1 00:00:17,058 --> 00:00:17,892 ВХОД ДЛЯ ЦВЕТНЫХ 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 10 000 ПОДБОРОВ 3 00:00:30,321 --> 00:00:34,909 Некоторые спортсмены пытаются понять, какую роль играет спорт в мире. 4 00:00:35,785 --> 00:00:36,703 Где его место. 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,706 Подумайте об этом. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Ты просыпаешься и понимаешь, 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 что вот-вот выйдешь на паркет «Бостон-гарден» 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 на игру чемпионата, которую покажут по национальному ТВ. 9 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 А вот и «Селтикс». 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 Твои товарищи по команде выглядят так, 11 00:00:56,181 --> 00:00:59,851 будто их сейчас собьет машина. 12 00:01:02,395 --> 00:01:07,025 Я шутил, что если бы можно было собрать все эмоции в баскетбольном матче, 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 то ненависти хватило бы, 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,155 чтобы развязать войну, а радости — чтобы предотвратить ее. 15 00:01:17,827 --> 00:01:22,207 Президент США выразил заинтересованность в исходе игры. 16 00:01:28,546 --> 00:01:32,092 И пока ты пытаешься отдохнуть в своем собственном коконе 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 перед началом игры, 18 00:01:33,718 --> 00:01:36,638 наступает момент, когда ты задаешься вопросом, 19 00:01:37,472 --> 00:01:39,390 почему всё сложилось именно так. 20 00:02:23,476 --> 00:02:30,400 БИЛЛ РАССЕЛЛ: ЧЕЛОВЕК-ЛЕГЕНДА 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 Одно из самых ярких впечатлений, когда я играл в «Селтикс», — 22 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 когда мы выходили из раздевалки. 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 У нас был парень, Уэлдон Хэйр, он представлял нас, 24 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 и он говорил… 25 00:02:43,955 --> 00:02:48,751 А вот и чемпионы мира, «Бостон Селтикс»! 26 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 Каждый раз, когда я это слышал, по коже бежали мурашки. 27 00:02:54,424 --> 00:02:55,842 Мне это очень нравилось. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 К осени 1963 года 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 «Бостон Селтикс» шесть раз завоевали титул чемпиона НБА, 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 но без Боба Коузи не победили ни разу. 31 00:03:09,022 --> 00:03:11,649 Нашей целью была победа без Коузи. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 Не то чтобы нас задела его слава или что-то в этом роде, 33 00:03:15,069 --> 00:03:17,822 но мы хотели доказать, 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,284 что можем победить и без Коузи, чтобы нас тоже чествовали. 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 Мы умели играть сообща. 36 00:03:24,495 --> 00:03:29,417 Я активно, продуманно и планомерно делал из этих ребят лучших игроков. 37 00:03:32,253 --> 00:03:34,297 В сезоне 1963–1964 Расселл достиг 38 00:03:34,380 --> 00:03:38,384 рекордных успехов в количестве подборов и результативных передач, 39 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 и, несмотря на отсутствие Коузи, 40 00:03:40,595 --> 00:03:44,891 «Селтикс» завершили групповой этапн с наилучшими показателями в НБА. 41 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 В финале «Бостон» встретились с «Уорриорз», которые в прошлом году 42 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 переехали из Филадельфии в Сан-Франциско. 43 00:04:01,074 --> 00:04:03,576 В составе «Уорриорз» в Западной конференции 44 00:04:03,660 --> 00:04:07,455 Уилт Чемберлен впервые встал между Биллом Расселлом 45 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 и еще одним перстнем. 46 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 Любой спор, интересующий людей, 47 00:04:14,379 --> 00:04:17,757 можно было провести в дебатах «Расселл против Чемберлена». 48 00:04:19,217 --> 00:04:23,304 Если мы не были метафорой чего-то, то, по крайней мере, были символом. 49 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 Это было увлекательно, 50 00:04:26,641 --> 00:04:29,769 поскольку они были совершенно разными личностями. 51 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Уилт был сочетанием 52 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Мэджика Джонсона и Санта-Клауса. 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,028 Билл Расселл — 54 00:04:39,112 --> 00:04:44,242 серьезный, целеустремленный, суровый, дисциплинированный, жесткий. 55 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 Полная противоположность Уилту Чемберлену. 56 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 Их всегда считали заклятыми соперниками, 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 но за пределами площадки они дружили. 58 00:04:55,795 --> 00:04:58,840 Уже тогда они были закадычными друзьями. 59 00:04:58,923 --> 00:05:02,969 На самом деле когда он приезжал на игры в Филадельфию, 60 00:05:03,052 --> 00:05:05,680 то иногда останавливался у Уилта и его семьи. 61 00:05:05,763 --> 00:05:09,851 Отношения Билла и Уилта были по-настоящему братскими. 62 00:05:09,934 --> 00:05:13,896 Уилт приглашал его на семейный ужин в честь Дня благодарения, 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 который готовила его мама. 64 00:05:16,441 --> 00:05:19,652 Когда он собирался уходить, они уходили вместе, 65 00:05:19,736 --> 00:05:23,406 и она всегда говорила Биллу: «Не обижай моего мальчика Нормана. 66 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 Не бей его слишком сильно». 67 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Я бы никогда так не сделал. 68 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 Если ты мой соперник, ты мне не нравишься. 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,916 Я постараюсь растоптать тебя, пока ты не растоптал меня. 70 00:05:34,000 --> 00:05:38,338 На площадке — это одно дело. За ее пределами — другое. 71 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Попав на площадку, они становятся соперниками. 72 00:05:42,800 --> 00:05:48,431 Мне показалось, что Расселл очень умело использовал свой ум в общении с Уилтом, 73 00:05:48,514 --> 00:05:52,685 вплоть до того, что ужинал с ним за день до их игры, 74 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 чтобы смягчить его. 75 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Поэтому когда он подпрыгнет, защищая кольцо, 76 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 Уилт не будет играть жестко, а просто вложит мяч. 77 00:06:02,153 --> 00:06:06,240 В этих тонкостях и заключался гений Билла Расселла. 78 00:06:06,324 --> 00:06:09,952 У меня есть близкие друзья, которые неоднократно говорили мне: 79 00:06:10,036 --> 00:06:13,623 «Уилт, выходи на площадку и играй с Биллом Расселлом жестко». 80 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 «Хватит любезничать с этими парнями. Просто уничтожь их». 81 00:06:18,628 --> 00:06:21,798 Основой их отношений было уважение. 82 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 Они всегда жестко играли друг против друга. 83 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 Они были друзьями, но и соперниками. 84 00:06:27,887 --> 00:06:31,933 И с кем бы ты ни соревновался, ты выкладываешься на полную. 85 00:06:46,072 --> 00:06:49,909 Я рассматриваю все виды спорта как сочетание искусства и войны. 86 00:06:49,992 --> 00:06:53,371 Изменить это сочетание в любом виде спорта можно, 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,832 изменив философию, лежащую в его основе. 88 00:06:56,666 --> 00:06:59,961 Давайте представим, что в другое время, в другом мире 89 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 комиссар НБА, 90 00:07:01,504 --> 00:07:05,466 чтобы исключить из баскетбола насилие и поощрить артистизм, 91 00:07:05,550 --> 00:07:08,469 создал судейскую коллегию, которая присуждает очки 92 00:07:08,553 --> 00:07:11,931 в зависимости от того, насколько красиво был заброшен мяч. 93 00:07:12,014 --> 00:07:16,394 Все красивые моменты в баскетболе должны быть оценены по достоинству. 94 00:07:17,145 --> 00:07:21,732 Тогда игроков будет мотивировать только их любовь к искусству. 95 00:07:34,287 --> 00:07:37,039 Без всех этих воинственных элементов 96 00:07:37,123 --> 00:07:39,876 спорт вскоре превратится в разновидность танца. 97 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Больше похож на балет, чем на драку. 98 00:07:46,090 --> 00:07:49,969 Увидев Джулиуса «Доктора Джея» Ирвинга, рассекающего воздух, 99 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 грудь колесом, руки тянутся к кольцу, 100 00:07:54,891 --> 00:07:59,103 мы бы сказали: «Прекрасное зрелище». Так же говорим и о красоте картин. 101 00:08:00,813 --> 00:08:04,775 Форма вызывает восхищение, движения красноречивее слов. 102 00:08:12,658 --> 00:08:18,164 В 1964 году Расселл встретился с Чемберленом в их первом финале НБА, 103 00:08:18,247 --> 00:08:21,334 в почти идеальном балансе между искусством и войной. 104 00:08:23,586 --> 00:08:26,339 Он зажигал «Селтикс», когда им нужна была энергия, 105 00:08:26,422 --> 00:08:28,966 и направлял их, когда требовалось самообладание. 106 00:08:31,552 --> 00:08:34,263 «Селтикс» выиграли три игры из четырех, 107 00:08:34,347 --> 00:08:36,641 и на последних секундах пятой игры 108 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 Расселл забросил мяч, ознаменовав окончание сезона. 109 00:08:39,852 --> 00:08:42,396 Билл Расселл подбирает мяч и вкладывает в кольцо 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 за десять секунд до конца игры. Это победа. 111 00:08:44,732 --> 00:08:48,569 Болельщики «Бостона» уже уносят тренера Реда Ауэрбаха со стадиона. 112 00:08:48,653 --> 00:08:53,032 Эта победа доказала, что Билл может возглавить команду чемпионов без Коузи. 113 00:08:53,658 --> 00:08:56,994 Для «Селтикс» это была шестая победа в финале подряд. 114 00:08:58,538 --> 00:09:01,541 Седьмая с тех пор, как Билл Расселл прибыл в Бостон, 115 00:09:01,624 --> 00:09:04,043 а также первая победа Билла без Коузи. 116 00:09:07,088 --> 00:09:11,300 Вел эту команду чемпионов к победе их не менее выдающийся тренер. 117 00:09:11,384 --> 00:09:15,429 Созданная Редом команда играла в полной гармонии. 118 00:09:15,513 --> 00:09:18,432 После ухода Коузи стартовый состав был таков: 119 00:09:18,516 --> 00:09:24,313 Кей Си Джонс, Билл Расселл, Том Хейнсон, Сатч Сандерс и Сэм Джонс. 120 00:09:24,397 --> 00:09:28,192 Но перед игрой против «Сент-Луиса» в декабре 1964 года 121 00:09:28,276 --> 00:09:30,820 Хейнсон выбыл из строя из-за травмы ноги. 122 00:09:30,903 --> 00:09:34,615 Ред Ауэрбах мог заменить его на шестого игрока, Джона Хавличека. 123 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 Вместо этого он поставил более опытного Вилли Ноллса. 124 00:09:38,327 --> 00:09:40,663 Значит, центровым был Билл Расселл, 125 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Том Сандерс был одним форвардом, 126 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Вилли Ноллс — другим, 127 00:09:46,711 --> 00:09:48,546 Сэм и Кей Си Джонс. 128 00:09:49,297 --> 00:09:52,133 Когда в составе «Селтикс» было пять афроамериканцев, 129 00:09:52,216 --> 00:09:53,968 это было мощным сигналом. 130 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Для нас это было обычным квадратным уравнением. 131 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Нас интересовала только победа. 132 00:10:00,099 --> 00:10:03,853 «Сегодня это наша лучшая команда. Это те, кто начинает игру». 133 00:10:03,936 --> 00:10:08,399 Пять темнокожих парней на площадке? Серьезно? А мы и не заметили. 134 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Он хотел победить, а побеждают с лучшими игроками. 135 00:10:12,069 --> 00:10:16,741 Ауэрбах делал то, что должен был, а не то, что его хотели заставить, 136 00:10:16,824 --> 00:10:19,702 он также не пытался этим выделиться. 137 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Но журналистам нужен был комментарий. 138 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 Мы только что вошли в историю. 139 00:10:24,081 --> 00:10:27,877 История, как сказал бы Ред, может поцеловать меня в задницу. 140 00:10:30,338 --> 00:10:32,006 «Селтикс» нарушили традицию, 141 00:10:32,089 --> 00:10:35,009 выставив стартовый состав полностью из темнокожих. 142 00:10:35,676 --> 00:10:39,972 Но Билл потребовал, чтобы всё было в надлежащем историческом контексте. 143 00:10:41,599 --> 00:10:45,227 Раньше много внимания уделялось тому, кто первым из темнокожих 144 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 сделал то или иное. 145 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 Совсем неважно, кто был первым и последним. 146 00:10:50,066 --> 00:10:53,402 Важно лишь количество. Всё остальное — показуха. 147 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Я не считаю свои достижения вкладом в развитие общества. 148 00:10:57,531 --> 00:11:00,868 Я считаю профессиональный баскетбол топтанием на месте, 149 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 самой бессодержательной вещью в мире. 150 00:11:03,996 --> 00:11:05,414 Конечно, я прагматик. 151 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 Чем еще, кроме баскетбола, я могу заработать на жизнь? 152 00:11:08,709 --> 00:11:10,628 Человек делает то, что должен. 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,047 Однако вклад, который я хотел бы внести 154 00:11:13,130 --> 00:11:16,926 в жизнь своих детей и маленьких темнокожих детей по всему миру, — 155 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 сделать жизнь лучше, 156 00:11:18,302 --> 00:11:21,764 чтобы они не растеряли свои амбиции, встретившись лицом к лицу с этим миром. 157 00:11:21,847 --> 00:11:25,518 Дать им возможность заниматься тем, в чем они наиболее искусны. 158 00:11:25,601 --> 00:11:29,188 Моим желанием мог бы быть миллион долларов для своих детей. 159 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Но если я дам им только его, я не дам им ничего. 160 00:11:34,527 --> 00:11:35,945 Для юных болельщиков 161 00:11:36,028 --> 00:11:39,115 Расселл и его команда были не просто вдохновением. 162 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 Они создали впечатляющую модель совместных действий. 163 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Я живу в районе для белых. 164 00:11:46,497 --> 00:11:49,917 Для белых, сегрегированном, как и весь Бостон, 165 00:11:50,000 --> 00:11:51,669 изобилующем расизмом. 166 00:11:52,837 --> 00:11:57,049 И маленькие белые мальчишки возрастом 5–7 лет 167 00:11:57,133 --> 00:12:02,972 бегали по баскетбольной площадке, пытаясь забросить мяч, и кричали: 168 00:12:03,055 --> 00:12:04,598 «Я Кей Си Джонс». 169 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 «Я Сэм Джонс». 170 00:12:06,183 --> 00:12:07,435 «Я Билл Расселл». 171 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Когда «Селтикс» приезжали в город, 172 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 сходились все, было просто не протолкнуться. 173 00:12:11,939 --> 00:12:14,108 Каждый хотел посмотреть на них, 174 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 не только на Расселла, а и на отличную команду. 175 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 «Селтикс» закончили сезон 1964–1965 гг. 176 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 с лучшим результатом в лиге — 62 победы и 18 поражений. 177 00:12:28,956 --> 00:12:32,418 В плей-офф «Селтикс» встретились с «Филадельфия Севенти Сиксерс», 178 00:12:32,501 --> 00:12:34,920 в составе которых появилось знакомое лицо. 179 00:12:37,089 --> 00:12:41,093 Предыдущая команда Уилта, «Уорриорз», решила проблему с его зарплатой 180 00:12:41,177 --> 00:12:43,804 и своей проигрышной статистикой, обменяв его. 181 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Благодаря Чемберлену «Сиксерс» стали достойным соперником. 182 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Команды обменялись победами, 183 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 столкнувшись с фанатами в родных городах друг друга. 184 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Чемберлен замахивается на воображаемый объект. 185 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 15 АПРЕЛЯ 1965 ГОДА 186 00:13:09,789 --> 00:13:13,584 Мы играли с «Севенти Сиксерс» за победу в Восточном дивизионе. 187 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 Это была седьмая и последняя игра. 188 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Всю игру мы вели в счете, 189 00:13:23,761 --> 00:13:28,098 но с каждым разом Чемберлен, Грир и остальные сокращали разрыв. 190 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Они были непоколебимы. 191 00:13:31,560 --> 00:13:35,439 1:45 до конца игры, «Селтикс» вели в семь очков. 192 00:13:35,523 --> 00:13:37,775 «Филадельфия» снова дала отпор, 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,777 оставались считанные секунды, 194 00:13:39,860 --> 00:13:43,823 и казалось, что «Бостон» победит и выйдет в финал НБА. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,493 Чемберлен разворачивается и забивает. Осталось пять секунд. 196 00:13:48,327 --> 00:13:50,913 Мы введем мяч в игру, и время выйдет. 197 00:13:52,164 --> 00:13:55,459 В этом деле я доверял лишь себе. 198 00:13:55,960 --> 00:13:58,712 Я хотел ввести его, ведь я делал хорошие пасы. 199 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Мы можем поставить точку в игре, 200 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 и Расселл выбросит мяч за пределы площадки. 201 00:14:03,551 --> 00:14:07,888 Он не видел, что оказался под тросом, который крепится к балкону. 202 00:14:07,972 --> 00:14:10,057 Раньше так стабилизировали корзину. 203 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 Расселл… 204 00:14:12,184 --> 00:14:14,645 Он теряет мяч из-за опоры! 205 00:14:16,021 --> 00:14:20,526 Расселл потерял мяч из-за опоры! «Бостон» ведет всего на одно очко. 206 00:14:21,277 --> 00:14:24,405 Мяч переходит к «Филадельфии» за пять секунд до конца. 207 00:14:24,488 --> 00:14:26,907 У «Бостона» преимущество лишь в одно очко. 208 00:14:26,991 --> 00:14:30,578 Я слушал это по радио в машине. 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,706 Я был слишком мал, чтобы быть за рулем, 210 00:14:33,789 --> 00:14:37,835 но я вам говорю, никто с включенным в машине радио 211 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 не должен был в тот момент ее вести. 212 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 110–109. Напряжение возрастает. 213 00:14:44,258 --> 00:14:48,512 Мы стали в кучу. Я лишь смог сказать: «Ребята, нужно что-то сделать. 214 00:14:50,514 --> 00:14:55,519 Выручайте». Я был вне себя. Это позор. 215 00:14:55,603 --> 00:14:59,231 Расселл спросил: «Кто-нибудь снимет с меня эти рога? 216 00:14:59,315 --> 00:15:01,108 Потому что я настоящий козел». 217 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 Думаю, мои товарищи по команде никогда не слышали от меня подобного. 218 00:15:06,196 --> 00:15:08,657 «Я облажался. Спасите мою задницу». 219 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Кто-нибудь другой искал бы оправдание, но не Расселл. 220 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Это была самокритичность и вера в свою команду. 221 00:15:16,165 --> 00:15:18,918 Очень плохая ситуация. На кону победа в игре. 222 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Пять секунд. Мяч у «Филадельфии» под кольцом «Селтикс». 223 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Грир будет вводить мяч в игру. 224 00:15:26,634 --> 00:15:30,804 Все чемпионаты мира и Восточного дивизиона, 225 00:15:30,888 --> 00:15:34,892 рекорд и всё остальное сошлось в последней секунде. 226 00:15:36,018 --> 00:15:40,606 Когда судья передаст мяч, его нужно ввести в игру за 5 секунд. 227 00:15:40,689 --> 00:15:43,734 Я начал считать в уме: тысяча, раз, 228 00:15:43,817 --> 00:15:45,194 тысяча, два, 229 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 тысяча, три. 230 00:15:46,695 --> 00:15:49,698 Дошел до «тысяча, четыре», но ничего не происходило. 231 00:15:50,282 --> 00:15:55,079 В тот момент, буквально на мгновение, я смог взглянуть туда. 232 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Я увидел, как мяч полетел. 233 00:15:57,665 --> 00:15:59,375 Грир вводит мяч в игру. 234 00:15:59,458 --> 00:16:01,919 Бросок из-за щита, Хавличек перехватывает мяч! 235 00:16:02,002 --> 00:16:05,673 Пас на Сэма Джонса. Хавличек перехватил мяч! 236 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 Игра окончена! 237 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Болельщики окружили Джонни Хавличека. 238 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Игра окончена! 239 00:16:14,139 --> 00:16:16,809 Джонни Хавличек перехватил мяч! 240 00:16:16,892 --> 00:16:20,646 Джонни Мост кричит в приемник: «Хавличек перехватил мяч!» 241 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 И делает это так, что ощущаешь это всем телом. 242 00:16:29,113 --> 00:16:32,574 Билл Расселл хочет схватить Хавличека. Он обнимает его. 243 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Он сжимает Джона Хавличека. 244 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Хавличек спас эту игру! 245 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Невероятно! 246 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Джонни Хавличек спас эту игру. 247 00:16:41,709 --> 00:16:44,169 Я сказал Хавличеку: «Я сделал тебя знаменитым». 248 00:16:44,253 --> 00:16:46,422 «Хавличек перехватил мяч!» 249 00:16:46,505 --> 00:16:50,426 Я сказал: «Если бы я не облажался, никто бы о тебе и не услышал». 250 00:16:54,138 --> 00:16:56,765 Наконец-то расправившись с «Севенти Сиксерс», 251 00:16:56,849 --> 00:17:00,644 «Селтикс» перешли к своим извечным соперникам в Лос-Анджелесе. 252 00:17:01,478 --> 00:17:05,774 «Бостон» быстро победил «Лейкерс», завоевав кубок за пять игр. 253 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 ГОСТИ 96 — ХОЗЯЕВА 129 254 00:17:18,287 --> 00:17:21,999 Это был восьмой чемпионат с тех пор, как Расселл присоединился к команде. 255 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 «СЕЛТИКС» СНОВА КОРОЛИ 256 00:17:24,168 --> 00:17:30,007 «БОСТОН» ЗАВОЕВЫВАЕТ ВОСЬМОЙ КУБОК ЗА ДЕВЯТЬ ЛЕТ 257 00:17:31,717 --> 00:17:34,553 Публику интересовало единственное соперничество — 258 00:17:34,636 --> 00:17:37,181 между Биллом Расселлом и Уилтом Чемберленом. 259 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Билл открыт и последователен 260 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 в своих надеждах на темнокожих детей и сообщества. 261 00:17:42,936 --> 00:17:46,940 Для Уилта доминирование в игре коренилось в радикальном требовании 262 00:17:47,024 --> 00:17:49,485 получить вознаграждение за свой талант. 263 00:17:51,278 --> 00:17:53,197 Мы здесь, чтобы получать деньги. 264 00:17:53,280 --> 00:17:55,115 Мы играем в то, что нам нравится, 265 00:17:55,199 --> 00:17:58,744 но больше всего интересует, сколько на этом можно заработать. 266 00:17:58,827 --> 00:18:02,539 Билл Расселл был частью движения за гражданские права 267 00:18:02,623 --> 00:18:05,876 и побуждал людей к переменам. 268 00:18:05,959 --> 00:18:09,004 Уилт же жил очень хорошо, 269 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 но его не беспокоило ничего, 270 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 кроме своего комфорта и собственной жизни. 271 00:18:14,760 --> 00:18:18,222 У Уилта была скаковая лошадь, «Роллс-Ройс». 272 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Он жил очень хорошо. 273 00:18:21,183 --> 00:18:23,519 Он продолжал получать хорошие зарплаты. 274 00:18:23,602 --> 00:18:27,439 Я подумал: «Если деньги есть для него, то должны быть и для меня». 275 00:18:27,523 --> 00:18:29,399 Помню, как по радио услышал, 276 00:18:29,483 --> 00:18:33,320 что Уилт только что подписал контракт на 100 000 долларов. 277 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Это был не просто слух. 278 00:18:36,281 --> 00:18:39,785 Чемберлен подписал трехлетний контракт с «Севенти Сиксерс» 279 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 с рекордной годовой зарплатой в размере 100 000 долларов, 280 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 что сегодня эквивалентно одному миллиону. 281 00:18:46,542 --> 00:18:49,545 Когда мы услышали это, я говорил с Редом Ауэрбахом. 282 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 Мы обсуждали мой следующий контракт. 283 00:18:52,881 --> 00:18:55,300 Я сказал, что теперь знаю, чего хочу. 284 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Он спросил: «Чего?» 285 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 «Я хочу 100 001 доллар». 286 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 РАССЕЛЛ: ЗАРПЛАТА, КАК У УИЛТА 287 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Он весь аж побелел. 288 00:19:03,142 --> 00:19:04,768 «Стал еще белее», простите. 289 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 Это невероятный пустяк. 290 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Этот один доллар значит, что я лучше него. 291 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 Это пример его духа соперничества. 292 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 Он именно такой. До глубины души такой. 293 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Еще один доллар — это не шутка? 294 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Каждая копейка важна. 295 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Мы заплатим вам доллар за участие. 296 00:19:27,541 --> 00:19:31,253 Правдивы ли слухи о том, что вы просите астрономические суммы? 297 00:19:31,336 --> 00:19:35,007 «Астрономические» — это слишком преувеличенно. 298 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Не прикладывая особых усилий, он может принести команде 20 очков. 299 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Он может заблокировать пять бросков и выиграть 20 подборов. 300 00:19:42,681 --> 00:19:47,060 Сегодня он не игрок на 100 000, он игрок на 500 миллионов долларов. 301 00:19:47,144 --> 00:19:52,357 Говорю: «Я стал Самым ценным игроком, моя зарплата должна быть высокой». 302 00:19:53,025 --> 00:19:55,068 Я позвонил отцу и сказал ему: 303 00:19:55,152 --> 00:19:58,113 «Ты не поверишь. У меня всё получилось. 304 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 Тебе больше не нужно работать». 305 00:20:00,115 --> 00:20:03,577 Он мне ответил: «Сынок, я не могу бросить работу». 306 00:20:03,660 --> 00:20:04,745 «Почему?» 307 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 Он сказал: «Я проработал в этом литейном цеху 25 лет». 308 00:20:09,333 --> 00:20:12,753 «Литейный цех, 25 лет… Это отличный повод бросить работу». 309 00:20:12,836 --> 00:20:14,379 Он говорит: «О нет». 310 00:20:14,880 --> 00:20:16,423 И продолжает: 311 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 «Послушай, сынок, я отдал этим людям 25 лучших лет своей жизни. 312 00:20:20,719 --> 00:20:22,846 Теперь я отдам им несколько худших». 313 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Здорово. 314 00:20:38,278 --> 00:20:40,948 Борясь с Чемберленом за лидерство, 315 00:20:41,865 --> 00:20:44,910 Расселл занял более резкую позицию против экономической эксплуатации 316 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 темнокожего населения США. 317 00:20:47,371 --> 00:20:50,499 Есть и другие вопросы, ответов на которые еще нет. 318 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 ВЛАСТЬ БЕЛЫХ 319 00:20:53,168 --> 00:20:57,089 Я намерен созвать в Белом доме 320 00:20:57,172 --> 00:21:00,759 конференцию ученых и экспертов, 321 00:21:00,842 --> 00:21:04,930 а также выдающихся темнокожих лидеров обеих рас 322 00:21:05,806 --> 00:21:08,767 для реализации этих прав. 323 00:21:08,850 --> 00:21:12,479 Ее цель — помочь темнокожим американцам 324 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 в реализации их прав, 325 00:21:16,108 --> 00:21:19,486 которые они, после длительного несправедливого обращения, 326 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 наконец-то получат. 327 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Билл Расселл был одним из 2400 приглашенных делегатов, 328 00:21:28,203 --> 00:21:32,374 включая артистов, лидеров бизнеса и известных активистов. 329 00:21:33,917 --> 00:21:37,671 Однако в итоге, по его мнению, были даны лишь пустые обещания. 330 00:21:38,922 --> 00:21:42,968 Расселл считал, что реальные перемены зависят от экономических возможностей. 331 00:21:45,178 --> 00:21:48,265 Какой толк от образования без работы? 332 00:21:49,266 --> 00:21:54,062 В создании благоприятной атмосферы для разрушения экономических барьеров, 333 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 с которыми сталкиваются темнокожие 334 00:21:56,231 --> 00:21:59,234 на пути к становлению частью американской экономики, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 преобладает отсутствие лидерства. 336 00:22:02,779 --> 00:22:07,075 Кровь этой нации течет по венам торговли и промышленности. 337 00:22:07,159 --> 00:22:11,079 Если президент этой нации привлечет ресурсы крупного бизнеса 338 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 и мобилизует их для согласованных действий, 339 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 мы значительно ускорим достижение поставленных целей. 340 00:22:20,422 --> 00:22:22,049 В Бостоне той весной 341 00:22:22,132 --> 00:22:25,260 поднялся шум по поводу десегрегации школ, 342 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 и Расселл присоединился к борьбе. 343 00:22:27,387 --> 00:22:31,725 В течение трех лет школьный комитет стоял в этом вопросе на своем, 344 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 как и его бывшая одиозная председательница Луиза Дэй Хикс. 345 00:22:35,812 --> 00:22:39,316 …в рамках своей политики заявил, что школа с расовым дисбалансом 346 00:22:39,399 --> 00:22:41,526 не вредит образовательному процессу. 347 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Что ж… 348 00:22:44,112 --> 00:22:47,616 У суперинтенданта Оренбергера, как и у вас, нет детей 349 00:22:47,699 --> 00:22:49,701 в расово несбалансированной школе, 350 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 так что вы не знаете, как это влияет на наших детей. 351 00:22:56,792 --> 00:23:00,003 Однажды она пришла выступить с речью на выпускном 352 00:23:00,087 --> 00:23:01,588 в средней школе Роксбери. 353 00:23:01,671 --> 00:23:05,509 Когда проповедник и активисты подняли шум, 354 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 она упекла его за решетку. 355 00:23:08,095 --> 00:23:10,680 Из-за этого у детей не было выпускного, 356 00:23:10,764 --> 00:23:14,309 поэтому мы устроили для них церемонию в местной церкви, 357 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 и я произнес напутственную речь. 358 00:23:21,691 --> 00:23:26,613 Я спрашиваю себя: «Где другие голоса, взывающие к переменам?» 359 00:23:26,696 --> 00:23:30,075 По всей территории США вспыхивают небольшие огоньки, 360 00:23:30,158 --> 00:23:31,701 а в Роксбери целый пожар, 361 00:23:33,161 --> 00:23:36,164 но никто не слышит. Абсолютно никто не слышит. 362 00:23:36,248 --> 00:23:38,625 Люди не осознают, 363 00:23:38,708 --> 00:23:41,920 что пожар, поглощающий Роксбери, поглотит и Бостон. 364 00:23:42,003 --> 00:23:43,505 Пожар будет разрастаться. 365 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 Для меня сам Бостон был блошиным рынком расизма 366 00:23:47,509 --> 00:23:50,053 во всех его разновидностях — старых и новых. 367 00:23:50,971 --> 00:23:54,057 В городе были коррумпированные расисты из мэрии, 368 00:23:54,141 --> 00:23:57,227 расисты, бросающие камни со словами «отправьте их обратно в Африку», 369 00:23:57,310 --> 00:24:01,148 а около университета — псевдорадикальные расисты. 370 00:24:02,107 --> 00:24:06,319 Тем не менее, в Бостоне все поддерживали доктора Кинга. 371 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Я был озадачен. 372 00:24:09,239 --> 00:24:13,076 Возможно, бостонцы неверно истолковали 373 00:24:13,160 --> 00:24:15,787 мечту доктора Кинга о бесцветном обществе. 374 00:24:16,663 --> 00:24:20,667 Для них «бесцветное» означало, что темнокожие будут незаметными, 375 00:24:20,750 --> 00:24:24,463 что их вполне устраивало и не сильно отличалось от реальности. 376 00:24:27,132 --> 00:24:28,758 Билл Расселл даст понять, 377 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 что происходит и что люди должны знать об этом. 378 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Почему мы выходим? Почему протестуем? Что на самом деле происходит? 379 00:24:36,141 --> 00:24:38,393 Люди боялись высказывать свое мнение. 380 00:24:38,477 --> 00:24:40,896 Он четко понимал свою позицию. 381 00:24:40,979 --> 00:24:43,690 Он знал силу и могущество своего голоса. 382 00:24:43,773 --> 00:24:47,694 Открывал двери, открывал дорогу молодому поколению. 383 00:24:47,777 --> 00:24:52,699 Когда мы действуем сообща, собираемся и говорим, люди прислушиваются. 384 00:24:53,450 --> 00:24:57,496 Высококлассный, известный спортсмен, в обществе для меня есть место, 385 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 если я решу его занять. 386 00:25:00,540 --> 00:25:03,752 Расселл никогда не отказывался высказать свое мнение, 387 00:25:03,835 --> 00:25:06,671 однако многие поклонники баскетбола предпочитали, 388 00:25:06,755 --> 00:25:08,465 чтобы он «заткнулся и играл». 389 00:25:09,049 --> 00:25:13,720 В ходе моей карьеры сложилось так, что я не хотел иметь ничего общего 390 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 с людьми за пределами «Селтикс». 391 00:25:15,805 --> 00:25:18,975 Я играл за «Селтикс», а не за «Бостон». 392 00:25:19,976 --> 00:25:24,940 Мне кажется, он вызывал раздражение у многих белых, которые ожидали, 393 00:25:25,023 --> 00:25:29,152 что ты будешь преклонять колени только потому, что стоишь рядом. 394 00:25:29,236 --> 00:25:31,196 Билл Расселл не преклонял колени. 395 00:25:32,322 --> 00:25:37,661 Дома, в Рединге, к нему и его семье относились как к незванным захватчикам. 396 00:25:37,744 --> 00:25:39,871 ФАНАТИКИ ОСКОРБИЛИ ДЕТЕЙ РАССЕЛЛА 397 00:25:39,955 --> 00:25:44,834 Не думаю, что кто- то знал о том, что происходило в жизни моих родителей. 398 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 Когда Расселлы вернулись домой после поездки, 399 00:25:48,672 --> 00:25:52,425 они обнаружили, что вандалы ворвались в их дом и разгромили его. 400 00:25:53,468 --> 00:25:57,806 Они возвращаются домой, а там всё разгромлено. 401 00:25:57,889 --> 00:26:01,810 Очевидно, что это был кто-то, кто возражал не только против того, 402 00:26:01,893 --> 00:26:05,272 что он жил по соседству, а и недолюбливал его самого. 403 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 Много разных надписей на стене. 404 00:26:07,274 --> 00:26:09,901 Знаете, расовые оскорбления и угрозы. 405 00:26:11,069 --> 00:26:15,031 Вернувшись в свой дом после отпуска, мы увидели, что он разгромлен. 406 00:26:15,115 --> 00:26:17,784 На стене экскрементами было написано «Ниггер», 407 00:26:17,867 --> 00:26:21,162 а бильярдный стол был вырван и залит пивом. 408 00:26:21,246 --> 00:26:26,293 Они разбили его трофеи, испражнялись в постели моих родителей. 409 00:26:26,376 --> 00:26:31,590 Я была потрясена. Я не знала, насколько расистским был этот город. 410 00:26:31,673 --> 00:26:36,553 То, что Биллу и его семье пришлось пройти через это, вызывает печаль. 411 00:26:37,178 --> 00:26:40,307 Местной полиции не удалось найти подозреваемых. 412 00:26:40,974 --> 00:26:42,225 Некоторые утверждали, 413 00:26:42,309 --> 00:26:45,437 что причиной вторжения могло стать мое «высокомерие». 414 00:26:46,730 --> 00:26:49,065 В случае с Расселлом речь идет о парне, 415 00:26:49,149 --> 00:26:53,778 который и так всё время злился на то, 416 00:26:53,862 --> 00:26:57,157 как обращаются с темнокожими. 417 00:26:57,741 --> 00:27:01,620 Он никогда не говорил об этом публично. 418 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 Корни этого уходят в: «Ну, его не понимают». 419 00:27:04,956 --> 00:27:07,667 Он мог бы провести пресс-конференцию и заявить: 420 00:27:07,751 --> 00:27:10,128 «Эти животные ворвались в мой дом, 421 00:27:10,211 --> 00:27:14,174 и поэтому вы, люди, можете подумать, что у меня дурной характер». 422 00:27:16,509 --> 00:27:18,845 Билла считали злым темнокожим, 423 00:27:18,928 --> 00:27:21,765 потому что он не собирался позволить людям забыть 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 о реалиях жизни в Америке. 425 00:27:24,392 --> 00:27:28,480 Прежде чем мы сможем двигаться дальше, люди должны признать правду. 426 00:27:28,563 --> 00:27:32,233 Каждый раз, когда у него была возможность сыграть, 427 00:27:32,984 --> 00:27:38,448 он мог собрать всё это, сосредоточиться и использовать в игре. 428 00:27:38,531 --> 00:27:41,368 Я никогда не встречал никого 429 00:27:41,451 --> 00:27:44,371 с таким необычным отношением и сосредоточенностью. 430 00:27:45,747 --> 00:27:49,334 Всегда искать преимущество. Это то, что я перенял у Ауэрбаха. 431 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Сделать всё возможное, 432 00:27:50,502 --> 00:27:52,921 чтобы изменить соотношение в свою пользу — 433 00:27:53,713 --> 00:27:56,174 интеллектуально, эмоционально и физически. 434 00:27:57,300 --> 00:27:58,802 Я был немного задирой. 435 00:28:01,721 --> 00:28:04,516 Большинство парней задирается ради забавы. 436 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 Билл Расселл же был не таким. 437 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 Билл делал всё так, 438 00:28:08,770 --> 00:28:13,108 что это напрямую влияло на игру. 439 00:28:13,191 --> 00:28:16,528 Он говорил что-то, 440 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 потому что знал, что тебя это заденет. 441 00:28:19,531 --> 00:28:23,034 И, конечно же, это помогало «Селтикс» побеждать. 442 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Одной из моих задач в команде 443 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 было стянуть на себя как можно больше внимания соперников. 444 00:28:31,835 --> 00:28:34,421 Иногда я толкал речь из центрального круга. 445 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 «Ладно, ребята, — говорил я соперникам. — 446 00:28:37,590 --> 00:28:39,592 Сегодня никаких бросков из-под кольца. 447 00:28:39,676 --> 00:28:42,971 Я не буду возиться с трёшками. Мне лень их блокировать, 448 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 но к кольцу не приближайтесь». 449 00:28:45,348 --> 00:28:49,144 Мог шепнуть форварду на ухо: «Попробуешь забросить из-под кольца, 450 00:28:49,227 --> 00:28:52,772 прихвати соль и перец, потому что придется сожрать этот мяч». 451 00:28:53,565 --> 00:28:57,402 Конечно, я бы ничего не сказал Оскару Робертсону или Джерри Уэсту. 452 00:28:57,485 --> 00:28:59,821 Есть парни, с которыми такое не пройдет. 453 00:29:00,363 --> 00:29:02,657 Билл не задирал меня, 454 00:29:02,741 --> 00:29:04,993 когда пытался забросить из-под кольца, 455 00:29:05,076 --> 00:29:07,787 ведь это могло привести к обратному результату. 456 00:29:10,081 --> 00:29:11,583 Думаю, в мой первый год 457 00:29:11,666 --> 00:29:14,878 Расселл стоял здесь, а мы с Сатчем — здесь. 458 00:29:14,961 --> 00:29:17,255 Расселл посмотрел на Сатча, 459 00:29:18,047 --> 00:29:19,716 потом на меня. 460 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Потом снова смотрит на Сатча и говорит… 461 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 Займешься этим засранцем? 462 00:29:24,763 --> 00:29:26,514 Брэдли был шокирован. 463 00:29:27,474 --> 00:29:29,434 Его так никогда не называли. 464 00:29:33,688 --> 00:29:36,941 После этой фразы я начал думать: «Что он имел в виду? 465 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Что это вообще значит?» 466 00:29:38,735 --> 00:29:43,031 Высокоинтеллектуальный человек, который задирается, — это наихудшее. 467 00:29:43,114 --> 00:29:45,575 Они начинают думать о тебе, а не об игре. 468 00:29:50,079 --> 00:29:52,624 Расс вел небольшую игру в игре. 469 00:29:52,707 --> 00:29:56,961 Он специально создавал помеху попаданию примерно два раза за игру. 470 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Конечно, засчитывалось попадание, 471 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 но это становилось посланием для игроков. 472 00:30:01,674 --> 00:30:04,719 «Смотри, я почти заблокировал бросок». 473 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 Он был мастером. 474 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Мяч у Бэйлора, он пытается забросить из-под кольца. Блок от Расселла. 475 00:30:11,059 --> 00:30:14,062 Расселл забивает. Какая игра от Билла Расселла! 476 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 Расселл определенно был высокомерным. 477 00:30:17,565 --> 00:30:20,944 За пределами площадки он смущал всех, кто к нему подходил. 478 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Он просто стоял вот так и смотрел на них. 479 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 И ничего не говорил. 480 00:30:27,492 --> 00:30:30,787 Он был интересным сочетанием спортсмена и мыслителя. 481 00:30:30,870 --> 00:30:35,792 Он умел выбрать определенное движение и мысленно его визуализировать, 482 00:30:35,875 --> 00:30:38,503 прежде чем выйти на площадку и повторить его. 483 00:30:38,586 --> 00:30:41,214 Он очень усердно изучал игру. 484 00:30:41,297 --> 00:30:47,053 Он мог рассчитать угол, под которым приближается игрок, 485 00:30:47,595 --> 00:30:51,558 знал, на что он способен, и его стиль игры, 486 00:30:51,641 --> 00:30:54,519 а также видел всю площадку, чтобы заключить: 487 00:30:54,602 --> 00:30:57,897 «Если я сделаю так, угол и траектория мяча будут такими». 488 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Этот парень — математик. 489 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 Мастерство Билла на площадке всегда было связано с математикой. 490 00:31:04,028 --> 00:31:05,947 Еще в университете Сан-Франциско 491 00:31:06,030 --> 00:31:09,158 вместе с Кей Си Джонсом, товарищем из «Селтикс», 492 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Билл придумал альтернативный способ 493 00:31:11,452 --> 00:31:14,539 осмыслить роль углов и уравнений в баскетболе. 494 00:31:16,165 --> 00:31:19,711 Мы пришли к тому, что баскетбол — это игра с геометрией: 495 00:31:19,794 --> 00:31:21,963 линиями, очками и расстояниями. 496 00:31:23,631 --> 00:31:28,094 Я мечтал играть в одиночку, но он любил разрабатывать стратегии. 497 00:31:28,177 --> 00:31:32,181 У Кей Си был самобытный ум, и он научил меня строить схемы, 498 00:31:32,265 --> 00:31:34,976 чтобы реализовать стратегии, особенно в защите. 499 00:31:35,059 --> 00:31:38,521 В те дни почти все игроки и тренеры расценивали защиту 500 00:31:38,605 --> 00:31:40,231 только как быструю реакцию. 501 00:31:40,315 --> 00:31:41,691 Кей Си же считал иначе. 502 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 Он придумывал способы заставить соперника 503 00:31:44,944 --> 00:31:49,282 сделать нужный ему бросок с нужного ему места. 504 00:31:50,283 --> 00:31:54,412 Он позволял игроку сделать неудачный бросок 505 00:31:54,495 --> 00:31:58,750 и вместо того, чтобы опекать его, он отбегал поближе к кольцу соперников, 506 00:31:58,833 --> 00:32:02,921 полагая, что я выиграю подбор, дам ему пас, а он забросит легкий мяч. 507 00:32:03,713 --> 00:32:06,507 Мы с ним придумали десятки таких комбинаций 508 00:32:06,591 --> 00:32:10,887 и ввели в уравнения известные нам слабости наших соперников. 509 00:32:10,970 --> 00:32:15,058 Постепенно мы с Кей Си создали свой маленький баскетбольный мир. 510 00:32:15,642 --> 00:32:16,893 Мы были воодушевлены. 511 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 Эйнштейны в кроссовках. 512 00:32:21,481 --> 00:32:24,776 Он всегда выглядел величественно. 513 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Я смотрю на его фотографии. Есть одна конкретная фотография. 514 00:32:28,571 --> 00:32:32,367 Он стоит посреди площадки, поставив обе руки на пояс. 515 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 И всё это в забитом «Бостон-гарден». 516 00:32:36,496 --> 00:32:39,916 И когда я смотрю на нее, он у меня ассоциируется 517 00:32:41,376 --> 00:32:44,420 с королем, смотрящим на свою вотчину. 518 00:32:47,090 --> 00:32:50,426 Как бы Расселла ни считали гением на площадке, 519 00:32:50,510 --> 00:32:53,429 болельщики и спортивные журналисты критиковали его 520 00:32:53,513 --> 00:32:55,848 за угрюмость, замкнутость и высокомерие. 521 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 Я высокомерен. Я признаю это. 522 00:32:59,519 --> 00:33:02,355 Но высокомерен в чьем понимании? 523 00:33:03,481 --> 00:33:06,567 Белого спортсмена не назвали бы высокомерным, 524 00:33:06,651 --> 00:33:08,611 это было бы соперничество, нервы. 525 00:33:09,737 --> 00:33:11,531 Когда ты Билл Расселл 526 00:33:11,614 --> 00:33:14,617 и живешь в стране, где тебя притесняют, 527 00:33:14,701 --> 00:33:17,370 чествуют только твои спортивные достижения: 528 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 «Вот как мы поступим. На игровой площадке я весь ваш. 529 00:33:21,791 --> 00:33:25,837 Но за ее пределами не лезьте в мою жизнь». 530 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 В качестве доказательства высокомерия Расселла 531 00:33:28,715 --> 00:33:31,217 критики приводили его отказ от автографов. 532 00:33:32,635 --> 00:33:36,389 Будучи игроком, он перестал их давать после 1964 года. 533 00:33:37,682 --> 00:33:39,600 Мне всегда было смешно давать автографы, 534 00:33:39,684 --> 00:33:42,311 даже когда был баскетболистом в колледже. 535 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Сперва я не обращал внимания на это чувство. 536 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Я просто ставил подпись, потому что все так делали. 537 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 Но в начале 1960-х 538 00:33:50,319 --> 00:33:53,740 я стал замечать, что, раздав 50 или 60 автографов, 539 00:33:53,823 --> 00:33:57,035 я странно себя чувствовал в течение двух или трех дней. 540 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Общественность и СМИ были расстроены. 541 00:34:04,333 --> 00:34:06,919 Они приняли на свой счет то, 542 00:34:07,003 --> 00:34:10,423 что он решил не делиться своим личным пространством 543 00:34:11,049 --> 00:34:12,884 и раздавать автографы. 544 00:34:12,967 --> 00:34:16,763 Нельзя позволять фанатам владеть собой или диктовать, что делать. 545 00:34:17,889 --> 00:34:22,018 Я не могу представить себе ценность написанного на листке бумаги имени. 546 00:34:22,101 --> 00:34:26,064 Какую ценность имеет моя подпись, и почему я должен что-то подписывать? 547 00:34:26,773 --> 00:34:29,817 На игровой площадке я выкладываюсь по полной. Точка. 548 00:34:29,901 --> 00:34:32,195 Когда я играю, я достояние общественности. 549 00:34:32,278 --> 00:34:34,739 Когда я не играю, я частная собственность. 550 00:34:34,822 --> 00:34:36,699 Если я захочу дать автограф, я его дам, 551 00:34:36,783 --> 00:34:39,410 но никто не заставит меня что-либо сделать. 552 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 Вы либо принимаете меня как Билла Расселла, либо не принимаете. 553 00:34:42,830 --> 00:34:45,333 Моя подпись ничего не изменит. 554 00:34:45,416 --> 00:34:49,045 А то, что я баскетболист, — это просто случайность. 555 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 Мне нравится, что он был самим собой. 556 00:34:53,883 --> 00:34:57,178 Он решил, что будет просто играть в игру 557 00:34:57,261 --> 00:35:00,306 и общаться со товарищами по команде. 558 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Он всегда контролировал ситуацию. 559 00:35:03,267 --> 00:35:05,645 Он предпочел бы вести оживленную беседу 560 00:35:05,728 --> 00:35:08,773 или пожать руку джентльмену либо даме. 561 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Это нормально. 562 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Если знаешь, что он не дает автографов, не проси. 563 00:35:12,860 --> 00:35:15,446 У него были убеждения, которым он не изменял. 564 00:35:15,530 --> 00:35:16,614 Мне это нравится. 565 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Он не дал бы автограф даже президенту США. 566 00:35:19,742 --> 00:35:22,870 Я попросил у него автограф, и угадайте, что он сказал? 567 00:35:23,371 --> 00:35:24,497 «Нет». 568 00:35:24,580 --> 00:35:28,501 Я засмеялся и говорю: «Да, это смешно. 569 00:35:28,584 --> 00:35:30,253 Вот. Подпишите, пожалуйста». 570 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Он снова отказал, вполне серьезно. 571 00:35:32,964 --> 00:35:36,551 Я хотел, чтобы все игроки, с которыми я играл, 572 00:35:36,634 --> 00:35:38,219 подписали свои фотографии. 573 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Чтобы они остались мне на память, 574 00:35:41,597 --> 00:35:43,599 но Расселл отказался. 575 00:35:44,100 --> 00:35:45,309 Он сказал мне так: 576 00:35:45,393 --> 00:35:48,646 «Мы проводим много времени вместе. Ходим куда-то вместе. 577 00:35:48,729 --> 00:35:50,982 Ты же знаешь, что я не даю автографы». 578 00:35:51,065 --> 00:35:54,569 Я ответил: «Прибью этого парня. Расс, ты, наверное, шутишь». 579 00:35:54,652 --> 00:36:01,284 Это две из моих книг Билла Расселла без его автографа, 580 00:36:01,367 --> 00:36:05,121 которые я храню между Х. Рэпом Брауном и Джеймсом Болдуином. 581 00:36:05,204 --> 00:36:10,459 По-другому и быть не могло. Они были не подписаны для меня 582 00:36:10,543 --> 00:36:12,879 лично господином Биллом Расселлом. 583 00:36:12,962 --> 00:36:17,049 Я видел его года три назад, когда он был в городе. 584 00:36:18,050 --> 00:36:21,429 Он сказал: «Привет, Сатч, как жизнь?» Мы разговорились. 585 00:36:21,512 --> 00:36:24,599 И он говорит: «Я всё еще не раздаю автографы!» 586 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 Мне кажется, мой отец во многом опережал свое время. 587 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Если взглянуть на нашу культуру, одержимую сегодня знаменитостями, 588 00:36:35,526 --> 00:36:39,572 можно увидеть, насколько сложно и опасно быть знаменитостью. 589 00:36:39,655 --> 00:36:43,242 Его критиковали за то, что он не играл по чужим правилам, не шел на уступки, 590 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 не был более открытым. 591 00:36:44,744 --> 00:36:48,956 Мне кажется, в отличие от других звезд, ему это никогда и не было нужно. 592 00:36:49,040 --> 00:36:53,836 Он всегда оставался самим собой, 593 00:36:53,920 --> 00:36:57,798 и если вы не можете принять это, значит, с вами что-то неладное. 594 00:36:59,592 --> 00:37:05,139 В период с 1963 по 1965 год баскетбольный блеск угас. 595 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 Я считал его детской игрой, о чем и заявил публично. 596 00:37:08,309 --> 00:37:12,605 Как взрослый мужчина может играть в баскетбол так же, как и в детстве, 597 00:37:12,688 --> 00:37:15,524 когда есть столько более важных вещей? 598 00:37:15,608 --> 00:37:19,570 Я хотел изменить мир и искал способ сделать это. 599 00:37:19,654 --> 00:37:23,157 Назревала революция темнокожих и другие крупные перемены. 600 00:37:24,742 --> 00:37:27,161 Ты темнокожий парень, играющий в эту игру. 601 00:37:27,245 --> 00:37:30,957 Во-первых, всё погрязло в расизме. Ты по-прежнему не можешь никуда пойти. 602 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 Темнокожие вечно попадают под раздачу. Их бьют, на них нападают, 603 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 а ты играешь в баскетбол за «Бостон Селтикс». 604 00:37:38,798 --> 00:37:42,635 Думаю, взглянув на это со стороны, чувствуешь угрызения совести. 605 00:37:42,718 --> 00:37:45,554 «Что я делаю, играя для всех этих белых людей, 606 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 они болеют за меня, 607 00:37:47,223 --> 00:37:49,892 но не хотят, чтобы я жил по соседству?» 608 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Смотришь телевизор, видишь всё это насилие, 609 00:37:53,104 --> 00:37:55,439 сочувствуешь им и осознаешь всё это. 610 00:37:55,523 --> 00:37:58,985 Наверное, чувствуешь себя ужасно. «Я делаю недостаточно». 611 00:37:59,068 --> 00:38:01,487 В этой стране есть два общества, 612 00:38:01,570 --> 00:38:03,447 и я должен это признать. 613 00:38:03,531 --> 00:38:07,201 Увидеть жизнь такой, какая она есть, и не сойти при этом с ума. 614 00:38:08,077 --> 00:38:12,290 Он дает интервью «Спортс иллюстрейтед», «Сатердей ивнинг пост», 615 00:38:12,373 --> 00:38:15,835 в которых рассказывает о своем разочаровании в Америке. 616 00:38:15,918 --> 00:38:20,089 Он ставит под сомнение стратегию ненасилия Мартина Кинга. 617 00:38:20,172 --> 00:38:22,758 Он защищает Малкольма Икса и «Нацию ислама», 618 00:38:22,842 --> 00:38:26,095 которую проклинало большинство американцев того времени. 619 00:38:26,178 --> 00:38:29,974 Он говорит, что спорт — это не место для расового просвещения. 620 00:38:30,057 --> 00:38:33,894 Спорт отражает расистские тенденции в американском обществе. 621 00:38:33,978 --> 00:38:38,524 Что происходит, когда ты осознаешь, что делаешь? 622 00:38:39,233 --> 00:38:42,194 Как это влияет на удовольствие от занятия этим? 623 00:38:42,278 --> 00:38:43,863 Пока Билл Расселл боролся 624 00:38:43,946 --> 00:38:47,325 со своей ролью и обязанностями как темнокожего спортсмена, 625 00:38:47,408 --> 00:38:50,161 его команда была на пороге переломного момента. 626 00:38:50,745 --> 00:38:54,665 Тренер Ред Ауэрбах решил, что пришло время уйти в отставку. 627 00:38:54,749 --> 00:38:58,627 Сезон 1965–1966 годов стал для него последним в качестве тренера. 628 00:38:59,462 --> 00:39:02,214 Я не хотел начинать сезон, 629 00:39:02,298 --> 00:39:05,009 а потом, если мы выиграем, говорить, что ухожу. 630 00:39:05,509 --> 00:39:07,928 Мне бы сказали: «Хочешь уйти победителем». 631 00:39:08,012 --> 00:39:10,556 Я сказал, что уйду независимо от результата. 632 00:39:10,639 --> 00:39:13,851 Вопрос заключался в том, кто займет место Реда. 633 00:39:15,019 --> 00:39:18,606 Первым выбор Реда пал на капитана и звезду Билла Расселла. 634 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Кто может лучше замотивировать игрока Билла Расселла, 635 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 чем тренер Билл Расселл? 636 00:39:26,989 --> 00:39:31,243 Он предложил мне это первому, но я сказал, что не хочу быть тренером. 637 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 Если не Билл, то кто тогда? Принятие решения пришлось отложить. 638 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 Тем временем нужно было закончить сезон, 639 00:39:39,126 --> 00:39:43,297 а предстоящий уход Реда на пенсию был дополнительным стимулом победить. 640 00:39:44,924 --> 00:39:47,635 Перед уходом Реда с поста тренера 641 00:39:48,135 --> 00:39:50,429 мы хотели выиграть его последний чемпионат. 642 00:39:50,930 --> 00:39:54,809 Нам казалось, что это будет определением его тренерской карьеры: 643 00:39:55,309 --> 00:39:56,894 «Как он ушел в отставку?» 644 00:39:57,853 --> 00:40:01,565 Уйдет ли Ред чемпионом, зависело от результатов плей-офф. 645 00:40:02,066 --> 00:40:04,944 Обыграв «Филадельфию» второй год подряд 646 00:40:05,027 --> 00:40:07,405 и став чемпионом Восточного дивизиона… 647 00:40:07,488 --> 00:40:11,700 «Бостон» обыграл «Филадельфию» со счетом 121–117. 648 00:40:12,451 --> 00:40:16,539 …«Селтикс» в пятый раз встретились с «Лейкерс». 649 00:40:16,622 --> 00:40:18,374 И как это часто бывает, 650 00:40:18,457 --> 00:40:21,252 результат серии зависел от последних секунд 651 00:40:21,335 --> 00:40:24,505 решающей седьмой игры, и «Селтикс» вели в четыре очка. 652 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 Шесть секунд до конца, и вдруг у «Лейкерс» появился шанс. 653 00:40:28,384 --> 00:40:31,262 Мяч у Эллиса. Быстрый бросок в прыжке. Он хорош! 654 00:40:31,762 --> 00:40:35,433 Осталось четыре секунды, и разрыв сократился до двух очков. 655 00:40:35,516 --> 00:40:38,811 Ладно. Кей Си с мячом, его окружают. Одна секунда. 656 00:40:38,894 --> 00:40:40,438 Всё. Игра окончена! 657 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 Хавличек получает пас, и его окружает толпа. 658 00:40:44,442 --> 00:40:45,609 Игра окончена. 659 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 «Бостон Селтикс» 660 00:40:49,697 --> 00:40:54,243 побеждают «Лос-Анджелес Лейкерс» со счетом 95–93. 661 00:40:54,743 --> 00:40:57,913 И эта толпа хлынула на площадку. 662 00:40:59,123 --> 00:41:04,670 Мы с Редом хотели выиграть эту игру, чтобы он мог уйти победителем. 663 00:41:04,753 --> 00:41:06,547 АУЭРБАХ УХОДИТ, ХИХИКАЯ 664 00:41:06,630 --> 00:41:10,468 Ред планировал остаться с «Селтикс» в качестве главного менеджера, 665 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 поэтому ему нужно было назвать преемника. 666 00:41:15,222 --> 00:41:18,517 Он знал, что Расселлу нужен тренер, который будет вдохновлять его 667 00:41:18,601 --> 00:41:20,394 и поддерживать интерес к игре. 668 00:41:21,187 --> 00:41:24,231 Кто справится лучше, чем нынешний или бывший член «Селтикс»? 669 00:41:24,315 --> 00:41:28,861 Мы оба составили список, и я первым предложил Фрэнка Рэмзи. 670 00:41:29,361 --> 00:41:32,907 Фрэнк был на пенсии в Кентукки и не мог оттуда уехать. 671 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 Мы перебрали троих-четверых парней, 672 00:41:35,242 --> 00:41:37,578 но ни один из них не подошел нам обоим. 673 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 И он сказал мне: «Я должен кого-то нанять». 674 00:41:43,876 --> 00:41:47,213 Он говорит: «Поищу кого-то за пределами организации». 675 00:41:48,339 --> 00:41:53,427 В отчаянии Ред позвонил Алексу Ханнуму, тренеру «Сан-Франциско Уорриорз», 676 00:41:53,511 --> 00:41:56,347 бывшему играющему тренеру «Сент-Луис Хокс» 677 00:41:56,430 --> 00:41:59,558 и давнему сопернику, которого Расселл недолюбливал. 678 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 Я сказал: «Ред, если ты его наймешь, я уйду вместе с тобой». 679 00:42:04,480 --> 00:42:08,025 Я спросил у Расселла: «Кто будет тренером, когда Ред уйдет?» 680 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Он ответил: «Алекс Ханнум». 681 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 Это наибольший противник Расселла. 682 00:42:12,738 --> 00:42:17,076 «Ты не можешь играть за Алекса Ханнума. Ты же презираешь этого парня». 683 00:42:17,159 --> 00:42:22,206 Затем я добавил: «Ради всего святого, будь тренером этой чертовой команды. 684 00:42:22,289 --> 00:42:24,291 Хочешь же быть их тренером?» «Да». 685 00:42:24,375 --> 00:42:26,544 «Тогда пойди и скажи об этом Реду». 686 00:42:27,753 --> 00:42:30,130 Минут через 25 687 00:42:30,714 --> 00:42:33,050 я сидел в своем номере, 688 00:42:33,801 --> 00:42:34,927 и зазвонил телефон. 689 00:42:35,636 --> 00:42:39,598 Это был Ред Ауэрбах: «Максуини, сукин ты сын». 690 00:42:39,682 --> 00:42:41,600 Спрашиваю: «Ред, что случилось?» 691 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Бац, он повесил трубку. 692 00:42:43,227 --> 00:42:46,772 Через несколько минут раздался стук. Это Расселл: «Я тренер». 693 00:42:48,107 --> 00:42:52,403 Я думал, что я сейчас… Я просто обнял его, поцеловал 694 00:42:52,486 --> 00:42:55,656 и дернул его за бороду. 695 00:42:55,739 --> 00:42:59,535 «Это самая чудесная новость в мире». 696 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 ПЕРВЫЙ ТЕМНОКОЖИЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ТРЕНЕР 697 00:43:03,122 --> 00:43:07,376 У них были Коузи и Ауэрбах, но они не могли стать чемпионами мира, 698 00:43:07,459 --> 00:43:10,212 пока не появился Билл Расселл, а теперь он еще и тренер. 699 00:43:13,215 --> 00:43:16,093 Я подумал, что если попробую себя в роли тренера, 700 00:43:16,176 --> 00:43:19,054 это оживит мое отношение к игре. 701 00:43:19,597 --> 00:43:22,308 По сути, это то, что он должен был получить, 702 00:43:23,183 --> 00:43:25,311 исходя из того, что он сделал. 703 00:43:26,687 --> 00:43:29,815 Представляю нового тренера «Селтикс». Желаю удачи. 704 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 Спасибо. 705 00:43:32,651 --> 00:43:36,864 Будете ли вы копией Реда Ауэрбаха или будете тренировать в своем стиле? 706 00:43:37,573 --> 00:43:39,950 Никто не может быть копией Реда Ауэрбаха. 707 00:43:44,830 --> 00:43:47,625 Я буду делать это по-своему. Я ведь тоже упрям. 708 00:43:48,459 --> 00:43:51,712 Здесь я последую за Редом. Буду таким же твердолобым. 709 00:43:55,507 --> 00:43:58,719 На ежегодном ужине «Селтикс» по случаю окончания сезона 710 00:43:58,802 --> 00:44:01,513 Расселл сказал, что хоть его роль и изменилась, 711 00:44:01,597 --> 00:44:05,392 его чувства к товарищам по команде и ожидания остались прежними. 712 00:44:06,310 --> 00:44:09,313 Я многого ожидаю от этой команды в следующем сезоне. 713 00:44:09,396 --> 00:44:13,233 Ни одна команда не была мне ближе, чем эта. 714 00:44:13,317 --> 00:44:16,945 Я редко сближаюсь с людьми, но вы заставили меня полюбить вас. 715 00:44:17,029 --> 00:44:20,032 Вы относились ко мне лучше, чем кто-либо в жизни. 716 00:44:20,115 --> 00:44:22,159 Вы действительно моя семья. 717 00:44:22,242 --> 00:44:25,079 «Селтикс» — это больше, чем название или команда. 718 00:44:25,162 --> 00:44:26,622 Это образ жизни. 719 00:44:27,790 --> 00:44:30,459 Это заявление было судьбоносным для «Селтикс», 720 00:44:30,542 --> 00:44:33,504 для всего спорта и, на самом деле, для всей страны. 721 00:44:33,587 --> 00:44:36,090 Расселл стал первым темнокожим главным тренером 722 00:44:36,173 --> 00:44:38,717 профессиональной команды в Северной Америке. 723 00:44:38,801 --> 00:44:41,762 Но пресса не совсем понимала, как это преподнести. 724 00:44:42,513 --> 00:44:45,891 «ПОЛАГАЮ, Я СПРАВЛЮСЬ С ЭТОЙ РАБОТОЙ», — РАССЕЛЛ 725 00:44:45,974 --> 00:44:51,146 Сможете ли вы быть беспристрастным, без каких-либо расовых привилегий? 726 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Да. 727 00:44:56,151 --> 00:45:01,490 Вы первый темнокожий, занявший крупную тренерскую должность. 728 00:45:01,573 --> 00:45:03,951 Оказывает ли это на вас давление? 729 00:45:04,034 --> 00:45:07,621 Вовсе нет. Другие люди придают этому большее значение, чем я, 730 00:45:07,705 --> 00:45:12,292 поскольку, полагаю, это закономерно, что я должен был получить эту работу 731 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 или предложение о ней. 732 00:45:15,003 --> 00:45:16,797 То, что Расселл стал тренером «Селтикс», 733 00:45:16,880 --> 00:45:20,175 команды, которая уже выиграла огромное количество кубков, 734 00:45:20,259 --> 00:45:23,887 стало важным событием в истории американского спорта. 735 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 Помню, как впервые услышал, 736 00:45:27,015 --> 00:45:29,852 что Билл Расселл станет тренером «Селтикс». 737 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 Я был очень рад этому. 738 00:45:32,688 --> 00:45:37,735 И мы говорим всего о пяти годах с момента введения системы квот. 739 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Он стал не только лицом «Селтикс». 740 00:45:42,114 --> 00:45:45,033 Он стал частью круга лиц, 741 00:45:45,117 --> 00:45:47,786 наиболее заметных для остального мира. 742 00:45:49,204 --> 00:45:51,331 Я не представляю, каково это — 743 00:45:51,415 --> 00:45:55,335 пытаться справиться с обеими ролями, поскольку они настолько разные 744 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 и требуют столько энергии, понимания и размышлений. 745 00:45:59,465 --> 00:46:00,883 Он лучше меня. 746 00:46:04,052 --> 00:46:06,805 Расселл и «Селтикс» уверенно начали сезон, 747 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 выиграв десять игр из первых двенадцати. 748 00:46:12,561 --> 00:46:16,398 Но одно событие повлияло на тренера Билла Расселла больше, 749 00:46:16,482 --> 00:46:17,900 чем победы и поражения. 750 00:46:18,400 --> 00:46:21,820 На товарищеский матч «Селтикс» в Луизиане, 751 00:46:21,904 --> 00:46:25,991 отец Билла привел деда Расселла на его первую баскетбольную игру. 752 00:46:26,658 --> 00:46:30,078 Г-н Чарли вошел со стариком в раздевалку. 753 00:46:30,162 --> 00:46:33,248 Через несколько минут нас обоих охватила паника. 754 00:46:33,332 --> 00:46:37,002 Старик плакал. Я подумал, что у него случился инфаркт. 755 00:46:37,753 --> 00:46:40,297 Потом мы увидели, что он плакал не от боли. 756 00:46:40,798 --> 00:46:42,841 Он стоял, словно ошеломленный, 757 00:46:42,925 --> 00:46:47,721 не отрывая глаз от Сэма Джонса и Джона Хавличека, стоявших в душе. 758 00:46:49,097 --> 00:46:52,059 Эти двое намыливались и оживленно болтали, 759 00:46:52,142 --> 00:46:54,394 не обращая внимания на эмоции старика. 760 00:46:55,729 --> 00:46:58,816 Старик взглянул на нас и неспешно произнес: 761 00:47:00,734 --> 00:47:02,736 «Не думал, что доживу до того дня, 762 00:47:02,820 --> 00:47:06,281 когда вода будет стекать с темнокожего на белого мужчину». 763 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Он всё время покачивал головой. 764 00:47:08,700 --> 00:47:12,454 «Знаете, могу сказать, что этим двоим приятно общаться». 765 00:47:14,081 --> 00:47:17,292 Команда впервые доминирует в чемпионате. 766 00:47:17,376 --> 00:47:20,796 Длинная череда побед. Хотите сделать прогноз? 767 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 Если у нас не будет травм, полагаю, мы дойдем до финала. 768 00:47:30,514 --> 00:47:34,434 Возможно, он взял на себя больше, чем был готов в тот момент. 769 00:47:34,518 --> 00:47:37,187 Он играл в среднем около 45 минут за игру, 770 00:47:37,729 --> 00:47:40,065 а также был тренером 771 00:47:40,148 --> 00:47:43,777 и следил за тем, чтобы каждый был на своем месте, 772 00:47:43,861 --> 00:47:48,240 чтобы мы правильно играли в нападении, а защитники были там, где они нужны. 773 00:47:49,032 --> 00:47:52,035 Уверен, что когда он брался за эту работу, 774 00:47:52,870 --> 00:47:57,416 он и не подозревал, сколько сил ему для этого потребуется. 775 00:47:57,499 --> 00:48:02,254 И так случилось, что это был год, когда Уилт наконец-то взял себя в руки 776 00:48:02,337 --> 00:48:04,131 и попал в потрясающую команду. 777 00:48:08,719 --> 00:48:13,724 Официальная предматчевая программа с составом команд всего за 35 центов. 778 00:48:15,058 --> 00:48:19,021 Прочтите всё об Уилте Чемберлене в официальной программе. 779 00:48:19,104 --> 00:48:21,940 За последние два года «Севенти Сиксерс» превратились 780 00:48:22,024 --> 00:48:24,735 из многообещающей команды в сильного соперника. 781 00:48:30,991 --> 00:48:33,493 У них была лучшая статистика в НБА, 782 00:48:34,202 --> 00:48:37,497 и Уилт наконец-то нашел команду, с которой сблизился. 783 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 Блок — это иногда больно. 784 00:48:39,708 --> 00:48:44,171 За последние десять лет «Селтикс» выиграли 9 из 10 чемпионатов. 785 00:48:44,254 --> 00:48:46,715 В прошлом году «Сиксерс» почти победили в финале НБА. 786 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Прошлое кричит: «Победите "Бостон"». 787 00:48:50,260 --> 00:48:53,513 Вернемся к Гриру, он хочет забросить. Он бросает. Мяч в кольце. 788 00:48:54,139 --> 00:48:56,683 Боже, обе команды очень хотят победить. 789 00:48:58,477 --> 00:49:01,063 Грир слева. Он бросает. Не попадает. 790 00:49:01,146 --> 00:49:04,983 Чемберлен подбирает мяч. Закидывает его, и фол против него. 791 00:49:05,651 --> 00:49:10,280 «Сиксерс» доминировали в первых трех играх серии плей-офф 1967 года. 792 00:49:11,907 --> 00:49:14,952 Уилт, уже будучи ветераном, изменил свой стиль игры: 793 00:49:15,035 --> 00:49:17,746 больше пасов и больше внимания защите. 794 00:49:24,378 --> 00:49:27,881 Отличный блок, Чемберлен! Отличный блок, Чемберлен. 795 00:49:28,465 --> 00:49:31,551 В свой первый год в качестве играющего тренера в НБА 796 00:49:31,635 --> 00:49:34,846 Расселл унаследовал сильную команду, но с недостатками. 797 00:49:37,891 --> 00:49:42,062 Был в «Гарден», а там эти уродливые болельщики 798 00:49:42,145 --> 00:49:44,398 и их злобное отношение. 799 00:49:44,481 --> 00:49:47,234 Это была не конкуренция. Это была конфронтация. 800 00:49:50,112 --> 00:49:51,989 Болельщик присоединяется к схватке. 801 00:49:54,408 --> 00:49:57,202 «Селтикс» выиграли четвертую игру в Бостоне, 802 00:49:57,285 --> 00:49:59,204 а затем вернулись в Филадельфию, 803 00:49:59,287 --> 00:50:02,791 где болельщики требовали конца династии «Селтикс». 804 00:50:04,209 --> 00:50:05,919 Уокер ведет, мяч в кольце. 805 00:50:06,003 --> 00:50:09,297 Просто потрясающая игры команды. 806 00:50:09,381 --> 00:50:11,967 Мяч у Грира, его преследуют. Он забрасывает. 807 00:50:12,050 --> 00:50:14,928 «БОСТОН» — ТРУП 808 00:50:15,012 --> 00:50:20,559 Болельщики «Филадельфии» скандировали: «"Селтикс" — труп. Наконец-то труп». 809 00:50:21,643 --> 00:50:23,770 «БОСТОН» ТЕБЕ СЕГОДНЯ КОНЕЦ 810 00:50:25,147 --> 00:50:27,983 Билл Расселл наблюдает, как вокруг него рушится династия. 811 00:50:28,483 --> 00:50:32,779 Пять, четыре, три, два, один! 812 00:50:33,488 --> 00:50:36,158 116–140 813 00:50:39,494 --> 00:50:43,457 Уилт и «Севенти Сиксерс» победили нас, потому что они были лучше. 814 00:50:45,042 --> 00:50:47,002 Они почти выжили нас с площадки, 815 00:50:47,711 --> 00:50:50,505 и я сразу почувствовал синдром неудачника. 816 00:50:52,174 --> 00:50:56,386 У «Селтикс» была беспрецедентная серия из восьми побед на чемпионате, 817 00:50:56,470 --> 00:50:59,014 но болельщики в Бостоне освистывали меня. 818 00:50:59,598 --> 00:51:01,016 «Карьере конец, да?» 819 00:51:01,099 --> 00:51:04,311 «Ничто не вечно, ребята. Вам больше ничего не светит». 820 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Я заставлял себя моргать. 821 00:51:09,733 --> 00:51:12,277 В том году «Сиксерс» победили в финале НБА, 822 00:51:13,612 --> 00:51:15,822 а Уилт впервые выиграл на чемпионате. 823 00:51:17,199 --> 00:51:21,369 Тем временем в Бостоне в горьком поражении «Селтикс» 824 00:51:21,453 --> 00:51:23,246 винили единственного человека. 825 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 Мы привыкли побеждать, 826 00:51:26,583 --> 00:51:30,378 и пока мы могли полагаться на Расселла как на якорь, 827 00:51:31,088 --> 00:51:33,840 мы считали, что победим всех. 828 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 Расс был человеком гордым, 829 00:51:35,634 --> 00:51:37,844 и его очень задело то, 830 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 что мы не победили. 831 00:51:41,139 --> 00:51:42,766 А еще ему было стыдно. 832 00:51:42,849 --> 00:51:45,977 Он был молчалив, не хотел говорить о сезоне. 833 00:51:46,061 --> 00:51:48,271 Он был именно таким парнем. 834 00:51:48,355 --> 00:51:51,399 Он сказал: «Посмотрим, что будет в следующем году». 835 00:51:52,609 --> 00:51:56,613 Если вы увлеклись Мировой серией и не заметили этого, 836 00:51:56,696 --> 00:52:01,618 то напомню, что в субботу вечером стартует сезон НБА. 837 00:52:01,701 --> 00:52:05,455 Здесь, в «Бостон-гарден», соберутся все ветераны «Селтикс» 838 00:52:05,539 --> 00:52:08,375 и попытаются вернуть себе корону, 839 00:52:08,458 --> 00:52:11,169 которую отобрали «Филадельфия Севенти Сиксерс». 840 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 Я никогда не делал прогнозов. 841 00:52:13,672 --> 00:52:16,675 Меня всё время спрашивали: «Каков будет результат?» 842 00:52:16,758 --> 00:52:19,678 Я отвечал: «Не знаю. Мне нечего сказать». 843 00:52:19,761 --> 00:52:22,347 В прошлом году меня спросили то самое. 844 00:52:22,430 --> 00:52:24,933 Я ответил: «Мы выиграем». И мы не выиграли. 845 00:52:25,016 --> 00:52:28,478 Поэтому я больше никогда ничего не скажу. 846 00:52:32,691 --> 00:52:35,610 Второй сезон работы тренером стал для Расселла двойной угрозой. 847 00:52:36,444 --> 00:52:39,990 Во-первых, нужно доказать, что он может вернуть своей команде титул чемпиона 848 00:52:40,073 --> 00:52:42,909 после поражения от «Филадельфия Севенти Сиксерс». 849 00:52:44,369 --> 00:52:47,664 Вторая угроза — жестокая война, отделившая Америку 850 00:52:47,747 --> 00:52:49,332 от мира спорта. 851 00:52:51,126 --> 00:52:55,046 У меня сложились твердые убеждения о Вьетнаме в самом начале войны. 852 00:52:56,214 --> 00:52:58,383 Мне это казалось продолжением колониальных войн, 853 00:52:58,466 --> 00:53:02,179 которые для меня, темнокожего человека, выступавшего против колоний в Африке, 854 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 были больной темой. 855 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 По сути, вьетнамцы просто говорили, 856 00:53:06,683 --> 00:53:09,519 что не хотят, чтобы их страной управлял Запад. 857 00:53:10,270 --> 00:53:12,898 Мы, американцы, конечно же, видели всё иначе. 858 00:53:12,981 --> 00:53:15,609 Как империя, мы настаивали на определении войны 859 00:53:15,692 --> 00:53:18,570 как вопроса коммунизма против демократии. 860 00:53:19,321 --> 00:53:23,200 Бомбы во Вьетнаме взрывают дома. 861 00:53:23,283 --> 00:53:26,369 Они разрушают мечту и возможность 862 00:53:26,453 --> 00:53:28,371 существования достойной Америки. 863 00:53:28,455 --> 00:53:32,542 Эй, эй, Эл Би Джей, сколько сегодня убил ты детей? 864 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Этой страной правят чертовы коммуняки! 865 00:53:36,880 --> 00:53:41,051 Война вызвала гнев и горечь, а также расколола нацию на два лагеря. 866 00:53:41,134 --> 00:53:43,470 - Чего мы хотим? - Мира. 867 00:53:44,054 --> 00:53:45,513 - Когда мы его хотим? - Сейчас. 868 00:53:50,560 --> 00:53:52,270 Среди противников войны 869 00:53:52,354 --> 00:53:55,774 был 25-летний чемпион в тяжелом весе Кассиус Клей, 870 00:53:55,857 --> 00:53:59,653 который принял ислам и взял имя Мухаммед Али. 871 00:53:59,736 --> 00:54:02,280 Али утверждал, что его религиозные и этические убеждения 872 00:54:02,364 --> 00:54:05,617 не позволяли ему воевать и убивать незнакомых ему людей. 873 00:54:05,700 --> 00:54:07,410 Я не должен ехать во Вьетнам 874 00:54:07,494 --> 00:54:10,372 и стрелять в людей, которые никогда не называли меня «ниггером», 875 00:54:10,455 --> 00:54:13,667 не били меня, не натравливали собак, не насиловали мою маму. 876 00:54:13,750 --> 00:54:16,294 Али грозила потеря титула, 877 00:54:16,378 --> 00:54:17,921 федеральное преследование, 878 00:54:18,004 --> 00:54:19,673 5-летнее тюремное заключение 879 00:54:19,756 --> 00:54:21,758 и штраф в размере 10 000 долларов. 880 00:54:22,425 --> 00:54:24,636 То, что делал Мухаммед Али, 881 00:54:25,262 --> 00:54:28,598 могло положить конец его карьере боксера. 882 00:54:28,682 --> 00:54:34,187 Он не боялся потерять миллионы. Он, безусловно, был очень смелым. 883 00:54:34,271 --> 00:54:36,982 Он заставил нас гордиться тем, что мы темнокожие спортсмены, 884 00:54:37,065 --> 00:54:40,235 потому что своими действиями он показывал мне, 885 00:54:40,735 --> 00:54:42,028 что было важно. 886 00:54:42,112 --> 00:54:44,322 Я знаю не многих спортсменов, 887 00:54:44,406 --> 00:54:47,367 которые заняли бы такую же позицию, как и он. 888 00:54:47,450 --> 00:54:52,163 Это требует огромной силы воли, силы духа и прочее. 889 00:54:52,247 --> 00:54:53,164 Настоящей веры. 890 00:54:53,707 --> 00:54:55,959 САММИТ В КЛИВЛЕНДЕ 4 ИЮНЯ 1967 ГОДА 891 00:54:56,042 --> 00:54:59,546 Саммит в Кливленде был ответом темнокожих спортсменов на то, 892 00:54:59,629 --> 00:55:03,383 что Али отказывался идти в армию США. 893 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 Они хотели выразить поддержку своему брату. 894 00:55:07,137 --> 00:55:11,099 Мы не ездили в Кливленд, чтобы убедить Мухаммеда пойти в армию. 895 00:55:11,182 --> 00:55:12,976 Мы предложили ему свою помощь. 896 00:55:13,601 --> 00:55:16,313 Чемпиону в тяжелом весе не запрещено 897 00:55:16,396 --> 00:55:21,359 принадлежать к определенной религии или быть противником войны. 898 00:55:23,445 --> 00:55:27,032 Мы пришли сюда, к нашему другу Мухаммеду Али. 899 00:55:28,700 --> 00:55:32,329 И я знаю, что мы хотели узнать у него… 900 00:55:33,038 --> 00:55:36,249 Вы читаете газеты, смотрите телевизор и всё такое. 901 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 …что происходит. 902 00:55:37,625 --> 00:55:42,047 На него посыпалось множество очень сложных вопросов, 903 00:55:42,672 --> 00:55:45,550 и, господа, он убедил нас в том, 904 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 что для него это, по сути, религиозный вопрос. 905 00:55:49,304 --> 00:55:51,181 Он верит в свою религию, 906 00:55:51,264 --> 00:55:53,975 и его позиция полностью основана на ней. 907 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 То, через что ему пришлось пройти, 908 00:55:57,312 --> 00:56:00,648 сделало его очень одиноким. 909 00:56:03,610 --> 00:56:06,321 Это известная фотография. 910 00:56:06,404 --> 00:56:12,660 Возможно, одна из самых знаковых фотографий 20-го века. 911 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 Видеть, как эти темнокожие мужчины, эти звезды 912 00:56:16,081 --> 00:56:19,876 перестают быть звездами «Кливленд Браунс», 913 00:56:19,959 --> 00:56:22,962 звездами «Селтикс» или звездами «Пэкерс» 914 00:56:23,046 --> 00:56:25,215 и говорят: «Мы в первую очередь темнокожие». 915 00:56:25,298 --> 00:56:28,843 Они чувствовали ответственность и обязанность 916 00:56:28,927 --> 00:56:31,346 использовать свои положение и голос, 917 00:56:31,429 --> 00:56:35,016 свои желания и стремления, чтобы изменить эту страну, 918 00:56:35,100 --> 00:56:37,143 и показать, чего стоит темнокожий спортсмен. 919 00:56:37,227 --> 00:56:39,145 Нас с Биллом объединяло то, 920 00:56:39,229 --> 00:56:42,482 что мы оба не отказывались от своей индивидуальности, 921 00:56:42,565 --> 00:56:45,443 боролись с предрассудками, 922 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 дискриминацией 923 00:56:49,197 --> 00:56:51,783 и нечестной игрой. 924 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Если ты звезда, 925 00:56:53,368 --> 00:56:57,038 говоришь правильные вещи и ведешь себя правильно, 926 00:56:57,122 --> 00:56:58,832 то заработаешь немного денег. 927 00:56:58,915 --> 00:57:02,293 Если хочешь быть активистом, об этом всем придется забыть. 928 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 Билл был особенным человеком. 929 00:57:04,337 --> 00:57:07,048 На него можно было положиться, 930 00:57:07,799 --> 00:57:12,095 когда он боролся с несправедливостью. 931 00:57:12,929 --> 00:57:15,723 Билл Расселл уловил суть, 932 00:57:15,807 --> 00:57:21,479 душу и сердце того, что говорил Али. 933 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 Репортер спросил Билла: 934 00:57:25,191 --> 00:57:29,612 «Что будет с Мухаммедом Али?» 935 00:57:29,696 --> 00:57:31,865 Билл на это ответил: 936 00:57:33,783 --> 00:57:37,120 «Я не переживаю за Мухаммеда Али. 937 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 Он сделал то, чего я не смог, — 938 00:57:39,706 --> 00:57:44,836 нашел то, чему я настолько предан, ради чего я бы поставил жизнь на кон. 939 00:57:44,919 --> 00:57:48,548 Я не переживаю за Али. Я переживаю за остальных». 940 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 Это специальный репортаж CBS News. 941 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Доктор Мартин Лютер Кинг-младший, 942 00:57:53,595 --> 00:57:56,764 защитник гражданских прав и лауреат Нобелевской премии, 943 00:57:56,848 --> 00:57:59,267 был убит сегодня в Мемфисе, штат Теннесси. 944 00:57:59,350 --> 00:58:03,521 Он стоял на балконе второго этажа отеля «Лоррейн», 945 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 когда в него выстрелили с противоположной стороны улицы. 946 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Похоже, пуля попала ему в шею. 947 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 Мечта доктора Мартина Лютера Кинга-младшего 948 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 не умерла вместе с ним. 949 00:58:15,992 --> 00:58:19,412 Волеизъявление в Америке должно осуществляться не пулей, 950 00:58:19,496 --> 00:58:24,250 а только путем голосования свободных и справедливых людей. 951 00:58:25,418 --> 00:58:28,713 Думаю, в каждой команде, независимо от расы или религии, 952 00:58:28,796 --> 00:58:30,173 или чего бы то ни было, 953 00:58:31,591 --> 00:58:32,509 ощутили потерю. 954 00:58:33,635 --> 00:58:35,303 И это повлияло на всех нас. 955 00:58:37,639 --> 00:58:41,351 Беспорядки вспыхнули в более чем 150 американских городах. 956 00:58:41,935 --> 00:58:46,314 Буйство поджогов и грабежей, не имеющее равных в истории страны. 957 00:58:48,983 --> 00:58:53,404 На прочность проверялись жилы и структура республики. 958 00:58:59,536 --> 00:59:03,206 Города по всей стране взорвались от горя и гнева. 959 00:59:03,790 --> 00:59:05,625 На следующий день в Филадельфии 960 00:59:05,708 --> 00:59:09,837 «Селтикс» должны были провести первую игру финала Восточного дивизиона 961 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 против «Севенти Сиксерс». 962 00:59:12,131 --> 00:59:17,637 Мы больше не собираемся стоять и смотреть, как убивают наших лидеров. 963 00:59:19,222 --> 00:59:21,683 Я весь день находился в состоянии шока. 964 00:59:22,350 --> 00:59:26,854 Я просидел четыре или пять часов, прежде чем смог говорить о чем-то еще. 965 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 Я подумал, что мне не стоит играть. Я позвонил Уилту. 966 00:59:31,901 --> 00:59:36,155 Даже такие успешные и известные спортсмены, 967 00:59:37,115 --> 00:59:39,909 как Билл Расселл и Уилт Чемберлен, 968 00:59:40,577 --> 00:59:45,039 не смогли заставить НБА заявить: «В честь этого великого человека 969 00:59:45,123 --> 00:59:47,500 мы сделаем паузу. Сегодня игры не будет». 970 00:59:48,293 --> 00:59:50,753 Стадион уже заполнился болельщиками, 971 00:59:51,254 --> 00:59:56,175 а Чемберлен потребовал проголосовать в раздевалке, хотят ли команды играть. 972 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Мы оба сошлись во мнении, что не стоит отменять игру так поздно. 973 01:00:03,099 --> 01:00:07,103 Болельщиков было 10–12 тысяч, и отменить ее может быть проблематично. 974 01:00:08,980 --> 01:00:11,816 В итоге обе команды решили играть. 975 01:00:14,569 --> 01:00:18,031 Болельщики наблюдали за стойким, но не сосредоточенным противостоянием, 976 01:00:19,198 --> 01:00:22,910 даже между двумя великими соперниками — Расселлом и Чемберленом. 977 01:00:37,759 --> 01:00:41,554 Царила жуткая атмосфера. Не было той радости и острых ощущений, 978 01:00:41,638 --> 01:00:44,724 которые ассоциируются с играми плей-офф в баскетболе. 979 01:00:45,975 --> 01:00:49,520 «Селтикс» удалось выиграть со счетом 127–118. 980 01:00:53,191 --> 01:00:56,319 Четыре дня спустя Кинг был похоронен в Атланте. 981 01:00:57,695 --> 01:01:00,948 На похоронах Кинга присутствовали светила политики, 982 01:01:01,032 --> 01:01:04,702 представители индустрии развлечений и суперзвезды НБА. 983 01:01:05,912 --> 01:01:08,665 Многие боялись, что его мечта умерла вместе с ним. 984 01:01:10,041 --> 01:01:12,502 Я очень уважал доктора Кинга. 985 01:01:13,002 --> 01:01:14,754 Он был последним барьером. 986 01:01:15,463 --> 01:01:17,548 То, что я говорил десять лет назад, 987 01:01:17,632 --> 01:01:21,135 от чего все отмахнулись как от «трепки рассерженного негра», 988 01:01:21,219 --> 01:01:23,846 сегодня вылазит наружу, и это очень печально. 989 01:01:25,056 --> 01:01:27,850 Насилие не приводит ни к чему конструктивному. 990 01:01:27,934 --> 01:01:30,436 Это был человек, веривший в ненасилие, 991 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 и кто-то убил его. 992 01:01:33,022 --> 01:01:34,399 Это настоящая трагедия. 993 01:01:35,358 --> 01:01:38,569 10 апреля, на следующий день после похорон Кинга, 994 01:01:38,653 --> 01:01:41,447 в «Бостон-гарден» продолжилась серия плей-офф. 995 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 «СЕЛТИКС» ПРОТИВ «СЕВЕНТИ СИКСЕРС» ФИНАЛ ВОСТОЧНОГО ДИВИЗИОНА, 1968 ГОД 996 01:02:01,592 --> 01:02:05,263 «Севенти Сиксерс» переиграли своих соперников, 997 01:02:05,346 --> 01:02:08,516 и «Селтикс» проиграли со счетом 115–106. 998 01:02:09,934 --> 01:02:12,478 «Филадельфия» выиграла и следующие две игры. 999 01:02:15,189 --> 01:02:18,151 Еще ни одной команде, даже «Селтикс», не удавалось 1000 01:02:18,234 --> 01:02:20,445 оправиться от серии проигрышей 3 к 1. 1001 01:02:23,865 --> 01:02:27,201 Цыплят по осени считают. 1002 01:02:28,327 --> 01:02:31,581 И пока цыплята не посчитаны, еще рано о чем-то заявлять. 1003 01:02:37,420 --> 01:02:40,131 В пятой игре «Селтикс» вернулись в строй, 1004 01:02:40,214 --> 01:02:43,301 разгромив «Филадельфию» со счетом 122–104. 1005 01:02:46,512 --> 01:02:48,222 Ситуация немного изменилась. 1006 01:02:48,306 --> 01:02:50,933 «Селтикс» выиграли следующую игру в «Гарден». 1007 01:02:56,981 --> 01:03:00,234 Благодаря неустанным блокам и твердому тренерству Билла 1008 01:03:00,318 --> 01:03:02,737 они победили в Филадельфии в финале серии, 1009 01:03:02,820 --> 01:03:04,989 доказав, что они всё еще чемпионы. 1010 01:03:05,656 --> 01:03:08,576 Расселл назвал эту победу самой приятной для себя. 1011 01:03:09,076 --> 01:03:12,455 В финале «Селтикс» обыграли «Лейкерс». 1012 01:03:12,538 --> 01:03:16,959 Это был десятый чемпионат Расселла и его первый в роли главного тренера. 1013 01:03:17,043 --> 01:03:19,670 Билл, поздравляю с отличной игрой и сезоном. 1014 01:03:19,754 --> 01:03:20,588 Спасибо. 1015 01:03:20,671 --> 01:03:25,343 Потребовала ли работа как тренера и игрока в этом сезоне больших усилий, 1016 01:03:25,426 --> 01:03:26,803 чем в прошлых сезонах? 1017 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 Считаю, что нет. 1018 01:03:30,473 --> 01:03:35,269 Сможет ли темнокожий спортсмен принести социальные или политические перемены? 1019 01:03:35,353 --> 01:03:37,897 Все эти годы я мог что-то делать и говорить, 1020 01:03:37,980 --> 01:03:41,484 потому что у меня была сильная позиция, и я был очень хорош. 1021 01:03:42,401 --> 01:03:45,363 Но из-за этого мне приходилось больше терять, 1022 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 имею в виду материальные ценности. 1023 01:03:49,617 --> 01:03:52,954 Но для меня это было пустяком, поскольку без мужского достоинства 1024 01:03:53,037 --> 01:03:54,288 у меня не останется ничего. 1025 01:03:54,372 --> 01:03:57,041 Спортсмен — больше продукт, нежели человек. 1026 01:04:01,254 --> 01:04:05,007 Меня постоянно преследуют и сажают в одиночную камеру 1027 01:04:05,091 --> 01:04:07,176 уже около трех месяцев. 1028 01:04:07,260 --> 01:04:09,136 - Кто вы? - Черные пантеры! 1029 01:04:10,638 --> 01:04:13,015 Нет ничего важнее, чем остановить фашизм, 1030 01:04:13,099 --> 01:04:15,059 потому что фашизм остановит всех нас. 1031 01:04:29,198 --> 01:04:31,367 Говорю вам, чувствую себя ущербным. 1032 01:04:35,037 --> 01:04:38,708 После того, как я увидел, через что проходят люди, 1033 01:04:39,876 --> 01:04:42,587 понимаю, что мой вклад совсем незначительный. 1034 01:04:44,797 --> 01:04:50,136 Расс грозился уйти последних три-четыре года. 1035 01:04:50,219 --> 01:04:53,347 Я ему говорил: «Ты не можешь уйти». 1036 01:04:53,431 --> 01:04:59,270 Я сказал: «Ты должен играть и дальше, чтобы мы и дальше выигрывали чемпионаты 1037 01:04:59,353 --> 01:05:03,566 и продолжали получать чеки за победы, понимаешь? 1038 01:05:03,649 --> 01:05:05,276 Без тебя нам не победить». 1039 01:05:06,152 --> 01:05:08,446 15 марта 1969 года 1040 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 во время игры против «Балтимор Буллетс» 1041 01:05:11,157 --> 01:05:14,118 «Селтикс» сравняли счет на последних секундах. 1042 01:05:14,619 --> 01:05:18,748 Когда команда получила мяч, тренер Расселл взял тайм-аут. 1043 01:05:19,707 --> 01:05:23,336 Я кричал: «Мы схватили их за кроссовки! Давайте размажем их!» 1044 01:05:24,295 --> 01:05:27,131 Внезапно я начал неистово смеяться и не мог остановиться. 1045 01:05:27,632 --> 01:05:31,761 Игроки подумали, что я сошел с ума. Я сказал: «Вот так неожиданность. 1046 01:05:31,844 --> 01:05:35,806 Взрослый мужик бегает полуголым на глазах у тысяч людей, 1047 01:05:35,890 --> 01:05:39,310 играет в игру и кричит о том, что кого-то нужно размазать». 1048 01:05:42,563 --> 01:05:46,692 Я взглянул на товарищей по команде так, будто сказал что-то важное. 1049 01:05:46,776 --> 01:05:50,196 Они кинули на меня пустой взгляд, будто я ничего не сказал. 1050 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 Мы ввели мяч, и «Буллетс» выиграли. 1051 01:05:53,741 --> 01:05:56,577 За все свои годы в профессиональном баскетболе 1052 01:05:56,661 --> 01:05:58,996 я никогда не насмехался над самой игрой. 1053 01:06:01,916 --> 01:06:04,293 Невозможно выдать то, что нужно для игры, 1054 01:06:04,377 --> 01:06:07,546 если сосредоточиться на ее нелепых аспектах. 1055 01:06:08,673 --> 01:06:11,968 Я уже знал, что в спорте не бывает окончательных побед. 1056 01:06:12,677 --> 01:06:14,136 Игра продолжается. 1057 01:06:14,220 --> 01:06:16,889 Единственная победа, которую можно одержать, — 1058 01:06:16,973 --> 01:06:19,141 выйти из последней игры невредимым. 1059 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Я сказал себе и никому больше, 1060 01:06:22,895 --> 01:06:24,897 что это мой последний сезон. 1061 01:06:26,273 --> 01:06:28,818 Это был тяжелый сезон для «Селтикс», 1062 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 которые в глазах лиги, казалось, 1063 01:06:30,903 --> 01:06:32,905 теряли свою хватку. 1064 01:06:33,906 --> 01:06:37,326 Периоды вдохновленной игры стали наступать всё реже. 1065 01:06:37,827 --> 01:06:42,373 Я знал, что иногда такое случается, поскольку я и играл, и тренировал, 1066 01:06:42,456 --> 01:06:45,376 но причиной было то, что я попросту не справлялся. 1067 01:06:46,711 --> 01:06:49,213 Расселл явно переживал не лучшие времена. 1068 01:06:49,296 --> 01:06:52,633 Сэм Джонс, Сатч Сандерс были уже в возрасте. 1069 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Мы называли их старперами. 1070 01:06:55,553 --> 01:06:59,390 Перед началом игры эти парни обматывали бинтами колени. 1071 01:06:59,473 --> 01:07:03,686 Они выглядели, будто сейчас 40-ые, в старых кроссовках с высоким верхом. 1072 01:07:03,769 --> 01:07:05,855 На самом деле их было жаль. 1073 01:07:05,938 --> 01:07:11,068 Я сейчас на том этапе своей карьеры, когда каждый сезон — это наказание. 1074 01:07:11,152 --> 01:07:13,779 «Селтикс» заняли четвертое место в Восточном дивизионе. 1075 01:07:13,863 --> 01:07:15,573 Все считали, что это конец. 1076 01:07:15,656 --> 01:07:17,366 Никто не ожидал, что они выиграют. 1077 01:07:18,034 --> 01:07:21,162 Несмотря на слабую игру и неутешительные прогнозы, 1078 01:07:21,245 --> 01:07:24,040 «Бостон» вышли в полуфинал Восточного дивизиона, 1079 01:07:24,123 --> 01:07:26,250 где встретились с «Севенти Сиксерс». 1080 01:07:27,501 --> 01:07:30,296 «Селтикс» разгромили «Филадельфию». 1081 01:07:30,379 --> 01:07:33,799 Теперь им предстоит сразиться с «Никс» за титул чемпиона дивизиона. 1082 01:07:33,883 --> 01:07:36,510 Мы знали, что сможем одолеть «Филадельфию». 1083 01:07:36,594 --> 01:07:37,678 Просто знали это. 1084 01:07:37,762 --> 01:07:39,472 С «Нью-Йорком» были проблемы. 1085 01:07:39,555 --> 01:07:42,641 «СЕЛТИКС» ПРОТИВ «НИКС» ФИНАЛ ВОСТОЧНОГО ДИВИЗИОНА 1969 ГОДА 1086 01:07:44,685 --> 01:07:46,604 Для «Никс» всё шло как по маслу. 1087 01:07:46,687 --> 01:07:51,150 У них был трудолюбивый, но опытный лидер в центре в лице Уиллиса Рида, 1088 01:07:51,233 --> 01:07:55,321 мозговитый форвард Билл Брэдли, динамичный защитник Уолт Фрейзер. 1089 01:07:55,404 --> 01:07:57,907 В начале сезона мы говорили о чемпионстве. 1090 01:07:57,990 --> 01:08:00,701 Теперь мы стоим в раздевалке и говорим: 1091 01:08:00,785 --> 01:08:02,703 «Вот оно, то, о чем мы говорили. 1092 01:08:02,787 --> 01:08:05,790 Для этого мы и играем, так что давайте сделаем это». 1093 01:08:05,873 --> 01:08:07,666 Мы думали, что можем победить. 1094 01:08:07,750 --> 01:08:10,586 «Никс» думали, что одолеют нас в том году, 1095 01:08:10,669 --> 01:08:14,173 потому что они выиграли шесть из семи игр в групповом этапе. 1096 01:08:15,382 --> 01:08:18,469 Уиллис Рид был основой их защиты. 1097 01:08:19,220 --> 01:08:20,596 Он выручал всех. 1098 01:08:23,599 --> 01:08:26,477 Поэтому я стал менять нападение в каждой игре. 1099 01:08:26,560 --> 01:08:29,271 Когда они приспосабливались к игре под кольцом, 1100 01:08:29,355 --> 01:08:30,981 мы начинали играть сдалека. 1101 01:08:31,690 --> 01:08:34,777 Таким образом я изменил ход обороны. 1102 01:08:34,860 --> 01:08:36,987 Но наша команда просто была сильнее. 1103 01:08:39,532 --> 01:08:41,075 Они не хотели этого слышать. 1104 01:08:44,829 --> 01:08:47,706 Корректировки Расселла от игры к игре сработали. 1105 01:08:47,790 --> 01:08:49,667 «Никс» потерпели поражение. 1106 01:08:49,750 --> 01:08:53,003 До одиннадцатого титула чемпиона было рукой подать. 1107 01:08:55,840 --> 01:09:00,386 «Селтикс» в седьмой раз встретятся с «Лейкерс» в финале НБА. 1108 01:09:06,058 --> 01:09:08,894 Тренер, теперь у вас есть Уилт Чемберлен. 1109 01:09:08,978 --> 01:09:11,647 Скольких людей вы разозлили этим? 1110 01:09:11,730 --> 01:09:14,650 Наоборот, думаю, я многих порадовал. 1111 01:09:14,733 --> 01:09:19,196 Тренеров Восточного дивизиона, потому что у них теперь больше шансов. 1112 01:09:19,280 --> 01:09:23,909 Теперь у вас есть тройная угроза благодаря трем сильным игрокам на поле. 1113 01:09:23,993 --> 01:09:28,080 - Каковы прогнозы на этот сезон? - Знаю лишь одно. Нам лучше победить. 1114 01:09:28,164 --> 01:09:30,082 В ином случае я лишусь работы. 1115 01:09:30,666 --> 01:09:35,462 Я всегда хотел играть в команде с такими парнями, как Джерри Уэст, 1116 01:09:35,546 --> 01:09:38,465 Элджин Бэйлор и другими игроками «Лейкерс». 1117 01:09:38,549 --> 01:09:41,260 Я очень рад, что меня обменяли. 1118 01:09:41,343 --> 01:09:44,763 Я попал в команду, у которой есть все шансы стать 1119 01:09:44,847 --> 01:09:47,600 одной из лучших баскетбольных команд. 1120 01:09:54,607 --> 01:09:57,151 «Лейкерс» никогда не побеждали «Селтикс» в финале, 1121 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 но в 1969 году, когда Чемберлен присоединился к Уэсту и Бэйлору, 1122 01:10:02,031 --> 01:10:05,326 в команде образовалась «Большая тройка» НБА. 1123 01:10:05,993 --> 01:10:09,455 Мы были лучшей командой, и точка. 1124 01:10:09,538 --> 01:10:12,499 «Бостон» не достоин быть в одной лиге с нами. 1125 01:10:13,083 --> 01:10:15,502 Они просто хватались за соломинку. 1126 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 Номер 13, из Канзаса, Уилт Чемберлен! 1127 01:10:23,969 --> 01:10:27,973 Все говорят: «Эра "Селтикс" кончилась. Они не смогут выиграть снова». 1128 01:10:28,057 --> 01:10:30,935 Чувствуете ли вы, что сможете сделать это снова? 1129 01:10:31,018 --> 01:10:31,852 Да. 1130 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Дамы и господа, это чемпионат мира. 1131 01:10:36,649 --> 01:10:37,983 Всё поставлено на кон. 1132 01:10:44,281 --> 01:10:46,825 Пока Расселл и Уилт сражались друг с другом, 1133 01:10:46,909 --> 01:10:51,205 исход игры определил Джерри Уэст, который набрал 53 очка 1134 01:10:51,288 --> 01:10:53,916 и обеспечил «Лейкерс» победу в первой игре. 1135 01:10:56,752 --> 01:11:00,839 Джерри Уэст провел лучшую игру, которую я когда-либо видел. 1136 01:11:01,340 --> 01:11:02,758 Его было не остановить. 1137 01:11:03,550 --> 01:11:07,179 В «Бостон глоуб» попросили Расселла давать обзоры каждой игры, 1138 01:11:07,263 --> 01:11:09,348 предоставляя читателям свой взгляд. 1139 01:11:09,431 --> 01:11:12,434 Как и всегда, он был открыт и откровенен. 1140 01:11:13,852 --> 01:11:16,855 Заброшенные Уэстом мячи были важным фактором в игре, 1141 01:11:16,939 --> 01:11:20,067 однако разрыв был в два очка, и мы проиграли. 1142 01:11:20,150 --> 01:11:23,112 Не будет иметь значения, если он наберет 100 очков, 1143 01:11:23,195 --> 01:11:25,864 а мы выиграем с перевесом в одно или два очка. 1144 01:11:25,948 --> 01:11:27,408 Победа — вот, что важно. 1145 01:11:28,033 --> 01:11:31,120 Во второй игре Уэст набрал 41 очко, 1146 01:11:31,203 --> 01:11:33,789 вновь приведя «Лос-Анджелес» к победе. 1147 01:11:34,290 --> 01:11:37,001 У «Лейкерс» теперь было преимущество в две игры 1148 01:11:37,084 --> 01:11:38,627 над «Селтикс» Расселла. 1149 01:11:39,211 --> 01:11:40,713 У «Селтикс» были проблемы. 1150 01:11:40,796 --> 01:11:43,966 Еще ни одна команда не отыгрывалась после двух проигранных игр. 1151 01:11:44,049 --> 01:11:47,386 Нам в среднем забрасывали 119 очков за игру. 1152 01:11:47,469 --> 01:11:50,556 Нам нельзя отдавать столько очков в каждой игре. 1153 01:11:50,639 --> 01:11:52,891 Неважно, кто зарабатывает очки. 1154 01:11:54,601 --> 01:11:57,229 Следующие две игры серии проходили в Бостоне, 1155 01:11:57,313 --> 01:11:59,523 и «Селтикс» должны были выиграть обе, 1156 01:11:59,606 --> 01:12:01,984 чтобы побороться за одиннадцатый кубок. 1157 01:12:02,901 --> 01:12:04,445 Они выиграли третью игру. 1158 01:12:04,528 --> 01:12:07,656 Но в четвертой игре «Лейкерс» вели на одно очко, 1159 01:12:07,740 --> 01:12:11,285 когда «Селтикс» завладели мячом за семь секунд до конца игры. 1160 01:12:13,329 --> 01:12:17,207 Сэм Джонс обходит троих парней, ставящих заслон. 1161 01:12:17,291 --> 01:12:18,208 Бросает. 1162 01:12:19,293 --> 01:12:20,127 Бинго. 1163 01:12:20,836 --> 01:12:23,172 Осталась еще секунда, но игра окончена. 1164 01:12:23,672 --> 01:12:25,299 Небрежно, но пойдет. 1165 01:12:25,382 --> 01:12:28,135 Сэм не подвел в самый ответственный момент. 1166 01:12:29,219 --> 01:12:32,389 Хозяева побеждали в каждой из первых четырех игр, 1167 01:12:32,473 --> 01:12:36,894 и эта тенденция продолжилась, когда «Лейкерс» победили в пятой игре. 1168 01:12:37,978 --> 01:12:40,564 О некоторых вещах лучше не говорить. 1169 01:12:40,647 --> 01:12:43,192 Поэтому по поводу игры с «Лейкерс» в четверг 1170 01:12:43,275 --> 01:12:45,402 у меня нет комментариев. 1171 01:12:48,155 --> 01:12:51,575 Презрение Билла проявилось на следующий вечер, 1172 01:12:51,658 --> 01:12:55,412 когда парень, однажды набравший 100 очков за одну игру, 1173 01:12:55,496 --> 01:12:56,705 набрал всего восемь. 1174 01:12:58,582 --> 01:13:01,377 Преимущество домашней площадки предопределило исход серии. 1175 01:13:01,460 --> 01:13:04,046 Последняя игра проходила в Лос-Анджелесе, 1176 01:13:04,129 --> 01:13:06,465 поэтому «Лейкерс» оставались фаворитами. 1177 01:13:06,965 --> 01:13:11,136 Интересно, каковы ваши ощущения перед очередной седьмой игрой, 1178 01:13:11,220 --> 01:13:13,430 на этот раз на чужой площадке. 1179 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Мы уже проходили это. 1180 01:13:19,728 --> 01:13:23,107 «СЕЛТИКС» В ГОСТЯХ У «ЛЕЙКЕРС» 7 ИГРА ФИНАЛА НБА — 5 МАЯ 1969 ГОДА 1181 01:13:28,404 --> 01:13:33,117 «Бостон» борется за свое 11-е чемпионство за 13 лет. 1182 01:13:33,700 --> 01:13:36,453 Это династия, и «Лейкерс» пытаются положить ей конец. 1183 01:13:37,121 --> 01:13:40,874 Седьмая игра на домашней площадке «Лейкерс», 1184 01:13:40,958 --> 01:13:46,171 они наконец-то должны были выиграть чемпионат, 1185 01:13:46,255 --> 01:13:50,217 чего им никогда не удавалось сделать в игре против «Бостон Селтикс». 1186 01:13:50,300 --> 01:13:53,595 Джерри Уэст подвел итоги: «Мы можем победить этот клуб. 1187 01:13:53,679 --> 01:13:56,181 У меня может и не быть другого шанса». 1188 01:13:57,015 --> 01:13:59,143 Мы думали, что у нас будут проблемы. 1189 01:13:59,768 --> 01:14:02,563 Честно говоря, мы не были так уверены в себе, 1190 01:14:02,646 --> 01:14:04,481 как в былые времена. 1191 01:14:04,565 --> 01:14:07,985 Сегодня важный вечер. «Лейкерс» могут получить всё. 1192 01:14:08,068 --> 01:14:09,987 Они могут стать чемпионами мира. 1193 01:14:12,698 --> 01:14:16,660 Джек Кент Кук подготовил воздушные шары под балками стадиона, 1194 01:14:16,743 --> 01:14:19,413 которые должны были отвязать после победы «Лейкерс». 1195 01:14:24,543 --> 01:14:28,005 Как вообще кто-то мог додуматься до такой глупости — 1196 01:14:28,088 --> 01:14:29,798 повесить туда эти шарики? 1197 01:14:30,424 --> 01:14:33,635 Джек Кент Кук разложил листы на всех креслах. 1198 01:14:34,261 --> 01:14:37,723 Когда «Лейкерс» выиграют чемпионат, начнет играть оркестр, 1199 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 шары из-под балок начнут падать вниз. 1200 01:14:41,894 --> 01:14:44,104 Я отнес этот листок Расселлу. 1201 01:14:45,105 --> 01:14:50,527 Сэм показал мне это, и я сказал: «"Лейкерс" просто не под силу выиграть. 1202 01:14:51,570 --> 01:14:53,197 Они не могут победить нас». 1203 01:14:53,280 --> 01:14:56,200 Если кто-то задирает тебя, 1204 01:14:56,992 --> 01:14:58,744 говорит о твоей маме, 1205 01:14:58,827 --> 01:15:01,205 натягивает на себя плащ Супермена, 1206 01:15:01,288 --> 01:15:03,665 пытается задеть за живое 1207 01:15:03,749 --> 01:15:05,334 или бросает песок в лицо, 1208 01:15:05,417 --> 01:15:09,296 ты начинаешь злиться, и гнев выводит игру на новый уровень. 1209 01:15:10,047 --> 01:15:11,673 Расселл против Чемберлена. 1210 01:15:11,757 --> 01:15:14,092 Расселл выбрасывает мяч на Сэма Джонса. 1211 01:15:14,176 --> 01:15:17,095 Он дает пас Хавличеку, на которого бежит Бэйлор. 1212 01:15:17,179 --> 01:15:21,433 Хавличек делает хороший бросок. Десять секунд, а мяч уже в корзине. 1213 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Вся стратегия игры Расселла заключалась в том… 1214 01:15:24,353 --> 01:15:25,354 ГОЛОС СЭМА ДЖОНСА 1215 01:15:25,437 --> 01:15:28,273 …что мы говорили: «Мы будем всё время вести». 1216 01:15:28,357 --> 01:15:30,400 Сэм бежит по центру, бросает, отлично. 1217 01:15:30,484 --> 01:15:34,613 Обходит Зигфрида, под кольцом, бросает. Расселл блокирует! Какая игра. 1218 01:15:34,696 --> 01:15:38,450 «Селтикс» играют очень энергично. «Лейкерс» же больше стоят. 1219 01:15:38,534 --> 01:15:40,827 Они выглядят более уставшими, чем «Селтикс». 1220 01:15:41,411 --> 01:15:44,998 В четвертой четверти «Селтикс» вели в счете на 17 очков. 1221 01:15:45,082 --> 01:15:47,793 «Лейкерс» отстают на 17 очков. 1222 01:15:50,045 --> 01:15:53,131 Но Джерри Уэст и «Лейкерс» не собирались сдаваться. 1223 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 Его броски оживили толпу «Форума» 1224 01:15:56,969 --> 01:15:58,971 и сократили отставание до девяти очков. 1225 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Теперь все взгляды были прикованы к Уилту. 1226 01:16:06,770 --> 01:16:10,065 Хавличек бросает двухочковый, не попал. Борьба за подбор. 1227 01:16:10,148 --> 01:16:13,151 Чемберлен хватает мяч. Он повредил правое колено. 1228 01:16:13,235 --> 01:16:15,946 Чемберлен остался на том конце, у него травма. 1229 01:16:17,030 --> 01:16:19,783 Судья объявляет тайм-аут. Травма… 1230 01:16:19,866 --> 01:16:22,202 Чемберлену придется покинуть игру. 1231 01:16:22,286 --> 01:16:24,705 Уилт уходит. Он не может продолжать. 1232 01:16:27,416 --> 01:16:29,585 Ван Бреда Кольфф был в ярости. 1233 01:16:29,668 --> 01:16:33,380 «Вот сукин сын! Как он может выйти из игры?» 1234 01:16:34,214 --> 01:16:35,757 По своим эгоистичным причинам 1235 01:16:35,841 --> 01:16:38,635 я почувствовал обиду, как только Уилт покинул игру. 1236 01:16:38,719 --> 01:16:40,721 Не думал, что он сильно травмировался. 1237 01:16:40,804 --> 01:16:43,098 А даже если и так, я хотел видеть его здесь. 1238 01:16:43,181 --> 01:16:46,768 Мы были так близки к концу отличной игры. 1239 01:16:46,852 --> 01:16:49,688 Уход Уилта — будто найти опечатку 1240 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 в конце любимой книги. 1241 01:16:51,732 --> 01:16:55,235 Мел Каунтс заменит Уилта Чемберлена. 1242 01:16:55,319 --> 01:16:57,571 Мел Каунтс вышел на поле. Он играл очень хорошо. 1243 01:16:57,654 --> 01:17:00,198 Один отскок. Двушка от Мела. Отлично! 1244 01:17:03,243 --> 01:17:06,330 Без Уилта «Лейкерс» увеличили темп, 1245 01:17:06,413 --> 01:17:08,290 обыгрывая стареющих «Селтикс». 1246 01:17:08,373 --> 01:17:13,337 Видно, как меняется динамика игры, поскольку «Лейкерс» воспрянули духом. 1247 01:17:14,046 --> 01:17:15,714 И почти сравняли счет. 1248 01:17:17,799 --> 01:17:21,762 Они видят кубок чемпионата мира. Хотят его заполучить, чувствуют вкус. 1249 01:17:23,013 --> 01:17:24,848 «Лейкерс» отстают на одно очко. 1250 01:17:26,141 --> 01:17:27,434 Уилт говорит мне: 1251 01:17:27,517 --> 01:17:28,435 «Скажи ему, 1252 01:17:28,935 --> 01:17:31,146 что я готов вернуться в игру». 1253 01:17:35,233 --> 01:17:40,447 Ван Бреда Кольфф в истерике и безумии говорит: 1254 01:17:40,530 --> 01:17:43,575 «Скажи ему, пусть идет к черту. 1255 01:17:43,659 --> 01:17:47,829 Он нам не нужен». И больше не выпустил Чемберлена на площадку. 1256 01:17:50,082 --> 01:17:53,085 Они почти сравняли счет, но еще не победили. 1257 01:17:53,168 --> 01:17:56,421 И «Лейкерс» продолжат игру без Уилта Чемберлена. 1258 01:17:57,589 --> 01:18:00,008 Мы отставали на одно очко, 1259 01:18:00,967 --> 01:18:03,136 а до конца игры оставалось чуть больше минуты. 1260 01:18:03,637 --> 01:18:07,307 Я опекал Хавличека, у него был мяч, он пробивался к кольцу, 1261 01:18:07,891 --> 01:18:11,311 а я дотянулся сзади и выбил у него мяч, 1262 01:18:11,395 --> 01:18:13,730 прямо в руки Дону Нельсону. 1263 01:18:13,814 --> 01:18:15,482 Стоя на линии штрафного броска… 1264 01:18:15,565 --> 01:18:18,360 Дон Нельсон хватает мяч и делает бросок. 1265 01:18:18,443 --> 01:18:20,195 Быстро толкнул его. 1266 01:18:20,278 --> 01:18:22,531 Он ударился о кольцо и отскочил вверх. 1267 01:18:22,614 --> 01:18:24,533 Он поднялся аж над щитом. 1268 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Он подлетел метра на четыре вверх. 1269 01:18:32,541 --> 01:18:34,167 И упал прямо в корзину. 1270 01:18:35,043 --> 01:18:35,877 Эриксон… 1271 01:18:36,753 --> 01:18:38,797 Выбил мяч, но Нельсон хватает его! 1272 01:18:40,841 --> 01:18:43,635 Бросок похож на удар ножом в замедленной съемке. 1273 01:18:45,095 --> 01:18:46,304 Дон Нельсон. 1274 01:18:48,306 --> 01:18:50,809 Чистой воды везение. 1275 01:18:50,892 --> 01:18:55,272 Такое чувство, что какая-то другая высшая сила не хотела нашей победы. 1276 01:18:55,355 --> 01:18:58,191 «Бостон Селтикс» снова сделали это! 1277 01:19:01,862 --> 01:19:04,239 Иногда мне казалось, что Джерри был прав, 1278 01:19:04,322 --> 01:19:07,242 считая, что на нем было проклятие во время игр с «Селтикс». 1279 01:19:07,993 --> 01:19:10,954 Некоторые люди могут это пережить. Я так и не смог. 1280 01:19:11,037 --> 01:19:12,164 Даже сейчас. 1281 01:19:12,664 --> 01:19:16,710 У меня словно дыра в груди. 1282 01:19:17,627 --> 01:19:21,173 Величайшее разочарование в моей жизни как спортсмена — 1283 01:19:21,256 --> 01:19:22,632 ни разу их не победить. 1284 01:19:22,716 --> 01:19:25,719 Главным героем всегда был Билл Расселл. 1285 01:19:25,802 --> 01:19:30,724 Под балками — много воздушных шаров, но их так и не отпустят. 1286 01:19:31,933 --> 01:19:35,228 «Кельтские боги оберегают их в "Форуме"», — скажете вы. 1287 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 Это что-то в стиле «Бостон-гарден». 1288 01:19:41,276 --> 01:19:43,403 И, конечно же, следует сказать, 1289 01:19:43,487 --> 01:19:46,156 что «Селтикс» — величайшая династия 1290 01:19:46,239 --> 01:19:48,450 в истории профессионального спорта. 1291 01:19:50,744 --> 01:19:54,039 Мои товарищи по команде играли так усердно 1292 01:19:54,539 --> 01:19:57,334 и держались так замечательно, 1293 01:19:57,417 --> 01:20:00,921 что я невероятно горжусь ими и собой. 1294 01:20:01,004 --> 01:20:03,882 - Билл, это, наверное, великая победа. - Именно. 1295 01:20:09,304 --> 01:20:11,807 Понимаю, что сейчас трудно выразить свои мысли. 1296 01:20:11,890 --> 01:20:13,850 Полагаю, это была великая победа. 1297 01:20:13,934 --> 01:20:16,269 Это такие замечательные ребята. 1298 01:20:17,145 --> 01:20:20,649 И то, как они играли для меня, было просто потрясающе. 1299 01:20:20,732 --> 01:20:24,152 Знаю, что это прозвучит банально, 1300 01:20:24,236 --> 01:20:28,490 но перед игрой я сказал ребятам: «Мне всё равно, что произойдет. 1301 01:20:28,573 --> 01:20:30,951 Я не променял бы вас ни на кого в мире». 1302 01:20:31,034 --> 01:20:35,330 После игры я смотрю на Билла Расселла, чтобы подойти, когда он будет один. 1303 01:20:35,413 --> 01:20:37,833 Мне 25, у меня рыжие волосы и веснушки, 1304 01:20:37,916 --> 01:20:40,544 и я самый белый парень в Северной Америке. 1305 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Я начинаю идти. 1306 01:20:41,962 --> 01:20:45,549 Я подхожу к Биллу и говорю: «Билл?» 1307 01:20:45,632 --> 01:20:48,009 Он посмотрел на меня, и я спросил: 1308 01:20:48,718 --> 01:20:51,721 «Есть ли шанс, что вы сейчас уйдете на пенсию?» 1309 01:20:52,305 --> 01:20:54,349 И тут наступила пауза. 1310 01:20:54,432 --> 01:20:58,228 Джим Браун, сидящий рядом, поднимает на меня взгляд и спрашивает: 1311 01:20:58,311 --> 01:21:02,983 «На пенсию? Он только что выиграл чемпионат мира. 1312 01:21:03,608 --> 01:21:06,486 Зачем спрашивать, собирается ли он на пенсию?» 1313 01:21:06,570 --> 01:21:11,241 Я не уверен, понимал ли кто-то еще, что это была последняя игра Расселла. 1314 01:21:11,324 --> 01:21:15,245 Его интересы выходили за пределы игры, 1315 01:21:15,829 --> 01:21:20,208 и, полагаю, его любопытство двигалось в других направлениях. 1316 01:21:20,292 --> 01:21:23,753 Когда Билл Расселл сказал мне, что уходит из баскетбола, 1317 01:21:24,254 --> 01:21:26,965 я посмотрел на него. Я сперва не поверил этому. 1318 01:21:27,048 --> 01:21:29,175 Но чем больше эмоций он проявлял, 1319 01:21:29,259 --> 01:21:32,262 тем больше я начинал верить, что он собирается уйти. 1320 01:21:32,345 --> 01:21:36,766 В итоге он объявил о своем уходе в статье журнала «Спортс иллюстрейтед», 1321 01:21:36,850 --> 01:21:39,060 за что ему заплатили 25 000 долларов. 1322 01:21:39,144 --> 01:21:40,520 Я УСТАЛ ОТ БАСКЕТБОЛА 1323 01:21:40,604 --> 01:21:44,149 До окончания моего контракта с «Селтикс» остался год. 1324 01:21:44,232 --> 01:21:48,028 Был одним из самых высокооплачиваемых в спорте, чему я очень рад. 1325 01:21:48,528 --> 01:21:52,532 Конечно, мне платили за игру, но я играл и по многим другим причинам. 1326 01:21:53,241 --> 01:21:56,453 Я играл, потому что хотел стать лучшим. 1327 01:21:56,536 --> 01:21:58,121 Я был частью команды 1328 01:21:58,204 --> 01:22:01,124 и стремился сделать эту команду наилучшей. 1329 01:22:02,292 --> 01:22:06,588 Но поскольку речь идет об игре, я утратил свои состязательные мотивы. 1330 01:22:07,088 --> 01:22:10,926 Если бы я вышел играть сейчас, парни знали бы, что мне всё равно. 1331 01:22:11,509 --> 01:22:14,304 Так играть нельзя. Так ничего нельзя делать. 1332 01:22:15,055 --> 01:22:16,973 Весь предыдущий сезон 1333 01:22:17,057 --> 01:22:20,644 у меня было жуткое чувство, что я уже проходил через это. 1334 01:22:20,727 --> 01:22:24,856 Каждая игра, каждая ситуация. Поставить блок, не попасть в кольцо. 1335 01:22:25,357 --> 01:22:29,819 Я уже всё это видел и делал раньше. Всё это превратилось в повторение. 1336 01:22:30,862 --> 01:22:33,823 С таким настроем не следует идти в новый сезон. 1337 01:22:34,824 --> 01:22:37,202 Услышав это, я сказал: «Боже мой». 1338 01:22:37,911 --> 01:22:43,166 Это довольно исторический момент, когда парень, который еще может играть 1339 01:22:43,249 --> 01:22:48,129 на чемпионском уровне, говорит: «К черту всё, я больше не буду играть». 1340 01:22:48,880 --> 01:22:50,256 Карьера была завершена. 1341 01:22:51,257 --> 01:22:52,801 Он уже не вернется. 1342 01:22:52,884 --> 01:22:57,931 Самой выдающейся династии командного спорта 1343 01:22:58,640 --> 01:23:01,893 после той игры пришел конец. 1344 01:23:38,346 --> 01:23:42,267 Профессиональный баскетбол ушел из моей жизни в 1969 году, 1345 01:23:42,350 --> 01:23:44,019 как и многое другое. 1346 01:23:45,478 --> 01:23:47,981 Всё в жизни казалось мне обузой, 1347 01:23:49,899 --> 01:23:54,195 включая жену, с которой прожили 13 лет, троих детей, друзей из Бостона, 1348 01:23:54,279 --> 01:23:56,072 а также материальные ценности. 1349 01:23:57,198 --> 01:23:59,451 Через несколько месяцев после выхода на пенсию 1350 01:23:59,534 --> 01:24:03,538 я также оставил позади свою жизнь в Бостоне и всё, что с ней связано. 1351 01:24:04,122 --> 01:24:06,958 В каждом моем вдохе ощущался холод. 1352 01:24:07,667 --> 01:24:12,338 Я осмелился выйти в мир после 13 лет пребывания в барокамере. 1353 01:24:13,006 --> 01:24:16,342 Казалось, что я что-то должен, но я не знал, что именно. 1354 01:24:16,426 --> 01:24:17,343 Умом я понимал, 1355 01:24:17,427 --> 01:24:20,930 что баскетбол не был моей защитой, 1356 01:24:21,014 --> 01:24:23,349 но мне еще не приходилось жить без него. 1357 01:24:42,619 --> 01:24:46,039 Билл Расселл собрал один чемодан, сел в свой «Ламборгини» 1358 01:24:46,122 --> 01:24:47,832 и уехал в Лос-Анджелес. 1359 01:24:51,836 --> 01:24:54,881 В Лос-Анджелесе, насколько я знаю, происходит куча всего. 1360 01:24:55,548 --> 01:24:58,176 Обещаю, никто не будет так веселиться, как я. 1361 01:24:59,219 --> 01:25:02,305 Другой этап, развлекательный бизнес, манил к себе. 1362 01:25:02,388 --> 01:25:06,059 Поприветствуйте одного из величайших баскетболистов всех времен 1363 01:25:06,142 --> 01:25:07,227 Билла Расселла. 1364 01:25:08,103 --> 01:25:10,313 - Кто писал текст вступления? - Я. 1365 01:25:10,396 --> 01:25:13,900 Что значит «одного из величайших баскетболистов»? 1366 01:25:13,983 --> 01:25:15,193 Простите, Билл. 1367 01:25:15,276 --> 01:25:17,654 Величайшего баскетболиста всех времен. 1368 01:25:19,239 --> 01:25:22,867 Билл несколько раз появлялся в комедийных передачах и ток-шоу. 1369 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Продолжайте в том же духе, и окажетесь в психушке. 1370 01:25:28,706 --> 01:25:30,250 Покажу, как это делается. 1371 01:25:30,333 --> 01:25:32,127 - Конечно. - Готовы? Вот так. 1372 01:25:33,503 --> 01:25:35,797 - Господин Тилленгаст? - Слушаю? 1373 01:25:35,880 --> 01:25:37,590 МАГАЗИН ОБУВИ «ЛИФТ ДЛЯ ДУШИ» 1374 01:25:37,674 --> 01:25:39,092 Это господин Тилленгаст. 1375 01:25:43,972 --> 01:25:46,182 Недолгое время он вел свое ток-шоу. 1376 01:25:46,266 --> 01:25:47,976 Меня зовут Билл Расселл. 1377 01:25:48,059 --> 01:25:49,894 Меня зовут Билл Расселл. 1378 01:25:49,978 --> 01:25:51,146 Меня зовут Билл Расселл. 1379 01:25:51,229 --> 01:25:52,897 Меня зовут Билл Расселл. 1380 01:25:52,981 --> 01:25:55,400 Настоящий Билл Расселл, встаньте. 1381 01:25:55,483 --> 01:25:58,403 ШОУ БИЛЛА РАССЕЛЛА 1382 01:25:59,279 --> 01:26:03,575 Расселл попробовал себя даже в кино, лишь отчасти успешно. 1383 01:26:04,075 --> 01:26:05,326 Пора платить по счетам. 1384 01:26:07,453 --> 01:26:10,331 Он также снялся в нескольких рекламных роликах. 1385 01:26:13,334 --> 01:26:15,712 Я не могу ошибиться. 1386 01:26:15,795 --> 01:26:17,005 На длительной дистанции. 1387 01:26:17,088 --> 01:26:20,133 Он работал аналитиком НБА на нескольких телеканалах. 1388 01:26:20,884 --> 01:26:24,012 Ты знаешь, каково это, поскольку уже бывал здесь. 1389 01:26:24,095 --> 01:26:26,347 Я же не набрал ни одного очка. 1390 01:26:27,307 --> 01:26:29,350 Вы научили ребят набирать очки. 1391 01:26:29,434 --> 01:26:30,977 Значит, вам переплачивают. 1392 01:26:32,770 --> 01:26:36,107 Расселл также постоянно вел лекции, 1393 01:26:36,191 --> 01:26:39,611 делясь своим опытом и философией с молодежью. 1394 01:26:40,445 --> 01:26:43,948 Если серьезно, то образование — это основа, которая нужна, 1395 01:26:44,032 --> 01:26:45,658 чтобы думать своей головой. 1396 01:26:45,742 --> 01:26:48,494 Чтобы брать на себя ответственность 1397 01:26:49,537 --> 01:26:51,456 за причастность к человечеству. 1398 01:26:52,123 --> 01:26:54,500 Меня зовут Роб Чемберлен. Мне интересно… 1399 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 - Повторите еще раз имя. - Роб Чемберлен. 1400 01:26:57,170 --> 01:26:58,671 - Чемберлен?! - Да. 1401 01:27:08,806 --> 01:27:12,018 - Мы не родственники. - Почему-то так и подумал. 1402 01:27:13,228 --> 01:27:16,022 Однажды Билл раскритиковал Чемберлена за то, 1403 01:27:16,105 --> 01:27:19,359 что тот покинул финал 1969 года после травмы. 1404 01:27:19,442 --> 01:27:21,694 Позвольте зачитать слова Билла. 1405 01:27:21,778 --> 01:27:25,406 «Я считаю, что он сбежал в последней серии, в последней игре. 1406 01:27:26,032 --> 01:27:28,701 Любая травма, кроме перелома ноги или спины, 1407 01:27:28,785 --> 01:27:30,328 не является уважительной». 1408 01:27:30,870 --> 01:27:34,165 Повредив колено, он вышел из той финальной игры. 1409 01:27:34,249 --> 01:27:38,419 Я бы тоже не выпустил его обратно, хоть и считаю отличным игроком. 1410 01:27:38,503 --> 01:27:40,630 Я не утверждал, что у Чемберлена нет таланта, 1411 01:27:40,713 --> 01:27:43,299 но баскетбол — это командная игра. 1412 01:27:43,383 --> 01:27:45,969 Я исхожу из количества побед на чемпионате. 1413 01:27:46,052 --> 01:27:48,388 Я играю, чтобы пробудить лучшее в своей команде. 1414 01:27:49,180 --> 01:27:52,517 Хочешь сказать, что пробудил лучшее в Бэйлоре и Уэсте? 1415 01:27:53,101 --> 01:27:55,270 Он много говорит о своих планах. 1416 01:27:55,770 --> 01:28:00,024 В конечном итоге дело лишь в победах и поражениях, а он много проигрывал. 1417 01:28:00,984 --> 01:28:03,903 Он считает себя гением, но это не так. 1418 01:28:04,529 --> 01:28:06,072 Высказывание получило огласку, 1419 01:28:06,155 --> 01:28:09,200 и после этого два друга не общались много лет. 1420 01:28:10,076 --> 01:28:14,414 Мне не стоило этого говорить, он ведь ничего мне не сделал. 1421 01:28:15,164 --> 01:28:18,751 Но я слишком упрямый, чтобы извиниться. Такова жизнь. 1422 01:28:18,835 --> 01:28:23,548 Если кто-то говорит, что ему больно, я считаю, что ему больно. 1423 01:28:23,631 --> 01:28:27,927 Никто не уйдет в такой момент, если не случится что-то серьезное. 1424 01:28:28,678 --> 01:28:31,347 А что сейчас? Уже слишком поздно? 1425 01:28:32,223 --> 01:28:36,352 Я больше не думаю об этом. Это уже в прошлом. 1426 01:28:37,520 --> 01:28:40,732 Знаю, что не стоило этого делать. Он знает, что не стоило этого делать. 1427 01:28:41,482 --> 01:28:43,401 - Это что-то изменит? - Не думаю. 1428 01:28:46,195 --> 01:28:50,908 Уверен, мы оба можем жить своей жизнью, и это особой помехой не станет. 1429 01:28:52,285 --> 01:28:54,287 Соперническая дружба с Чемберленом 1430 01:28:54,370 --> 01:28:57,373 стала еще одной вещью, с которой Расселл попрощался, 1431 01:28:57,457 --> 01:28:59,959 вместе с «Селтикс» и Бостоном. 1432 01:29:00,960 --> 01:29:04,088 Когда его номер был закреплен за ним в 1972 году, 1433 01:29:04,172 --> 01:29:06,549 Расселл отказался от публичной церемонии. 1434 01:29:07,050 --> 01:29:09,719 Присутствовали только его товарищи по команде. 1435 01:29:10,553 --> 01:29:13,639 Некоторые спортивные журналисты в Бостоне могут быть… 1436 01:29:13,723 --> 01:29:15,433 ДЖОРДЖ ПАУЛЗ ШКОЛЬНЫЙ ТРЕНЕР 1437 01:29:15,516 --> 01:29:17,226 …довольно хитрыми, понимаете? 1438 01:29:17,310 --> 01:29:19,103 И Билл, вероятно, был возмущен 1439 01:29:19,187 --> 01:29:21,856 некоторыми вещами, произошедшими в Бостоне, 1440 01:29:21,939 --> 01:29:25,193 и осветил их публично. Это один из вариантов. 1441 01:29:25,276 --> 01:29:29,113 Расселл неоднократно избегал публичного чествования. 1442 01:29:29,197 --> 01:29:34,077 В 1974 году было решено принять его в Зал славы баскетбола. 1443 01:29:34,660 --> 01:29:37,372 Когда об этом решении было объявлено, я заявил, 1444 01:29:37,455 --> 01:29:40,541 что по личным причинам не хочу, чтобы меня принимали. 1445 01:29:41,501 --> 01:29:43,920 Спортивные журналисты набросились на меня. 1446 01:29:44,003 --> 01:29:47,465 Они предположили, что я считаю Зал славы расистским. 1447 01:29:47,548 --> 01:29:50,635 Я действительно так считаю, но дело не только в этом. 1448 01:29:51,552 --> 01:29:53,054 Сообщалось, что Расселл, 1449 01:29:53,137 --> 01:29:55,556 но никто не знает наверняка, ведь он ничего не сказал, 1450 01:29:55,640 --> 01:29:58,226 возражает, поскольку там нету темнокожих игроков. 1451 01:29:58,309 --> 01:29:59,894 Почему так случилось? 1452 01:30:00,937 --> 01:30:04,607 Во-первых, темнокожие игроки есть. Не с 1946 года, конечно. 1453 01:30:04,690 --> 01:30:05,733 Мы бы предпочли, 1454 01:30:05,817 --> 01:30:10,696 если у Билла есть закономерный вопрос, претензия, возражение 1455 01:30:10,780 --> 01:30:14,450 или что-либо другое, мы бы хотели узнать об этом. Но… 1456 01:30:14,534 --> 01:30:19,539 Потому что, если мы в чем-то неправы, 1457 01:30:19,622 --> 01:30:20,957 мы хотим это изменить. 1458 01:30:21,040 --> 01:30:23,918 С другой стороны, мы убеждены, 1459 01:30:24,001 --> 01:30:27,630 что мы открыты настолько, насколько это возможно в обществе, 1460 01:30:27,713 --> 01:30:29,090 а может быть, и больше. 1461 01:30:29,173 --> 01:30:32,552 Билл Расселл — настоящий мужчина. Он отстаивал то, что считал правильным. 1462 01:30:33,052 --> 01:30:34,804 Он не говорил всякую чушь. 1463 01:30:34,887 --> 01:30:38,307 Всё сводилось к тому, что я относился к Залу славы так же, 1464 01:30:38,391 --> 01:30:42,186 как и к автографам, закреплению за мной номера. 1465 01:30:42,687 --> 01:30:45,690 В каждом случае я хотел отделить себя 1466 01:30:45,773 --> 01:30:48,276 от представлений звезд о фанатах 1467 01:30:48,359 --> 01:30:50,486 и представлений фанатов о звездах. 1468 01:30:51,070 --> 01:30:55,825 К 1973 году Билл Расселл переехал из Калифорнии в штат Вашингтон, 1469 01:30:55,908 --> 01:30:59,412 где стал тренером и главным менеджером «Сиэтл Суперсоникс». 1470 01:31:00,079 --> 01:31:03,374 Впервые в истории он вывел их в плей-офф. 1471 01:31:09,589 --> 01:31:13,009 Десять лет спустя он взялся за другую малоуспешную команду, 1472 01:31:13,092 --> 01:31:14,635 «Сакраменто Кингз». 1473 01:31:15,303 --> 01:31:17,138 Не сумев исправить положение, 1474 01:31:17,221 --> 01:31:20,224 Расселл покинул команду спустя чуть более полсезона. 1475 01:31:21,017 --> 01:31:24,061 Его семья беспокоится, что к 1990-м годам, 1476 01:31:24,145 --> 01:31:26,063 когда десятилетие подходит к концу 1477 01:31:26,147 --> 01:31:29,150 и НБА начинает ценить свое прошлое, 1478 01:31:29,650 --> 01:31:31,527 люди забудут о Билле Расселле. 1479 01:31:31,611 --> 01:31:35,656 Именно в этот момент Расселл возвращается на публику, 1480 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 в конце 90-х. 1481 01:31:38,075 --> 01:31:40,328 Спустя 30 лет после его последней игры 1482 01:31:40,411 --> 01:31:43,206 Билл Расселл и Бостон наконец-то воссоединились. 1483 01:31:43,289 --> 01:31:47,376 А упрямая знаменитость, за которой закрепили номер в 1972 году, 1484 01:31:47,460 --> 01:31:48,961 без почестей, 1485 01:31:49,045 --> 01:31:51,380 в этот раз разделила радость с поклонниками. 1486 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 Это было в «Бостон-гарден», вечер чествования Билла Расселла, 1487 01:31:55,718 --> 01:31:59,514 куда пришли высокопоставленные представители из мира баскетбола. 1488 01:31:59,597 --> 01:32:02,767 Сегодня я представляю всех мужчин моего возраста, 1489 01:32:03,392 --> 01:32:07,897 которые выросли в полном благоговении перед Биллом Расселлом как спортсменом. 1490 01:32:07,980 --> 01:32:12,276 Всех мужчин, которые, как и я, учились у него, как быть мужчиной. 1491 01:32:13,152 --> 01:32:14,987 Если вы ничего не знаете о нем, 1492 01:32:15,696 --> 01:32:18,366 если вы не готовы слушать горькую правду, 1493 01:32:18,866 --> 01:32:20,493 не говорите с Биллом Расселлом. 1494 01:32:20,576 --> 01:32:22,870 В детстве, в 50–60-х годах, 1495 01:32:22,954 --> 01:32:25,873 я прочел его первую книгу Go Up For Glory. 1496 01:32:25,957 --> 01:32:28,918 Моя мама была библиотекарем и сразу взяла ее домой. 1497 01:32:29,418 --> 01:32:31,629 Билл Расселл на всю жизнь стал моим героем. 1498 01:32:31,712 --> 01:32:36,467 Осознавать, что мы сыграли небольшую роль 1499 01:32:36,551 --> 01:32:41,055 в величайшей спортивной династии из когда-либо существовавших, 1500 01:32:42,807 --> 01:32:44,850 и это твоя заслуга, Расс. 1501 01:32:45,935 --> 01:32:47,979 Именно эти моменты стали ключевыми 1502 01:32:48,062 --> 01:32:51,566 для понимания его влияния на целое поколение спортсменов. 1503 01:32:52,525 --> 01:32:57,154 От имени организации «Селтикс» хочу сказать, 1504 01:32:57,905 --> 01:33:02,076 что мы будем очень жалеть, если не вручим Биллу Расселлу 1505 01:33:02,159 --> 01:33:04,036 кусочек пола. 1506 01:33:04,120 --> 01:33:05,788 На этом паркете 1507 01:33:06,372 --> 01:33:12,503 ты создал чемпионскую традицию «Бостон Селтикс». 1508 01:33:12,587 --> 01:33:13,796 И очень успешно! 1509 01:33:14,338 --> 01:33:16,424 Билл, я всегда к твоим услугам. 1510 01:33:21,095 --> 01:33:23,556 По правде говоря, мне было неловко. 1511 01:33:26,559 --> 01:33:30,688 Услышать такие вещи от друзей было просвещением. 1512 01:33:30,771 --> 01:33:36,360 Одна из вещей, которую важно знать каждому человеку, — 1513 01:33:36,861 --> 01:33:38,571 мы не одиноки во Вселенной. 1514 01:33:41,115 --> 01:33:43,326 Мы приходим в этот мир и уходим одни, 1515 01:33:43,409 --> 01:33:47,455 но в остальное время, между двумя моментами, мы не одиноки. 1516 01:33:51,167 --> 01:33:52,835 В тот волшебный вечер 1517 01:33:52,918 --> 01:33:56,589 в крыльях «Бостон-гарден» Билла ждал еще один сюрприз. 1518 01:33:57,089 --> 01:34:00,509 Дамы и господа, Уилт Чемберлен! 1519 01:34:05,765 --> 01:34:08,684 Первые кумиры НБА воссоединились 1520 01:34:09,352 --> 01:34:11,354 и после многих лет разлуки поняли, 1521 01:34:11,437 --> 01:34:13,564 что их связь никогда не разрывалась. 1522 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Мой друг Уилт Норман Чемберлен 1523 01:34:20,488 --> 01:34:23,074 был лучшим игроком, против которого я когда-либо играл. 1524 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 Мы с Уилтом могли разговаривать, 1525 01:34:26,243 --> 01:34:29,789 и ни один из нас не требовал от другого ничего, кроме дружбы. 1526 01:34:40,091 --> 01:34:43,552 Спасибо за это. 1527 01:34:44,553 --> 01:34:45,721 Это заслуживает уважения. 1528 01:34:45,805 --> 01:34:47,765 Хочу поблагодарить вас за то, 1529 01:34:49,433 --> 01:34:52,353 что впустили меня в свою жизнь. 1530 01:34:52,436 --> 01:34:56,065 И люди, которые пришли в «Гарден», 1531 01:34:56,565 --> 01:34:59,902 и болельщики, вы были частью моей жизни. 1532 01:35:00,903 --> 01:35:03,155 - Мы любим вас, Билл! - И я вас люблю. 1533 01:35:09,787 --> 01:35:12,998 Жизнь Расселла в баскетболе возвращалась на круги своя, 1534 01:35:14,583 --> 01:35:17,169 но впереди его ждали душераздирающие потери. 1535 01:35:17,253 --> 01:35:21,048 Обнаружена ужасная находка в особняке Бель-Эйр, штат Калифорния. 1536 01:35:21,132 --> 01:35:23,551 Тело 63-летнего Уилта Чемберлена, 1537 01:35:23,634 --> 01:35:27,805 которого считают одним из величайших игроков в истории баскетбола. 1538 01:35:27,888 --> 01:35:31,267 Власти утверждают, что причина смерти — сердечный приступ. 1539 01:35:31,350 --> 01:35:34,353 Величайшие баскетболисты приехали в Лос-Анджелес, 1540 01:35:34,437 --> 01:35:37,148 чтобы отдать дань уважения одной из легенд игры. 1541 01:35:37,231 --> 01:35:39,316 Бывший игрок «Бостон Селтикс» Билл Расселл 1542 01:35:39,400 --> 01:35:41,777 делится воспоминаниями о своем заклятом сопернике. 1543 01:35:41,861 --> 01:35:44,029 Он мучил меня столько вечеров. 1544 01:35:48,284 --> 01:35:51,579 Но он был не противником, он был соперником. 1545 01:35:52,329 --> 01:35:55,750 Чем старше мы становились, тем больше нравились друг другу, 1546 01:35:55,833 --> 01:36:00,463 поскольку знали, что были неразрывно связаны. 1547 01:36:00,546 --> 01:36:02,798 Мы с ним будем друзьями навеки. 1548 01:36:04,383 --> 01:36:06,427 Их обоих делало особенными то, 1549 01:36:06,510 --> 01:36:08,763 что даже сегодня, 1550 01:36:09,680 --> 01:36:10,639 здесь и сейчас, 1551 01:36:11,140 --> 01:36:13,559 мы всё еще говорим об этих двух мужчинах. 1552 01:36:14,226 --> 01:36:16,604 Нам необходимо продолжать эту историю. 1553 01:36:17,104 --> 01:36:21,525 Мы будем изучать наследие Билла Расселла 1554 01:36:22,318 --> 01:36:23,486 еще долгие годы. 1555 01:36:25,279 --> 01:36:29,158 Обладатели медали Свободы раскрывают лучшие стороны того, кем мы есть 1556 01:36:29,241 --> 01:36:31,160 и кем стремимся быть. 1557 01:36:31,660 --> 01:36:35,289 Благодаря Биллу Расселлу успеха добились многие последователи. 1558 01:36:36,207 --> 01:36:38,459 Моя дочь сказала мне, что я получу ее. 1559 01:36:40,836 --> 01:36:44,673 Первым делом я сел в машину и поехал в Калифорнию, 1560 01:36:44,757 --> 01:36:46,383 чтобы посетить могилу отца. 1561 01:36:47,635 --> 01:36:48,552 И… 1562 01:36:49,970 --> 01:36:51,597 И рассказал ему об этом. 1563 01:36:54,934 --> 01:36:55,768 И… 1564 01:36:56,769 --> 01:36:58,187 Мне стало намного лучше. 1565 01:36:59,855 --> 01:37:02,858 Я, по сути, сказал ему: 1566 01:37:02,942 --> 01:37:03,943 «Знаешь… 1567 01:37:06,654 --> 01:37:08,280 Должен с тобой согласиться, 1568 01:37:08,906 --> 01:37:10,741 что прожил жизнь достойно». 1569 01:37:13,828 --> 01:37:17,456 Надеюсь, что однажды в Бостоне дети увидят статую, 1570 01:37:17,540 --> 01:37:21,710 воздвигнутую Биллу Расселлу не только как игроку, а и как человеку. 1571 01:37:21,794 --> 01:37:24,588 Я получил медаль Свободы, и Обама говорит: 1572 01:37:24,672 --> 01:37:27,925 «Когда-нибудь в Бостоне появится статуя Билла Расселла». 1573 01:37:29,009 --> 01:37:32,346 Я сказал, что никогда не прощу ему этого. 1574 01:37:32,429 --> 01:37:35,474 Как по мне, статуя очень похожа на надгробие. 1575 01:37:37,059 --> 01:37:40,437 Он говорит: «Это не столько для вас, сколько для города». 1576 01:37:43,107 --> 01:37:48,112 Вы внесли огромный вклад 1577 01:37:49,446 --> 01:37:52,116 в развитие общественных и расовых отношений. 1578 01:37:54,785 --> 01:37:59,373 Одним из самых ярких зрелищ после того, как Колин Каперник встал на колено 1579 01:38:00,040 --> 01:38:04,378 в знак протеста против полицейского насилия и расового неравенства, 1580 01:38:04,461 --> 01:38:06,922 было то, как Билл Расселл 1581 01:38:07,006 --> 01:38:08,591 сам встал на колено 1582 01:38:08,674 --> 01:38:13,095 и с вызовом посмотрел прямо в камеру, словно говоря: 1583 01:38:13,178 --> 01:38:16,557 «Если вы преследуете его, то преследуйте и меня». 1584 01:38:17,474 --> 01:38:21,312 Билл чувствовал определенную связь с Колином, поскольку для Билла 1585 01:38:21,395 --> 01:38:25,608 баскетбол всегда был тем, чем он занимается, 1586 01:38:25,691 --> 01:38:27,443 а не тем, кем он есть. 1587 01:38:27,526 --> 01:38:31,447 Его наследием станут Малкольм Дженкинс, 1588 01:38:32,406 --> 01:38:33,782 Анкуан Болдин, 1589 01:38:34,992 --> 01:38:36,118 Леброн Джеймс… 1590 01:38:36,201 --> 01:38:37,202 Я НЕ МОГУ ДЫШАТЬ 1591 01:38:37,286 --> 01:38:38,370 …Крис Пол, 1592 01:38:39,496 --> 01:38:40,789 Ди-Уэйд, 1593 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 Рене Монтгомери, 1594 01:38:42,958 --> 01:38:45,586 женщины из женской НБА и так далее, 1595 01:38:45,669 --> 01:38:48,005 делающие в этом поколении шаг вперед, чтобы сказать: 1596 01:38:48,088 --> 01:38:53,719 «Мы тоже должны внести свой вклад в эту борьбу». 1597 01:38:54,595 --> 01:38:57,514 Если действовать сообща, 1598 01:38:57,598 --> 01:39:01,101 у нас есть реальная сила, способствующая переменам. 1599 01:39:01,185 --> 01:39:03,979 Ты говоришь то, что нужно, занимаешь позицию, 1600 01:39:04,063 --> 01:39:07,066 даешь людям понять, что происходящее — это не норма. 1601 01:39:07,149 --> 01:39:09,401 Вся карьера Билла Расселла была такой. 1602 01:39:10,152 --> 01:39:13,656 Игроки моего поколения всё время думают: «Что же дальше?» 1603 01:39:13,739 --> 01:39:16,867 Но если ты не знаешь историю, ты не знаешь, куда идти. 1604 01:39:16,951 --> 01:39:22,289 Понимание влияния, которое оказываешь, того, что твой голос и мнение важны, — 1605 01:39:22,373 --> 01:39:24,708 как на площадке, так и за ее пределами. 1606 01:39:25,209 --> 01:39:26,627 Я люблю Билла Расселла. 1607 01:39:27,628 --> 01:39:30,839 У него была душа. У кого-то ее нет, а у него была. 1608 01:39:32,091 --> 01:39:37,388 Он был одним из самых уникальных людей, которых я когда-либо встречал. 1609 01:39:37,471 --> 01:39:39,974 И я говорю это не потому, 1610 01:39:40,057 --> 01:39:42,685 что он был успешным баскетболистом. Он был лидером. 1611 01:39:43,560 --> 01:39:44,979 Он был активистом, 1612 01:39:45,521 --> 01:39:48,899 когда быть активистом было непопулярно, 1613 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 иногда в ущерб собственной карьере. 1614 01:39:51,986 --> 01:39:55,698 Самое главное в Билле то, что когда он считал что-то правильным, 1615 01:39:55,781 --> 01:39:58,742 он этим руководствовался. Был отличным человеком. 1616 01:39:58,826 --> 01:40:01,161 В этом плане Билл был постоянным. 1617 01:40:01,328 --> 01:40:03,664 БОСТОН 1618 01:40:05,290 --> 01:40:07,001 Человек становится человеком, 1619 01:40:07,084 --> 01:40:09,461 только если считает, что поступает правильно. 1620 01:40:10,212 --> 01:40:11,380 В конце концов, 1621 01:40:11,463 --> 01:40:13,799 я живу с надеждой, что когда я умру, 1622 01:40:14,299 --> 01:40:16,093 на моей могиле будет написано: 1623 01:40:17,261 --> 01:40:19,680 «Билл Расселл был человеком». 1624 01:40:23,684 --> 01:40:25,978 «Бостон Селтикс» лишились легенды. 1625 01:40:26,061 --> 01:40:30,149 Билл Расселл ушел из жизни в 88 лет, но его наследие будет жить вечно. 1626 01:40:35,154 --> 01:40:39,033 ПОМНИМ, ЛЮБИМ, СКОРБИМ БИЛЛ РАССЕЛЛ, 1934–2022 1627 01:40:39,116 --> 01:40:42,411 Мой отец любил говорить, что когда он уйдет из жизни, 1628 01:40:42,494 --> 01:40:46,165 он не уверен насчет рая. Придется спускаться, а не подниматься. 1629 01:40:46,248 --> 01:40:50,044 Потому что для него раем была игра за «Бостон Селтикс». 1630 01:40:52,254 --> 01:40:55,466 Видеть большое влияние Билла Расселла — это невероятно. 1631 01:40:55,549 --> 01:40:58,886 Он хотел защищать права и дать людям понять, 1632 01:40:58,969 --> 01:41:03,015 что темнокожие не должны мириться с существующим положением вещей. 1633 01:41:04,224 --> 01:41:07,227 Он делал это в спорте и за его пределами. 1634 01:41:09,521 --> 01:41:13,776 Он многое сделал для афроамериканцев. Много чего отстаивал как человек. 1635 01:41:13,859 --> 01:41:16,820 Сколько всего он пережил, чтобы играть в баскетбол, 1636 01:41:16,904 --> 01:41:19,490 как сильно хотел сделать жизнь других лучше. 1637 01:41:19,573 --> 01:41:22,034 Мы всё еще сражаемся в тех же битвах. 1638 01:41:22,993 --> 01:41:27,498 Такие лидеры и гиганты общества, как Билл Расселл, 1639 01:41:28,123 --> 01:41:32,086 заложили фундамент и уверенность в том, что мы сможем справимся. 1640 01:41:41,345 --> 01:41:44,640 В НБА объявили о том, что закрепляют за Биллом его номер. 1641 01:41:44,723 --> 01:41:48,060 Никто в НБА больше не сможет играть под номером шесть. 1642 01:41:48,143 --> 01:41:51,522 Он рекордсмен по количеству побед, так что это заслужено. 1643 01:41:53,941 --> 01:41:56,318 У Билла Расселла были свои убеждения 1644 01:41:56,401 --> 01:41:59,655 не только об игре, но и о жизни, 1645 01:41:59,738 --> 01:42:01,824 а также, конечно, о стране. 1646 01:42:01,907 --> 01:42:05,661 Как американец, он был патриотом. 1647 01:42:06,829 --> 01:42:10,666 А еще он был тем, кто никогда не боялся высказывать свое мнение, 1648 01:42:11,250 --> 01:42:13,544 независимо от последствий. 1649 01:42:13,627 --> 01:42:16,421 Икона, легенда и первопроходец. 1650 01:42:16,505 --> 01:42:20,008 Он явно воплощает в себе суть настоящего чемпиона. 1651 01:42:20,801 --> 01:42:24,972 Все центровые должны отдать ему 5% от своего контракта. Серьезно. 1652 01:42:25,055 --> 01:42:28,100 Если бы не он, мы бы не стали теми, кем мы есть. 1653 01:42:30,644 --> 01:42:33,147 Размышления, рефлексия. 1654 01:42:34,356 --> 01:42:35,315 О том, что было, 1655 01:42:36,733 --> 01:42:37,985 что могло быть, 1656 01:42:39,194 --> 01:42:40,404 что будет. 1657 01:42:42,156 --> 01:42:43,407 Билл Расселл, 1658 01:42:44,449 --> 01:42:45,701 ты сделал, что смог. 1659 01:42:47,161 --> 01:42:48,829 Остальное за нами. 1660 01:42:54,751 --> 01:42:58,213 Могу честно сказать, что я не трудился, чтобы нравиться. 1661 01:42:58,297 --> 01:43:00,382 Я трудился только ради уважения. 1662 01:43:00,966 --> 01:43:03,218 Что было в моей жизни? Многое. 1663 01:43:03,302 --> 01:43:06,638 Много мест, много побед, много поражений, 1664 01:43:06,722 --> 01:43:10,142 моменты горячей любви, ненависти и проблем. 1665 01:43:10,893 --> 01:43:13,270 Я боролся всеми известными мне способами. 1666 01:43:13,937 --> 01:43:16,815 Я боролся, поскольку считал это правильным. 1667 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Я считаю, что никто не должен бояться последствий, 1668 01:43:20,694 --> 01:43:24,072 поскольку каждый должен делать то, что считает правильным. 1669 01:43:25,073 --> 01:43:29,828 Я боролся за права человека, всех людей, всех рас, всех религий. 1670 01:43:30,329 --> 01:43:33,332 Я, наверное, всегда буду идти своим путем. 1671 01:43:33,415 --> 01:43:35,751 Эти пути, наверное, никогда не сойдутся. 1672 01:43:37,252 --> 01:43:38,545 Но я буду стараться. 1673 01:45:35,620 --> 01:45:38,582 Перевод субтитров: Калюжный Алексей