość. Wiem, czego chcę”. 286 00:18:55,551 --> 00:18:56,510 „Czego?” 287 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 „Chcę 100 001 $”, odparłem. 288 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 RUSSELL Z PENSJĄ WILTA 289 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Był biały jak kreda. 290 00:19:03,100 --> 00:19:04,434 Bielszy niż zwykle. 291 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 To małostkowe. 292 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Dolar więcej oznaczałby, że jest lepszy. 293 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 Widać, że lubił rywalizację. 294 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 To cały on. 295 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Nie żartowałaś z tym dolcem? 296 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Ziarnko do ziarnka. 297 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Dam ci dolara za dziś. 298 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 To prawda, że żądasz astronomicznych sum? 299 00:19:31,336 --> 00:19:35,007 „Astronomicznych”, to brzmi źle. 300 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Zgarnia 20 punktów za pick and rolle i rim runy. 301 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Potrafi zablokować pięć rzutów i zdobyć 20 zbiórek. 302 00:19:42,681 --> 00:19:47,060 Nie jest warty 100 tysięcy dolarów, tylko 500 milionów. 303 00:19:47,144 --> 00:19:52,357 Powiedziałem, że zostałem MVP ligi, więc powinienem zarabiać najlepiej. 304 00:19:53,025 --> 00:19:54,818 Zadzwoniłem do ojca. 305 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 „Nie uwierzysz. Zgodzili się. 306 00:19:58,197 --> 00:20:00,157 Nie musisz już pracować”. 307 00:20:00,240 --> 00:20:03,577 Odparł: „Synu, nie mogę przestać pracować”. 308 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 „Czemu nie?”, spytałem. 309 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 „Pracuję w tej odlewni od 25 lat”. 310 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 A ja na to: „To dobry powód, by odejść”. 311 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 „Nie”, rzekł. 312 00:20:14,880 --> 00:20:18,133 Dodał: „Synu, oddałem tym ludziom 313 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 aż 25 najlepszych lat mojego życia. 314 00:20:20,719 --> 00:20:23,013 Teraz dam im kilka kiepskich”. 315 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Świetne. 316 00:20:37,778 --> 00:20:41,365 Russell starał się wykazać swoją przewagę nad Chamberlainem, 317 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 ale ostrzej walczył z uciskiem ekonomicznym 318 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 wobec czarnych w USA. 319 00:20:47,287 --> 00:20:50,499 Wciąż brakuje wielu odpowiedzi. 320 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 BIAŁA SIŁA 321 00:20:53,168 --> 00:20:56,129 Zwołam konferencję w Białym Domu. 322 00:20:56,213 --> 00:20:57,256 36. PREZYDENT USA 323 00:20:57,339 --> 00:21:03,387 Zbiorę uczonych, ekspertów i wybitnych liderów czarnych 324 00:21:03,470 --> 00:21:08,767 obu ras, by zapewnić te prawa. 325 00:21:08,850 --> 00:21:12,479 Jej celem będzie pomoc Afroamerykanom 326 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 w zapewnieniu praw, 327 00:21:16,108 --> 00:21:19,486 które po długim czasie niesprawiedliwości 328 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 w końcu zostaną przyznane. 329 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Bill Russell był jednym z 2400 zaproszonych delegatów, 330 00:21:28,203 --> 00:21:32,374 w tym artystów, liderów biznesu i wybitnych aktywistów. 331 00:21:33,875 --> 00:21:37,671 Uznał jednak, że spotkanie przyniosło tylko puste obietnice. 332 00:21:38,922 --> 00:21:42,718 Russell uważał, że zmiana wymaga możliwości ekonomicznych. 333 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Na co nam edukacja bez pracy? 334 00:21:47,097 --> 00:21:49,182 NOTATKI Z KONFERENCJI CZERWIEC 1966 335 00:21:49,266 --> 00:21:54,271 Zabrakło przywódców do budowania lepszej atmosfery, 336 00:21:54,354 --> 00:21:57,649 do przełamania barier, które uniemożliwiają czarnym 337 00:21:57,733 --> 00:22:01,194 udział w głównym nurcie amerykańskiej gospodarki. 338 00:22:02,779 --> 00:22:04,197 Krew tego narodu 339 00:22:04,281 --> 00:22:07,034 płynie w żyłach handlu i przemysłu. 340 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Jeśli prezydent kraju wezwie korporacje 341 00:22:09,745 --> 00:22:13,665 do wspólnego działania, 342 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 znacznie przyspieszymy realizację celów. 343 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 Tamtej wiosny w Bostonie 344 00:22:22,090 --> 00:22:27,304 panował chaos po zniesieniu segregacji w szkołach. Russell też walczył. 345 00:22:27,387 --> 00:22:31,767 Przez trzy lata komisja edukacji szła w zaparte, 346 00:22:31,850 --> 00:22:35,812 jak i jej kontrowersyjna przewodnicząca, Louise Day Hicks. 347 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 …szkoła bez równowagi rasowej 348 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 nie szkodzi edukacji. 349 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Cóż. 350 00:22:44,154 --> 00:22:47,699 Ani kierownik Ohrenberger, ani pani nie macie dzieci 351 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 w niezbalansowanych szkołach, 352 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 więc nie wiecie, jaki to ma wpływ na nasze dzieci. 353 00:22:56,750 --> 00:22:59,294 Raz wygłaszała mowę na zakończenie roku 354 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 w gimnazjum Roxbury. 355 00:23:01,671 --> 00:23:06,802 Pewien pastor z grupą aktywistów wszczęli awanturę. Kazała go aresztować. 356 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Dzieci nie miały zakończenia roku, 357 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 więc zorganizowaliśmy im ceremonię w miejscowym kościele, 358 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 a ja wygłosiłem mowę. 359 00:23:21,608 --> 00:23:26,613 Pytam siebie, gdzie są głosy wołające o zmianę. 360 00:23:26,696 --> 00:23:30,075 W całych USA płoną małe pożary, 361 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 również w Roxbury. 362 00:23:33,161 --> 00:23:36,164 Ale nikt nie słucha. Nikt. 363 00:23:36,248 --> 00:23:38,667 Ludzie nie zdają sobie sprawy, 364 00:23:38,750 --> 00:23:41,837 że pożar, który trawi Roxbury, trawi cały Boston. 365 00:23:41,920 --> 00:23:43,463 Ogień się rozprzestrzeni. 366 00:23:44,005 --> 00:23:47,884 Dla mnie Boston był pchlim targiem rasizmu 367 00:23:47,968 --> 00:23:50,053 w każdej odmianie, starej i nowej. 368 00:23:50,971 --> 00:23:54,057 Byli tu zaprzyjaźnieni ze sobą rasiści z ratusza, 369 00:23:54,141 --> 00:23:57,227 agresywni rasiści chcący odesłać nas do Afryki, 370 00:23:57,310 --> 00:24:01,148 a także sztuczni radykałowie na uniwersytetach. 371 00:24:02,107 --> 00:24:06,319 Ale wszyscy tu popierali doktora Kinga. 372 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Byłem w szoku. 373 00:24:09,239 --> 00:24:13,076 Być może sen Kinga o daltonizmie opartym na miłości 374 00:24:13,160 --> 00:24:15,787 został tu źle zrozumiany. 375 00:24:16,538 --> 00:24:20,167 Dla nich „daltonizm” oznaczał, że czarni będą niewidzialni. 376 00:24:20,250 --> 00:24:24,463 To im odpowiadało i miało odzwierciedlenie w rzeczywistości. 377 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 Bill Russell powie wszystkim, 378 00:24:28,925 --> 00:24:31,553 co się dzieje i co ludzie powinni wiedzieć. 379 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Dlaczego maszerujemy? Dlaczego protestujemy? Co to daje? 380 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Ludzie bali się odzywać. 381 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 On wiedział, na czym stoi. 382 00:24:40,979 --> 00:24:43,690 Wiedział, jaką moc ma jego głos. 383 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Otwierał drzwi i drogi dla młodszego pokolenia. 384 00:24:47,777 --> 00:24:52,699 Gdy działamy wspólnie, ludzie nas słuchają. 385 00:24:53,450 --> 00:24:59,414 Byłem wielkim sportowcem i mogłem to wykorzystać. 386 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 Russell nigdy nie bał się wyrażać opinii, 387 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 ale wielu kibiców 388 00:25:05,712 --> 00:25:08,507 oczekiwało od niego gry w milczeniu. 389 00:25:09,007 --> 00:25:13,595 W pewnej chwili doszło do tego, że nie chciałem mieć do czynienia 390 00:25:13,678 --> 00:25:15,805 z ludźmi spoza drużyny. 391 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Grałem dla Celtics. Nie dla Bostonu. 392 00:25:19,976 --> 00:25:24,940 Myślę, że drażnił wielu białych, 393 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 którzy oczekiwali uległości. 394 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 FELIETONISTA, ANDSCAPE NA ESPN 395 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 Bill Russell nie ulegał. 396 00:25:32,822 --> 00:25:37,661 W Reading jego i jego bliskich często traktowano jak najeźdźców. 397 00:25:37,744 --> 00:25:39,621 RASIŚCI OBRAŻAJĄ DZIECI RUSSELLA 398 00:25:39,704 --> 00:25:44,834 Nikt nie wiedział, co spotyka moich rodziców za kulisami. 399 00:25:45,502 --> 00:25:48,630 Kiedy Russellowie wrócili do domu po wycieczce, 400 00:25:48,713 --> 00:25:52,425 odkryli, że wandale włamali się i splądrowali dom. 401 00:25:53,468 --> 00:25:57,806 Zastali dom w ruinie. 402 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 SOCJOLOG SPORTU, AKTYWISTA 403 00:25:59,975 --> 00:26:05,272 Sprawcy wyraźnie sprzeciwiali się temu, że mieszkał w okolicy i był, kim był. 404 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 Pobazgrali ściany. 405 00:26:07,274 --> 00:26:09,901 Rasistowskie obelgi i groźby. 406 00:26:10,986 --> 00:26:15,031 Po powrocie z wakacji zastaliśmy zdemolowany dom. 407 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 Na ścianie odchodami napisano „Czarnuch”, 408 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 stół bilardowy zniszczono i oblano piwem. 409 00:26:21,246 --> 00:26:26,293 Zniszczyli jego trofea, wypróżnili się w łóżku moich rodziców. 410 00:26:26,376 --> 00:26:31,590 Byłam w szoku. Nie wiedziałam, jak rasistowskie jest to miasto. 411 00:26:31,673 --> 00:26:36,553 To straszne, że Bill i jego rodzina musieli przez to przejść. 412 00:26:37,178 --> 00:26:40,932 Policja nie znalazła podejrzanych. 413 00:26:41,016 --> 00:26:45,937 Niektórzy twierdzili, że zawiniła moja „arogancka postawa”. 414 00:26:46,730 --> 00:26:51,818 Russell już wcześniej był wściekły na to, 415 00:26:51,901 --> 00:26:57,157 jak traktuje się czarnych. 416 00:26:57,240 --> 00:27:01,202 Nigdy nie mówił o tym publicznie. 417 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 Wróćmy do kwestii niezrozumienia. 418 00:27:04,956 --> 00:27:07,667 Mógł zwołać konferencję prasową i powiedzieć: 419 00:27:07,751 --> 00:27:10,045 „Te zwierzęta się do mnie włamały. 420 00:27:10,128 --> 00:27:14,174 Dlatego można pomyśleć, że mam negatywne nastawienie”. 421 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 W Billu widziano wściekłego czarnego, 422 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 bo nie pozwalał ludziom zapomnieć 423 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 o realiach życia w Ameryce. 424 00:27:24,392 --> 00:27:28,063 Ludzie muszą przyznać, jaka jest prawda, żeby coś zmienić. 425 00:27:28,563 --> 00:27:32,150 Gdy tylko miał okazję zagrać, 426 00:27:32,984 --> 00:27:38,448 potrafił to wykorzystać, skupić się na grze. 427 00:27:38,531 --> 00:27:44,371 Nigdy nie spotkałem nikogo z takim podejściem i skupieniem. 428 00:27:45,747 --> 00:27:49,376 Zawsze szukaj przewagi. Tego nauczył mnie Auerbach. 429 00:27:49,459 --> 00:27:53,046 Rób wszystko, by zdobyć przewagę. 430 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 Intelektualnie, emocjonalnie i fizycznie. 431 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Czasem prowokowałem. 432 00:28:01,721 --> 00:28:04,516 Większość gada, byle gadać. 433 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 Bill Russell taki nie był. 434 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 On gadał tak, 435 00:28:08,770 --> 00:28:13,108 żeby wpłynąć bezpośrednio na grę. 436 00:28:13,191 --> 00:28:16,528 Jak coś mówił, 437 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 to tak, żeby zabolało. 438 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 To pomagało Celtom. 439 00:28:26,162 --> 00:28:28,081 Moim obowiązkiem 440 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 było nakłonienie przeciwników do atakowania mnie. 441 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 Czasem wygłaszałem mowę ze środka. 442 00:28:34,879 --> 00:28:39,092 „Dobra, chłopaki”, mówiłem rywalom. „Pod koszem nie pogracie. 443 00:28:39,175 --> 00:28:44,597 Możecie sobie rzucać z daleka, ale pod kosz nie wpuszczę”. 444 00:28:45,306 --> 00:28:48,977 Mówiłem napastnikom, że jak chcą rzucać, 445 00:28:49,060 --> 00:28:52,272 to niech wezmą lód, bo oberwą piłką w zęby. 446 00:28:53,565 --> 00:28:57,485 Oczywiście nie mówiłem nic Robertsonowi czy Westowi. 447 00:28:57,569 --> 00:28:59,863 Niektórym tak się nie robi. 448 00:29:00,363 --> 00:29:02,907 Bill mnie nie prowokował. 449 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 Wiedział, że jak rzuci, 450 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 może mu się to odbić czkawką. 451 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 To był mój pierwszy rok. 452 00:29:11,666 --> 00:29:14,961 Russell był tutaj, a ja i Satch tutaj. 453 00:29:15,044 --> 00:29:17,505 Russell spojrzał na Satcha, 454 00:29:18,089 --> 00:29:19,716 a potem na mnie. 455 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Spojrzał na Satcha i powiedział… 456 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 Kryj skurwiela. 457 00:29:24,679 --> 00:29:26,514 Bradley był w szoku. 458 00:29:27,348 --> 00:29:29,434 Nigdy tak mnie nie nazwano. 459 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 Zacząłem się zastanawiać, co miał na myśli. 460 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 „O co chodzi?” 461 00:29:38,735 --> 00:29:42,530 Inteligentne prowokacje są najgorsze. 462 00:29:42,614 --> 00:29:45,575 Rywal myśli o tobie, a nie o grze. 463 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Russ prowadził własną grę. 464 00:29:52,665 --> 00:29:56,961 Dwa razy na mecz bronił niezgodnie z zasadami. 465 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Kosz się liczył, 466 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 ale tak wysyłał wiadomość. 467 00:30:01,674 --> 00:30:04,719 „Zobacz, jak byłem blisko”. 468 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 Był mistrzem. 469 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Do Baylora, idzie. Rzuca. Zablokował Russell. 470 00:30:11,017 --> 00:30:14,062 Kosz Russella. Co za zagranie Billa Russella! 471 00:30:14,729 --> 00:30:17,607 Russell był arogancki, przerażający. 472 00:30:17,690 --> 00:30:20,944 Straszył ludzi, którzy do niego przychodzili. 473 00:30:23,279 --> 00:30:25,824 Stał tak i się gapił. 474 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Nic nie mówił. 475 00:30:27,492 --> 00:30:30,787 Był ciekawym połączeniem sportowca i myśliciela. 476 00:30:30,870 --> 00:30:31,996 4-KROTNY MISTRZ NBA 477 00:30:32,080 --> 00:30:38,461 Potrafił zwizualizować sobie zagranie, kilkukrotnie, zanim je wykonał. 478 00:30:38,545 --> 00:30:41,214 Pilnie analizował grę. 479 00:30:41,297 --> 00:30:47,053 Potrafił obliczyć kąt, pod jakim biegnie zawodnik, 480 00:30:47,637 --> 00:30:51,558 uwzględniał jego zdolności i preferencje, 481 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 i obserwował boisko, 482 00:30:53,726 --> 00:30:57,897 by wiedzieć, co się stanie, jeśli wykona konkretny ruch. 483 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 To matematyk. 484 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 Bill zawsze polegał na matematyce. 485 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 Jeszcze na studiach na USF 486 00:31:06,030 --> 00:31:09,158 wraz z kolegą z drużyny Celtics, K.C. Jonesem, 487 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Bill opracował metody wykorzystania 488 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 kątów i równań w koszykówce. 489 00:31:16,165 --> 00:31:19,669 Uznaliśmy, że koszykówka to gra oparta na geometrii, 490 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 liniach, punktach i odległościach. 491 00:31:23,590 --> 00:31:28,136 Ja myślałem o grze solo, ale on lubił obmyślać strategię. 492 00:31:28,219 --> 00:31:32,265 Miał oryginalne podejście. Nauczył mnie takiego planowania, 493 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 które prowadzi do celu, zwłaszcza w obronie. 494 00:31:35,059 --> 00:31:38,855 Wtedy prawie każdy zawodnik i trener uważał, że obrona 495 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 to czyste reakcje. 496 00:31:40,315 --> 00:31:42,108 K.C. myślał inaczej. 497 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 Szukał sposobów, by sprawić, 498 00:31:44,944 --> 00:31:49,574 że rywal rzuci zgodnie z jego planem. 499 00:31:50,283 --> 00:31:52,035 Pozwalał rywalom na rzuty 500 00:31:52,118 --> 00:31:54,829 poza ich skutecznym zasięgiem. 501 00:31:54,913 --> 00:31:58,750 Zamiast nękać zawodnika, pędził przez boisko, 502 00:31:58,833 --> 00:32:03,212 wiedząc, że podam mu piłkę po zbiórce. 503 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 Obmyśliliśmy dziesiątki takich zagrań. 504 00:32:06,549 --> 00:32:11,012 Uwzględnialiśmy znane nam słabości rywali. 505 00:32:11,095 --> 00:32:15,224 Stopniowo stworzyliśmy własny świat koszykówki. 506 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Czuliśmy inspirację. 507 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 Fizycy w tenisówkach. 508 00:32:21,439 --> 00:32:24,776 Zawsze miał w sobie królewską nutę. 509 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Ma takie szczególne zdjęcie. 510 00:32:28,571 --> 00:32:32,367 Stoi w połowie boiska z rękami na biodrach 511 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 przy pełnych trybunach Boston Garden. 512 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 Przypomina na nim 513 00:32:41,376 --> 00:32:45,004 króla spoglądającego na poddanych. 514 00:32:47,090 --> 00:32:50,468 Choć Russell był uważany za geniusza na boisku, 515 00:32:50,551 --> 00:32:53,054 fani i dziennikarze krytykowali go 516 00:32:53,137 --> 00:32:55,807 za humory, powściągliwość i arogancję. 517 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 Jestem arogancki. Przyznaję. 518 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Ale według jakich standardów? 519 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 Gdybym był biały, 520 00:33:05,233 --> 00:33:09,028 nazwano by to rywalizacją, a nie arogancją. 521 00:33:09,737 --> 00:33:11,614 Kiedy jesteś Billem Russellem 522 00:33:11,698 --> 00:33:14,617 i żyjesz w kraju, który cię wyklucza 523 00:33:14,701 --> 00:33:17,370 i chwali cię tylko za wyniki w sporcie, 524 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 oddajesz się publiczności na boisku. 525 00:33:21,749 --> 00:33:25,837 Poza nim chcesz mieć swoje życie. 526 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 Jako dowód arogancji Russella 527 00:33:28,589 --> 00:33:31,217 przytaczano odmowę rozdawania autografów. 528 00:33:32,635 --> 00:33:36,389 Po 1964 roku nie rozdawał ich jako zawodnik. 529 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Zawsze śmieszyły mnie autografy. 530 00:33:39,684 --> 00:33:42,311 Nawet jako koszykarza na studiach. 531 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Na początku nie zwracałem na to uwagi. 532 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Rozdawałem je, bo wszyscy tak robili. 533 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 Ale na początku lat 60. 534 00:33:50,319 --> 00:33:53,865 zauważyłem, że po sesji z 50 czy 60 autografami 535 00:33:53,948 --> 00:33:57,035 przez dwa, trzy dni czułem się dziwnie. 536 00:34:00,329 --> 00:34:03,374 Media i kibice byli wściekli. 537 00:34:04,333 --> 00:34:05,793 Uznali za obrazę, 538 00:34:05,877 --> 00:34:10,423 że Bill nie dzieli się przestrzenią osobistą 539 00:34:11,007 --> 00:34:12,759 i nie daje autografów. 540 00:34:12,842 --> 00:34:16,763 Nie można pozwolić, by kibice rządzili naszym życiem. 541 00:34:17,805 --> 00:34:22,060 Nie wyobrażam sobie wartości nabazgranego nazwiska na kartce. 542 00:34:22,143 --> 00:34:26,064 Jaką wartość może mieć mój podpis i dlaczego mam go rozdawać? 543 00:34:26,731 --> 00:34:29,817 Pokazuję swoją wartość na boisku. 544 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Gdy gram, jestem własnością publiczną. 545 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Gdy nie gram, pojawia się prywatność. 546 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Jak chcę podpisać, podpiszę, 547 00:34:36,699 --> 00:34:39,410 ale nikt mnie do niczego nie zmusił. 548 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 Albo ktoś mnie kupuje w całości, albo wcale. 549 00:34:42,830 --> 00:34:45,333 Podpis niczego nie zmieni. 550 00:34:45,416 --> 00:34:49,045 A to, że jestem koszykarzem, to tylko przypadek. 551 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 To wspaniałe, że sam był sobie sterem. 552 00:34:53,883 --> 00:34:57,178 Postanowił po prostu grać 553 00:34:57,261 --> 00:35:00,306 i współpracować z kolegami z drużyny. 554 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Zawsze panował nad sytuacją. To chcę powiedzieć. 555 00:35:03,267 --> 00:35:05,645 Wolałby długą rozmowę 556 00:35:05,728 --> 00:35:08,773 albo uścisk dłoni. 557 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 I dobrze. 558 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Wiemy, że nie rozdaje autografów. Po co pytać? 559 00:35:12,860 --> 00:35:15,363 Miał swoje przekonania. 560 00:35:15,446 --> 00:35:16,614 Podobało mi się to. 561 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Prezydent USA też nie daje autografów. 562 00:35:19,742 --> 00:35:22,912 Poprosiłem go o autograf. Zgadnijcie, co powiedział. 563 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 „Nie”. 564 00:35:24,580 --> 00:35:28,376 Zacząłem się śmiać. 565 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 „Proszę. Daj autograf”. 566 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Znowu odmówił. 567 00:35:33,047 --> 00:35:38,219 Wszystkich zawodników, z którymi grałem, prosiłem o podpisanie zdjęcia. 568 00:35:38,302 --> 00:35:41,055 Na pamiątkę. 569 00:35:41,639 --> 00:35:43,599 Russell odmówił. 570 00:35:44,100 --> 00:35:45,393 Powiedział, 571 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 że spędzamy razem dużo czasu, spotykamy się. 572 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 „Wiesz, że nie rozdaję autografów”. 573 00:35:51,107 --> 00:35:54,569 „No zabiję go. To jakiś żart”, pomyślałem. 574 00:35:54,652 --> 00:36:01,200 Mam dwie książki Russella bez autografu. 575 00:36:01,284 --> 00:36:05,121 Stoją między H. Rapem Brownem i Jamesem Baldwinem. 576 00:36:05,204 --> 00:36:09,375 Nie inaczej. Osobiście mi ich nie podpisał. 577 00:36:09,458 --> 00:36:12,879 Sam Bill Russell. 578 00:36:12,962 --> 00:36:17,049 Widziałem go trzy lata temu, gdy był w mieście. 579 00:36:18,009 --> 00:36:21,429 „Hej, Satch, co tam?” Zaczęliśmy rozmawiać. 580 00:36:21,512 --> 00:36:24,599 Nagle mówi: „Dalej niczego ci nie podpiszę”. 581 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 Pod wieloma względami mój tata wyprzedzał swoje czasy. 582 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Jeśli spojrzeć na dzisiejszą kulturę opartą na celebrytach, 583 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 dostrzeżemy zagrożenia wiążące się ze sławą. 584 00:36:39,655 --> 00:36:42,783 Krytykowano go za to, że nie słuchał, 585 00:36:42,867 --> 00:36:44,118 zamykał się. 586 00:36:44,202 --> 00:36:48,956 Ale w przeciwieństwie do innych gwiazd on tego nie potrzebował. 587 00:36:49,040 --> 00:36:53,836 Zawsze był do granic sobą, 588 00:36:53,920 --> 00:36:57,798 a jeśli ktoś tego nie szanuje, to coś z nim nie tak. 589 00:36:59,592 --> 00:37:05,097 Od 1963 do 1965 roku blask koszykówki przygasał. 590 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 Publicznie powiedziałem, że to gra dla dzieci. 591 00:37:08,309 --> 00:37:12,605 Jak mam grać jako dorosły tak samo jak w dzieciństwie, 592 00:37:12,688 --> 00:37:15,441 skoro dzieje się tyle ważnych rzeczy? 593 00:37:15,524 --> 00:37:19,570 Chciałem zmienić świat i szukałem sposobu, by to zrobić. 594 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 Zaczynała się czarna rewolucja i wiele innych zmian. 595 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 Jesteś czarnym koszykarzem. 596 00:37:27,245 --> 00:37:30,957 Gra jest przesiąknięta rasizmem. Nie wszędzie możesz wejść. 597 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 A czarni muszą znosić piekło. Są bici, atakowani, 598 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 a ty grasz w koszykówkę dla Boston Celtics. 599 00:37:38,798 --> 00:37:42,635 Przemyślenia mogą wywołać wyrzuty sumienia. 600 00:37:42,718 --> 00:37:45,554 „Dlaczego gram dla białych, 601 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 ku ich uciesze, 602 00:37:47,223 --> 00:37:50,309 skoro nie chcą, żebym mieszkał na ich osiedlu?” 603 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 W telewizji widzisz przemoc, 604 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 a przecież masz serce i świadomość. 605 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Czujesz się okropnie. „Robię za mało”. 606 00:37:59,068 --> 00:38:01,445 W tym kraju są dwa społeczeństwa. 607 00:38:01,529 --> 00:38:03,447 Muszę to przyznać. 608 00:38:03,531 --> 00:38:07,201 Widzieć życie takim, jakie jest, i nie wpaść w szał. 609 00:38:08,077 --> 00:38:11,706 Udziela wywiadów dla Sports Ilustrated, Saturday Evening Post. 610 00:38:11,789 --> 00:38:13,499 NIE JESTEM LUDZIOM NIC WINIEN 611 00:38:13,582 --> 00:38:15,835 Mówi o swoim rozczarowaniu Ameryką. 612 00:38:15,918 --> 00:38:20,089 Podważa pokojową strategię Martina Luthera Kinga. 613 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 Broni Malcolma X i Narodu Islamu, 614 00:38:23,009 --> 00:38:26,095 których biali Amerykanie nienawidzili. 615 00:38:26,178 --> 00:38:29,974 Mówi, że sport to nie miejsce na oświecenie rasowe. 616 00:38:30,057 --> 00:38:33,894 Sport odzwierciedla rasistowskie wzorce w społeczeństwie USA. 617 00:38:33,978 --> 00:38:38,482 Jak się kończy taka świadomość tego, co się robi? 618 00:38:39,233 --> 00:38:42,194 Jak wpływa na radość z gry? 619 00:38:42,278 --> 00:38:47,325 Bill Russell nie mógł poradzić sobie z rolą słynnego czarnego sportowca. 620 00:38:47,408 --> 00:38:49,744 Jego zespół czekał punkt zwrotny. 621 00:38:50,745 --> 00:38:54,040 Trener Red Auerbach postanowił ustąpić. 622 00:38:54,749 --> 00:38:58,627 Sezon 1965–66 był jego ostatnim. 623 00:38:59,462 --> 00:39:02,423 Nie chciałem rozpoczynać sezonu, 624 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 by odejść na emeryturę po wygranej. 625 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 Wypominaliby mi to. 626 00:39:07,553 --> 00:39:10,639 Powiedziałem, że odejdę bez względu na wszystko. 627 00:39:10,723 --> 00:39:14,101 Najważniejsze było to, kto zastąpi Reda. 628 00:39:15,019 --> 00:39:18,606 Pierwszym wyborem Reda był kapitan i gwiazda, Bill Russell. 629 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Kto lepiej zmotywuje Billa jako zawodnika 630 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 niż Bill trener? 631 00:39:26,989 --> 00:39:31,243 Mnie spytał pierwszego. Odmówiłem. 632 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 Jeśli nie Bill, to kto? Ta decyzja musiała poczekać. 633 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 Drużynę czekał cały sezon, 634 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 a emerytura Reda stanowiła dodatkową motywację. 635 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Chcieliśmy mieć pewność, że gdy Red odejdzie, 636 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 odejdzie jako zwycięzca. 637 00:39:50,930 --> 00:39:55,226 Uważaliśmy, że to będzie definicja jego kariery. 638 00:39:55,309 --> 00:39:56,894 To, jak skończy. 639 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Pożegnanie Reda mistrzostwem zależało od okresu posezonowego. 640 00:40:02,066 --> 00:40:04,860 Celtics pokonali Filadelfię drugi rok z rzędu 641 00:40:04,944 --> 00:40:07,405 i zdobyli tytuł mistrza konferencji. 642 00:40:07,488 --> 00:40:11,700 Boston pokonał Filadelfię 121 do 117. 643 00:40:12,368 --> 00:40:15,371 Celtics zmierzyli się z Lakersami po raz piąty. 644 00:40:15,454 --> 00:40:16,539 FINAŁY NBA 1966 645 00:40:16,622 --> 00:40:20,668 Jak to często bywa, serię rozstrzygnęły ostatnie sekundy 646 00:40:20,751 --> 00:40:24,505 siódmego meczu. Celtowie prowadzili czterema punktami. 647 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 Zostało sześć sekund. Lakersi mają szansę. 648 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Do Ellisa. Szybki rzut z wyskoku, Ellis, jest! 649 00:40:31,762 --> 00:40:35,516 Zostały cztery sekundy, przewaga spadła do dwóch punktów. 650 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 K.C. przy piłce, jest otoczony. Sekunda. 651 00:40:38,811 --> 00:40:40,438 Tak jest. To koniec! 652 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 Tłum okrąża Havlicka. 653 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 To koniec. 654 00:40:46,360 --> 00:40:47,778 Boston Celtics 655 00:40:49,697 --> 00:40:54,243 pokonali Los Angeles Lakers 95 do 93. 656 00:40:54,743 --> 00:40:57,913 Tłum wyszedł na boisko. 657 00:40:59,081 --> 00:41:04,670 Red i ja bardzo chcieliśmy wygrać jego ostatni mecz. 658 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 AUERBACH ODCHODZI Z UŚMIECHEM 659 00:41:06,672 --> 00:41:10,217 Red planował zostać dyrektorem generalnym Celtics, 660 00:41:11,135 --> 00:41:13,345 więc musiał wyznaczyć następcę. 661 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Wiedział, że Russell potrzebuje inspiracji, 662 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 trenera, który zainteresuje go grą. 663 00:41:21,270 --> 00:41:24,231 Kto byłby lepszy od obecnego czy byłego Celta? 664 00:41:24,315 --> 00:41:29,278 Sporządziliśmy listę, Od razu wybrałem Franka Ramseya. 665 00:41:29,361 --> 00:41:32,907 Frank był na emeryturze w Kentucky i nie mógł przyjechać. 666 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 Omówiliśmy trzech, czterech innych, 667 00:41:35,242 --> 00:41:37,578 ale żaden nie pasował nam obu. 668 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 „Muszę kogoś zatrudnić”, powiedział. 669 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 „Poszukam poza organizacją”. 670 00:41:48,339 --> 00:41:53,427 Red zadzwonił do Alexa Hannuma, trenera San Francisco Warriors 671 00:41:53,511 --> 00:41:56,430 oraz byłego trenera i zawodnika St. Louis Hawks, 672 00:41:56,514 --> 00:41:59,141 dawnego rywala. Russell go nie chciał. 673 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 „Jeśli go zatrudnisz, ja też odejdę”. 674 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 Zapytałem Russella, kto zastąpi Reda. 675 00:42:08,067 --> 00:42:09,693 „Alex Hannum”, odparł. 676 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 Jeden z największych wrogów Russella. 677 00:42:12,738 --> 00:42:16,909 „Nie możesz grać dla Alexa Hannuma. Gardzisz nim”. 678 00:42:16,992 --> 00:42:22,206 Mówię mu: „Na miłość boską, poprowadź tę drużynę. 679 00:42:22,289 --> 00:42:24,291 Chyba chcesz?” „Tak”. 680 00:42:24,375 --> 00:42:26,544 „Powiedz Redowi, że się zgadzasz”. 681 00:42:27,753 --> 00:42:30,631 Jakieś 25 minut później 682 00:42:30,714 --> 00:42:33,050 siedziałem w pokoju hotelowym. 683 00:42:33,717 --> 00:42:34,885 Zadzwonił telefon. 684 00:42:35,594 --> 00:42:39,723 Dzwonił Red. „McSweeny, sukinsynu”. 685 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 „Co się stało?”, pytam. 686 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Rozłączył się. 687 00:42:43,227 --> 00:42:46,772 Kilka minut później przyszedł Russell. „Zostałem trenerem”. 688 00:42:48,107 --> 00:42:52,403 Myślałem… Uściskałem go i ucałowałem. 689 00:42:52,486 --> 00:42:55,281 Pociągnąłem go za brodę. 690 00:42:55,364 --> 00:42:59,535 „To najwspanialsza rzecz na świecie”. 691 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 PIERWSZY CZARNY MENTOR 692 00:43:03,122 --> 00:43:07,376 Mieli Cousy’ego i Auerbacha, ale nie mieli mistrzostwa świata. 693 00:43:07,459 --> 00:43:10,379 Aż zjawił się Russell, teraz zawodnik i trener. 694 00:43:13,215 --> 00:43:19,054 Pomyślałem, że może rola trenera ożywi moje relacje z grą. 695 00:43:19,555 --> 00:43:22,266 To mu się należało po tym, 696 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 czego dokonał. 697 00:43:26,687 --> 00:43:29,815 Oto nowy trener Celtics. Powodzenia. 698 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 Dziękuję. 699 00:43:32,359 --> 00:43:37,489 Będziesz kopią Reda Auerbacha czy innym trenerem? 700 00:43:37,573 --> 00:43:40,367 Nikt nie mógłby być kopią Reda Auerbacha. 701 00:43:44,830 --> 00:43:47,625 Zrobię to po swojemu. Też jestem uparty. 702 00:43:48,459 --> 00:43:52,004 W tej kwestii pójdę w jego ślady. 703 00:43:55,341 --> 00:43:58,594 Podczas corocznej posezonowej kolacji 704 00:43:58,677 --> 00:44:01,221 Russell mówił, że jego rola się zmieniła, 705 00:44:01,305 --> 00:44:05,392 ale uczucia i oczekiwania wobec drużyny pozostały takie same. 706 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 Sporo oczekuję od tej drużyny w przyszłym sezonie. 707 00:44:09,396 --> 00:44:13,233 Nigdy nie byłem bardziej związany z żadną drużyną. 708 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 Nie zbliżam się do wielu ludzi, ale was pokochałem. 709 00:44:17,071 --> 00:44:20,032 Nikt mnie tak dobrze nie traktował. 710 00:44:20,115 --> 00:44:22,242 Jesteście moją rodziną. 711 00:44:22,326 --> 00:44:24,995 Celtics to więcej niż nazwa czy drużyna. 712 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 To sposób na życie. 713 00:44:27,289 --> 00:44:30,376 To było ważne ogłoszenie dla Celtics. 714 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 Dla sportu i całego narodu także. 715 00:44:33,545 --> 00:44:38,717 Russell był pierwszym czarnym trenerem zawodowej drużyny w Ameryce Północnej. 716 00:44:38,801 --> 00:44:40,928 Prasa nie wiedziała, co sądzić. 717 00:44:41,011 --> 00:44:42,429 RUSSELL MUSI SIĘ WYKAZAĆ 718 00:44:42,513 --> 00:44:45,891 „MYŚLĘ, ŻE DAM RADĘ” – RUSSELL 719 00:44:45,974 --> 00:44:51,146 Czy możesz wykonywać swoją pracę obiektywnie, bez uprzedzeń rasowych? 720 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Tak. 721 00:44:56,110 --> 00:45:01,407 Jesteś pierwszym czarnym, który zajmuje stanowisko trenerskie. 722 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Czy to duża presja? 723 00:45:04,034 --> 00:45:07,663 Skądże. Inni kładą na to większy nacisk niż ja, 724 00:45:07,746 --> 00:45:12,292 bo dla mnie to normalna rzecz, że dostałem tę pracę 725 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 czy propozycję. 726 00:45:15,003 --> 00:45:19,007 Russell zostaje trenerem Celtics, drużyny, która ma masę tytułów. 727 00:45:19,091 --> 00:45:20,175 NOWA ROLA RUSSELLA 728 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 To ważne wydarzenie w historii amerykańskiego sportu. 729 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 Pamiętam, jak usłyszałem, 730 00:45:27,015 --> 00:45:29,852 że Russell będzie trenerem Celtics. 731 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 Bardzo mnie to ucieszyło. 732 00:45:32,688 --> 00:45:37,735 Pięć lat wcześniej stosowano jeszcze limity czarnych. 733 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Stał się nie tylko twarzą Celtów. 734 00:45:42,114 --> 00:45:45,033 Stał się elementem 735 00:45:45,117 --> 00:45:47,786 najbardziej widocznym dla reszty świata. 736 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Nie wyobrażam sobie, 737 00:45:51,415 --> 00:45:55,335 jak można wypaść świetnie w obu rolach, bo tak się różnią. 738 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Wymagają ogromnej energii, perspektywy, myślenia. 739 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Jest lepszy ode mnie. 740 00:46:03,969 --> 00:46:06,805 Russell i Celtics dobrze rozpoczęli sezon, 741 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 wygrywając dziesięć z 12 meczów. 742 00:46:12,519 --> 00:46:17,733 Ale jedno wydarzenie szczególnie wpłynęło na trenera Russella. 743 00:46:18,400 --> 00:46:21,820 Gdy Celtics grali w Luizjanie, 744 00:46:21,904 --> 00:46:25,991 ojciec Billa zabrał jego dziadka na pierwszy mecz koszykówki. 745 00:46:26,658 --> 00:46:30,078 Pan Charlie wszedł do garderoby ze staruszkiem. 746 00:46:30,162 --> 00:46:33,248 Po kilku minutach ogarnęła nas panika. 747 00:46:33,332 --> 00:46:37,002 Staruszek płakał. Myślałem, że ma zawał. 748 00:46:37,753 --> 00:46:40,339 Potem zauważyliśmy, że nie cierpi. 749 00:46:40,839 --> 00:46:42,841 Gapił się jak rażony piorunem, 750 00:46:42,925 --> 00:46:47,721 widząc Sama Jonesa i Johna Havlicka razem pod prysznicem. 751 00:46:49,139 --> 00:46:52,059 Moi koledzy mydlili się i rozmawiali, 752 00:46:52,142 --> 00:46:54,228 nieświadomi emocji staruszka. 753 00:46:55,729 --> 00:46:59,149 Ten spojrzał na nas i powoli powiedział: 754 00:47:00,734 --> 00:47:02,653 „Nie sądziłem, że dożyję dnia, 755 00:47:02,736 --> 00:47:06,365 w którym woda spłynie z czarnego na białego”. 756 00:47:06,448 --> 00:47:08,033 Kręcił głową. 757 00:47:08,700 --> 00:47:12,454 „Widać, że się lubią”. 758 00:47:13,997 --> 00:47:17,209 Po raz pierwszy możesz wygrać jako trener. 759 00:47:17,292 --> 00:47:20,796 Za tobą szereg zwycięstw. Jak to widzisz? 760 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 Jeśli nie będzie kontuzji, wygramy. 761 00:47:30,514 --> 00:47:34,434 Możliwe, że wziął na siebie więcej, niż mógł udźwignąć. 762 00:47:34,518 --> 00:47:37,604 Gra średnio 45 minut na mecz. 763 00:47:37,688 --> 00:47:40,065 Do tego jest trenerem. 764 00:47:40,148 --> 00:47:43,819 Pilnuje, żebyśmy realizowali zadania, 765 00:47:43,902 --> 00:47:48,240 żeby atak i obrona chodziły jak w zegarku. 766 00:47:49,032 --> 00:47:52,035 Założę się, że podejmując tę pracę, nie wiedział, 767 00:47:52,911 --> 00:47:57,416 jakie to będzie wymagające. 768 00:47:57,499 --> 00:48:02,296 Akurat w tym roku Wilt wziął się w garść 769 00:48:02,379 --> 00:48:04,131 i miał świetną drużynę. 770 00:48:08,719 --> 00:48:13,724 Oficjalny program, tylko 35 centów. Zawiera składy. 771 00:48:15,058 --> 00:48:19,021 Wilt Chamberlain, kupujcie i czytajcie. 772 00:48:19,104 --> 00:48:21,857 W ciągu ostatnich dwóch lat 76ers stali się 773 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 stali się potężną drużyną, nie tylko obiecującą. 774 00:48:30,991 --> 00:48:33,493 Mieli najlepszy bilans w NBA, 775 00:48:34,244 --> 00:48:37,497 Wilt wreszcie mógł nawiązać relację z drużyną. 776 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 Blok może zaboleć. 777 00:48:39,708 --> 00:48:43,670 W ciągu dziesięciu lat Celtics dziewięć razy zdobyli tytuł. 778 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 W zeszłym roku 76ers byli blisko. 779 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Przeszłość aż prosi o wygraną z Bostonem. 780 00:48:50,135 --> 00:48:53,513 Do tyłu, do Greera. Rzuca i trafia. 781 00:48:54,139 --> 00:48:56,683 Ależ te kluby rywalizują. 782 00:48:58,393 --> 00:49:01,063 Greer z lewej. Rzuca, pudło. 783 00:49:01,146 --> 00:49:04,983 Chamberlain, zbiórka. Rzuca, faulowany. 784 00:49:05,651 --> 00:49:10,280 Sixers zdominowali pierwsze trzy mecze play-offów w 1967 r. 785 00:49:11,907 --> 00:49:14,868 Wilt, teraz weteran, udoskonalił swoją grę. 786 00:49:14,952 --> 00:49:17,746 Więcej podawał i wspierał obronę. 787 00:49:24,378 --> 00:49:27,881 Piękny blok, Chamberlain! 788 00:49:28,465 --> 00:49:31,718 W pierwszym roku jako trener i zawodnik 789 00:49:31,802 --> 00:49:34,846 Will dysponował dobrą, ale nie doskonałą drużyną. 790 00:49:37,891 --> 00:49:44,398 Na stadionie Garden spotkałem okropnych kibiców. 791 00:49:44,481 --> 00:49:47,150 To nie była gra, tylko konfrontacja. 792 00:49:50,112 --> 00:49:51,571 Do bójki dołącza kibic. 793 00:49:54,408 --> 00:49:57,285 Celtics wygrali czwarty mecz w Bostonie 794 00:49:57,369 --> 00:49:59,204 i wrócili do Filadelfii. 795 00:49:59,287 --> 00:50:02,791 Tamtejsi kibice domagali się końca dynastii Celtów. 796 00:50:04,167 --> 00:50:05,919 Walker biegnie i rzuca. 797 00:50:06,003 --> 00:50:09,297 To był wspaniały klub. 798 00:50:09,381 --> 00:50:11,967 Greer jest ścigany. Wrzuca. 799 00:50:12,050 --> 00:50:14,636 BOSTON TRUPEM 800 00:50:14,720 --> 00:50:20,559 Kibice Filadelfii skandowali, że Celtics wreszcie polegli. 801 00:50:21,643 --> 00:50:23,770 BOSTON, DZIŚ GINIECIE 802 00:50:25,147 --> 00:50:28,066 Bill Russell przygląda się upadkowi dynastii. 803 00:50:28,567 --> 00:50:32,779 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden! 804 00:50:39,453 --> 00:50:43,457 Wilt i 76ers pokonali nas, bo byli lepsi. 805 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 Prawie zmietli nas z boiska. 806 00:50:47,711 --> 00:50:50,714 Dopadł mnie syndrom przegranej. 807 00:50:52,174 --> 00:50:54,885 Mimo że Celtics mieli za sobą świetną serię, 808 00:50:54,968 --> 00:50:59,056 osiem mistrzostw z rzędu, kibice mnie wygwizdali. 809 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 „Straciliście werwę?” 810 00:51:01,099 --> 00:51:04,311 „Wiedziałem, że to nie przetrwa. Straciliście ogień”. 811 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Musiałem zamrugać. 812 00:51:09,232 --> 00:51:12,194 W tamtym roku Sixers wygrali finały NBA, 813 00:51:13,612 --> 00:51:15,697 a Wilt zdobył pierwszy tytuł. 814 00:51:17,199 --> 00:51:18,283 KONIEC ERY CELTÓW 815 00:51:18,366 --> 00:51:23,163 Nekrologi opisujące porażkę Celtów skupiły się na jednej osobie. 816 00:51:24,456 --> 00:51:26,541 Mieliśmy w zwyczaju wygrywać. 817 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Dopóki mogliśmy polegać na Russellu, myśleliśmy, że wygramy wszystko. 818 00:51:31,129 --> 00:51:33,840 WILT DORADZA RUSSELLOWI PORZUCENIE ROLI TRENERA 819 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 Russ to dumny człowiek. 820 00:51:35,634 --> 00:51:37,844 Zabolało go to, 821 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 że nie wygraliśmy. 822 00:51:41,139 --> 00:51:42,766 Było mu wstyd. 823 00:51:42,849 --> 00:51:45,977 Nie chciał rozmawiać o sezonie. 824 00:51:46,061 --> 00:51:48,271 Taki już był. 825 00:51:48,355 --> 00:51:51,399 Powiedział: „Zobaczymy za rok”. 826 00:51:52,609 --> 00:51:56,613 Jeśli nie zauważyliście w całym zamieszaniu z World Series, 827 00:51:56,696 --> 00:52:01,618 w sobotę zaczyna się sezon NBA. 828 00:52:01,701 --> 00:52:04,371 W Boston Garden wszyscy weterani 829 00:52:04,454 --> 00:52:08,375 z Celtics wracają, by odzyskać koronę, 830 00:52:08,458 --> 00:52:11,253 którą odebrali im Philadelphia 76ers. 831 00:52:11,878 --> 00:52:13,547 Dotąd unikałem prognoz. 832 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 Zawsze gdy mnie pytali, jak będzie, 833 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 mówiłem, że nie wiem i nic nie powiem. 834 00:52:19,761 --> 00:52:22,139 W zeszłym roku też pytali. 835 00:52:22,222 --> 00:52:24,933 Powiedziałem, że wygramy, ale nie wygraliśmy. 836 00:52:25,016 --> 00:52:28,812 Dlatego niczego już nie mówię. 837 00:52:32,399 --> 00:52:35,610 W drugim sezonie Russella czekały dwie trudności. 838 00:52:36,444 --> 00:52:39,865 Pierwsza: musiał udowodnić, że może odzyskać tytuł 839 00:52:39,948 --> 00:52:42,450 po przegranej z 76ers. 840 00:52:44,411 --> 00:52:47,622 Druga wynikała z brutalnej wojny, która rozdarła USA 841 00:52:47,706 --> 00:52:49,332 i świat sportu. 842 00:52:51,126 --> 00:52:55,046 Szybko wyrobiłem sobie opinię na temat Wietnamu. 843 00:52:55,714 --> 00:52:58,383 Wyglądało to jak wojny kolonialne, 844 00:52:58,466 --> 00:53:02,262 a jako czarny przeciwnik kolonii w Afryce 845 00:53:02,345 --> 00:53:03,388 byłem wyczulony. 846 00:53:04,431 --> 00:53:06,474 Wietnamczycy mówili, że nie chcą, 847 00:53:06,558 --> 00:53:09,519 by Zachód rządził ich krajem. 848 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Amerykanie widzieli to inaczej. 849 00:53:13,064 --> 00:53:15,609 Jako imperium definiowaliśmy wojnę 850 00:53:15,692 --> 00:53:18,570 jako konflikt komunizmu i demokracji. 851 00:53:19,321 --> 00:53:23,200 Bomby w Wietnamie eksplodują w domu. 852 00:53:23,283 --> 00:53:26,786 Niszczą marzenia i możliwości 853 00:53:26,870 --> 00:53:28,371 porządnych Amerykanów. 854 00:53:28,455 --> 00:53:32,542 Panie prezydencie, na rękach masz dziecięcą krew! 855 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Tu rządzą pieprzone komuchy! 856 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 SPROWADŹCIE ŻOŁNIERZY 857 00:53:37,464 --> 00:53:41,051 Wojna wywołała gniew i rozgoryczenie, skłóciła naród. 858 00:53:41,134 --> 00:53:43,470 - Czego chcemy? - Pokoju. 859 00:53:43,553 --> 00:53:45,513 - Kiedy? - Teraz. 860 00:53:50,560 --> 00:53:52,354 Wśród przeciwników wojny 861 00:53:52,437 --> 00:53:55,774 był 25-letni mistrz wagi ciężkiej Cassius Clay, 862 00:53:55,857 --> 00:53:59,611 który przeszedł na islam i przyjął imię Muhammad Ali. 863 00:53:59,694 --> 00:54:02,489 Ali twierdził, że przez swoje przekonania 864 00:54:02,572 --> 00:54:05,700 nie może walczyć z obcymi ani ich zabijać. 865 00:54:05,784 --> 00:54:10,372 Nie powinienem zabijać ludzi, którzy nie nazywali mnie „czarnuchem”, 866 00:54:10,455 --> 00:54:13,667 nie linczowali mnie, nie zgwałcili mojej mamy. 867 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 Ali stracił tytuł, 868 00:54:16,461 --> 00:54:17,837 miał zarzuty, 869 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 wyrok pięciu lat 870 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 i 10 000 $ grzywny. 871 00:54:22,425 --> 00:54:24,636 To, co robił Muhammad Ali, 872 00:54:25,262 --> 00:54:28,598 mogło zakończyć jego karierę boksera. 873 00:54:28,682 --> 00:54:34,187 Nie bał się, że straci miliony. Był bardzo odważny. 874 00:54:34,271 --> 00:54:36,982 Uczynił nas dumnymi czarnymi sportowcami, 875 00:54:37,065 --> 00:54:40,235 pokazując nam przez swoje działania, 876 00:54:40,735 --> 00:54:42,028 co jest ważne. 877 00:54:42,112 --> 00:54:44,322 Nie znam wielu sportowców, 878 00:54:44,406 --> 00:54:47,367 którzy obraliby taki kurs jak on. 879 00:54:47,450 --> 00:54:52,205 To wymaga ogromnej siły woli i hartu ducha. 880 00:54:52,289 --> 00:54:53,164 Wiary. 881 00:54:53,707 --> 00:54:55,917 SZCZYT W CLEVELAND, 4 CZERWCA 1967 882 00:54:56,001 --> 00:54:59,629 Szczyt w Cleveland był odpowiedzią czarnych sportowców na to, 883 00:54:59,713 --> 00:55:03,383 że Ali odmówił wstąpienia do wojska. 884 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 Chcieli okazać bratu wsparcie. 885 00:55:07,137 --> 00:55:11,099 Nie pojechaliśmy do Cleveland, by przekonać Muhammada do wojska. 886 00:55:11,182 --> 00:55:13,018 Oferowaliśmy mu pomoc. 887 00:55:13,560 --> 00:55:16,354 Nigdzie nie napisano, że mistrz wagi ciężkiej 888 00:55:16,438 --> 00:55:21,359 musi wyznawać określoną religię czy nie może sprzeciwiać się wojnie. 889 00:55:23,486 --> 00:55:27,032 Jesteśmy tu jako przyjaciele Muhammada Alego. 890 00:55:28,700 --> 00:55:32,329 Chcieliśmy się od niego dowiedzieć… 891 00:55:32,954 --> 00:55:36,249 Czytamy gazety, oglądamy telewizję. 892 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 O co chodzi? 893 00:55:37,625 --> 00:55:41,546 Odpowiedział na wiele trudnych pytań. 894 00:55:41,629 --> 00:55:42,630 SŁYNNY FUTBOLISTA 895 00:55:42,714 --> 00:55:45,633 Przekonał nas, 896 00:55:45,717 --> 00:55:49,179 że to dla niego kwestia religijna. 897 00:55:49,262 --> 00:55:51,181 Wyznaje swoją wiarę 898 00:55:51,264 --> 00:55:53,975 i na tym opiera swoje stanowisko. 899 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 Po tym, co przeszedł, 900 00:55:57,354 --> 00:56:00,648 musiał być bardzo samotny. 901 00:56:03,568 --> 00:56:06,321 To słynne zdjęcie. 902 00:56:06,404 --> 00:56:12,660 Jedno z najbardziej kultowych zdjęć dwudziestego wieku. 903 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 Wszystkie te czarne gwiazdy 904 00:56:16,081 --> 00:56:19,876 przestały być gwiazdami Cleveland Browns, 905 00:56:19,959 --> 00:56:23,004 Celtics czy Packersów. 906 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 Przede wszystkim byli czarnymi. 907 00:56:25,298 --> 00:56:28,218 Czuli się odpowiedzialni, 908 00:56:28,301 --> 00:56:31,346 musieli wykorzystać swoją pozycję 909 00:56:31,429 --> 00:56:35,016 i pragnienie zmian w tym kraju, 910 00:56:35,100 --> 00:56:37,143 rolę czarnego sportowca. 911 00:56:37,227 --> 00:56:39,145 Miałem wspólną cechę z Billem. 912 00:56:39,229 --> 00:56:42,482 Odmówiliśmy porzucenia indywidualności, 913 00:56:42,565 --> 00:56:45,443 walczyliśmy z uprzedzeniami, 914 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 dyskryminacją 915 00:56:49,197 --> 00:56:51,783 i nieuczciwymi praktykami. 916 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Jeśli jesteś gwiazdą, 917 00:56:53,368 --> 00:56:57,163 mówisz, co trzeba, i zachowujesz się, jak należy, 918 00:56:57,247 --> 00:56:58,832 zarobisz pieniądze. 919 00:56:58,915 --> 00:57:02,293 Jeśli chcesz być aktywistą, musisz z tego zrezygnować. 920 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 Bill był wyjątkowy. 921 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 Można było mieć pewność, 922 00:57:07,799 --> 00:57:12,095 że sprzeciwi się nieprawidłowościom. 923 00:57:12,887 --> 00:57:15,723 Bill Russell uchwycił esencję, 924 00:57:15,807 --> 00:57:21,479 duszę i serce tego, co mówił Ali. 925 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 Kiedy dziennikarz zapytał Billa, 926 00:57:25,191 --> 00:57:29,612 co się stanie z Muhammadem Alim, 927 00:57:29,696 --> 00:57:31,865 ten odparł, 928 00:57:33,783 --> 00:57:37,120 że nie martwi się o Alego. 929 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 „Ali zrobił coś, co mnie się nie udało, 930 00:57:39,706 --> 00:57:43,251 znalazł coś, za co jest gotów oddać życie”. 931 00:57:43,334 --> 00:57:44,836 „NIE MARTWIĘ SIĘ O ALEGO” 932 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 „Nie martwię się o Alego. Martwię się o resztę”. 933 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 Oto specjalny reportaż CBS News. 934 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Dr Martin Luther King Jr., 935 00:57:53,595 --> 00:57:56,473 obrońca praw obywatelskich i noblista, 936 00:57:56,556 --> 00:57:59,267 został zabity w Memphis w stanie Tennessee. 937 00:57:59,350 --> 00:58:03,521 Stał na balkonie drugiego piętra hotelu Lorraine. 938 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 Z drugiej strony ulicy padł jeden strzał. 939 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Ugodził go w szyję. 940 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 Marzenie doktora Martina Luthera Kinga 941 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 nie umarło razem z nim. 942 00:58:15,992 --> 00:58:19,412 Ameryką nie będzie rządzić pocisk, 943 00:58:19,496 --> 00:58:24,250 lecz wolne i sprawiedliwe głosowanie. 944 00:58:25,418 --> 00:58:29,214 Wszyscy w każdej drużynie, bez względu na rasę, religię 945 00:58:29,297 --> 00:58:30,131 czy cokolwiek, 946 00:58:31,591 --> 00:58:32,509 doznali straty. 947 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 To uderzyło w każdego. 948 00:58:37,639 --> 00:58:41,351 W ponad 150 amerykańskich miastach wybuchły zamieszki. 949 00:58:41,935 --> 00:58:46,314 Doszło do podpaleń i grabieży na bezprecedensową skalę. 950 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 To wielka próba dla całego kraju. 951 00:58:59,494 --> 00:59:03,206 W całym kraju zapanowały smutek i gniew. 952 00:59:03,831 --> 00:59:06,334 W Filadelfii Celtics mieli zagrać 953 00:59:06,417 --> 00:59:09,128 pierwszy mecz finałów konferencji wschodniej 954 00:59:09,212 --> 00:59:11,422 z 76ers, następnego dnia. 955 00:59:12,131 --> 00:59:17,637 Nie będziemy dłużej czekać, aż nasi przywódcy zginą. 956 00:59:19,180 --> 00:59:21,683 Cały dzień byłem w szoku. 957 00:59:22,308 --> 00:59:26,854 Siedziałem cztery czy pięć godzin, zanim zdołałem się odezwać. 958 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 Pomyślałem, że nie powinienem grać. Zadzwoniłem do Wilta. 959 00:59:31,859 --> 00:59:36,155 Nawet sławni sportowcy, gwiazdy 960 00:59:37,115 --> 00:59:39,909 pokroju Billa Russella i Wilta Chamberlaina, 961 00:59:40,535 --> 00:59:45,206 nie mogli przekonać NBA do odwołania meczu 962 00:59:45,290 --> 00:59:47,500 na cześć tego wielkiego człowieka. 963 00:59:48,251 --> 00:59:50,753 Stadion był już pełen kibiców. 964 00:59:51,254 --> 00:59:56,175 Chamberlain zażądał głosowania w szatni, czy drużyna ma zagrać. 965 00:59:58,678 --> 01:00:03,016 Ustaliliśmy, że nie powinniśmy odwoływać meczu tak późno. 966 01:00:03,099 --> 01:00:07,020 Przyszło z 12 000 ludzi, odwołanie może być kłopotliwe. 967 01:00:08,938 --> 01:00:11,816 W końcu drużyny postanowiły zagrać. 968 01:00:14,319 --> 01:00:17,614 Zawodnicy byli spokojni i zdekoncentrowani. 969 01:00:19,157 --> 01:00:22,577 Nawet dwaj wielcy rywale, Russell i Chamberlain. 970 01:00:37,675 --> 01:00:41,095 Panuje dziwna atmosfera. Nie ma tej samej radości i emocji… 971 01:00:41,179 --> 01:00:42,847 MÓWI ARAM GOUDSOUZIAN 972 01:00:42,930 --> 01:00:44,724 …jakie znamy z play-offów. 973 01:00:45,975 --> 01:00:49,520 Celtics wygrali 127 do 118. 974 01:00:53,191 --> 01:00:56,319 Cztery dni później Kinga pochowano w Atlancie. 975 01:00:57,654 --> 01:01:00,948 W pogrzebie wzięli udział ludzie ze świata polityki, 976 01:01:01,032 --> 01:01:04,619 branży rozrywkowej i gwiazdy NBA. 977 01:01:05,411 --> 01:01:08,247 Wielu obawiało się, że marzenie Kinga też umarło. 978 01:01:09,999 --> 01:01:12,502 Bardzo szanowałem doktora Kinga. 979 01:01:13,002 --> 01:01:15,004 Był ostatnim buforem. 980 01:01:15,505 --> 01:01:17,548 Rzeczy, które mówiłem dekadę temu 981 01:01:17,632 --> 01:01:20,385 i które uznano za słowa wkurzonego czarnego, 982 01:01:20,468 --> 01:01:23,805 dziś okazują się prawdą. To smutne. 983 01:01:25,056 --> 01:01:27,850 Przemoc do niczego nie prowadzi. 984 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 King wierzył w pokojowe rozwiązania, 985 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 a ktoś go zabił. 986 01:01:32,980 --> 01:01:34,273 Prawdziwa tragedia. 987 01:01:35,316 --> 01:01:38,569 Dziesiątego kwietnia, dzień po pogrzebie Kinga, 988 01:01:38,653 --> 01:01:41,447 wznowiono play-offy w Boston Garden. 989 01:01:52,917 --> 01:01:56,504 CELTIC KONTRA 76ERS FINAŁY KONFERENCJI WSCHODNIEJ 1968 990 01:02:01,509 --> 01:02:05,263 Filadelfia rozgromiła rywali, 991 01:02:05,346 --> 01:02:08,516 a Celtics przegrali 115 do 106. 992 01:02:09,934 --> 01:02:12,520 Filadelfia wygrała też kolejne dwa mecze. 993 01:02:15,189 --> 01:02:18,151 Żadna drużyna, nawet Celtics, 994 01:02:18,234 --> 01:02:20,236 nie podniosła się z bilansu 3–1. 995 01:02:23,865 --> 01:02:27,201 Ostatnie słowo jeszcze nie padło. 996 01:02:28,327 --> 01:02:31,205 To jeszcze nie koniec. 997 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 Celtics wrócili do gry w piątym meczu, 998 01:02:40,256 --> 01:02:43,301 niszcząc Filadelfię 122 do 104. 999 01:02:46,512 --> 01:02:48,306 Szala się przechyliła. 1000 01:02:48,389 --> 01:02:50,933 Celtics wygrali kolejny mecz w Garden. 1001 01:02:56,981 --> 01:03:00,193 Dzięki nieustępliwym blokom i dobremu wsparciu trenera 1002 01:03:00,276 --> 01:03:02,779 w finale w Filadelfii udowodnili, 1003 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 że nadal są mistrzami. 1004 01:03:05,656 --> 01:03:08,576 Russell nazwał to swoim największym zwycięstwem. 1005 01:03:09,076 --> 01:03:12,455 Celtics pokonali Lakersów w finale. 1006 01:03:12,538 --> 01:03:16,584 Dziesiąte mistrzostwa Russella i pierwsze jako główny trener. 1007 01:03:17,084 --> 01:03:19,670 Bill, gratuluję wspaniałego meczu i sezonu. 1008 01:03:19,754 --> 01:03:20,588 Dziękuję. 1009 01:03:20,671 --> 01:03:26,761 Czy podwójna rola zmęczyła cię bardziej niż w poprzednich sezonach? 1010 01:03:26,844 --> 01:03:27,845 Nie sądzę. 1011 01:03:30,431 --> 01:03:35,269 Czy nowi czarni sportowcy mogą doprowadzić do zmian społecznych lub politycznych? 1012 01:03:35,353 --> 01:03:37,897 Latami robiłem i mówiłem pewne rzeczy, 1013 01:03:37,980 --> 01:03:41,484 bo miałem władzę i byłem dobry. 1014 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 Ale przez to mam więcej do stracenia 1015 01:03:46,697 --> 01:03:49,534 w sensie tego, o czym mówili. 1016 01:03:49,617 --> 01:03:53,037 Ale dla mnie to nic, bo bez swojego człowieczeństwa 1017 01:03:53,120 --> 01:03:54,288 nie miałbym nic. 1018 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Sportowcy to produkty, nie ludzie. 1019 01:04:01,254 --> 01:04:05,007 Jestem nękany i zamykany w izolatce 1020 01:04:05,091 --> 01:04:07,176 od trzech miesięcy. 1021 01:04:07,260 --> 01:04:09,595 - Kim jesteście? - Czarnymi Panterami. 1022 01:04:10,638 --> 01:04:12,765 Trzeba powstrzymać faszyzm 1023 01:04:12,849 --> 01:04:14,350 albo on powstrzyma nas. 1024 01:04:29,115 --> 01:04:31,367 Czuję się zupełnie nie na miejscu. 1025 01:04:35,162 --> 01:04:38,666 Gdy zobaczyłem, przez co przechodzą ludzie, 1026 01:04:39,834 --> 01:04:42,587 wiedziałem, że mój wkład jest znikomy. 1027 01:04:44,797 --> 01:04:50,136 Russ od czterech lat grozi, że przejdzie na emeryturę. 1028 01:04:50,219 --> 01:04:52,763 Powiedziałem, że nie ma mowy. 1029 01:04:53,472 --> 01:04:59,270 Musi grać dalej, żebyśmy zdobywali tytuły. 1030 01:04:59,353 --> 01:05:03,566 No i zarabiali za to kasę. 1031 01:05:03,649 --> 01:05:05,276 „Bez ciebie nie wygramy”. 1032 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Piętnastego marca 1969 roku, 1033 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 podczas meczu z Baltimore Bullets, 1034 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 Celtics wyrównali wynik w ostatnich sekundach. 1035 01:05:15,119 --> 01:05:18,748 Po przejęciu piłki trener Russell zarządził przerwę. 1036 01:05:19,707 --> 01:05:23,336 Krzyczałem, że mamy ich w garści i możemy ich pozabijać. 1037 01:05:24,337 --> 01:05:27,548 Nagle wybuchnąłem śmiechem i nie mogłem przestać. 1038 01:05:27,632 --> 01:05:31,761 Zawodnicy myśleli, że mi odbiło. A ja na to: „To dopiero. 1039 01:05:31,844 --> 01:05:36,265 Dorośli faceci latają półnadzy przed tysiącami ludzi, 1040 01:05:36,349 --> 01:05:39,310 rzucając piłką i krzycząc o zabijaniu”. 1041 01:05:42,563 --> 01:05:46,484 Spojrzałem na drużynę, jakbym powiedział coś głębokiego. 1042 01:05:46,984 --> 01:05:50,196 A oni patrzyli pusto, jakbym niczego nie powiedział. 1043 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 Straciliśmy piłkę, Bullets wygrali. 1044 01:05:53,783 --> 01:05:56,577 Tyle lat śmiania się na meczach, 1045 01:05:56,661 --> 01:05:58,829 a nigdy nie wyśmiałem samej gry. 1046 01:06:01,874 --> 01:06:04,293 Nie da się grać na 100%, 1047 01:06:04,377 --> 01:06:07,546 jeśli zaczniemy myśleć o głupotach. 1048 01:06:08,631 --> 01:06:12,593 Wiedziałem, że w sporcie nie ma ostatecznych zwycięstw. 1049 01:06:12,677 --> 01:06:14,136 Zawsze będzie inny mecz. 1050 01:06:14,220 --> 01:06:17,181 Jedyne możliwe zwycięstwo to odejść, 1051 01:06:17,264 --> 01:06:19,141 nietknięty po ostatnim meczu. 1052 01:06:19,725 --> 01:06:22,269 Powiedziałem sobie i nikomu innemu, 1053 01:06:22,853 --> 01:06:24,897 że to mój ostatni sezon. 1054 01:06:26,273 --> 01:06:28,818 To był ciężki sezon dla Celtów. 1055 01:06:28,901 --> 01:06:30,861 W oczach ligi 1056 01:06:30,945 --> 01:06:32,905 zaczynali tracić przewagę. 1057 01:06:33,864 --> 01:06:37,743 Rzadziej widać było inspirację w grze. 1058 01:06:37,827 --> 01:06:42,373 Wiedziałem, że czasem tak jest, bo i trenuję, i gram. 1059 01:06:42,456 --> 01:06:45,418 Ale często po prostu nie nadążałem. 1060 01:06:46,711 --> 01:06:49,213 Russell miał gorszy okres. 1061 01:06:49,296 --> 01:06:52,633 Sam Jones i Satch Sanders byli już starzy. 1062 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Nazywaliśmy ich dziadkami. 1063 01:06:55,511 --> 01:06:59,473 Jeszcze przed meczem owijali kolana bandażem. 1064 01:06:59,557 --> 01:07:03,686 Wyglądali jak zawodnicy z lat 40. w wysokich butach. 1065 01:07:03,769 --> 01:07:05,855 Było ich nam żal. 1066 01:07:05,938 --> 01:07:11,068 Na tym etapie kariery każdy sezon to kara. 1067 01:07:11,152 --> 01:07:13,779 Celtics zajęli czwarte miejsce w konferencji. 1068 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 To miał być koniec. 1069 01:07:15,656 --> 01:07:17,366 Nie oczekiwano już wygranych. 1070 01:07:17,950 --> 01:07:21,162 Pomimo kiepskich wyników i złych prognoz 1071 01:07:21,245 --> 01:07:24,206 Boston dotarł do półfinału konferencji. 1072 01:07:24,290 --> 01:07:26,000 Miał grać z Filadelfią. 1073 01:07:27,460 --> 01:07:30,337 Celtics pokonali Filadelfię. 1074 01:07:30,421 --> 01:07:33,799 Czekał ich mecz z Knicksami o tytuł konferencji. 1075 01:07:33,883 --> 01:07:36,635 Wiedzieliśmy, że pokonamy Filadelfię. 1076 01:07:36,719 --> 01:07:37,720 Wiedzieliśmy. 1077 01:07:37,803 --> 01:07:39,472 Z Nowym Jorkiem było ciężko. 1078 01:07:39,555 --> 01:07:42,641 CELTIC KONTRA KNICKS FINAŁY KONFERENCJI WSCHODNIEJ 1969 1079 01:07:44,643 --> 01:07:46,562 Knicksom się udało. 1080 01:07:46,645 --> 01:07:51,150 Mieli pracowitego, utalentowanego lidera, środkowego Willisa Reeda, 1081 01:07:51,233 --> 01:07:55,321 napastnika Billa Bradleya, dynamicznego obrońcę Walta Fraziera. 1082 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 Od początku myśleliśmy o mistrzostwie. 1083 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 A teraz byliśmy w szatni, 1084 01:08:00,326 --> 01:08:03,329 wiedząc, że to się dzieje. 1085 01:08:03,412 --> 01:08:05,790 „Po to gramy. Zróbmy to”. 1086 01:08:05,873 --> 01:08:07,666 Myśleliśmy, że możemy wygrać. 1087 01:08:07,750 --> 01:08:10,586 Knicks myśleli, że nas mają, 1088 01:08:10,669 --> 01:08:14,131 bo wygrali sześć z siedmiu meczów w sezonie zasadniczym. 1089 01:08:15,382 --> 01:08:18,469 Willis Reed był filarem ich obrony. 1090 01:08:19,178 --> 01:08:20,596 Pomagał wszystkim. 1091 01:08:23,599 --> 01:08:26,477 Dlatego zmodyfikowałem atak. 1092 01:08:26,560 --> 01:08:30,856 Jak przywykli do gry pod koszem, to się oddalaliśmy. 1093 01:08:31,690 --> 01:08:34,777 Tak zmieniłem pracę obrony. 1094 01:08:34,860 --> 01:08:36,904 Byliśmy lepszym zespołem. 1095 01:08:39,573 --> 01:08:41,242 Nie chcieli tego słuchać. 1096 01:08:44,787 --> 01:08:47,706 Częste zmiany Russella wypaliły. 1097 01:08:47,790 --> 01:08:49,667 Knicks przegrali. 1098 01:08:49,750 --> 01:08:53,003 Jedenaste mistrzostwo było w zasięgu. 1099 01:08:55,339 --> 01:09:00,386 Celtics zmierzą się z Lakersami w finałach po raz siódmy. 1100 01:09:05,933 --> 01:09:08,769 Trenerze, masz Wilta Chamberlaina. 1101 01:09:08,853 --> 01:09:11,730 Ilu ludzi tym wkurzyłeś? 1102 01:09:11,814 --> 01:09:14,650 Myślę, że uszczęśliwiłem wielu ludzi. 1103 01:09:14,733 --> 01:09:19,196 Dałem większe szanse trenerom z konferencji wschodniej. 1104 01:09:19,280 --> 01:09:23,993 Masz teraz potrójne zagrożenie, trzech wysokich zawodników. 1105 01:09:24,076 --> 01:09:27,955 - Co zrobisz w tym sezonie? - Wiem jedno. Lepiej wygrajmy. 1106 01:09:28,038 --> 01:09:30,082 Inaczej stracę pracę. 1107 01:09:30,166 --> 01:09:34,795 Zawsze chciałem grać w drużynie z takimi jak Jerry West, 1108 01:09:34,879 --> 01:09:38,507 Elgin Baylor i inni świetni Lakersi. 1109 01:09:38,591 --> 01:09:41,260 Cieszę się, że mnie kupili. 1110 01:09:41,343 --> 01:09:45,306 Przechodzę do drużyny, która ma szansę zostać 1111 01:09:45,389 --> 01:09:47,933 jedną z najlepszych drużyn w historii. 1112 01:09:54,523 --> 01:09:57,151 Lakersi nigdy nie pokonali Celtics w finale, 1113 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 ale gdy w 1969 roku Chamberlain dołączył do Westa i Baylora, 1114 01:10:02,031 --> 01:10:05,284 powstała pierwsza wielka trójca NBA. 1115 01:10:05,993 --> 01:10:09,455 Byliśmy lepszym zespołem. 1116 01:10:09,538 --> 01:10:12,499 Boston nie był godzien być z nami w jednej lidze. 1117 01:10:13,083 --> 01:10:15,502 Mieli naprawdę mikroskopijne szanse. 1118 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 Numer 13 z Kansas, Wilt Chamberlain! 1119 01:10:23,677 --> 01:10:27,890 Wszyscy mówili, że Celtics to dziadki i nie mogą znów wygrać. 1120 01:10:27,973 --> 01:10:31,018 Czy w głębi serca czujesz, że może wam się udać? 1121 01:10:31,101 --> 01:10:31,936 Tak. 1122 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 Gramy o mistrzostwo, panie i panowie. 1123 01:10:36,732 --> 01:10:37,983 Gramy o wszystko. 1124 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Russell i Wilt walczyli, 1125 01:10:46,659 --> 01:10:51,205 ale mecz należał do Jerry’ego Westa, który zdobył 53 punkty 1126 01:10:51,288 --> 01:10:53,916 i wygrał dla Lakersów pierwszy mecz. 1127 01:10:56,752 --> 01:11:01,215 Nie widziałem, żeby ktoś grał jak Jerry West. 1128 01:11:01,298 --> 01:11:02,758 Był niepowstrzymany. 1129 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 Boston Globe poprosił Russella o codzienne komentarze 1130 01:11:06,804 --> 01:11:09,348 na temat każdego meczu. 1131 01:11:09,431 --> 01:11:12,434 Jak zawsze był szczery. 1132 01:11:13,352 --> 01:11:16,355 Punkty Westa były kluczowe. 1133 01:11:16,438 --> 01:11:20,067 Ale to była równa gra. Przegrali. 1134 01:11:20,150 --> 01:11:22,861 Mógł zdobyć nawet 100 punktów, 1135 01:11:22,945 --> 01:11:25,364 liczył się nasz jeden przewagi. 1136 01:11:25,447 --> 01:11:27,408 Najważniejsza jest wygrana. 1137 01:11:28,033 --> 01:11:31,120 W drugim meczu West zdobył 41 punktów, 1138 01:11:31,203 --> 01:11:34,206 po raz kolejny prowadząc Los Angeles do zwycięstwa. 1139 01:11:34,290 --> 01:11:37,001 Lakersi prowadzili dwoma meczami 1140 01:11:37,084 --> 01:11:38,627 z Celtami Russella. 1141 01:11:39,211 --> 01:11:40,713 Celtowie mieli kłopoty. 1142 01:11:40,796 --> 01:11:43,966 Żadna drużyna nie wygrała po dwóch przegranych. 1143 01:11:44,049 --> 01:11:47,386 Traciliśmy średnio 119 punktów na mecz. 1144 01:11:47,469 --> 01:11:50,556 Nie możemy tracić tylu punktów w każdym meczu. 1145 01:11:50,639 --> 01:11:52,891 Nieważne, kto je zdobywa. 1146 01:11:54,560 --> 01:11:57,271 Następne dwa mecze były w Bostonie. 1147 01:11:57,354 --> 01:11:59,398 Celtics musieli wygrać oba, 1148 01:11:59,481 --> 01:12:02,151 by liczyć na jedenasty tytuł. 1149 01:12:02,901 --> 01:12:04,403 Wygrali trzeci mecz. 1150 01:12:04,486 --> 01:12:07,656 Ale w czwartym Lakersi prowadzili jednym punktem. 1151 01:12:07,740 --> 01:12:11,368 Celtowie zdobyli piłkę, gdy zostało siedem sekund. 1152 01:12:13,329 --> 01:12:17,249 Sam Jones blokuje trzech zawodników. 1153 01:12:17,333 --> 01:12:18,292 Rzuca. 1154 01:12:19,293 --> 01:12:20,127 Bingo. 1155 01:12:20,836 --> 01:12:23,589 Została sekunda, ale to koniec gry. 1156 01:12:23,672 --> 01:12:25,257 Nie najlepiej, ale ujdzie. 1157 01:12:25,341 --> 01:12:28,135 Stary Sam zdobył decydujące punkty. 1158 01:12:29,219 --> 01:12:31,889 Gospodarze wygrali pierwsze cztery mecze. 1159 01:12:31,972 --> 01:12:36,894 Podobnie było z piątym meczem w Los Angeles. 1160 01:12:37,978 --> 01:12:42,316 Niektórych rzeczy lepiej nie mówić. Jeśli chodzi o czwartkowy mecz, 1161 01:12:42,399 --> 01:12:45,402 nie mam nic do powiedzenia. 1162 01:12:48,113 --> 01:12:51,575 Pogardę Billa było widać. Na własnym boisku sprawił, 1163 01:12:51,658 --> 01:12:55,412 że człowiek, który zdobył 100 punktów w jednym meczu, 1164 01:12:55,496 --> 01:12:56,663 teraz ugrał osiem. 1165 01:12:58,582 --> 01:13:01,377 Gospodarze zawsze mają przewagę. 1166 01:13:01,460 --> 01:13:04,046 Jako że mecz rozgrywano w Los Angeles, 1167 01:13:04,129 --> 01:13:06,256 Lakersi byli faworytami. 1168 01:13:06,924 --> 01:13:11,136 Jak się czujesz przed siódmym meczem 1169 01:13:11,220 --> 01:13:13,430 na czyimś terenie? 1170 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Już to robiliśmy. 1171 01:13:19,728 --> 01:13:23,107 CELTICS KONTRA LAKERS 7. MECZ FINAŁOWY NBA, 5 MAJA 1969 1172 01:13:28,320 --> 01:13:33,117 Boston walczy o jedenaste mistrzostwo w ciągu 13 lat. 1173 01:13:33,700 --> 01:13:36,453 Lakersi próbują położyć kres dynastii. 1174 01:13:37,079 --> 01:13:40,874 Siódmy mecz na boisku Lakersów. 1175 01:13:40,958 --> 01:13:46,213 Lakersi w końcu mieli zdobyć mistrzostwo, 1176 01:13:46,296 --> 01:13:50,217 które zawsze odbierali im Boston Celtics. 1177 01:13:50,300 --> 01:13:53,679 Jerry West podsumował: „Możemy pokonać ten klub”. 1178 01:13:53,762 --> 01:13:56,181 „Mogę już nigdy nie mieć szansy”, dodał. 1179 01:13:56,974 --> 01:13:59,226 Spodziewaliśmy się problemów. 1180 01:13:59,309 --> 01:14:02,563 Szczerze mówiąc, nie byliśmy tak pewni siebie 1181 01:14:02,646 --> 01:14:04,481 jak wcześniej. 1182 01:14:04,565 --> 01:14:07,484 To wielki mecz. Lakersi mogą zgarnąć wszystko. 1183 01:14:07,568 --> 01:14:09,987 Mogą zostać mistrzami świata. 1184 01:14:12,698 --> 01:14:16,660 Jack Kent Cooke umieścił balony pod dachem stadionu, 1185 01:14:16,743 --> 01:14:19,163 które chciał wypuścić po wygranej. 1186 01:14:24,626 --> 01:14:28,005 Jak można w ogóle wymyślić coś tak głupiego 1187 01:14:28,088 --> 01:14:29,798 i wsadzić tam balony? 1188 01:14:30,424 --> 01:14:33,635 Jack Kent Cooke rozłożył baner na trybunach. 1189 01:14:34,219 --> 01:14:37,723 Gdyby Lakersi wygrali, zespół zacząłby grać, 1190 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 a spod sufitu spadłyby balony. 1191 01:14:41,894 --> 01:14:44,104 Powiedziałem to Russellowi. 1192 01:14:45,105 --> 01:14:48,942 Sam mi to pokazał. Powiedziałem, że to niemożliwe, 1193 01:14:49,026 --> 01:14:53,197 by Lakersi wygrali mecz. Nie mogli nas pokonać. 1194 01:14:53,280 --> 01:14:56,200 Jeśli ktoś z tobą zadziera, 1195 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 obraża twoją matkę, 1196 01:14:58,827 --> 01:15:01,580 zakłada pelerynę Supermana, 1197 01:15:01,663 --> 01:15:03,665 nadeptuje ci na odcisk, 1198 01:15:03,749 --> 01:15:05,334 rzuca piaskiem w twarz, 1199 01:15:05,417 --> 01:15:09,296 wpadasz w gniew, a to wyzwala energię. 1200 01:15:10,005 --> 01:15:11,715 Russell kontra Chamberlain. 1201 01:15:11,798 --> 01:15:14,009 Russell podaje Samowi Jonesowi. 1202 01:15:14,092 --> 01:15:17,137 Ten do Havlicka, który biegnie do Baylora. 1203 01:15:17,221 --> 01:15:21,433 Havlicek z sześciu metrów. Pierwszy kosz w dziesięć sekund. 1204 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Cała strategia Russella… 1205 01:15:24,353 --> 01:15:25,354 MÓWI SAM JONES 1206 01:15:25,437 --> 01:15:28,273 …opierała się na pokonaniu rywala. 1207 01:15:28,357 --> 01:15:30,400 Sam środkiem, z dołu, trafia. 1208 01:15:30,484 --> 01:15:34,655 Mija Siegfrieda, z dołu. Russell blokuje! Świetna zagrywka. 1209 01:15:34,738 --> 01:15:38,450 Celtics mają energię. Lakersi są coraz mniej aktywni. 1210 01:15:38,534 --> 01:15:40,827 Są bardziej zmęczeni. 1211 01:15:41,411 --> 01:15:44,998 Celtics w czwartej kwarcie prowadzili 17 punktami. 1212 01:15:45,082 --> 01:15:47,793 Lakers przegrywają 17 punktami. 1213 01:15:50,212 --> 01:15:53,131 Ale Jerry West i Lakersi nie chcieli się poddać. 1214 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 Jego rzuty ożywiły publiczność. 1215 01:15:56,969 --> 01:15:58,971 Przewaga spadła do dziewięciu. 1216 01:16:02,724 --> 01:16:04,893 Wszyscy patrzyli na Wilta. 1217 01:16:06,770 --> 01:16:09,648 Havlicek rzuca, 4,5 metra, pudło. Zbiórka. 1218 01:16:09,731 --> 01:16:13,110 Chamberlain ma piłkę. Zrobił sobie coś w prawe kolano. 1219 01:16:13,193 --> 01:16:16,363 Chamberlain kontuzjowany pod koszem. 1220 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 Przerwa, kontuzja. 1221 01:16:19,741 --> 01:16:22,160 Chamberlain może zejść z boiska. 1222 01:16:22,244 --> 01:16:24,705 Wilt nie może kontynuować gry. 1223 01:16:27,374 --> 01:16:29,585 Van Breda Kolff był wściekły. 1224 01:16:29,668 --> 01:16:31,253 „Co za kawał gnoja!” 1225 01:16:31,336 --> 01:16:33,380 „Jak mógł odpaść?” 1226 01:16:34,089 --> 01:16:35,757 Z egoistycznych pobudek 1227 01:16:35,841 --> 01:16:38,635 poczułem się urażony, gdy Wilt opuścił boisko. 1228 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Nie sądziłem, że jest tak źle. 1229 01:16:40,804 --> 01:16:43,056 I tak chciałbym, żeby grał. 1230 01:16:43,140 --> 01:16:46,768 Byliśmy tak blisko ukończenia świetnego meczu. 1231 01:16:46,852 --> 01:16:49,688 Odejście Wilta było jak znalezienie literówki 1232 01:16:49,771 --> 01:16:51,607 pod koniec wspaniałej książki. 1233 01:16:51,690 --> 01:16:55,235 Wilta Chamberlaina zastąpi Mel Counts. 1234 01:16:55,319 --> 01:16:57,571 Wszedł Mel Counts. Dobrze grał. 1235 01:16:57,654 --> 01:17:00,198 Drybling, Mel z 3,5 metra. Trafia! 1236 01:17:03,201 --> 01:17:05,829 Lakersi przyspieszyli, 1237 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 wykorzystując wiek Celtów. 1238 01:17:08,290 --> 01:17:13,337 Widać, że Lakersi nabrali energii. Szala się przechyla. 1239 01:17:14,004 --> 01:17:15,714 Niemal wyrównali wynik. 1240 01:17:17,799 --> 01:17:21,803 Niemal czują smak mistrzostwa. Pragną tytułu. 1241 01:17:22,929 --> 01:17:24,556 Lakersi tracą punkt. 1242 01:17:25,641 --> 01:17:27,434 Wilt mówi do mnie: 1243 01:17:27,517 --> 01:17:28,435 „Powiedz mu, 1244 01:17:28,935 --> 01:17:31,146 że mogę wrócić na boisko”. 1245 01:17:35,192 --> 01:17:40,447 Van Breda Kollf, w całej swojej histerii i szaleństwie, 1246 01:17:40,530 --> 01:17:43,575 odparł: „Niech się pieprzy. 1247 01:17:43,659 --> 01:17:47,829 Nie potrzebujemy go”. I nigdy już go nie wystawił. 1248 01:17:50,082 --> 01:17:53,085 Walczą, ale jeszcze ich nie pokonali. 1249 01:17:53,168 --> 01:17:56,421 Lakersi wrócą bez Wilta Chamberlaina. 1250 01:17:57,589 --> 01:18:00,008 Traciliśmy jeden punkt. 1251 01:18:01,051 --> 01:18:03,553 Zostało niewiele ponad minutę. 1252 01:18:03,637 --> 01:18:07,349 Pilnowałem Havlicka, on miał piłkę. Dryblował. 1253 01:18:07,891 --> 01:18:11,311 Wyciągnąłem rękę i wybiłem mu piłkę. 1254 01:18:11,395 --> 01:18:13,730 Wpadła w ręce Dona Nelsona. 1255 01:18:13,814 --> 01:18:15,482 Na linii rzutów wolnych. 1256 01:18:15,565 --> 01:18:18,360 Złapał piłkę i rzucił. 1257 01:18:18,443 --> 01:18:20,195 Po prostu rzucił. 1258 01:18:20,278 --> 01:18:22,531 Odbiła się od obręczy i podskoczyła. 1259 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Odbiła się od tablicy. 1260 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Na cztery metry wzwyż. 1261 01:18:32,541 --> 01:18:34,167 I wpadła do kosza. 1262 01:18:35,043 --> 01:18:35,877 Erickson… 1263 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 Wybita, Nelson łapie! 1264 01:18:40,799 --> 01:18:43,301 Jak sztylet w zwolnionym tempie. 1265 01:18:45,095 --> 01:18:46,304 Don Nelson. 1266 01:18:48,306 --> 01:18:50,809 Czyste szczęście. 1267 01:18:50,892 --> 01:18:55,272 Jakby siła wyższa nie chciała, żebyśmy wygrali. 1268 01:18:55,355 --> 01:18:58,191 Boston Celtics znów tego dokonali! 1269 01:19:01,862 --> 01:19:04,740 Czasem myślałem, że Jerry miał rację. 1270 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 Nad meczami z Celtics wisiała klątwa. 1271 01:19:07,993 --> 01:19:10,704 Niektórzy mogą się z tym pogodzić. Ja nie. 1272 01:19:10,787 --> 01:19:12,581 Do dziś nie mogę. 1273 01:19:12,664 --> 01:19:16,710 Jakbym miał dziurę w sercu. 1274 01:19:17,586 --> 01:19:21,339 To było największe rozczarowanie w moim sportowym życiu. 1275 01:19:21,423 --> 01:19:22,632 Nie pokonałem ich. 1276 01:19:22,716 --> 01:19:25,719 Zawsze przez Billa Russella. 1277 01:19:25,802 --> 01:19:30,724 Pod dachem wisi mnóstwo balonów, ale nie zostaną wypuszczone. 1278 01:19:31,892 --> 01:19:35,228 Mówiliśmy, że sprzyjali im celtyccy bogowie. 1279 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 Coś jak w Boston Garden. 1280 01:19:41,276 --> 01:19:43,403 Trzeba przyznać, 1281 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 że Celtics to największa sportowa dynastia 1282 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 w historii zawodowego sportu. 1283 01:19:50,786 --> 01:19:54,080 Moi koledzy dali z siebie wszystko, 1284 01:19:54,581 --> 01:19:57,292 świetnie się spisali. 1285 01:19:57,375 --> 01:20:00,921 Byłem bardzo dumny z nich i z siebie. 1286 01:20:01,004 --> 01:20:02,964 To musi być wielka satysfakcja. 1287 01:20:03,048 --> 01:20:03,924 Tak. 1288 01:20:09,304 --> 01:20:11,848 Pewnie ciężko powiedzieć, co myślisz. 1289 01:20:11,932 --> 01:20:13,850 To musiało być coś. 1290 01:20:13,934 --> 01:20:16,269 To wspaniała ekipa. 1291 01:20:17,145 --> 01:20:20,649 Grali dla mnie naprawdę cudownie. 1292 01:20:20,732 --> 01:20:24,152 Zabrzmi to banalnie, 1293 01:20:24,236 --> 01:20:28,490 ale przed meczem powiedziałem im: „Nie obchodzi mnie, co będzie. 1294 01:20:28,573 --> 01:20:30,992 Nie zamieniłbym was na nikogo”. 1295 01:20:31,076 --> 01:20:35,247 Po meczu czekałem, aż Bill Russell będzie sam. 1296 01:20:35,330 --> 01:20:37,833 Miałem 25 lat, rude włosy i piegi, 1297 01:20:37,916 --> 01:20:40,544 byłem najbielszy w Ameryce Północnej. 1298 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Podchodzę. 1299 01:20:41,962 --> 01:20:45,549 Idę i pytam: „Bill?” 1300 01:20:45,632 --> 01:20:48,009 Spojrzał na mnie, a ja spytałem, 1301 01:20:48,718 --> 01:20:51,847 czy odejdzie teraz na emeryturę. 1302 01:20:52,347 --> 01:20:54,391 Chwilę milczał. 1303 01:20:54,474 --> 01:20:58,228 Siedzący obok Jim Brown spojrzał na mnie i rzekł: 1304 01:20:58,311 --> 01:21:02,983 „Emerytura? Właśnie wygrał mistrzostwa świata. 1305 01:21:03,608 --> 01:21:06,486 Co to w ogóle za pytanie?” 1306 01:21:06,570 --> 01:21:11,241 Chyba nikt nie wiedział, że to ostatni mecz Billa Russella. 1307 01:21:11,324 --> 01:21:15,245 Interesował się nie tylko koszykówką. 1308 01:21:15,871 --> 01:21:20,208 Ciekawość wiodła go gdzie indziej. 1309 01:21:20,292 --> 01:21:24,129 Kiedy Bill Russell powiedział mi, że odchodzi na emeryturę, 1310 01:21:24,212 --> 01:21:26,965 spojrzałem z niedowierzaniem. 1311 01:21:27,048 --> 01:21:29,217 Ale zobaczyłem jego emocje. 1312 01:21:29,301 --> 01:21:32,262 Uwierzyłem, że odejdzie. 1313 01:21:32,345 --> 01:21:36,766 Ogłosił przejście na emeryturę w artykule w Sports Illustrated. 1314 01:21:36,850 --> 01:21:38,727 Dostał 25 tysięcy dolarów. 1315 01:21:38,810 --> 01:21:40,520 KOŃCZĘ Z KOSZYKÓWKĄ 1316 01:21:41,104 --> 01:21:44,149 Został mi rok kontraktu z Celtics. 1317 01:21:44,232 --> 01:21:48,403 Jednego z najdroższych w sporcie, więc byłem zadowolony. 1318 01:21:48,486 --> 01:21:52,657 Płacono mi za grę, ale grałem też z innych powodów. 1319 01:21:53,241 --> 01:21:56,494 Grałem, bo chciałem być najlepszy. 1320 01:21:56,578 --> 01:21:58,163 Byłem częścią drużyny, 1321 01:21:58,246 --> 01:22:01,291 grałem, by drużyna była najlepsza. 1322 01:22:02,250 --> 01:22:06,588 Ale jeśli chodzi o grę, straciłem potrzebę rywalizacji. 1323 01:22:07,088 --> 01:22:10,926 Gdybym wyszedł na boisko, reszta by wiedziała, że mi nie zależy. 1324 01:22:11,509 --> 01:22:14,596 Tak nie można grać. Tak niczego nie można robić. 1325 01:22:15,096 --> 01:22:16,973 Przez cały zeszły sezon 1326 01:22:17,057 --> 01:22:20,644 miałem dziwne wrażenie, że już przez to przechodziłem. 1327 01:22:20,727 --> 01:22:24,856 Każda zagrywka, sytuacja, blok, rzut. 1328 01:22:25,357 --> 01:22:29,819 Już to widziałem i robiłem. Wszystko stało się wtórne. 1329 01:22:30,862 --> 01:22:34,240 To złe podejście na kolejny sezon. 1330 01:22:34,824 --> 01:22:37,202 Pomyślałem: „O rety”. 1331 01:22:37,911 --> 01:22:43,166 To historyczna chwila dla gościa, 1332 01:22:43,249 --> 01:22:48,129 który mógł grać na poziomie mistrzowskim, ale stwierdził, że odpuszcza. 1333 01:22:48,880 --> 01:22:50,173 Zakończył karierę. 1334 01:22:51,257 --> 01:22:52,801 Już nie wróci. 1335 01:22:52,884 --> 01:22:57,931 Najwybitniejsza dynastia sportów drużynowych 1336 01:22:58,640 --> 01:23:01,893 skończyła się na tym meczu. 1337 01:23:38,346 --> 01:23:42,267 Zawodowa koszykówka zniknęła z mojego życia w 1969 roku. 1338 01:23:42,350 --> 01:23:44,019 Ale nie tylko ona. 1339 01:23:45,437 --> 01:23:48,148 Wszystko w życiu wydawało mi się ciężarem, 1340 01:23:49,399 --> 01:23:54,195 w tym moja żona, trójka dzieci, przyjaciele z Bostonu 1341 01:23:54,279 --> 01:23:56,031 i dobra materialne. 1342 01:23:57,198 --> 01:23:59,451 Po kilku miesiącach emerytury 1343 01:23:59,534 --> 01:24:03,621 zostawiłem swoje życie w Bostonie i wszystko, co się z nim wiązało. 1344 01:24:04,122 --> 01:24:06,958 Każdy oddech wydawał mi się nieprzyjemny. 1345 01:24:07,667 --> 01:24:12,338 Wyruszyłem w świat po 13 latach w komorze ciśnieniowej. 1346 01:24:13,006 --> 01:24:16,384 Czułem, że jestem coś winien, ale nie wiedziałem co. 1347 01:24:16,468 --> 01:24:17,343 Wiedziałem, 1348 01:24:17,427 --> 01:24:20,930 że koszykówka nie miała mnie chronić, 1349 01:24:21,014 --> 01:24:23,391 ale nigdy nie musiałem bez niej żyć. 1350 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 Bill Russell spakował walizkę, wsiadł do lamborghini 1351 01:24:46,164 --> 01:24:47,832 i pojechał do Los Angeles. 1352 01:24:51,836 --> 01:24:54,881 O ile wiem, to w Los Angeles toczy się życie. 1353 01:24:55,507 --> 01:24:58,426 Nikt nie będzie się bawił tak dobrze jak ja. 1354 01:24:59,219 --> 01:25:01,888 Kolejny etap, branża rozrywkowa, wzywał. 1355 01:25:01,971 --> 01:25:05,850 Powitajmy jednego z najlepszych koszykarzy wszech czasów, 1356 01:25:05,934 --> 01:25:07,227 Billa Russella. 1357 01:25:08,103 --> 01:25:10,313 - Kto ci to napisał? - Ja sam. 1358 01:25:10,396 --> 01:25:13,900 „Jednego z najlepszych”? 1359 01:25:13,983 --> 01:25:15,235 Wybacz, Bill. 1360 01:25:15,318 --> 01:25:17,821 Najlepszy koszykarz wszech czasów. 1361 01:25:19,197 --> 01:25:22,867 Bill występował w programach komediowych i talk-show. 1362 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Jeszcze chwila i zamkną cię w psychiatryku. 1363 01:25:28,706 --> 01:25:30,250 Pokażę ci. 1364 01:25:30,333 --> 01:25:32,127 - Dobra. - No to tak. 1365 01:25:33,503 --> 01:25:35,046 Panie Tillengast? 1366 01:25:35,130 --> 01:25:35,964 Tak? 1367 01:25:36,047 --> 01:25:37,590 BUTY, KTÓRE CIĘ UNIOSĄ 1368 01:25:37,674 --> 01:25:39,050 To pan Tillengast. 1369 01:25:43,972 --> 01:25:46,182 Chwilę prowadził własny talk-show. 1370 01:25:46,266 --> 01:25:47,976 Jestem Bill Russell. 1371 01:25:48,059 --> 01:25:49,894 Jestem Bill Russell. 1372 01:25:49,978 --> 01:25:51,146 Jestem Bill Russell. 1373 01:25:51,229 --> 01:25:52,897 Jestem Bill Russell. 1374 01:25:52,981 --> 01:25:55,400 Niech prawdziwy Bill Russell wstanie. 1375 01:25:59,279 --> 01:26:03,491 Russell próbował swoich sił w aktorstwie. Raczej bez powodzenia. 1376 01:26:04,075 --> 01:26:05,326 Spłacam dług. 1377 01:26:07,453 --> 01:26:10,331 Wystąpił w kilku reklamach. 1378 01:26:13,668 --> 01:26:15,712 Ja nie pudłuję! 1379 01:26:15,795 --> 01:26:17,005 W inwestycjach. 1380 01:26:17,088 --> 01:26:20,049 Był analitykiem NBA w kilku sieciach. 1381 01:26:20,884 --> 01:26:24,012 Znasz to uczucie. 1382 01:26:24,095 --> 01:26:26,347 Ja nie zdobyłem ani jednego punktu. 1383 01:26:27,265 --> 01:26:29,434 Przyprowadziłeś tu zawodników. 1384 01:26:29,517 --> 01:26:30,727 Za dużo ci płacą. 1385 01:26:32,770 --> 01:26:36,107 Russell prowadził wykłady, 1386 01:26:36,191 --> 01:26:39,611 dzieląc się doświadczeniami i filozofią z młodymi ludźmi. 1387 01:26:40,445 --> 01:26:44,240 Dla mnie edukacja to podstawa 1388 01:26:44,324 --> 01:26:45,658 myślenia o sobie. 1389 01:26:45,742 --> 01:26:48,494 Chęć wzięcia na siebie odpowiedzialności 1390 01:26:49,495 --> 01:26:51,456 za bycie częścią ludzkości. 1391 01:26:52,123 --> 01:26:54,500 Jestem Rob Chamberlain. Jak… 1392 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 - Jak się nazywasz? - Rob Chamberlain. 1393 01:26:57,170 --> 01:26:58,671 - Chamberlain? - Tak. 1394 01:27:08,806 --> 01:27:12,018 - Brak pokrewieństwa. - Domyśliłem się. 1395 01:27:13,228 --> 01:27:16,064 Pewnego razu Bill krytykował Chamberlaina 1396 01:27:16,147 --> 01:27:19,359 za zejście z boiska po kontuzji w finale w 1969 r. 1397 01:27:19,442 --> 01:27:21,694 Przeczytam wam, co powiedział Bill. 1398 01:27:21,778 --> 01:27:25,406 „W ostatnim meczu szukał wymówki. 1399 01:27:26,032 --> 01:27:29,077 Każda kontuzja poza złamaną nogą czy kręgosłupem 1400 01:27:29,160 --> 01:27:30,745 to tylko wymówka”. 1401 01:27:30,828 --> 01:27:34,165 Wilt zszedł z boiska po kontuzji kolana. 1402 01:27:34,249 --> 01:27:38,419 Też bym go nie wystawił, choć jest świetny. 1403 01:27:38,503 --> 01:27:41,214 Nigdy nie mówiłem, że nie ma talentu, 1404 01:27:41,297 --> 01:27:43,299 ale koszykówka to gra zespołowa. 1405 01:27:43,383 --> 01:27:45,969 Liczą się zdobyte tytuły. 1406 01:27:46,052 --> 01:27:48,388 Gram, by wspierać drużynę. 1407 01:27:49,180 --> 01:27:53,017 A ty wspierałeś Baylora i Westa? 1408 01:27:53,101 --> 01:27:55,687 Dużo mówi o tym, co zrobi. 1409 01:27:55,770 --> 01:28:00,024 Liczą się wygrane i przegrane, a on sporo przegrywał. 1410 01:28:00,984 --> 01:28:03,903 Ma się za geniusza, ale się myli. 1411 01:28:04,529 --> 01:28:05,989 Słowa poszły w eter. 1412 01:28:06,072 --> 01:28:09,200 Przyjaciele przestali się kontaktować na lata. 1413 01:28:10,034 --> 01:28:14,414 Nie powinienem był tak mówić, bo nic mi nie zrobił. 1414 01:28:15,164 --> 01:28:18,751 Ale jestem zbyt uparty, by przepraszać. Tak już mam. 1415 01:28:18,835 --> 01:28:23,464 Jeśli ktoś mówi, że cierpi, to zapewne cierpi. 1416 01:28:23,548 --> 01:28:27,927 Nie schodzi się z boiska w takiej chwili, jeśli nic się nie stało. 1417 01:28:28,678 --> 01:28:31,347 A teraz? Nie jest za późno? 1418 01:28:32,223 --> 01:28:36,477 Nie myślę o tym. To już za nami. 1419 01:28:36,561 --> 01:28:40,523 Nie powinienem był tego robić. On też to wie. 1420 01:28:41,482 --> 01:28:43,901 - Czy to coś zmieni? - Nie do końca. 1421 01:28:46,195 --> 01:28:50,908 Obaj potrafimy jakoś z tym żyć. 1422 01:28:52,285 --> 01:28:54,495 Oparta na rywalizacji przyjaźń 1423 01:28:54,579 --> 01:28:58,499 to kolejna rzecz, jaką Russell porzucił razem z Celtics 1424 01:28:58,583 --> 01:29:00,084 i Bostonem. 1425 01:29:00,960 --> 01:29:04,255 Gdy w 1972 roku wycofano jego numer, 1426 01:29:04,339 --> 01:29:06,883 Russell odmówił publicznej ceremonii. 1427 01:29:06,966 --> 01:29:09,427 Obecni byli tylko jego ukochani koledzy. 1428 01:29:10,553 --> 01:29:13,556 W Bostonie niektórym dziennikarzom… 1429 01:29:13,639 --> 01:29:15,475 TRENER W LICEUM 1430 01:29:15,558 --> 01:29:17,268 …jest ciężko. 1431 01:29:17,352 --> 01:29:19,020 Bill pewnie miał żal 1432 01:29:19,103 --> 01:29:21,856 za pewne wydarzenia z Bostonu. 1433 01:29:21,939 --> 01:29:25,193 Pewnie tego nie ukrywał. To była jedna opcja. 1434 01:29:25,276 --> 01:29:29,197 Nie tylko wtedy Russell chciał uniknąć uhonorowania. 1435 01:29:29,280 --> 01:29:34,077 W 1974 roku miał zagościć w galerii sław koszykówki. 1436 01:29:34,160 --> 01:29:37,705 Gdy ogłoszono decyzję, wydałem oświadczenie. 1437 01:29:37,789 --> 01:29:40,375 Nie chciałem tam być. 1438 01:29:41,501 --> 01:29:43,920 Dziennikarze od razu ruszyli. 1439 01:29:44,003 --> 01:29:47,507 Większość zakładała, że uważam galerię sław za rasistowską. 1440 01:29:47,590 --> 01:29:50,176 Owszem, ale to nie wszystko. 1441 01:29:51,511 --> 01:29:53,137 Mówi się, że Russell, 1442 01:29:53,221 --> 01:29:55,515 choć niczego takiego nie powiedział, 1443 01:29:55,598 --> 01:29:58,226 nie zgadza się ze względu na brak czarnych. 1444 01:29:58,309 --> 01:29:59,894 Dlaczego? 1445 01:30:00,937 --> 01:30:04,607 Po pierwsze, mamy czarnych graczy, choć nie od 1946 roku. 1446 01:30:04,690 --> 01:30:10,696 Jeśli ma jakieś pytania, skargi czy zastrzeżenia, 1447 01:30:10,780 --> 01:30:14,617 to wolimy, żeby nam powiedział. 1448 01:30:14,700 --> 01:30:19,580 Bo jeśli coś robimy nie tak, 1449 01:30:19,664 --> 01:30:20,957 to chcemy to zmienić. 1450 01:30:21,040 --> 01:30:23,918 Z drugiej strony jesteśmy przekonani, 1451 01:30:24,001 --> 01:30:27,255 że jesteśmy tak otwarci, jak tylko się da, 1452 01:30:27,338 --> 01:30:29,090 a może i bardziej. 1453 01:30:29,173 --> 01:30:32,510 Russell to jest gość. Bronił tego, co uważał za słuszne. 1454 01:30:33,010 --> 01:30:34,804 Nie owijał w bawełnę. 1455 01:30:34,887 --> 01:30:38,307 Swoją obecność w galerii sław traktowałem 1456 01:30:38,391 --> 01:30:42,562 tak samo jak rozdawanie autografów i wycofanie numeru. 1457 01:30:42,645 --> 01:30:45,690 Chciałam oddzielić się 1458 01:30:45,773 --> 01:30:48,276 od gwiazdorskiego podejścia do fanów 1459 01:30:48,359 --> 01:30:50,486 i od wyobrażeń fanów o gwiazdach. 1460 01:30:51,070 --> 01:30:55,825 W 1973 roku Bill Russell przeniósł się z Kalifornii do stanu Waszyngton. 1461 01:30:55,908 --> 01:30:59,412 Został trenerem i dyrektorem Seattle SuperSonics. 1462 01:31:00,079 --> 01:31:03,708 Po raz pierwszy w historii wprowadził drużynę do play-offów. 1463 01:31:09,630 --> 01:31:10,715 Dekadę później 1464 01:31:10,798 --> 01:31:14,635 wziął się za kolejną drużynę bez sukcesów, Sacramento Kings. 1465 01:31:15,303 --> 01:31:17,221 Nie zdołał jej pomóc, 1466 01:31:17,305 --> 01:31:20,224 więc po połowie sezonu odszedł. 1467 01:31:21,017 --> 01:31:24,145 Jego bliscy się martwią, że w latach 90., 1468 01:31:24,228 --> 01:31:26,022 bo dekada dobiegała końca, 1469 01:31:26,105 --> 01:31:29,525 a NBA zaczęło doceniać swoją przeszłość, 1470 01:31:29,609 --> 01:31:31,527 ludzie zapomną o Billu Russellu. 1471 01:31:31,611 --> 01:31:35,656 Wtedy Russell zwrócił się do ludzi. 1472 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 Pod koniec lat 90. 1473 01:31:38,075 --> 01:31:40,119 Trzydzieści lat po ostatnim meczu 1474 01:31:40,203 --> 01:31:42,997 Bill Russell i Boston w końcu się pogodzili. 1475 01:31:43,080 --> 01:31:47,376 Ten oporny celebryta, którego numer wycofano w 1972 roku, 1476 01:31:47,460 --> 01:31:48,961 i to po cichu, 1477 01:31:49,045 --> 01:31:51,380 chce podzielić się tym z fanami. 1478 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 W Boston Garden odbyła się uroczystość na cześć Billa Russella. 1479 01:31:55,718 --> 01:31:59,514 Były tam osobistości ze świata koszykówki. 1480 01:31:59,597 --> 01:32:02,308 Reprezentuję wszystkich mężczyzn w moim wieku… 1481 01:32:02,391 --> 01:32:04,185 PISARZ, DZIENNIKARZ, FAN BILLA 1482 01:32:04,268 --> 01:32:07,897 …którzy dorastali w podziwie dla Billa Russella, sportowca. 1483 01:32:07,980 --> 01:32:12,276 Wszystkich, których nauczył, jak być mężczyzną. 1484 01:32:13,152 --> 01:32:14,695 Jeśli nic o nim nie wiesz, 1485 01:32:14,779 --> 01:32:16,155 LEGENDA NFL I AKTYWISTA 1486 01:32:16,239 --> 01:32:20,493 nie możesz znieść brutalnej prawdy, nie rozmawiaj z Russellem. 1487 01:32:20,576 --> 01:32:22,870 Dorastałem w latach 50. i 60. 1488 01:32:22,954 --> 01:32:25,873 Czytałem jego pierwszą książkę Go Up For Glory. 1489 01:32:25,957 --> 01:32:29,335 Moja mama była bibliotekarką i przyniosła mi ją do domu. 1490 01:32:29,418 --> 01:32:31,629 Bill Russell stał się moim bohaterem. 1491 01:32:31,712 --> 01:32:35,925 Odegraliśmy małą rolę 1492 01:32:36,008 --> 01:32:41,055 w najwspanialszej dynastii w historii sportu, 1493 01:32:42,765 --> 01:32:45,184 a to twoja zasługa, Russ. 1494 01:32:45,893 --> 01:32:48,980 To dzięki tym chwilom można było pojąć 1495 01:32:49,063 --> 01:32:51,566 jego wpływ na to pokolenie sportowców. 1496 01:32:52,483 --> 01:32:57,154 Mówię w imieniu drużyny Celtics. 1497 01:32:57,905 --> 01:33:02,076 Popełnilibyśmy wielki błąd, nie wręczając Russellowi 1498 01:33:02,159 --> 01:33:03,911 kawałka parkietu. 1499 01:33:03,995 --> 01:33:05,788 Na tym parkiecie 1500 01:33:06,372 --> 01:33:12,503 stworzyłeś mistrzowską tradycję Boston Celtics. 1501 01:33:12,587 --> 01:33:13,796 To prawda. 1502 01:33:14,338 --> 01:33:16,424 Bardzo mi miło, Bill. 1503 01:33:21,095 --> 01:33:23,723 Szczerze mówiąc, wstydziłem się. 1504 01:33:26,517 --> 01:33:30,688 Słowa przyjaciół wiele mi pokazały. 1505 01:33:30,771 --> 01:33:35,526 Każdy powinien mieć świadomość, 1506 01:33:35,610 --> 01:33:38,404 że nie jest sam w kosmosie. 1507 01:33:41,115 --> 01:33:43,200 Rodzimy się i umieramy sami, 1508 01:33:43,284 --> 01:33:47,455 ale przez resztę czasu nie jesteśmy sami. 1509 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Tego magicznego wieczoru 1510 01:33:52,960 --> 01:33:56,964 Billa czekała jeszcze jedna niespodzianka. 1511 01:33:57,048 --> 01:34:00,509 Panie i panowie, Wilt Chamberlain! 1512 01:34:05,765 --> 01:34:08,643 Pierwsze ikony NBA znów były razem. 1513 01:34:09,352 --> 01:34:11,187 Po latach rozłąki pojęły, 1514 01:34:11,270 --> 01:34:13,439 że ich więź nigdy nie umarła. 1515 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Mój przyjaciel Wilt Chamberlain 1516 01:34:20,488 --> 01:34:23,074 to najlepszy zawodnik, z jakim grałem. 1517 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 Wilt i ja możemy rozmawiać, 1518 01:34:26,202 --> 01:34:30,081 oczekując od siebie jedynie przyjaźni. 1519 01:34:39,965 --> 01:34:43,552 Dziękuję za to. 1520 01:34:44,512 --> 01:34:45,721 To pouczające. 1521 01:34:45,805 --> 01:34:47,848 Dziękuję wam za to, 1522 01:34:49,433 --> 01:34:52,353 że przyjęliście mnie do swojego życia. 1523 01:34:52,436 --> 01:34:55,856 Ci, którzy przychodzili na stadion, 1524 01:34:56,524 --> 01:34:59,902 kibice, byli częścią mojego życia. 1525 01:35:00,403 --> 01:35:01,570 Kochamy cię, Bill! 1526 01:35:02,196 --> 01:35:03,322 Też was kocham. 1527 01:35:09,787 --> 01:35:12,915 Koszykarskie życie Russella zataczało krąg, 1528 01:35:14,583 --> 01:35:17,211 ale czekało go wiele porażek. 1529 01:35:17,294 --> 01:35:21,048 W rezydencji w Bel Air w Kalifornii znaleziono 1530 01:35:21,132 --> 01:35:23,551 ciało 63-letniego Wilta Chamberlaina, 1531 01:35:23,634 --> 01:35:27,847 jednego z najlepszych graczy w historii koszykówki. 1532 01:35:27,930 --> 01:35:31,267 Przyczyną śmierci był zawał serca. 1533 01:35:31,350 --> 01:35:34,562 Do Los Angeles zjechali się najlepsi koszykarze, 1534 01:35:34,645 --> 01:35:37,148 by oddać hołd legendzie. 1535 01:35:37,231 --> 01:35:39,316 Były zawodnik Celtics Bill Russell 1536 01:35:39,400 --> 01:35:41,777 wspominał najgroźniejszego rywala. 1537 01:35:41,861 --> 01:35:44,196 Wiele razy urządził mi piekło. 1538 01:35:48,284 --> 01:35:51,579 Ale to nie była wrogość, a rywalizacja. 1539 01:35:52,288 --> 01:35:55,374 Z wiekiem coraz bardziej się lubiliśmy, 1540 01:35:55,458 --> 01:36:00,463 bo byliśmy nierozłączni. 1541 01:36:00,546 --> 01:36:03,048 Będziemy przyjaciółmi po kres. 1542 01:36:04,383 --> 01:36:06,427 Byli wyjątkowi, 1543 01:36:06,510 --> 01:36:08,679 bo nawet dziś, 1544 01:36:09,680 --> 01:36:10,556 w tym miejscu, 1545 01:36:11,140 --> 01:36:13,559 rozmawiamy właśnie o nich. 1546 01:36:14,226 --> 01:36:16,979 Musimy kontynuować tę historię. 1547 01:36:17,062 --> 01:36:21,525 Będziemy studiować spuściznę po Russellu 1548 01:36:22,318 --> 01:36:23,652 przez wiele lat. 1549 01:36:25,362 --> 01:36:29,158 Ci, którzy dziś otrzymują Medal Wolności, obrazują nasze zalety 1550 01:36:29,241 --> 01:36:31,202 i nasze cele. 1551 01:36:31,702 --> 01:36:34,663 Bill Russell umożliwił sukces kolejnym pokoleniom. 1552 01:36:36,207 --> 01:36:38,626 Córka mówiła, że go dostanę. 1553 01:36:40,836 --> 01:36:44,673 Wsiadłem do auta i pojechałem do Kalifornii. 1554 01:36:44,757 --> 01:36:46,550 Odwiedziłem grób mojego ojca. 1555 01:36:47,635 --> 01:36:48,677 I… 1556 01:36:49,887 --> 01:36:51,597 powiedziałem mu o tym. 1557 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 Przez to 1558 01:36:56,811 --> 01:36:58,229 poczułem się lepiej. 1559 01:36:59,855 --> 01:37:02,858 Bo powiedziałem mu: 1560 01:37:02,942 --> 01:37:04,151 „Wiesz co? 1561 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 Przyznam ci rację. 1562 01:37:08,906 --> 01:37:10,699 Dobrze mi poszło”. 1563 01:37:13,828 --> 01:37:17,456 Mam nadzieję, że kiedyś w Bostonie dzieci będą spoglądać 1564 01:37:17,540 --> 01:37:21,710 na posąg Billa Russella jako zawodnika i jako człowieka. 1565 01:37:21,794 --> 01:37:24,588 Dostałem Medal Wolności i Obama powiedział, 1566 01:37:24,672 --> 01:37:28,050 że w Bostonie stanie pomnik Billa Russella. 1567 01:37:28,968 --> 01:37:32,346 Powiedziałem mu, że mu tego nie wybaczę. 1568 01:37:32,429 --> 01:37:35,474 Posąg brzmi jak nagrobek. 1569 01:37:37,017 --> 01:37:40,479 Odparł, że to nie dla mnie, a dla miasta. 1570 01:37:43,190 --> 01:37:48,112 Że naprawdę wiele zrobiłem 1571 01:37:49,405 --> 01:37:52,116 dla relacji społecznych i rasowych. 1572 01:37:54,743 --> 01:37:59,373 Jeden z najbardziej poruszających widoków po tym, jak Colin Kaepernick ukląkł 1573 01:37:59,999 --> 01:38:04,378 w proteście przeciwko policyjnej przemocy. 1574 01:38:04,461 --> 01:38:06,922 Widok Billa Russella, 1575 01:38:07,006 --> 01:38:08,591 który też ukląkł, 1576 01:38:08,674 --> 01:38:12,052 patrząc groźnie na obiektyw, jakby mówił: 1577 01:38:12,136 --> 01:38:16,557 „Masz coś do niego, to masz coś do mnie”. 1578 01:38:17,433 --> 01:38:21,312 Bill czuł więź z Colinem, bo dla Billa w koszykówce 1579 01:38:21,395 --> 01:38:25,566 zawsze liczyły się czyny, 1580 01:38:25,649 --> 01:38:27,443 a nie to, kim się jest. 1581 01:38:27,526 --> 01:38:31,447 Jego dziedzictwo to Malcolm Jenkins, 1582 01:38:32,406 --> 01:38:33,782 Anquan Boldin, 1583 01:38:34,491 --> 01:38:35,868 LeBron James… 1584 01:38:35,951 --> 01:38:37,202 NIE MOGĘ ODDYCHAĆ 1585 01:38:37,286 --> 01:38:38,370 …CP3, 1586 01:38:39,496 --> 01:38:40,789 D-Wade, 1587 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 Renee Montgomery, 1588 01:38:42,958 --> 01:38:45,586 kobiety z WNBA i wszyscy, 1589 01:38:45,669 --> 01:38:48,005 którzy w tym pokoleniu głośno mówią, 1590 01:38:48,088 --> 01:38:52,927 że też mają swój wkład w tę walkę. 1591 01:38:53,010 --> 01:38:54,511 ZMIANA ZACZYNA SIĘ OD NAS 1592 01:38:54,595 --> 01:38:57,514 Zwłaszcza jako kolektyw jesteśmy w stanie 1593 01:38:57,598 --> 01:39:01,101 wesprzeć zmiany. 1594 01:39:01,185 --> 01:39:04,146 Mówimy to, co trzeba, zajmujemy stanowisko, 1595 01:39:04,229 --> 01:39:07,024 pokazujemy, że coś nie jest w porządku. 1596 01:39:07,107 --> 01:39:09,401 Cała kariera Billa Russella taka była. 1597 01:39:10,152 --> 01:39:13,697 Moje pokolenie chce wiedzieć, co dalej. 1598 01:39:13,781 --> 01:39:16,867 Ale żeby znać cel, trzeba poznać swoją historię. 1599 01:39:16,951 --> 01:39:22,289 Trzeba zrozumieć swoją siłę, znaczenie swoich słów i opinii, 1600 01:39:22,373 --> 01:39:24,500 na boisku i poza nim. 1601 01:39:25,209 --> 01:39:26,627 Kocham Billa Russella. 1602 01:39:27,628 --> 01:39:30,965 Miał duszę. Nie wszyscy ją mają. 1603 01:39:32,132 --> 01:39:37,429 Był jednym z najbardziej wyjątkowych ludzi, jakich spotkałem. 1604 01:39:37,513 --> 01:39:40,015 Nie mówię tak ze względu na jego grę. 1605 01:39:40,099 --> 01:39:42,559 Był prawdziwym liderem. 1606 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 Był aktywistą, 1607 01:39:45,521 --> 01:39:48,899 gdy nie było to popularne, 1608 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 czasem kosztem własnej kariery. 1609 01:39:51,986 --> 01:39:55,656 Gdy Bill uważał, że coś jest słuszne, 1610 01:39:55,739 --> 01:39:58,742 tego się trzymał. Bronił swojego zdania. 1611 01:39:58,826 --> 01:40:01,161 Zawsze tak postępował. 1612 01:40:05,249 --> 01:40:09,044 Człowiek się liczy tylko wtedy, gdy uważa, że postępuje słusznie. 1613 01:40:09,128 --> 01:40:11,046 FRAGMENT KSIĄŻKI GO UP FOR GLORY 1614 01:40:11,130 --> 01:40:14,174 Koniec końców żyję z nadzieją, że gdy umrę, 1615 01:40:14,258 --> 01:40:16,093 napiszą o mnie: 1616 01:40:17,261 --> 01:40:19,680 „Bill Russell, człowiek”. 1617 01:40:23,684 --> 01:40:26,020 Boston Celtics stracili dziś legendę. 1618 01:40:26,103 --> 01:40:30,149 Bill Russell zmarł w wieku 88 lat, ale jego spuścizna jest wieczna. 1619 01:40:35,154 --> 01:40:39,033 KU PAMIĘCI BILLA RUSSELLA – 1934–2022 1620 01:40:39,116 --> 01:40:41,744 Tata mawiał, że nie wie, jak będzie w niebie… 1621 01:40:41,827 --> 01:40:42,911 MÓWI KAREN RUSSELL 1622 01:40:42,995 --> 01:40:46,165 …bo wcale nie musi mu tam być lepiej. 1623 01:40:46,248 --> 01:40:50,044 Dla niego rajem była gra w Boston Celtics. 1624 01:40:52,004 --> 01:40:55,466 Wspaniale jest widzieć trwały wpływ Billa Russella. 1625 01:40:55,549 --> 01:40:58,886 Pragnął głośno mówić o tym, 1626 01:40:58,969 --> 01:41:03,015 że czarni nie powinni akceptować status quo. 1627 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 W sporcie i poza nim. 1628 01:41:09,521 --> 01:41:13,776 To, ile zrobił dla Afroamerykanów, co reprezentował jako człowiek, 1629 01:41:13,859 --> 01:41:16,445 co musiał znieść, by grać w kosza, 1630 01:41:16,528 --> 01:41:19,490 i jak bardzo chciał, by innym żyło się lepiej. 1631 01:41:19,573 --> 01:41:21,950 Wciąż toczymy te same bitwy. 1632 01:41:22,910 --> 01:41:27,498 Liderzy i giganci tacy jak Bill Russell 1633 01:41:28,123 --> 01:41:32,086 przetarli szlaki, pokazując nam, że możemy tego dokonać. 1634 01:41:41,345 --> 01:41:44,598 NBA postanowiło wycofać numer Billa. 1635 01:41:44,681 --> 01:41:48,060 Nikt już nie zagra z szóstką. 1636 01:41:48,143 --> 01:41:51,939 Zgarnął najwięcej tytułów w historii, zasłużenie. 1637 01:41:53,941 --> 01:41:56,318 Bill Russell miał swoje przekonania, 1638 01:41:56,401 --> 01:41:59,696 nie tylko na temat gry, ale i życia 1639 01:41:59,780 --> 01:42:01,824 oraz kraju. 1640 01:42:01,907 --> 01:42:05,661 Jako Amerykanin był patriotą. 1641 01:42:06,829 --> 01:42:10,666 Był kimś, kto nigdy nie bał się mówić, co myśli, 1642 01:42:11,333 --> 01:42:13,544 nie zważa na konsekwencje. 1643 01:42:13,627 --> 01:42:16,421 Był ikoną, legendą i pionierem. 1644 01:42:16,505 --> 01:42:20,008 Uosabia cechy prawdziwego mistrza. 1645 01:42:20,801 --> 01:42:24,972 Każdy środkowy powinien odstąpić mu 5% wynagrodzenia. Serio. 1646 01:42:25,055 --> 01:42:28,100 Gdyby nie on, nie byłoby nas tutaj. 1647 01:42:30,644 --> 01:42:33,147 Kontemplacja, refleksja. 1648 01:42:33,856 --> 01:42:34,982 To, co było, 1649 01:42:36,733 --> 01:42:37,985 co mogło być 1650 01:42:39,194 --> 01:42:40,404 i co będzie. 1651 01:42:42,156 --> 01:42:43,407 Billu Russell, 1652 01:42:44,449 --> 01:42:45,701 wykonałeś zadanie. 1653 01:42:47,119 --> 01:42:48,829 Reszta w naszych rękach. 1654 01:42:54,251 --> 01:42:58,172 Nigdy nie starałem się być lubiany. 1655 01:42:58,255 --> 01:43:00,382 Pragnąłem jedynie być szanowany. 1656 01:43:00,966 --> 01:43:03,218 Co mnie spotkało w życiu? Wiele. 1657 01:43:03,302 --> 01:43:06,638 Wiele miejsc, wiele podbojów, wiele porażek, 1658 01:43:06,722 --> 01:43:10,142 szalona miłość, nienawiść i problemy. 1659 01:43:10,893 --> 01:43:13,312 Walczyłem na wszystkie możliwe sposoby. 1660 01:43:13,937 --> 01:43:17,065 Walczyłem, bo uważałem, że to słuszne. 1661 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Nikt nie powinien bać się konsekwencji, 1662 01:43:20,694 --> 01:43:24,031 bo każdy musi robić to, co uważa za słuszne. 1663 01:43:25,073 --> 01:43:29,828 Walczyłem o prawa wszystkich ludzi, wszystkich ras i religii. 1664 01:43:30,329 --> 01:43:33,373 Być może zawsze będę szedł własną drogą. 1665 01:43:33,457 --> 01:43:36,084 Może nigdy nie dołączę do tłumu. 1666 01:43:37,252 --> 01:43:38,545 Ale spróbuję. 1667 01:45:35,620 --> 01:45:38,582 Napisy: Konrad Szabowicz