1
00:00:17,058 --> 00:00:17,892
ВХОД ДЛЯ ЦВЕТНЫХ
2
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
10 000 ПОДБОРОВ
3
00:00:30,321 --> 00:00:34,909
Некоторые спортсмены пытаются понять,
какую роль играет спорт в мире.
4
00:00:35,785 --> 00:00:36,703
Где его место.
5
00:00:38,705 --> 00:00:39,706
Подумайте об этом.
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
Ты просыпаешься и понимаешь,
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
что вот-вот выйдешь
на паркет «Бостон-гарден»
8
00:00:45,253 --> 00:00:48,298
на игру чемпионата,
которую покажут по национальному ТВ.
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,591
А вот и «Селтикс».
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
Твои товарищи по команде выглядят так,
11
00:00:56,181 --> 00:00:59,851
будто их сейчас собьет машина.
12
00:01:02,395 --> 00:01:07,025
Я шутил, что если бы можно было собрать
все эмоции в баскетбольном матче,
13
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
то ненависти хватило бы,
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,155
чтобы развязать войну,
а радости — чтобы предотвратить ее.
15
00:01:17,827 --> 00:01:22,207
Президент США выразил
заинтересованность в исходе игры.
16
00:01:28,546 --> 00:01:32,092
И пока ты пытаешься отдохнуть
в своем собственном коконе
17
00:01:32,175 --> 00:01:33,635
перед началом игры,
18
00:01:33,718 --> 00:01:36,638
наступает момент,
когда ты задаешься вопросом,
19
00:01:37,472 --> 00:01:39,390
почему всё сложилось именно так.
20
00:02:23,476 --> 00:02:30,400
БИЛЛ РАССЕЛЛ:
ЧЕЛОВЕК-ЛЕГЕНДА
21
00:02:33,945 --> 00:02:36,781
Одно из самых ярких впечатлений,
когда я играл в «Селтикс», —
22
00:02:37,282 --> 00:02:39,492
когда мы выходили из раздевалки.
23
00:02:39,576 --> 00:02:42,704
У нас был парень, Уэлдон Хэйр,
он представлял нас,
24
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
и он говорил…
25
00:02:43,955 --> 00:02:48,751
А вот и чемпионы мира,
«Бостон Селтикс»!
26
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
Каждый раз, когда я это слышал,
по коже бежали мурашки.
27
00:02:54,424 --> 00:02:55,842
Мне это очень нравилось.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,472
К осени 1963 года
29
00:03:01,556 --> 00:03:04,976
«Бостон Селтикс» шесть раз завоевали
титул чемпиона НБА,
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
но без Боба Коузи не победили ни разу.
31
00:03:09,022 --> 00:03:11,649
Нашей целью была победа без Коузи.
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
Не то чтобы нас задела его слава
или что-то в этом роде,
33
00:03:15,069 --> 00:03:17,822
но мы хотели доказать,
34
00:03:17,906 --> 00:03:21,284
что можем победить и без Коузи,
чтобы нас тоже чествовали.
35
00:03:22,202 --> 00:03:23,703
Мы умели играть сообща.
36
00:03:24,495 --> 00:03:29,417
Я активно, продуманно и планомерно
делал из этих ребят лучших игроков.
37
00:03:32,253 --> 00:03:34,297
В сезоне 1963–1964 Расселл достиг
38
00:03:34,380 --> 00:03:38,384
рекордных успехов в количестве подборов
и результативных передач,
39
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
и, несмотря на отсутствие Коузи,
40
00:03:40,595 --> 00:03:44,891
«Селтикс» завершили групповой этапн
с наилучшими показателями в НБА.
41
00:03:54,108 --> 00:03:57,987
В финале «Бостон» встретились
с «Уорриорз», которые в прошлом году
42
00:03:58,071 --> 00:04:00,448
переехали из Филадельфии
в Сан-Франциско.
43
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
В составе «Уорриорз»
в Западной конференции
44
00:04:03,660 --> 00:04:07,455
Уилт Чемберлен впервые встал
между Биллом Расселлом
45
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
и еще одним перстнем.
46
00:04:12,293 --> 00:04:14,295
Любой спор, интересующий людей,
47
00:04:14,379 --> 00:04:17,757
можно было провести
в дебатах «Расселл против Чемберлена».
48
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
Если мы не были метафорой чего-то,
то, по крайней мере, были символом.
49
00:04:24,722 --> 00:04:26,557
Это было увлекательно,
50
00:04:26,641 --> 00:04:29,769
поскольку они были
совершенно разными личностями.
51
00:04:30,603 --> 00:04:33,898
Уилт был сочетанием
52
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
Мэджика Джонсона и Санта-Клауса.
53
00:04:37,860 --> 00:04:39,028
Билл Расселл —
54
00:04:39,112 --> 00:04:44,242
серьезный, целеустремленный,
суровый, дисциплинированный, жесткий.
55
00:04:44,325 --> 00:04:47,704
Полная противоположность
Уилту Чемберлену.
56
00:04:47,787 --> 00:04:50,748
Их всегда считали
заклятыми соперниками,
57
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
но за пределами площадки они дружили.
58
00:04:55,795 --> 00:04:58,840
Уже тогда они были
закадычными друзьями.
59
00:04:58,923 --> 00:05:02,969
На самом деле когда он приезжал
на игры в Филадельфию,
60
00:05:03,052 --> 00:05:05,680
то иногда останавливался
у Уилта и его семьи.
61
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
Отношения Билла и Уилта
были по-настоящему братскими.
62
00:05:09,934 --> 00:05:13,896
Уилт приглашал его на семейный ужин
в честь Дня благодарения,
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
который готовила его мама.
64
00:05:16,441 --> 00:05:19,652
Когда он собирался уходить,
они уходили вместе,
65
00:05:19,736 --> 00:05:23,406
и она всегда говорила Биллу:
«Не обижай моего мальчика Нормана.
66
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
Не бей его слишком сильно».
67
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Я бы никогда так не сделал.
68
00:05:28,202 --> 00:05:30,496
Если ты мой соперник,
ты мне не нравишься.
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,916
Я постараюсь растоптать тебя,
пока ты не растоптал меня.
70
00:05:34,000 --> 00:05:38,338
На площадке — это одно дело.
За ее пределами — другое.
71
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Попав на площадку,
они становятся соперниками.
72
00:05:42,800 --> 00:05:48,431
Мне показалось, что Расселл очень умело
использовал свой ум в общении с Уилтом,
73
00:05:48,514 --> 00:05:52,685
вплоть до того,
что ужинал с ним за день до их игры,
74
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
чтобы смягчить его.
75
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Поэтому когда он подпрыгнет,
защищая кольцо,
76
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
Уилт не будет играть жестко,
а просто вложит мяч.
77
00:06:02,153 --> 00:06:06,240
В этих тонкостях
и заключался гений Билла Расселла.
78
00:06:06,324 --> 00:06:09,952
У меня есть близкие друзья,
которые неоднократно говорили мне:
79
00:06:10,036 --> 00:06:13,623
«Уилт, выходи на площадку
и играй с Биллом Расселлом жестко».
80
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
«Хватит любезничать с этими парнями.
Просто уничтожь их».
81
00:06:18,628 --> 00:06:21,798
Основой их отношений было уважение.
82
00:06:22,757 --> 00:06:25,301
Они всегда жестко играли
друг против друга.
83
00:06:25,385 --> 00:06:27,804
Они были друзьями, но и соперниками.
84
00:06:27,887 --> 00:06:31,933
И с кем бы ты ни соревновался,
ты выкладываешься на полную.
85
00:06:46,072 --> 00:06:49,909
Я рассматриваю все виды спорта
как сочетание искусства и войны.
86
00:06:49,992 --> 00:06:53,371
Изменить это сочетание
в любом виде спорта можно,
87
00:06:53,454 --> 00:06:55,832
изменив философию,
лежащую в его основе.
88
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
Давайте представим,
что в другое время, в другом мире
89
00:07:00,044 --> 00:07:01,421
комиссар НБА,
90
00:07:01,504 --> 00:07:05,466
чтобы исключить из баскетбола насилие
и поощрить артистизм,
91
00:07:05,550 --> 00:07:08,469
создал судейскую коллегию,
которая присуждает очки
92
00:07:08,553 --> 00:07:11,931
в зависимости от того,
насколько красиво был заброшен мяч.
93
00:07:12,014 --> 00:07:16,394
Все красивые моменты в баскетболе
должны быть оценены по достоинству.
94
00:07:17,145 --> 00:07:21,732
Тогда игроков будет мотивировать
только их любовь к искусству.
95
00:07:34,287 --> 00:07:37,039
Без всех этих воинственных элементов
96
00:07:37,123 --> 00:07:39,876
спорт вскоре превратится
в разновидность танца.
97
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Больше похож на балет, чем на драку.
98
00:07:46,090 --> 00:07:49,969
Увидев Джулиуса «Доктора Джея» Ирвинга,
рассекающего воздух,
99
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
грудь колесом, руки тянутся к кольцу,
100
00:07:54,891 --> 00:07:59,103
мы бы сказали: «Прекрасное зрелище».
Так же говорим и о красоте картин.
101
00:08:00,813 --> 00:08:04,775
Форма вызывает восхищение,
движения красноречивее слов.
102
00:08:12,658 --> 00:08:18,164
В 1964 году Расселл встретился
с Чемберленом в их первом финале НБА,
103
00:08:18,247 --> 00:08:21,334
в почти идеальном балансе
между искусством и войной.
104
00:08:23,586 --> 00:08:26,339
Он зажигал «Селтикс»,
когда им нужна была энергия,
105
00:08:26,422 --> 00:08:28,966
и направлял их,
когда требовалось самообладание.
106
00:08:31,552 --> 00:08:34,263
«Селтикс» выиграли три игры из четырех,
107
00:08:34,347 --> 00:08:36,641
и на последних секундах пятой игры
108
00:08:36,724 --> 00:08:39,769
Расселл забросил мяч,
ознаменовав окончание сезона.
109
00:08:39,852 --> 00:08:42,396
Билл Расселл подбирает мяч
и вкладывает в кольцо
110
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
за десять секунд до конца игры.
Это победа.
111
00:08:44,732 --> 00:08:48,569
Болельщики «Бостона» уже уносят
тренера Реда Ауэрбаха со стадиона.
112
00:08:48,653 --> 00:08:53,032
Эта победа доказала, что Билл может
возглавить команду чемпионов без Коузи.
113
00:08:53,658 --> 00:08:56,994
Для «Селтикс» это была шестая победа
в финале подряд.
114
00:08:58,538 --> 00:09:01,541
Седьмая с тех пор,
как Билл Расселл прибыл в Бостон,
115
00:09:01,624 --> 00:09:04,043
а также первая победа Билла без Коузи.
116
00:09:07,088 --> 00:09:11,300
Вел эту команду чемпионов к победе
их не менее выдающийся тренер.
117
00:09:11,384 --> 00:09:15,429
Созданная Редом команда
играла в полной гармонии.
118
00:09:15,513 --> 00:09:18,432
После ухода Коузи
стартовый состав был таков:
119
00:09:18,516 --> 00:09:24,313
Кей Си Джонс, Билл Расселл,
Том Хейнсон, Сатч Сандерс и Сэм Джонс.
120
00:09:24,397 --> 00:09:28,192
Но перед игрой
против «Сент-Луиса» в декабре 1964 года
121
00:09:28,276 --> 00:09:30,820
Хейнсон выбыл из строя
из-за травмы ноги.
122
00:09:30,903 --> 00:09:34,615
Ред Ауэрбах мог заменить его
на шестого игрока, Джона Хавличека.
123
00:09:34,699 --> 00:09:38,244
Вместо этого он поставил
более опытного Вилли Ноллса.
124
00:09:38,327 --> 00:09:40,663
Значит, центровым был Билл Расселл,
125
00:09:40,746 --> 00:09:43,958
Том Сандерс был одним форвардом,
126
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Вилли Ноллс — другим,
127
00:09:46,711 --> 00:09:48,546
Сэм и Кей Си Джонс.
128
00:09:49,297 --> 00:09:52,133
Когда в составе «Селтикс»
было пять афроамериканцев,
129
00:09:52,216 --> 00:09:53,968
это было мощным сигналом.
130
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
Для нас это было обычным
квадратным уравнением.
131
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Нас интересовала только победа.
132
00:10:00,099 --> 00:10:03,853
«Сегодня это наша лучшая команда.
Это те, кто начинает игру».
133
00:10:03,936 --> 00:10:08,399
Пять темнокожих парней на площадке?
Серьезно? А мы и не заметили.
134
00:10:08,482 --> 00:10:11,986
Он хотел победить,
а побеждают с лучшими игроками.
135
00:10:12,069 --> 00:10:16,741
Ауэрбах делал то, что должен был,
а не то, что его хотели заставить,
136
00:10:16,824 --> 00:10:19,702
он также не пытался этим выделиться.
137
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Но журналистам нужен был комментарий.
138
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
Мы только что вошли в историю.
139
00:10:24,081 --> 00:10:27,877
История, как сказал бы Ред,
может поцеловать меня в задницу.
140
00:10:30,338 --> 00:10:32,006
«Селтикс» нарушили традицию,
141
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
выставив стартовый состав
полностью из темнокожих.
142
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
Но Билл потребовал, чтобы всё было
в надлежащем историческом контексте.
143
00:10:41,599 --> 00:10:45,227
Раньше много внимания уделялось тому,
кто первым из темнокожих
144
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
сделал то или иное.
145
00:10:47,104 --> 00:10:49,982
Совсем неважно,
кто был первым и последним.
146
00:10:50,066 --> 00:10:53,402
Важно лишь количество.
Всё остальное — показуха.
147
00:10:54,028 --> 00:10:57,448
Я не считаю свои достижения
вкладом в развитие общества.
148
00:10:57,531 --> 00:11:00,868
Я считаю профессиональный баскетбол
топтанием на месте,
149
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
самой бессодержательной вещью в мире.
150
00:11:03,996 --> 00:11:05,414
Конечно, я прагматик.
151
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Чем еще, кроме баскетбола,
я могу заработать на жизнь?
152
00:11:08,709 --> 00:11:10,628
Человек делает то, что должен.
153
00:11:10,711 --> 00:11:13,047
Однако вклад, который я хотел бы внести
154
00:11:13,130 --> 00:11:16,926
в жизнь своих детей и маленьких
темнокожих детей по всему миру, —
155
00:11:17,009 --> 00:11:18,219
сделать жизнь лучше,
156
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
чтобы они не растеряли свои амбиции,
встретившись лицом к лицу с этим миром.
157
00:11:21,847 --> 00:11:25,518
Дать им возможность заниматься тем,
в чем они наиболее искусны.
158
00:11:25,601 --> 00:11:29,188
Моим желанием мог бы быть
миллион долларов для своих детей.
159
00:11:29,271 --> 00:11:32,233
Но если я дам им только его,
я не дам им ничего.
160
00:11:34,527 --> 00:11:35,945
Для юных болельщиков
161
00:11:36,028 --> 00:11:39,115
Расселл и его команда
были не просто вдохновением.
162
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
Они создали впечатляющую модель
совместных действий.
163
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Я живу в районе для белых.
164
00:11:46,497 --> 00:11:49,917
Для белых, сегрегированном,
как и весь Бостон,
165
00:11:50,000 --> 00:11:51,669
изобилующем расизмом.
166
00:11:52,837 --> 00:11:57,049
И маленькие белые мальчишки
возрастом 5–7 лет
167
00:11:57,133 --> 00:12:02,972
бегали по баскетбольной площадке,
пытаясь забросить мяч, и кричали:
168
00:12:03,055 --> 00:12:04,598
«Я Кей Си Джонс».
169
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
«Я Сэм Джонс».
170
00:12:06,183 --> 00:12:07,435
«Я Билл Расселл».
171
00:12:07,518 --> 00:12:09,103
Когда «Селтикс» приезжали в город,
172
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
сходились все,
было просто не протолкнуться.
173
00:12:11,939 --> 00:12:14,108
Каждый хотел посмотреть на них,
174
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
не только на Расселла,
а и на отличную команду.
175
00:12:22,408 --> 00:12:25,453
«Селтикс» закончили сезон 1964–1965 гг.
176
00:12:25,536 --> 00:12:28,873
с лучшим результатом в лиге —
62 победы и 18 поражений.
177
00:12:28,956 --> 00:12:32,418
В плей-офф «Селтикс» встретились
с «Филадельфия Севенти Сиксерс»,
178
00:12:32,501 --> 00:12:34,920
в составе которых
появилось знакомое лицо.
179
00:12:37,089 --> 00:12:41,093
Предыдущая команда Уилта, «Уорриорз»,
решила проблему с его зарплатой
180
00:12:41,177 --> 00:12:43,804
и своей проигрышной статистикой,
обменяв его.
181
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Благодаря Чемберлену
«Сиксерс» стали достойным соперником.
182
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Команды обменялись победами,
183
00:12:52,897 --> 00:12:55,900
столкнувшись с фанатами
в родных городах друг друга.
184
00:12:56,901 --> 00:12:59,820
Чемберлен замахивается
на воображаемый объект.
185
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
15 АПРЕЛЯ 1965 ГОДА
186
00:13:09,789 --> 00:13:13,584
Мы играли с «Севенти Сиксерс»
за победу в Восточном дивизионе.
187
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
Это была седьмая и последняя игра.
188
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Всю игру мы вели в счете,
189
00:13:23,761 --> 00:13:28,098
но с каждым разом Чемберлен,
Грир и остальные сокращали разрыв.
190
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
Они были непоколебимы.
191
00:13:31,560 --> 00:13:35,439
1:45 до конца игры,
«Селтикс» вели в семь очков.
192
00:13:35,523 --> 00:13:37,775
«Филадельфия» снова дала отпор,
193
00:13:37,858 --> 00:13:39,777
оставались считанные секунды,
194
00:13:39,860 --> 00:13:43,823
и казалось, что «Бостон» победит
и выйдет в финал НБА.
195
00:13:43,906 --> 00:13:47,493
Чемберлен разворачивается и забивает.
Осталось пять секунд.
196
00:13:48,327 --> 00:13:50,913
Мы введем мяч в игру, и время выйдет.
197
00:13:52,164 --> 00:13:55,459
В этом деле я доверял лишь себе.
198
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
Я хотел ввести его,
ведь я делал хорошие пасы.
199
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Мы можем поставить точку в игре,
200
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
и Расселл выбросит мяч
за пределы площадки.
201
00:14:03,551 --> 00:14:07,888
Он не видел, что оказался под тросом,
который крепится к балкону.
202
00:14:07,972 --> 00:14:10,057
Раньше так стабилизировали корзину.
203
00:14:10,140 --> 00:14:12,101
Расселл…
204
00:14:12,184 --> 00:14:14,645
Он теряет мяч из-за опоры!
205
00:14:16,021 --> 00:14:20,526
Расселл потерял мяч из-за опоры!
«Бостон» ведет всего на одно очко.
206
00:14:21,277 --> 00:14:24,405
Мяч переходит к «Филадельфии»
за пять секунд до конца.
207
00:14:24,488 --> 00:14:26,907
У «Бостона» преимущество
лишь в одно очко.
208
00:14:26,991 --> 00:14:30,578
Я слушал это по радио в машине.
209
00:14:31,245 --> 00:14:33,706
Я был слишком мал, чтобы быть за рулем,
210
00:14:33,789 --> 00:14:37,835
но я вам говорю,
никто с включенным в машине радио
211
00:14:37,918 --> 00:14:40,129
не должен был в тот момент ее вести.
212
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
110–109. Напряжение возрастает.
213
00:14:44,258 --> 00:14:48,512
Мы стали в кучу. Я лишь смог сказать:
«Ребята, нужно что-то сделать.
214
00:14:50,514 --> 00:14:55,519
Выручайте». Я был вне себя. Это позор.
215
00:14:55,603 --> 00:14:59,231
Расселл спросил:
«Кто-нибудь снимет с меня эти рога?
216
00:14:59,315 --> 00:15:01,108
Потому что я настоящий козел».
217
00:15:01,191 --> 00:15:05,529
Думаю, мои товарищи по команде
никогда не слышали от меня подобного.
218
00:15:06,196 --> 00:15:08,657
«Я облажался. Спасите мою задницу».
219
00:15:08,741 --> 00:15:11,869
Кто-нибудь другой искал бы оправдание,
но не Расселл.
220
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
Это была самокритичность
и вера в свою команду.
221
00:15:16,165 --> 00:15:18,918
Очень плохая ситуация.
На кону победа в игре.
222
00:15:19,001 --> 00:15:23,005
Пять секунд. Мяч у «Филадельфии»
под кольцом «Селтикс».
223
00:15:23,088 --> 00:15:25,007
Грир будет вводить мяч в игру.
224
00:15:26,634 --> 00:15:30,804
Все чемпионаты мира
и Восточного дивизиона,
225
00:15:30,888 --> 00:15:34,892
рекорд и всё остальное сошлось
в последней секунде.
226
00:15:36,018 --> 00:15:40,606
Когда судья передаст мяч,
его нужно ввести в игру за 5 секунд.
227
00:15:40,689 --> 00:15:43,734
Я начал считать в уме: тысяча, раз,
228
00:15:43,817 --> 00:15:45,194
тысяча, два,
229
00:15:45,277 --> 00:15:46,612
тысяча, три.
230
00:15:46,695 --> 00:15:49,698
Дошел до «тысяча, четыре»,
но ничего не происходило.
231
00:15:50,282 --> 00:15:55,079
В тот момент, буквально на мгновение,
я смог взглянуть туда.
232
00:15:55,162 --> 00:15:57,581
Я увидел, как мяч полетел.
233
00:15:57,665 --> 00:15:59,375
Грир вводит мяч в игру.
234
00:15:59,458 --> 00:16:01,919
Бросок из-за щита,
Хавличек перехватывает мяч!
235
00:16:02,002 --> 00:16:05,673
Пас на Сэма Джонса.
Хавличек перехватил мяч!
236
00:16:05,756 --> 00:16:08,217
Игра окончена!
237
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Болельщики окружили Джонни Хавличека.
238
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
Игра окончена!
239
00:16:14,139 --> 00:16:16,809
Джонни Хавличек перехватил мяч!
240
00:16:16,892 --> 00:16:20,646
Джонни Мост кричит в приемник:
«Хавличек перехватил мяч!»
241
00:16:21,355 --> 00:16:25,901
И делает это так,
что ощущаешь это всем телом.
242
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Билл Расселл хочет схватить Хавличека.
Он обнимает его.
243
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Он сжимает Джона Хавличека.
244
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Хавличек спас эту игру!
245
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Невероятно!
246
00:16:39,039 --> 00:16:41,625
Джонни Хавличек спас эту игру.
247
00:16:41,709 --> 00:16:44,169
Я сказал Хавличеку:
«Я сделал тебя знаменитым».
248
00:16:44,253 --> 00:16:46,422
«Хавличек перехватил мяч!»
249
00:16:46,505 --> 00:16:50,426
Я сказал: «Если бы я не облажался,
никто бы о тебе и не услышал».
250
00:16:54,138 --> 00:16:56,765
Наконец-то расправившись
с «Севенти Сиксерс»,
251
00:16:56,849 --> 00:17:00,644
«Селтикс» перешли к своим
извечным соперникам в Лос-Анджелесе.
252
00:17:01,478 --> 00:17:05,774
«Бостон» быстро победил «Лейкерс»,
завоевав кубок за пять игр.
253
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
ГОСТИ 96 — ХОЗЯЕВА 129
254
00:17:18,287 --> 00:17:21,999
Это был восьмой чемпионат с тех пор,
как Расселл присоединился к команде.
255
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
«СЕЛТИКС» СНОВА КОРОЛИ
256
00:17:24,168 --> 00:17:30,007
«БОСТОН» ЗАВОЕВЫВАЕТ
ВОСЬМОЙ КУБОК ЗА ДЕВЯТЬ ЛЕТ
257
00:17:31,717 --> 00:17:34,553
Публику интересовало
единственное соперничество —
258
00:17:34,636 --> 00:17:37,181
между Биллом Расселлом
и Уилтом Чемберленом.
259
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
Билл открыт и последователен
260
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
в своих надеждах
на темнокожих детей и сообщества.
261
00:17:42,936 --> 00:17:46,940
Для Уилта доминирование в игре
коренилось в радикальном требовании
262
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
получить вознаграждение за свой талант.
263
00:17:51,278 --> 00:17:53,197
Мы здесь, чтобы получать деньги.
264
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
Мы играем в то, что нам нравится,
265
00:17:55,199 --> 00:17:58,744
но больше всего интересует,
сколько на этом можно заработать.
266
00:17:58,827 --> 00:18:02,539
Билл Расселл был частью движения
за гражданские права
267
00:18:02,623 --> 00:18:05,876
и побуждал людей к переменам.
268
00:18:05,959 --> 00:18:09,004
Уилт же жил очень хорошо,
269
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
но его не беспокоило ничего,
270
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
кроме своего комфорта
и собственной жизни.
271
00:18:14,760 --> 00:18:18,222
У Уилта была скаковая лошадь,
«Роллс-Ройс».
272
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
Он жил очень хорошо.
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,519
Он продолжал получать хорошие зарплаты.
274
00:18:23,602 --> 00:18:27,439
Я подумал: «Если деньги есть для него,
то должны быть и для меня».
275
00:18:27,523 --> 00:18:29,399
Помню, как по радио услышал,
276
00:18:29,483 --> 00:18:33,320
что Уилт только что подписал контракт
на 100 000 долларов.
277
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Это был не просто слух.
278
00:18:36,281 --> 00:18:39,785
Чемберлен подписал
трехлетний контракт с «Севенти Сиксерс»
279
00:18:39,868 --> 00:18:43,664
с рекордной годовой зарплатой
в размере 100 000 долларов,
280
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
что сегодня эквивалентно
одному миллиону.
281
00:18:46,542 --> 00:18:49,545
Когда мы услышали это,
я говорил с Редом Ауэрбахом.
282
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
Мы обсуждали мой следующий контракт.
283
00:18:52,881 --> 00:18:55,300
Я сказал, что теперь знаю, чего хочу.
284
00:18:55,384 --> 00:18:56,510
Он спросил: «Чего?»
285
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
«Я хочу 100 001 доллар».
286
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
РАССЕЛЛ: ЗАРПЛАТА, КАК У УИЛТА
287
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Он весь аж побелел.
288
00:19:03,142 --> 00:19:04,768
«Стал еще белее», простите.
289
00:19:08,438 --> 00:19:11,191
Это невероятный пустяк.
290
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Этот один доллар значит,
что я лучше него.
291
00:19:13,902 --> 00:19:16,280
Это пример его духа соперничества.
292
00:19:16,363 --> 00:19:18,740
Он именно такой. До глубины души такой.
293
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Еще один доллар — это не шутка?
294
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Каждая копейка важна.
295
00:19:24,580 --> 00:19:26,498
Мы заплатим вам доллар за участие.
296
00:19:27,541 --> 00:19:31,253
Правдивы ли слухи о том,
что вы просите астрономические суммы?
297
00:19:31,336 --> 00:19:35,007
«Астрономические» —
это слишком преувеличенно.
298
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
Не прикладывая особых усилий,
он может принести команде 20 очков.
299
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Он может заблокировать пять бросков
и выиграть 20 подборов.
300
00:19:42,681 --> 00:19:47,060
Сегодня он не игрок на 100 000,
он игрок на 500 миллионов долларов.
301
00:19:47,144 --> 00:19:52,357
Говорю: «Я стал Самым ценным игроком,
моя зарплата должна быть высокой».
302
00:19:53,025 --> 00:19:55,068
Я позвонил отцу и сказал ему:
303
00:19:55,152 --> 00:19:58,113
«Ты не поверишь. У меня всё получилось.
304
00:19:58,197 --> 00:20:00,032
Тебе больше не нужно работать».
305
00:20:00,115 --> 00:20:03,577
Он мне ответил:
«Сынок, я не могу бросить работу».
306
00:20:03,660 --> 00:20:04,745
«Почему?»
307
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
Он сказал: «Я проработал
в этом литейном цеху 25 лет».
308
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
«Литейный цех, 25 лет…
Это отличный повод бросить работу».
309
00:20:12,836 --> 00:20:14,379
Он говорит: «О нет».
310
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
И продолжает:
311
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
«Послушай, сынок, я отдал этим людям
25 лучших лет своей жизни.
312
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
Теперь я отдам им несколько худших».
313
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Здорово.
314
00:20:38,278 --> 00:20:40,948
Борясь с Чемберленом за лидерство,
315
00:20:41,865 --> 00:20:44,910
Расселл занял более резкую позицию
против экономической эксплуатации
316
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
темнокожего населения США.
317
00:20:47,371 --> 00:20:50,499
Есть и другие вопросы,
ответов на которые еще нет.
318
00:20:50,582 --> 00:20:52,542
ВЛАСТЬ БЕЛЫХ
319
00:20:53,168 --> 00:20:57,089
Я намерен созвать в Белом доме
320
00:20:57,172 --> 00:21:00,759
конференцию ученых и экспертов,
321
00:21:00,842 --> 00:21:04,930
а также выдающихся
темнокожих лидеров обеих рас
322
00:21:05,806 --> 00:21:08,767
для реализации этих прав.
323
00:21:08,850 --> 00:21:12,479
Ее цель — помочь темнокожим американцам
324
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
в реализации их прав,
325
00:21:16,108 --> 00:21:19,486
которые они, после длительного
несправедливого обращения,
326
00:21:20,279 --> 00:21:24,032
наконец-то получат.
327
00:21:24,825 --> 00:21:28,120
Билл Расселл был одним
из 2400 приглашенных делегатов,
328
00:21:28,203 --> 00:21:32,374
включая артистов,
лидеров бизнеса и известных активистов.
329
00:21:33,917 --> 00:21:37,671
Однако в итоге, по его мнению,
были даны лишь пустые обещания.
330
00:21:38,922 --> 00:21:42,968
Расселл считал, что реальные перемены
зависят от экономических возможностей.
331
00:21:45,178 --> 00:21:48,265
Какой толк от образования без работы?
332
00:21:49,266 --> 00:21:54,062
В создании благоприятной атмосферы
для разрушения экономических барьеров,
333
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
с которыми сталкиваются темнокожие
334
00:21:56,231 --> 00:21:59,234
на пути к становлению
частью американской экономики,
335
00:21:59,318 --> 00:22:01,278
преобладает отсутствие лидерства.
336
00:22:02,779 --> 00:22:07,075
Кровь этой нации течет по венам
торговли и промышленности.
337
00:22:07,159 --> 00:22:11,079
Если президент этой нации привлечет
ресурсы крупного бизнеса
338
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
и мобилизует их
для согласованных действий,
339
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
мы значительно ускорим
достижение поставленных целей.
340
00:22:20,422 --> 00:22:22,049
В Бостоне той весной
341
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
поднялся шум
по поводу десегрегации школ,
342
00:22:25,344 --> 00:22:27,304
и Расселл присоединился к борьбе.
343
00:22:27,387 --> 00:22:31,725
В течение трех лет школьный комитет
стоял в этом вопросе на своем,
344
00:22:31,808 --> 00:22:35,729
как и его бывшая одиозная
председательница Луиза Дэй Хикс.
345
00:22:35,812 --> 00:22:39,316
…в рамках своей политики заявил,
что школа с расовым дисбалансом
346
00:22:39,399 --> 00:22:41,526
не вредит образовательному процессу.
347
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Что ж…
348
00:22:44,112 --> 00:22:47,616
У суперинтенданта Оренбергера,
как и у вас, нет детей
349
00:22:47,699 --> 00:22:49,701
в расово несбалансированной школе,
350
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
так что вы не знаете,
как это влияет на наших детей.
351
00:22:56,792 --> 00:23:00,003
Однажды она пришла
выступить с речью на выпускном
352
00:23:00,087 --> 00:23:01,588
в средней школе Роксбери.
353
00:23:01,671 --> 00:23:05,509
Когда проповедник
и активисты подняли шум,
354
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
она упекла его за решетку.
355
00:23:08,095 --> 00:23:10,680
Из-за этого у детей не было выпускного,
356
00:23:10,764 --> 00:23:14,309
поэтому мы устроили для них
церемонию в местной церкви,
357
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
и я произнес напутственную речь.
358
00:23:21,691 --> 00:23:26,613
Я спрашиваю себя: «Где другие голоса,
взывающие к переменам?»
359
00:23:26,696 --> 00:23:30,075
По всей территории США
вспыхивают небольшие огоньки,
360
00:23:30,158 --> 00:23:31,701
а в Роксбери целый пожар,
361
00:23:33,161 --> 00:23:36,164
но никто не слышит.
Абсолютно никто не слышит.
362
00:23:36,248 --> 00:23:38,625
Люди не осознают,
363
00:23:38,708 --> 00:23:41,920
что пожар, поглощающий Роксбери,
поглотит и Бостон.
364
00:23:42,003 --> 00:23:43,505
Пожар будет разрастаться.
365
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
Для меня сам Бостон был
блошиным рынком расизма
366
00:23:47,509 --> 00:23:50,053
во всех его разновидностях —
старых и новых.
367
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
В городе были
коррумпированные расисты из мэрии,
368
00:23:54,141 --> 00:23:57,227
расисты, бросающие камни со словами
«отправьте их обратно в Африку»,
369
00:23:57,310 --> 00:24:01,148
а около университета —
псевдорадикальные расисты.
370
00:24:02,107 --> 00:24:06,319
Тем не менее, в Бостоне
все поддерживали доктора Кинга.
371
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Я был озадачен.
372
00:24:09,239 --> 00:24:13,076
Возможно, бостонцы неверно истолковали
373
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
мечту доктора Кинга
о бесцветном обществе.
374
00:24:16,663 --> 00:24:20,667
Для них «бесцветное» означало,
что темнокожие будут незаметными,
375
00:24:20,750 --> 00:24:24,463
что их вполне устраивало
и не сильно отличалось от реальности.
376
00:24:27,132 --> 00:24:28,758
Билл Расселл даст понять,
377
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
что происходит
и что люди должны знать об этом.
378
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Почему мы выходим? Почему протестуем?
Что на самом деле происходит?
379
00:24:36,141 --> 00:24:38,393
Люди боялись высказывать свое мнение.
380
00:24:38,477 --> 00:24:40,896
Он четко понимал свою позицию.
381
00:24:40,979 --> 00:24:43,690
Он знал силу
и могущество своего голоса.
382
00:24:43,773 --> 00:24:47,694
Открывал двери, открывал дорогу
молодому поколению.
383
00:24:47,777 --> 00:24:52,699
Когда мы действуем сообща, собираемся
и говорим, люди прислушиваются.
384
00:24:53,450 --> 00:24:57,496
Высококлассный, известный спортсмен,
в обществе для меня есть место,
385
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
если я решу его занять.
386
00:25:00,540 --> 00:25:03,752
Расселл никогда не отказывался
высказать свое мнение,
387
00:25:03,835 --> 00:25:06,671
однако многие поклонники
баскетбола предпочитали,
388
00:25:06,755 --> 00:25:08,465
чтобы он «заткнулся и играл».
389
00:25:09,049 --> 00:25:13,720
В ходе моей карьеры сложилось так,
что я не хотел иметь ничего общего
390
00:25:13,803 --> 00:25:15,722
с людьми за пределами «Селтикс».
391
00:25:15,805 --> 00:25:18,975
Я играл за «Селтикс», а не за «Бостон».
392
00:25:19,976 --> 00:25:24,940
Мне кажется, он вызывал раздражение
у многих белых, которые ожидали,
393
00:25:25,023 --> 00:25:29,152
что ты будешь преклонять колени
только потому, что стоишь рядом.
394
00:25:29,236 --> 00:25:31,196
Билл Расселл не преклонял колени.
395
00:25:32,322 --> 00:25:37,661
Дома, в Рединге, к нему и его семье
относились как к незванным захватчикам.
396
00:25:37,744 --> 00:25:39,871
ФАНАТИКИ ОСКОРБИЛИ ДЕТЕЙ РАССЕЛЛА
397
00:25:39,955 --> 00:25:44,834
Не думаю, что кто- то знал о том,
что происходило в жизни моих родителей.
398
00:25:45,585 --> 00:25:48,588
Когда Расселлы вернулись домой
после поездки,
399
00:25:48,672 --> 00:25:52,425
они обнаружили, что вандалы ворвались
в их дом и разгромили его.
400
00:25:53,468 --> 00:25:57,806
Они возвращаются домой,
а там всё разгромлено.
401
00:25:57,889 --> 00:26:01,810
Очевидно, что это был кто-то,
кто возражал не только против того,
402
00:26:01,893 --> 00:26:05,272
что он жил по соседству,
а и недолюбливал его самого.
403
00:26:05,355 --> 00:26:07,190
Много разных надписей на стене.
404
00:26:07,274 --> 00:26:09,901
Знаете, расовые оскорбления и угрозы.
405
00:26:11,069 --> 00:26:15,031
Вернувшись в свой дом после отпуска,
мы увидели, что он разгромлен.
406
00:26:15,115 --> 00:26:17,784
На стене экскрементами
было написано «Ниггер»,
407
00:26:17,867 --> 00:26:21,162
а бильярдный стол был вырван
и залит пивом.
408
00:26:21,246 --> 00:26:26,293
Они разбили его трофеи,
испражнялись в постели моих родителей.
409
00:26:26,376 --> 00:26:31,590
Я была потрясена. Я не знала,
насколько расистским был этот город.
410
00:26:31,673 --> 00:26:36,553
То, что Биллу и его семье пришлось
пройти через это, вызывает печаль.
411
00:26:37,178 --> 00:26:40,307
Местной полиции не удалось
найти подозреваемых.
412
00:26:40,974 --> 00:26:42,225
Некоторые утверждали,
413
00:26:42,309 --> 00:26:45,437
что причиной вторжения
могло стать мое «высокомерие».
414
00:26:46,730 --> 00:26:49,065
В случае с Расселлом речь идет о парне,
415
00:26:49,149 --> 00:26:53,778
который и так всё время злился на то,
416
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
как обращаются с темнокожими.
417
00:26:57,741 --> 00:27:01,620
Он никогда не говорил об этом публично.
418
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
Корни этого уходят в:
«Ну, его не понимают».
419
00:27:04,956 --> 00:27:07,667
Он мог бы провести
пресс-конференцию и заявить:
420
00:27:07,751 --> 00:27:10,128
«Эти животные ворвались в мой дом,
421
00:27:10,211 --> 00:27:14,174
и поэтому вы, люди, можете подумать,
что у меня дурной характер».
422
00:27:16,509 --> 00:27:18,845
Билла считали злым темнокожим,
423
00:27:18,928 --> 00:27:21,765
потому что он не собирался
позволить людям забыть
424
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
о реалиях жизни в Америке.
425
00:27:24,392 --> 00:27:28,480
Прежде чем мы сможем двигаться дальше,
люди должны признать правду.
426
00:27:28,563 --> 00:27:32,233
Каждый раз,
когда у него была возможность сыграть,
427
00:27:32,984 --> 00:27:38,448
он мог собрать всё это,
сосредоточиться и использовать в игре.
428
00:27:38,531 --> 00:27:41,368
Я никогда не встречал никого
429
00:27:41,451 --> 00:27:44,371
с таким необычным отношением
и сосредоточенностью.
430
00:27:45,747 --> 00:27:49,334
Всегда искать преимущество.
Это то, что я перенял у Ауэрбаха.
431
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Сделать всё возможное,
432
00:27:50,502 --> 00:27:52,921
чтобы изменить соотношение
в свою пользу —
433
00:27:53,713 --> 00:27:56,174
интеллектуально, эмоционально
и физически.
434
00:27:57,300 --> 00:27:58,802
Я был немного задирой.
435
00:28:01,721 --> 00:28:04,516
Большинство парней задирается
ради забавы.
436
00:28:04,599 --> 00:28:06,976
Билл Расселл же был не таким.
437
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
Билл делал всё так,
438
00:28:08,770 --> 00:28:13,108
что это напрямую влияло на игру.
439
00:28:13,191 --> 00:28:16,528
Он говорил что-то,
440
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
потому что знал, что тебя это заденет.
441
00:28:19,531 --> 00:28:23,034
И, конечно же,
это помогало «Селтикс» побеждать.
442
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Одной из моих задач в команде
443
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
было стянуть на себя
как можно больше внимания соперников.
444
00:28:31,835 --> 00:28:34,421
Иногда я толкал речь
из центрального круга.
445
00:28:34,921 --> 00:28:37,507
«Ладно, ребята, —
говорил я соперникам. —
446
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
Сегодня никаких бросков из-под кольца.
447
00:28:39,676 --> 00:28:42,971
Я не буду возиться с трёшками.
Мне лень их блокировать,
448
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
но к кольцу не приближайтесь».
449
00:28:45,348 --> 00:28:49,144
Мог шепнуть форварду на ухо:
«Попробуешь забросить из-под кольца,
450
00:28:49,227 --> 00:28:52,772
прихвати соль и перец,
потому что придется сожрать этот мяч».
451
00:28:53,565 --> 00:28:57,402
Конечно, я бы ничего не сказал
Оскару Робертсону или Джерри Уэсту.
452
00:28:57,485 --> 00:28:59,821
Есть парни,
с которыми такое не пройдет.
453
00:29:00,363 --> 00:29:02,657
Билл не задирал меня,
454
00:29:02,741 --> 00:29:04,993
когда пытался забросить из-под кольца,
455
00:29:05,076 --> 00:29:07,787
ведь это могло привести
к обратному результату.
456
00:29:10,081 --> 00:29:11,583
Думаю, в мой первый год
457
00:29:11,666 --> 00:29:14,878
Расселл стоял здесь,
а мы с Сатчем — здесь.
458
00:29:14,961 --> 00:29:17,255
Расселл посмотрел на Сатча,
459
00:29:18,047 --> 00:29:19,716
потом на меня.
460
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Потом снова смотрит на Сатча и говорит…
461
00:29:22,218 --> 00:29:24,012
Займешься этим засранцем?
462
00:29:24,763 --> 00:29:26,514
Брэдли был шокирован.
463
00:29:27,474 --> 00:29:29,434
Его так никогда не называли.
464
00:29:33,688 --> 00:29:36,941
После этой фразы я начал думать:
«Что он имел в виду?
465
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Что это вообще значит?»
466
00:29:38,735 --> 00:29:43,031
Высокоинтеллектуальный человек,
который задирается, — это наихудшее.
467
00:29:43,114 --> 00:29:45,575
Они начинают думать о тебе,
а не об игре.
468
00:29:50,079 --> 00:29:52,624
Расс вел небольшую игру в игре.
469
00:29:52,707 --> 00:29:56,961
Он специально создавал помеху попаданию
примерно два раза за игру.
470
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Конечно, засчитывалось попадание,
471
00:29:59,088 --> 00:30:01,591
но это становилось посланием
для игроков.
472
00:30:01,674 --> 00:30:04,719
«Смотри, я почти заблокировал бросок».
473
00:30:04,803 --> 00:30:06,095
Он был мастером.
474
00:30:06,179 --> 00:30:10,016
Мяч у Бэйлора, он пытается забросить
из-под кольца. Блок от Расселла.
475
00:30:11,059 --> 00:30:14,062
Расселл забивает.
Какая игра от Билла Расселла!
476
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
Расселл определенно был высокомерным.
477
00:30:17,565 --> 00:30:20,944
За пределами площадки
он смущал всех, кто к нему подходил.
478
00:30:23,363 --> 00:30:25,824
Он просто стоял вот так
и смотрел на них.
479
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
И ничего не говорил.
480
00:30:27,492 --> 00:30:30,787
Он был интересным сочетанием
спортсмена и мыслителя.
481
00:30:30,870 --> 00:30:35,792
Он умел выбрать определенное движение
и мысленно его визуализировать,
482
00:30:35,875 --> 00:30:38,503
прежде чем выйти на площадку
и повторить его.
483
00:30:38,586 --> 00:30:41,214
Он очень усердно изучал игру.
484
00:30:41,297 --> 00:30:47,053
Он мог рассчитать угол,
под которым приближается игрок,
485
00:30:47,595 --> 00:30:51,558
знал, на что он способен,
и его стиль игры,
486
00:30:51,641 --> 00:30:54,519
а также видел всю площадку,
чтобы заключить:
487
00:30:54,602 --> 00:30:57,897
«Если я сделаю так,
угол и траектория мяча будут такими».
488
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Этот парень — математик.
489
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
Мастерство Билла на площадке
всегда было связано с математикой.
490
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
Еще в университете Сан-Франциско
491
00:31:06,030 --> 00:31:09,158
вместе с Кей Си Джонсом,
товарищем из «Селтикс»,
492
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Билл придумал альтернативный способ
493
00:31:11,452 --> 00:31:14,539
осмыслить роль углов
и уравнений в баскетболе.
494
00:31:16,165 --> 00:31:19,711
Мы пришли к тому,
что баскетбол — это игра с геометрией:
495
00:31:19,794 --> 00:31:21,963
линиями, очками и расстояниями.
496
00:31:23,631 --> 00:31:28,094
Я мечтал играть в одиночку,
но он любил разрабатывать стратегии.
497
00:31:28,177 --> 00:31:32,181
У Кей Си был самобытный ум,
и он научил меня строить схемы,
498
00:31:32,265 --> 00:31:34,976
чтобы реализовать стратегии,
особенно в защите.
499
00:31:35,059 --> 00:31:38,521
В те дни почти все игроки
и тренеры расценивали защиту
500
00:31:38,605 --> 00:31:40,231
только как быструю реакцию.
501
00:31:40,315 --> 00:31:41,691
Кей Си же считал иначе.
502
00:31:42,191 --> 00:31:44,861
Он придумывал способы
заставить соперника
503
00:31:44,944 --> 00:31:49,282
сделать нужный ему бросок
с нужного ему места.
504
00:31:50,283 --> 00:31:54,412
Он позволял игроку сделать
неудачный бросок
505
00:31:54,495 --> 00:31:58,750
и вместо того, чтобы опекать его,
он отбегал поближе к кольцу соперников,
506
00:31:58,833 --> 00:32:02,921
полагая, что я выиграю подбор,
дам ему пас, а он забросит легкий мяч.
507
00:32:03,713 --> 00:32:06,507
Мы с ним придумали
десятки таких комбинаций
508
00:32:06,591 --> 00:32:10,887
и ввели в уравнения известные нам
слабости наших соперников.
509
00:32:10,970 --> 00:32:15,058
Постепенно мы с Кей Си создали
свой маленький баскетбольный мир.
510
00:32:15,642 --> 00:32:16,893
Мы были воодушевлены.
511
00:32:17,393 --> 00:32:19,354
Эйнштейны в кроссовках.
512
00:32:21,481 --> 00:32:24,776
Он всегда выглядел величественно.
513
00:32:24,859 --> 00:32:28,488
Я смотрю на его фотографии.
Есть одна конкретная фотография.
514
00:32:28,571 --> 00:32:32,367
Он стоит посреди площадки,
поставив обе руки на пояс.
515
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
И всё это в забитом «Бостон-гарден».
516
00:32:36,496 --> 00:32:39,916
И когда я смотрю на нее,
он у меня ассоциируется
517
00:32:41,376 --> 00:32:44,420
с королем, смотрящим на свою вотчину.
518
00:32:47,090 --> 00:32:50,426
Как бы Расселла ни считали
гением на площадке,
519
00:32:50,510 --> 00:32:53,429
болельщики и спортивные журналисты
критиковали его
520
00:32:53,513 --> 00:32:55,848
за угрюмость, замкнутость
и высокомерие.
521
00:32:56,432 --> 00:32:59,018
Я высокомерен. Я признаю это.
522
00:32:59,519 --> 00:33:02,355
Но высокомерен в чьем понимании?
523
00:33:03,481 --> 00:33:06,567
Белого спортсмена
не назвали бы высокомерным,
524
00:33:06,651 --> 00:33:08,611
это было бы соперничество, нервы.
525
00:33:09,737 --> 00:33:11,531
Когда ты Билл Расселл
526
00:33:11,614 --> 00:33:14,617
и живешь в стране, где тебя притесняют,
527
00:33:14,701 --> 00:33:17,370
чествуют только твои
спортивные достижения:
528
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
«Вот как мы поступим.
На игровой площадке я весь ваш.
529
00:33:21,791 --> 00:33:25,837
Но за ее пределами
не лезьте в мою жизнь».
530
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
В качестве доказательства
высокомерия Расселла
531
00:33:28,715 --> 00:33:31,217
критики приводили
его отказ от автографов.
532
00:33:32,635 --> 00:33:36,389
Будучи игроком,
он перестал их давать после 1964 года.
533
00:33:37,682 --> 00:33:39,600
Мне всегда было смешно
давать автографы,
534
00:33:39,684 --> 00:33:42,311
даже когда был баскетболистом
в колледже.
535
00:33:42,395 --> 00:33:44,647
Сперва я не обращал внимания
на это чувство.
536
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Я просто ставил подпись,
потому что все так делали.
537
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
Но в начале 1960-х
538
00:33:50,319 --> 00:33:53,740
я стал замечать,
что, раздав 50 или 60 автографов,
539
00:33:53,823 --> 00:33:57,035
я странно себя чувствовал
в течение двух или трех дней.
540
00:34:00,329 --> 00:34:03,166
Общественность и СМИ были расстроены.
541
00:34:04,333 --> 00:34:06,919
Они приняли на свой счет то,
542
00:34:07,003 --> 00:34:10,423
что он решил не делиться
своим личным пространством
543
00:34:11,049 --> 00:34:12,884
и раздавать автографы.
544
00:34:12,967 --> 00:34:16,763
Нельзя позволять фанатам владеть собой
или диктовать, что делать.
545
00:34:17,889 --> 00:34:22,018
Я не могу представить себе ценность
написанного на листке бумаги имени.
546
00:34:22,101 --> 00:34:26,064
Какую ценность имеет моя подпись,
и почему я должен что-то подписывать?
547
00:34:26,773 --> 00:34:29,817
На игровой площадке
я выкладываюсь по полной. Точка.
548
00:34:29,901 --> 00:34:32,195
Когда я играю,
я достояние общественности.
549
00:34:32,278 --> 00:34:34,739
Когда я не играю,
я частная собственность.
550
00:34:34,822 --> 00:34:36,699
Если я захочу дать автограф, я его дам,
551
00:34:36,783 --> 00:34:39,410
но никто не заставит меня
что-либо сделать.
552
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
Вы либо принимаете меня
как Билла Расселла, либо не принимаете.
553
00:34:42,830 --> 00:34:45,333
Моя подпись ничего не изменит.
554
00:34:45,416 --> 00:34:49,045
А то, что я баскетболист, —
это просто случайность.
555
00:34:51,255 --> 00:34:53,800
Мне нравится, что он был самим собой.
556
00:34:53,883 --> 00:34:57,178
Он решил,
что будет просто играть в игру
557
00:34:57,261 --> 00:35:00,306
и общаться со товарищами по команде.
558
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
Он всегда контролировал ситуацию.
559
00:35:03,267 --> 00:35:05,645
Он предпочел бы вести оживленную беседу
560
00:35:05,728 --> 00:35:08,773
или пожать руку джентльмену либо даме.
561
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Это нормально.
562
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
Если знаешь, что он не дает автографов,
не проси.
563
00:35:12,860 --> 00:35:15,446
У него были убеждения,
которым он не изменял.
564
00:35:15,530 --> 00:35:16,614
Мне это нравится.
565
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Он не дал бы автограф
даже президенту США.
566
00:35:19,742 --> 00:35:22,870
Я попросил у него автограф,
и угадайте, что он сказал?
567
00:35:23,371 --> 00:35:24,497
«Нет».
568
00:35:24,580 --> 00:35:28,501
Я засмеялся и говорю: «Да, это смешно.
569
00:35:28,584 --> 00:35:30,253
Вот. Подпишите, пожалуйста».
570
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
Он снова отказал, вполне серьезно.
571
00:35:32,964 --> 00:35:36,551
Я хотел, чтобы все игроки,
с которыми я играл,
572
00:35:36,634 --> 00:35:38,219
подписали свои фотографии.
573
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Чтобы они остались мне на память,
574
00:35:41,597 --> 00:35:43,599
но Расселл отказался.
575
00:35:44,100 --> 00:35:45,309
Он сказал мне так:
576
00:35:45,393 --> 00:35:48,646
«Мы проводим много времени вместе.
Ходим куда-то вместе.
577
00:35:48,729 --> 00:35:50,982
Ты же знаешь, что я не даю автографы».
578
00:35:51,065 --> 00:35:54,569
Я ответил: «Прибью этого парня.
Расс, ты, наверное, шутишь».
579
00:35:54,652 --> 00:36:01,284
Это две из моих книг Билла Расселла
без его автографа,
580
00:36:01,367 --> 00:36:05,121
которые я храню между
Х. Рэпом Брауном и Джеймсом Болдуином.
581
00:36:05,204 --> 00:36:10,459
По-другому и быть не могло.
Они были не подписаны для меня
582
00:36:10,543 --> 00:36:12,879
лично господином Биллом Расселлом.
583
00:36:12,962 --> 00:36:17,049
Я видел его года три назад,
когда он был в городе.
584
00:36:18,050 --> 00:36:21,429
Он сказал: «Привет, Сатч, как жизнь?»
Мы разговорились.
585
00:36:21,512 --> 00:36:24,599
И он говорит:
«Я всё еще не раздаю автографы!»
586
00:36:27,018 --> 00:36:30,521
Мне кажется,
мой отец во многом опережал свое время.
587
00:36:30,605 --> 00:36:35,443
Если взглянуть на нашу культуру,
одержимую сегодня знаменитостями,
588
00:36:35,526 --> 00:36:39,572
можно увидеть, насколько сложно
и опасно быть знаменитостью.
589
00:36:39,655 --> 00:36:43,242
Его критиковали за то, что он не играл
по чужим правилам, не шел на уступки,
590
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
не был более открытым.
591
00:36:44,744 --> 00:36:48,956
Мне кажется, в отличие от других звезд,
ему это никогда и не было нужно.
592
00:36:49,040 --> 00:36:53,836
Он всегда оставался самим собой,
593
00:36:53,920 --> 00:36:57,798
и если вы не можете принять это,
значит, с вами что-то неладное.
594
00:36:59,592 --> 00:37:05,139
В период с 1963 по 1965 год
баскетбольный блеск угас.
595
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Я считал его детской игрой,
о чем и заявил публично.
596
00:37:08,309 --> 00:37:12,605
Как взрослый мужчина может играть
в баскетбол так же, как и в детстве,
597
00:37:12,688 --> 00:37:15,524
когда есть столько более важных вещей?
598
00:37:15,608 --> 00:37:19,570
Я хотел изменить мир
и искал способ сделать это.
599
00:37:19,654 --> 00:37:23,157
Назревала революция темнокожих
и другие крупные перемены.
600
00:37:24,742 --> 00:37:27,161
Ты темнокожий парень,
играющий в эту игру.
601
00:37:27,245 --> 00:37:30,957
Во-первых, всё погрязло в расизме.
Ты по-прежнему не можешь никуда пойти.
602
00:37:31,040 --> 00:37:35,586
Темнокожие вечно попадают под раздачу.
Их бьют, на них нападают,
603
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
а ты играешь в баскетбол
за «Бостон Селтикс».
604
00:37:38,798 --> 00:37:42,635
Думаю, взглянув на это со стороны,
чувствуешь угрызения совести.
605
00:37:42,718 --> 00:37:45,554
«Что я делаю,
играя для всех этих белых людей,
606
00:37:45,638 --> 00:37:47,139
они болеют за меня,
607
00:37:47,223 --> 00:37:49,892
но не хотят, чтобы я жил по соседству?»
608
00:37:50,393 --> 00:37:53,020
Смотришь телевизор,
видишь всё это насилие,
609
00:37:53,104 --> 00:37:55,439
сочувствуешь им и осознаешь всё это.
610
00:37:55,523 --> 00:37:58,985
Наверное, чувствуешь себя ужасно.
«Я делаю недостаточно».
611
00:37:59,068 --> 00:38:01,487
В этой стране есть два общества,
612
00:38:01,570 --> 00:38:03,447
и я должен это признать.
613
00:38:03,531 --> 00:38:07,201
Увидеть жизнь такой, какая она есть,
и не сойти при этом с ума.
614
00:38:08,077 --> 00:38:12,290
Он дает интервью «Спортс иллюстрейтед»,
«Сатердей ивнинг пост»,
615
00:38:12,373 --> 00:38:15,835
в которых рассказывает
о своем разочаровании в Америке.
616
00:38:15,918 --> 00:38:20,089
Он ставит под сомнение
стратегию ненасилия Мартина Кинга.
617
00:38:20,172 --> 00:38:22,758
Он защищает Малкольма Икса
и «Нацию ислама»,
618
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
которую проклинало
большинство американцев того времени.
619
00:38:26,178 --> 00:38:29,974
Он говорит, что спорт —
это не место для расового просвещения.
620
00:38:30,057 --> 00:38:33,894
Спорт отражает расистские тенденции
в американском обществе.
621
00:38:33,978 --> 00:38:38,524
Что происходит,
когда ты осознаешь, что делаешь?
622
00:38:39,233 --> 00:38:42,194
Как это влияет
на удовольствие от занятия этим?
623
00:38:42,278 --> 00:38:43,863
Пока Билл Расселл боролся
624
00:38:43,946 --> 00:38:47,325
со своей ролью и обязанностями
как темнокожего спортсмена,
625
00:38:47,408 --> 00:38:50,161
его команда была на пороге
переломного момента.
626
00:38:50,745 --> 00:38:54,665
Тренер Ред Ауэрбах решил,
что пришло время уйти в отставку.
627
00:38:54,749 --> 00:38:58,627
Сезон 1965–1966 годов стал для него
последним в качестве тренера.
628
00:38:59,462 --> 00:39:02,214
Я не хотел начинать сезон,
629
00:39:02,298 --> 00:39:05,009
а потом, если мы выиграем,
говорить, что ухожу.
630
00:39:05,509 --> 00:39:07,928
Мне бы сказали:
«Хочешь уйти победителем».
631
00:39:08,012 --> 00:39:10,556
Я сказал, что уйду
независимо от результата.
632
00:39:10,639 --> 00:39:13,851
Вопрос заключался в том,
кто займет место Реда.
633
00:39:15,019 --> 00:39:18,606
Первым выбор Реда пал
на капитана и звезду Билла Расселла.
634
00:39:19,857 --> 00:39:23,277
Кто может лучше замотивировать
игрока Билла Расселла,
635
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
чем тренер Билл Расселл?
636
00:39:26,989 --> 00:39:31,243
Он предложил мне это первому,
но я сказал, что не хочу быть тренером.
637
00:39:32,203 --> 00:39:36,248
Если не Билл, то кто тогда?
Принятие решения пришлось отложить.
638
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
Тем временем
нужно было закончить сезон,
639
00:39:39,126 --> 00:39:43,297
а предстоящий уход Реда на пенсию
был дополнительным стимулом победить.
640
00:39:44,924 --> 00:39:47,635
Перед уходом Реда с поста тренера
641
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
мы хотели выиграть
его последний чемпионат.
642
00:39:50,930 --> 00:39:54,809
Нам казалось, что это будет
определением его тренерской карьеры:
643
00:39:55,309 --> 00:39:56,894
«Как он ушел в отставку?»
644
00:39:57,853 --> 00:40:01,565
Уйдет ли Ред чемпионом,
зависело от результатов плей-офф.
645
00:40:02,066 --> 00:40:04,944
Обыграв «Филадельфию» второй год подряд
646
00:40:05,027 --> 00:40:07,405
и став чемпионом Восточного дивизиона…
647
00:40:07,488 --> 00:40:11,700
«Бостон» обыграл «Филадельфию»
со счетом 121–117.
648
00:40:12,451 --> 00:40:16,539
…«Селтикс» в пятый раз встретились
с «Лейкерс».
649
00:40:16,622 --> 00:40:18,374
И как это часто бывает,
650
00:40:18,457 --> 00:40:21,252
результат серии зависел
от последних секунд
651
00:40:21,335 --> 00:40:24,505
решающей седьмой игры,
и «Селтикс» вели в четыре очка.
652
00:40:24,588 --> 00:40:27,883
Шесть секунд до конца,
и вдруг у «Лейкерс» появился шанс.
653
00:40:28,384 --> 00:40:31,262
Мяч у Эллиса.
Быстрый бросок в прыжке. Он хорош!
654
00:40:31,762 --> 00:40:35,433
Осталось четыре секунды,
и разрыв сократился до двух очков.
655
00:40:35,516 --> 00:40:38,811
Ладно. Кей Си с мячом,
его окружают. Одна секунда.
656
00:40:38,894 --> 00:40:40,438
Всё. Игра окончена!
657
00:40:41,147 --> 00:40:43,858
Хавличек получает пас,
и его окружает толпа.
658
00:40:44,442 --> 00:40:45,609
Игра окончена.
659
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
«Бостон Селтикс»
660
00:40:49,697 --> 00:40:54,243
побеждают «Лос-Анджелес Лейкерс»
со счетом 95–93.
661
00:40:54,743 --> 00:40:57,913
И эта толпа хлынула на площадку.
662
00:40:59,123 --> 00:41:04,670
Мы с Редом хотели выиграть эту игру,
чтобы он мог уйти победителем.
663
00:41:04,753 --> 00:41:06,547
АУЭРБАХ УХОДИТ, ХИХИКАЯ
664
00:41:06,630 --> 00:41:10,468
Ред планировал остаться с «Селтикс»
в качестве главного менеджера,
665
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
поэтому ему нужно было
назвать преемника.
666
00:41:15,222 --> 00:41:18,517
Он знал, что Расселлу нужен тренер,
который будет вдохновлять его
667
00:41:18,601 --> 00:41:20,394
и поддерживать интерес к игре.
668
00:41:21,187 --> 00:41:24,231
Кто справится лучше,
чем нынешний или бывший член «Селтикс»?
669
00:41:24,315 --> 00:41:28,861
Мы оба составили список,
и я первым предложил Фрэнка Рэмзи.
670
00:41:29,361 --> 00:41:32,907
Фрэнк был на пенсии в Кентукки
и не мог оттуда уехать.
671
00:41:32,990 --> 00:41:35,159
Мы перебрали троих-четверых парней,
672
00:41:35,242 --> 00:41:37,578
но ни один из них не подошел нам обоим.
673
00:41:39,205 --> 00:41:42,541
И он сказал мне:
«Я должен кого-то нанять».
674
00:41:43,876 --> 00:41:47,213
Он говорит: «Поищу кого-то
за пределами организации».
675
00:41:48,339 --> 00:41:53,427
В отчаянии Ред позвонил Алексу Ханнуму,
тренеру «Сан-Франциско Уорриорз»,
676
00:41:53,511 --> 00:41:56,347
бывшему играющему тренеру
«Сент-Луис Хокс»
677
00:41:56,430 --> 00:41:59,558
и давнему сопернику,
которого Расселл недолюбливал.
678
00:41:59,642 --> 00:42:03,521
Я сказал: «Ред, если ты его наймешь,
я уйду вместе с тобой».
679
00:42:04,480 --> 00:42:08,025
Я спросил у Расселла:
«Кто будет тренером, когда Ред уйдет?»
680
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
Он ответил: «Алекс Ханнум».
681
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
Это наибольший противник Расселла.
682
00:42:12,738 --> 00:42:17,076
«Ты не можешь играть за Алекса Ханнума.
Ты же презираешь этого парня».
683
00:42:17,159 --> 00:42:22,206
Затем я добавил: «Ради всего святого,
будь тренером этой чертовой команды.
684
00:42:22,289 --> 00:42:24,291
Хочешь же быть их тренером?» «Да».
685
00:42:24,375 --> 00:42:26,544
«Тогда пойди и скажи об этом Реду».
686
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Минут через 25
687
00:42:30,714 --> 00:42:33,050
я сидел в своем номере,
688
00:42:33,801 --> 00:42:34,927
и зазвонил телефон.
689
00:42:35,636 --> 00:42:39,598
Это был Ред Ауэрбах:
«Максуини, сукин ты сын».
690
00:42:39,682 --> 00:42:41,600
Спрашиваю: «Ред, что случилось?»
691
00:42:41,684 --> 00:42:43,143
Бац, он повесил трубку.
692
00:42:43,227 --> 00:42:46,772
Через несколько минут раздался стук.
Это Расселл: «Я тренер».
693
00:42:48,107 --> 00:42:52,403
Я думал, что я сейчас…
Я просто обнял его, поцеловал
694
00:42:52,486 --> 00:42:55,656
и дернул его за бороду.
695
00:42:55,739 --> 00:42:59,535
«Это самая чудесная новость в мире».
696
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
ПЕРВЫЙ ТЕМНОКОЖИЙ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ТРЕНЕР
697
00:43:03,122 --> 00:43:07,376
У них были Коузи и Ауэрбах,
но они не могли стать чемпионами мира,
698
00:43:07,459 --> 00:43:10,212
пока не появился Билл Расселл,
а теперь он еще и тренер.
699
00:43:13,215 --> 00:43:16,093
Я подумал,
что если попробую себя в роли тренера,
700
00:43:16,176 --> 00:43:19,054
это оживит мое отношение к игре.
701
00:43:19,597 --> 00:43:22,308
По сути, это то,
что он должен был получить,
702
00:43:23,183 --> 00:43:25,311
исходя из того, что он сделал.
703
00:43:26,687 --> 00:43:29,815
Представляю нового тренера «Селтикс».
Желаю удачи.
704
00:43:29,898 --> 00:43:30,733
Спасибо.
705
00:43:32,651 --> 00:43:36,864
Будете ли вы копией Реда Ауэрбаха
или будете тренировать в своем стиле?
706
00:43:37,573 --> 00:43:39,950
Никто не может быть
копией Реда Ауэрбаха.
707
00:43:44,830 --> 00:43:47,625
Я буду делать это по-своему.
Я ведь тоже упрям.
708
00:43:48,459 --> 00:43:51,712
Здесь я последую за Редом.
Буду таким же твердолобым.
709
00:43:55,507 --> 00:43:58,719
На ежегодном ужине «Селтикс»
по случаю окончания сезона
710
00:43:58,802 --> 00:44:01,513
Расселл сказал,
что хоть его роль и изменилась,
711
00:44:01,597 --> 00:44:05,392
его чувства к товарищам по команде
и ожидания остались прежними.
712
00:44:06,310 --> 00:44:09,313
Я многого ожидаю
от этой команды в следующем сезоне.
713
00:44:09,396 --> 00:44:13,233
Ни одна команда
не была мне ближе, чем эта.
714
00:44:13,317 --> 00:44:16,945
Я редко сближаюсь с людьми,
но вы заставили меня полюбить вас.
715
00:44:17,029 --> 00:44:20,032
Вы относились ко мне лучше,
чем кто-либо в жизни.
716
00:44:20,115 --> 00:44:22,159
Вы действительно моя семья.
717
00:44:22,242 --> 00:44:25,079
«Селтикс» — это больше,
чем название или команда.
718
00:44:25,162 --> 00:44:26,622
Это образ жизни.
719
00:44:27,790 --> 00:44:30,459
Это заявление было
судьбоносным для «Селтикс»,
720
00:44:30,542 --> 00:44:33,504
для всего спорта
и, на самом деле, для всей страны.
721
00:44:33,587 --> 00:44:36,090
Расселл стал первым
темнокожим главным тренером
722
00:44:36,173 --> 00:44:38,717
профессиональной команды
в Северной Америке.
723
00:44:38,801 --> 00:44:41,762
Но пресса не совсем понимала,
как это преподнести.
724
00:44:42,513 --> 00:44:45,891
«ПОЛАГАЮ, Я СПРАВЛЮСЬ
С ЭТОЙ РАБОТОЙ», — РАССЕЛЛ
725
00:44:45,974 --> 00:44:51,146
Сможете ли вы быть беспристрастным,
без каких-либо расовых привилегий?
726
00:44:51,939 --> 00:44:52,856
Да.
727
00:44:56,151 --> 00:45:01,490
Вы первый темнокожий,
занявший крупную тренерскую должность.
728
00:45:01,573 --> 00:45:03,951
Оказывает ли это на вас давление?
729
00:45:04,034 --> 00:45:07,621
Вовсе нет. Другие люди придают этому
большее значение, чем я,
730
00:45:07,705 --> 00:45:12,292
поскольку, полагаю, это закономерно,
что я должен был получить эту работу
731
00:45:12,376 --> 00:45:13,711
или предложение о ней.
732
00:45:15,003 --> 00:45:16,797
То, что Расселл стал
тренером «Селтикс»,
733
00:45:16,880 --> 00:45:20,175
команды, которая уже выиграла
огромное количество кубков,
734
00:45:20,259 --> 00:45:23,887
стало важным событием
в истории американского спорта.
735
00:45:25,264 --> 00:45:26,932
Помню, как впервые услышал,
736
00:45:27,015 --> 00:45:29,852
что Билл Расселл станет
тренером «Селтикс».
737
00:45:29,935 --> 00:45:32,604
Я был очень рад этому.
738
00:45:32,688 --> 00:45:37,735
И мы говорим всего о пяти годах
с момента введения системы квот.
739
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Он стал не только лицом «Селтикс».
740
00:45:42,114 --> 00:45:45,033
Он стал частью круга лиц,
741
00:45:45,117 --> 00:45:47,786
наиболее заметных для остального мира.
742
00:45:49,204 --> 00:45:51,331
Я не представляю, каково это —
743
00:45:51,415 --> 00:45:55,335
пытаться справиться с обеими ролями,
поскольку они настолько разные
744
00:45:55,419 --> 00:45:58,672
и требуют столько энергии,
понимания и размышлений.
745
00:45:59,465 --> 00:46:00,883
Он лучше меня.
746
00:46:04,052 --> 00:46:06,805
Расселл и «Селтикс»
уверенно начали сезон,
747
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
выиграв десять игр
из первых двенадцати.
748
00:46:12,561 --> 00:46:16,398
Но одно событие повлияло
на тренера Билла Расселла больше,
749
00:46:16,482 --> 00:46:17,900
чем победы и поражения.
750
00:46:18,400 --> 00:46:21,820
На товарищеский матч «Селтикс»
в Луизиане,
751
00:46:21,904 --> 00:46:25,991
отец Билла привел деда Расселла
на его первую баскетбольную игру.
752
00:46:26,658 --> 00:46:30,078
Г-н Чарли вошел
со стариком в раздевалку.
753
00:46:30,162 --> 00:46:33,248
Через несколько минут
нас обоих охватила паника.
754
00:46:33,332 --> 00:46:37,002
Старик плакал.
Я подумал, что у него случился инфаркт.
755
00:46:37,753 --> 00:46:40,297
Потом мы увидели,
что он плакал не от боли.
756
00:46:40,798 --> 00:46:42,841
Он стоял, словно ошеломленный,
757
00:46:42,925 --> 00:46:47,721
не отрывая глаз от Сэма Джонса
и Джона Хавличека, стоявших в душе.
758
00:46:49,097 --> 00:46:52,059
Эти двое намыливались
и оживленно болтали,
759
00:46:52,142 --> 00:46:54,394
не обращая внимания на эмоции старика.
760
00:46:55,729 --> 00:46:58,816
Старик взглянул на нас
и неспешно произнес:
761
00:47:00,734 --> 00:47:02,736
«Не думал, что доживу до того дня,
762
00:47:02,820 --> 00:47:06,281
когда вода будет стекать
с темнокожего на белого мужчину».
763
00:47:06,365 --> 00:47:08,200
Он всё время покачивал головой.
764
00:47:08,700 --> 00:47:12,454
«Знаете, могу сказать,
что этим двоим приятно общаться».
765
00:47:14,081 --> 00:47:17,292
Команда впервые доминирует
в чемпионате.
766
00:47:17,376 --> 00:47:20,796
Длинная череда побед.
Хотите сделать прогноз?
767
00:47:20,879 --> 00:47:24,299
Если у нас не будет травм,
полагаю, мы дойдем до финала.
768
00:47:30,514 --> 00:47:34,434
Возможно, он взял на себя больше,
чем был готов в тот момент.
769
00:47:34,518 --> 00:47:37,187
Он играл в среднем
около 45 минут за игру,
770
00:47:37,729 --> 00:47:40,065
а также был тренером
771
00:47:40,148 --> 00:47:43,777
и следил за тем,
чтобы каждый был на своем месте,
772
00:47:43,861 --> 00:47:48,240
чтобы мы правильно играли в нападении,
а защитники были там, где они нужны.
773
00:47:49,032 --> 00:47:52,035
Уверен, что когда он брался
за эту работу,
774
00:47:52,870 --> 00:47:57,416
он и не подозревал,
сколько сил ему для этого потребуется.
775
00:47:57,499 --> 00:48:02,254
И так случилось, что это был год,
когда Уилт наконец-то взял себя в руки
776
00:48:02,337 --> 00:48:04,131
и попал в потрясающую команду.
777
00:48:08,719 --> 00:48:13,724
Официальная предматчевая программа
с составом команд всего за 35 центов.
778
00:48:15,058 --> 00:48:19,021
Прочтите всё об Уилте Чемберлене
в официальной программе.
779
00:48:19,104 --> 00:48:21,940
За последние два года
«Севенти Сиксерс» превратились
780
00:48:22,024 --> 00:48:24,735
из многообещающей команды
в сильного соперника.
781
00:48:30,991 --> 00:48:33,493
У них была лучшая статистика в НБА,
782
00:48:34,202 --> 00:48:37,497
и Уилт наконец-то нашел команду,
с которой сблизился.
783
00:48:37,581 --> 00:48:39,625
Блок — это иногда больно.
784
00:48:39,708 --> 00:48:44,171
За последние десять лет
«Селтикс» выиграли 9 из 10 чемпионатов.
785
00:48:44,254 --> 00:48:46,715
В прошлом году «Сиксерс» почти победили
в финале НБА.
786
00:48:46,798 --> 00:48:49,384
Прошлое кричит: «Победите "Бостон"».
787
00:48:50,260 --> 00:48:53,513
Вернемся к Гриру, он хочет забросить.
Он бросает. Мяч в кольце.
788
00:48:54,139 --> 00:48:56,683
Боже, обе команды очень хотят победить.
789
00:48:58,477 --> 00:49:01,063
Грир слева. Он бросает. Не попадает.
790
00:49:01,146 --> 00:49:04,983
Чемберлен подбирает мяч.
Закидывает его, и фол против него.
791
00:49:05,651 --> 00:49:10,280
«Сиксерс» доминировали в первых
трех играх серии плей-офф 1967 года.
792
00:49:11,907 --> 00:49:14,952
Уилт, уже будучи ветераном,
изменил свой стиль игры:
793
00:49:15,035 --> 00:49:17,746
больше пасов и больше внимания защите.
794
00:49:24,378 --> 00:49:27,881
Отличный блок, Чемберлен!
Отличный блок, Чемберлен.
795
00:49:28,465 --> 00:49:31,551
В свой первый год
в качестве играющего тренера в НБА
796
00:49:31,635 --> 00:49:34,846
Расселл унаследовал
сильную команду, но с недостатками.
797
00:49:37,891 --> 00:49:42,062
Был в «Гарден»,
а там эти уродливые болельщики
798
00:49:42,145 --> 00:49:44,398
и их злобное отношение.
799
00:49:44,481 --> 00:49:47,234
Это была не конкуренция.
Это была конфронтация.
800
00:49:50,112 --> 00:49:51,989
Болельщик присоединяется к схватке.
801
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
«Селтикс» выиграли
четвертую игру в Бостоне,
802
00:49:57,285 --> 00:49:59,204
а затем вернулись в Филадельфию,
803
00:49:59,287 --> 00:50:02,791
где болельщики требовали
конца династии «Селтикс».
804
00:50:04,209 --> 00:50:05,919
Уокер ведет, мяч в кольце.
805
00:50:06,003 --> 00:50:09,297
Просто потрясающая игры команды.
806
00:50:09,381 --> 00:50:11,967
Мяч у Грира, его преследуют.
Он забрасывает.
807
00:50:12,050 --> 00:50:14,928
«БОСТОН» — ТРУП
808
00:50:15,012 --> 00:50:20,559
Болельщики «Филадельфии» скандировали:
«"Селтикс" — труп. Наконец-то труп».
809
00:50:21,643 --> 00:50:23,770
«БОСТОН»
ТЕБЕ СЕГОДНЯ КОНЕЦ
810
00:50:25,147 --> 00:50:27,983
Билл Расселл наблюдает,
как вокруг него рушится династия.
811
00:50:28,483 --> 00:50:32,779
Пять, четыре, три, два, один!
812
00:50:33,488 --> 00:50:36,158
116–140
813
00:50:39,494 --> 00:50:43,457
Уилт и «Севенти Сиксерс» победили нас,
потому что они были лучше.
814
00:50:45,042 --> 00:50:47,002
Они почти выжили нас с площадки,
815
00:50:47,711 --> 00:50:50,505
и я сразу почувствовал
синдром неудачника.
816
00:50:52,174 --> 00:50:56,386
У «Селтикс» была беспрецедентная серия
из восьми побед на чемпионате,
817
00:50:56,470 --> 00:50:59,014
но болельщики в Бостоне
освистывали меня.
818
00:50:59,598 --> 00:51:01,016
«Карьере конец, да?»
819
00:51:01,099 --> 00:51:04,311
«Ничто не вечно, ребята.
Вам больше ничего не светит».
820
00:51:04,936 --> 00:51:06,521
Я заставлял себя моргать.
821
00:51:09,733 --> 00:51:12,277
В том году «Сиксерс» победили
в финале НБА,
822
00:51:13,612 --> 00:51:15,822
а Уилт впервые выиграл на чемпионате.
823
00:51:17,199 --> 00:51:21,369
Тем временем в Бостоне
в горьком поражении «Селтикс»
824
00:51:21,453 --> 00:51:23,246
винили единственного человека.
825
00:51:24,498 --> 00:51:26,500
Мы привыкли побеждать,
826
00:51:26,583 --> 00:51:30,378
и пока мы могли полагаться
на Расселла как на якорь,
827
00:51:31,088 --> 00:51:33,840
мы считали, что победим всех.
828
00:51:33,924 --> 00:51:35,550
Расс был человеком гордым,
829
00:51:35,634 --> 00:51:37,844
и его очень задело то,
830
00:51:37,928 --> 00:51:40,472
что мы не победили.
831
00:51:41,139 --> 00:51:42,766
А еще ему было стыдно.
832
00:51:42,849 --> 00:51:45,977
Он был молчалив,
не хотел говорить о сезоне.
833
00:51:46,061 --> 00:51:48,271
Он был именно таким парнем.
834
00:51:48,355 --> 00:51:51,399
Он сказал: «Посмотрим,
что будет в следующем году».
835
00:51:52,609 --> 00:51:56,613
Если вы увлеклись Мировой серией
и не заметили этого,
836
00:51:56,696 --> 00:52:01,618
то напомню, что в субботу вечером
стартует сезон НБА.
837
00:52:01,701 --> 00:52:05,455
Здесь, в «Бостон-гарден»,
соберутся все ветераны «Селтикс»
838
00:52:05,539 --> 00:52:08,375
и попытаются вернуть себе корону,
839
00:52:08,458 --> 00:52:11,169
которую отобрали
«Филадельфия Севенти Сиксерс».
840
00:52:11,878 --> 00:52:13,588
Я никогда не делал прогнозов.
841
00:52:13,672 --> 00:52:16,675
Меня всё время спрашивали:
«Каков будет результат?»
842
00:52:16,758 --> 00:52:19,678
Я отвечал: «Не знаю.
Мне нечего сказать».
843
00:52:19,761 --> 00:52:22,347
В прошлом году меня спросили то самое.
844
00:52:22,430 --> 00:52:24,933
Я ответил: «Мы выиграем».
И мы не выиграли.
845
00:52:25,016 --> 00:52:28,478
Поэтому я больше никогда
ничего не скажу.
846
00:52:32,691 --> 00:52:35,610
Второй сезон работы тренером
стал для Расселла двойной угрозой.
847
00:52:36,444 --> 00:52:39,990
Во-первых, нужно доказать, что он может
вернуть своей команде титул чемпиона
848
00:52:40,073 --> 00:52:42,909
после поражения
от «Филадельфия Севенти Сиксерс».
849
00:52:44,369 --> 00:52:47,664
Вторая угроза — жестокая война,
отделившая Америку
850
00:52:47,747 --> 00:52:49,332
от мира спорта.
851
00:52:51,126 --> 00:52:55,046
У меня сложились твердые убеждения
о Вьетнаме в самом начале войны.
852
00:52:56,214 --> 00:52:58,383
Мне это казалось продолжением
колониальных войн,
853
00:52:58,466 --> 00:53:02,179
которые для меня, темнокожего человека,
выступавшего против колоний в Африке,
854
00:53:02,262 --> 00:53:03,388
были больной темой.
855
00:53:04,514 --> 00:53:06,600
По сути, вьетнамцы просто говорили,
856
00:53:06,683 --> 00:53:09,519
что не хотят,
чтобы их страной управлял Запад.
857
00:53:10,270 --> 00:53:12,898
Мы, американцы,
конечно же, видели всё иначе.
858
00:53:12,981 --> 00:53:15,609
Как империя, мы настаивали
на определении войны
859
00:53:15,692 --> 00:53:18,570
как вопроса коммунизма
против демократии.
860
00:53:19,321 --> 00:53:23,200
Бомбы во Вьетнаме взрывают дома.
861
00:53:23,283 --> 00:53:26,369
Они разрушают мечту и возможность
862
00:53:26,453 --> 00:53:28,371
существования достойной Америки.
863
00:53:28,455 --> 00:53:32,542
Эй, эй, Эл Би Джей,
сколько сегодня убил ты детей?
864
00:53:32,626 --> 00:53:34,753
Этой страной правят чертовы коммуняки!
865
00:53:36,880 --> 00:53:41,051
Война вызвала гнев и горечь,
а также расколола нацию на два лагеря.
866
00:53:41,134 --> 00:53:43,470
- Чего мы хотим?
- Мира.
867
00:53:44,054 --> 00:53:45,513
- Когда мы его хотим?
- Сейчас.
868
00:53:50,560 --> 00:53:52,270
Среди противников войны
869
00:53:52,354 --> 00:53:55,774
был 25-летний чемпион
в тяжелом весе Кассиус Клей,
870
00:53:55,857 --> 00:53:59,653
который принял ислам
и взял имя Мухаммед Али.
871
00:53:59,736 --> 00:54:02,280
Али утверждал, что его религиозные
и этические убеждения
872
00:54:02,364 --> 00:54:05,617
не позволяли ему воевать
и убивать незнакомых ему людей.
873
00:54:05,700 --> 00:54:07,410
Я не должен ехать во Вьетнам
874
00:54:07,494 --> 00:54:10,372
и стрелять в людей, которые никогда
не называли меня «ниггером»,
875
00:54:10,455 --> 00:54:13,667
не били меня, не натравливали собак,
не насиловали мою маму.
876
00:54:13,750 --> 00:54:16,294
Али грозила потеря титула,
877
00:54:16,378 --> 00:54:17,921
федеральное преследование,
878
00:54:18,004 --> 00:54:19,673
5-летнее тюремное заключение
879
00:54:19,756 --> 00:54:21,758
и штраф в размере 10 000 долларов.
880
00:54:22,425 --> 00:54:24,636
То, что делал Мухаммед Али,
881
00:54:25,262 --> 00:54:28,598
могло положить конец
его карьере боксера.
882
00:54:28,682 --> 00:54:34,187
Он не боялся потерять миллионы.
Он, безусловно, был очень смелым.
883
00:54:34,271 --> 00:54:36,982
Он заставил нас гордиться тем,
что мы темнокожие спортсмены,
884
00:54:37,065 --> 00:54:40,235
потому что своими действиями
он показывал мне,
885
00:54:40,735 --> 00:54:42,028
что было важно.
886
00:54:42,112 --> 00:54:44,322
Я знаю не многих спортсменов,
887
00:54:44,406 --> 00:54:47,367
которые заняли бы
такую же позицию, как и он.
888
00:54:47,450 --> 00:54:52,163
Это требует огромной силы воли,
силы духа и прочее.
889
00:54:52,247 --> 00:54:53,164
Настоящей веры.
890
00:54:53,707 --> 00:54:55,959
САММИТ В КЛИВЛЕНДЕ
4 ИЮНЯ 1967 ГОДА
891
00:54:56,042 --> 00:54:59,546
Саммит в Кливленде был ответом
темнокожих спортсменов на то,
892
00:54:59,629 --> 00:55:03,383
что Али отказывался идти в армию США.
893
00:55:03,466 --> 00:55:06,553
Они хотели выразить
поддержку своему брату.
894
00:55:07,137 --> 00:55:11,099
Мы не ездили в Кливленд,
чтобы убедить Мухаммеда пойти в армию.
895
00:55:11,182 --> 00:55:12,976
Мы предложили ему свою помощь.
896
00:55:13,601 --> 00:55:16,313
Чемпиону в тяжелом весе не запрещено
897
00:55:16,396 --> 00:55:21,359
принадлежать к определенной религии
или быть противником войны.
898
00:55:23,445 --> 00:55:27,032
Мы пришли сюда,
к нашему другу Мухаммеду Али.
899
00:55:28,700 --> 00:55:32,329
И я знаю, что мы хотели узнать у него…
900
00:55:33,038 --> 00:55:36,249
Вы читаете газеты,
смотрите телевизор и всё такое.
901
00:55:36,333 --> 00:55:37,542
…что происходит.
902
00:55:37,625 --> 00:55:42,047
На него посыпалось множество
очень сложных вопросов,
903
00:55:42,672 --> 00:55:45,550
и, господа, он убедил нас в том,
904
00:55:45,633 --> 00:55:48,762
что для него это,
по сути, религиозный вопрос.
905
00:55:49,304 --> 00:55:51,181
Он верит в свою религию,
906
00:55:51,264 --> 00:55:53,975
и его позиция
полностью основана на ней.
907
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
То, через что ему пришлось пройти,
908
00:55:57,312 --> 00:56:00,648
сделало его очень одиноким.
909
00:56:03,610 --> 00:56:06,321
Это известная фотография.
910
00:56:06,404 --> 00:56:12,660
Возможно, одна из самых знаковых
фотографий 20-го века.
911
00:56:12,744 --> 00:56:15,997
Видеть, как эти темнокожие мужчины,
эти звезды
912
00:56:16,081 --> 00:56:19,876
перестают быть
звездами «Кливленд Браунс»,
913
00:56:19,959 --> 00:56:22,962
звездами «Селтикс»
или звездами «Пэкерс»
914
00:56:23,046 --> 00:56:25,215
и говорят:
«Мы в первую очередь темнокожие».
915
00:56:25,298 --> 00:56:28,843
Они чувствовали ответственность
и обязанность
916
00:56:28,927 --> 00:56:31,346
использовать свои положение и голос,
917
00:56:31,429 --> 00:56:35,016
свои желания и стремления,
чтобы изменить эту страну,
918
00:56:35,100 --> 00:56:37,143
и показать, чего стоит
темнокожий спортсмен.
919
00:56:37,227 --> 00:56:39,145
Нас с Биллом объединяло то,
920
00:56:39,229 --> 00:56:42,482
что мы оба не отказывались
от своей индивидуальности,
921
00:56:42,565 --> 00:56:45,443
боролись с предрассудками,
922
00:56:46,694 --> 00:56:48,071
дискриминацией
923
00:56:49,197 --> 00:56:51,783
и нечестной игрой.
924
00:56:51,866 --> 00:56:53,284
Если ты звезда,
925
00:56:53,368 --> 00:56:57,038
говоришь правильные вещи
и ведешь себя правильно,
926
00:56:57,122 --> 00:56:58,832
то заработаешь немного денег.
927
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
Если хочешь быть активистом,
об этом всем придется забыть.
928
00:57:02,377 --> 00:57:04,254
Билл был особенным человеком.
929
00:57:04,337 --> 00:57:07,048
На него можно было положиться,
930
00:57:07,799 --> 00:57:12,095
когда он боролся с несправедливостью.
931
00:57:12,929 --> 00:57:15,723
Билл Расселл уловил суть,
932
00:57:15,807 --> 00:57:21,479
душу и сердце того, что говорил Али.
933
00:57:21,563 --> 00:57:23,648
Репортер спросил Билла:
934
00:57:25,191 --> 00:57:29,612
«Что будет с Мухаммедом Али?»
935
00:57:29,696 --> 00:57:31,865
Билл на это ответил:
936
00:57:33,783 --> 00:57:37,120
«Я не переживаю за Мухаммеда Али.
937
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
Он сделал то, чего я не смог, —
938
00:57:39,706 --> 00:57:44,836
нашел то, чему я настолько предан,
ради чего я бы поставил жизнь на кон.
939
00:57:44,919 --> 00:57:48,548
Я не переживаю за Али.
Я переживаю за остальных».
940
00:57:48,631 --> 00:57:51,217
Это специальный репортаж CBS News.
941
00:57:51,301 --> 00:57:53,511
Доктор Мартин Лютер Кинг-младший,
942
00:57:53,595 --> 00:57:56,764
защитник гражданских прав
и лауреат Нобелевской премии,
943
00:57:56,848 --> 00:57:59,267
был убит сегодня в Мемфисе,
штат Теннесси.
944
00:57:59,350 --> 00:58:03,521
Он стоял на балконе
второго этажа отеля «Лоррейн»,
945
00:58:03,605 --> 00:58:06,107
когда в него выстрелили
с противоположной стороны улицы.
946
00:58:06,191 --> 00:58:08,193
Похоже, пуля попала ему в шею.
947
00:58:08,276 --> 00:58:11,613
Мечта доктора
Мартина Лютера Кинга-младшего
948
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
не умерла вместе с ним.
949
00:58:15,992 --> 00:58:19,412
Волеизъявление в Америке
должно осуществляться не пулей,
950
00:58:19,496 --> 00:58:24,250
а только путем голосования
свободных и справедливых людей.
951
00:58:25,418 --> 00:58:28,713
Думаю, в каждой команде,
независимо от расы или религии,
952
00:58:28,796 --> 00:58:30,173
или чего бы то ни было,
953
00:58:31,591 --> 00:58:32,509
ощутили потерю.
954
00:58:33,635 --> 00:58:35,303
И это повлияло на всех нас.
955
00:58:37,639 --> 00:58:41,351
Беспорядки вспыхнули
в более чем 150 американских городах.
956
00:58:41,935 --> 00:58:46,314
Буйство поджогов и грабежей,
не имеющее равных в истории страны.
957
00:58:48,983 --> 00:58:53,404
На прочность проверялись
жилы и структура республики.
958
00:58:59,536 --> 00:59:03,206
Города по всей стране взорвались
от горя и гнева.
959
00:59:03,790 --> 00:59:05,625
На следующий день в Филадельфии
960
00:59:05,708 --> 00:59:09,837
«Селтикс» должны были провести
первую игру финала Восточного дивизиона
961
00:59:09,921 --> 00:59:11,422
против «Севенти Сиксерс».
962
00:59:12,131 --> 00:59:17,637
Мы больше не собираемся стоять
и смотреть, как убивают наших лидеров.
963
00:59:19,222 --> 00:59:21,683
Я весь день находился в состоянии шока.
964
00:59:22,350 --> 00:59:26,854
Я просидел четыре или пять часов,
прежде чем смог говорить о чем-то еще.
965
00:59:27,480 --> 00:59:30,900
Я подумал, что мне не стоит играть.
Я позвонил Уилту.
966
00:59:31,901 --> 00:59:36,155
Даже такие успешные
и известные спортсмены,
967
00:59:37,115 --> 00:59:39,909
как Билл Расселл и Уилт Чемберлен,
968
00:59:40,577 --> 00:59:45,039
не смогли заставить НБА заявить:
«В честь этого великого человека
969
00:59:45,123 --> 00:59:47,500
мы сделаем паузу.
Сегодня игры не будет».
970
00:59:48,293 --> 00:59:50,753
Стадион уже заполнился болельщиками,
971
00:59:51,254 --> 00:59:56,175
а Чемберлен потребовал проголосовать
в раздевалке, хотят ли команды играть.
972
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Мы оба сошлись во мнении,
что не стоит отменять игру так поздно.
973
01:00:03,099 --> 01:00:07,103
Болельщиков было 10–12 тысяч,
и отменить ее может быть проблематично.
974
01:00:08,980 --> 01:00:11,816
В итоге обе команды решили играть.
975
01:00:14,569 --> 01:00:18,031
Болельщики наблюдали за стойким,
но не сосредоточенным противостоянием,
976
01:00:19,198 --> 01:00:22,910
даже между двумя великими соперниками —
Расселлом и Чемберленом.
977
01:00:37,759 --> 01:00:41,554
Царила жуткая атмосфера.
Не было той радости и острых ощущений,
978
01:00:41,638 --> 01:00:44,724
которые ассоциируются
с играми плей-офф в баскетболе.
979
01:00:45,975 --> 01:00:49,520
«Селтикс» удалось выиграть
со счетом 127–118.
980
01:00:53,191 --> 01:00:56,319
Четыре дня спустя
Кинг был похоронен в Атланте.
981
01:00:57,695 --> 01:01:00,948
На похоронах Кинга
присутствовали светила политики,
982
01:01:01,032 --> 01:01:04,702
представители индустрии развлечений
и суперзвезды НБА.
983
01:01:05,912 --> 01:01:08,665
Многие боялись,
что его мечта умерла вместе с ним.
984
01:01:10,041 --> 01:01:12,502
Я очень уважал доктора Кинга.
985
01:01:13,002 --> 01:01:14,754
Он был последним барьером.
986
01:01:15,463 --> 01:01:17,548
То, что я говорил десять лет назад,
987
01:01:17,632 --> 01:01:21,135
от чего все отмахнулись
как от «трепки рассерженного негра»,
988
01:01:21,219 --> 01:01:23,846
сегодня вылазит наружу,
и это очень печально.
989
01:01:25,056 --> 01:01:27,850
Насилие не приводит
ни к чему конструктивному.
990
01:01:27,934 --> 01:01:30,436
Это был человек, веривший в ненасилие,
991
01:01:30,520 --> 01:01:32,271
и кто-то убил его.
992
01:01:33,022 --> 01:01:34,399
Это настоящая трагедия.
993
01:01:35,358 --> 01:01:38,569
10 апреля, на следующий день
после похорон Кинга,
994
01:01:38,653 --> 01:01:41,447
в «Бостон-гарден»
продолжилась серия плей-офф.
995
01:01:53,042 --> 01:01:56,546
«СЕЛТИКС» ПРОТИВ «СЕВЕНТИ СИКСЕРС»
ФИНАЛ ВОСТОЧНОГО ДИВИЗИОНА, 1968 ГОД
996
01:02:01,592 --> 01:02:05,263
«Севенти Сиксерс» переиграли
своих соперников,
997
01:02:05,346 --> 01:02:08,516
и «Селтикс» проиграли
со счетом 115–106.
998
01:02:09,934 --> 01:02:12,478
«Филадельфия» выиграла
и следующие две игры.
999
01:02:15,189 --> 01:02:18,151
Еще ни одной команде,
даже «Селтикс», не удавалось
1000
01:02:18,234 --> 01:02:20,445
оправиться от серии проигрышей 3 к 1.
1001
01:02:23,865 --> 01:02:27,201
Цыплят по осени считают.
1002
01:02:28,327 --> 01:02:31,581
И пока цыплята не посчитаны,
еще рано о чем-то заявлять.
1003
01:02:37,420 --> 01:02:40,131
В пятой игре
«Селтикс» вернулись в строй,
1004
01:02:40,214 --> 01:02:43,301
разгромив «Филадельфию»
со счетом 122–104.
1005
01:02:46,512 --> 01:02:48,222
Ситуация немного изменилась.
1006
01:02:48,306 --> 01:02:50,933
«Селтикс» выиграли
следующую игру в «Гарден».
1007
01:02:56,981 --> 01:03:00,234
Благодаря неустанным блокам
и твердому тренерству Билла
1008
01:03:00,318 --> 01:03:02,737
они победили в Филадельфии
в финале серии,
1009
01:03:02,820 --> 01:03:04,989
доказав, что они всё еще чемпионы.
1010
01:03:05,656 --> 01:03:08,576
Расселл назвал эту победу
самой приятной для себя.
1011
01:03:09,076 --> 01:03:12,455
В финале «Селтикс» обыграли «Лейкерс».
1012
01:03:12,538 --> 01:03:16,959
Это был десятый чемпионат Расселла
и его первый в роли главного тренера.
1013
01:03:17,043 --> 01:03:19,670
Билл, поздравляю
с отличной игрой и сезоном.
1014
01:03:19,754 --> 01:03:20,588
Спасибо.
1015
01:03:20,671 --> 01:03:25,343
Потребовала ли работа как тренера
и игрока в этом сезоне больших усилий,
1016
01:03:25,426 --> 01:03:26,803
чем в прошлых сезонах?
1017
01:03:26,886 --> 01:03:27,845
Считаю, что нет.
1018
01:03:30,473 --> 01:03:35,269
Сможет ли темнокожий спортсмен принести
социальные или политические перемены?
1019
01:03:35,353 --> 01:03:37,897
Все эти годы я мог
что-то делать и говорить,
1020
01:03:37,980 --> 01:03:41,484
потому что у меня была сильная позиция,
и я был очень хорош.
1021
01:03:42,401 --> 01:03:45,363
Но из-за этого
мне приходилось больше терять,
1022
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
имею в виду материальные ценности.
1023
01:03:49,617 --> 01:03:52,954
Но для меня это было пустяком,
поскольку без мужского достоинства
1024
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
у меня не останется ничего.
1025
01:03:54,372 --> 01:03:57,041
Спортсмен — больше продукт,
нежели человек.
1026
01:04:01,254 --> 01:04:05,007
Меня постоянно преследуют
и сажают в одиночную камеру
1027
01:04:05,091 --> 01:04:07,176
уже около трех месяцев.
1028
01:04:07,260 --> 01:04:09,136
- Кто вы?
- Черные пантеры!
1029
01:04:10,638 --> 01:04:13,015
Нет ничего важнее,
чем остановить фашизм,
1030
01:04:13,099 --> 01:04:15,059
потому что фашизм остановит всех нас.
1031
01:04:29,198 --> 01:04:31,367
Говорю вам, чувствую себя ущербным.
1032
01:04:35,037 --> 01:04:38,708
После того, как я увидел,
через что проходят люди,
1033
01:04:39,876 --> 01:04:42,587
понимаю, что мой вклад
совсем незначительный.
1034
01:04:44,797 --> 01:04:50,136
Расс грозился уйти
последних три-четыре года.
1035
01:04:50,219 --> 01:04:53,347
Я ему говорил: «Ты не можешь уйти».
1036
01:04:53,431 --> 01:04:59,270
Я сказал: «Ты должен играть и дальше,
чтобы мы и дальше выигрывали чемпионаты
1037
01:04:59,353 --> 01:05:03,566
и продолжали получать чеки
за победы, понимаешь?
1038
01:05:03,649 --> 01:05:05,276
Без тебя нам не победить».
1039
01:05:06,152 --> 01:05:08,446
15 марта 1969 года
1040
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
во время игры против «Балтимор Буллетс»
1041
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
«Селтикс» сравняли счет
на последних секундах.
1042
01:05:14,619 --> 01:05:18,748
Когда команда получила мяч,
тренер Расселл взял тайм-аут.
1043
01:05:19,707 --> 01:05:23,336
Я кричал: «Мы схватили их за кроссовки!
Давайте размажем их!»
1044
01:05:24,295 --> 01:05:27,131
Внезапно я начал неистово смеяться
и не мог остановиться.
1045
01:05:27,632 --> 01:05:31,761
Игроки подумали, что я сошел с ума.
Я сказал: «Вот так неожиданность.
1046
01:05:31,844 --> 01:05:35,806
Взрослый мужик бегает полуголым
на глазах у тысяч людей,
1047
01:05:35,890 --> 01:05:39,310
играет в игру и кричит о том,
что кого-то нужно размазать».
1048
01:05:42,563 --> 01:05:46,692
Я взглянул на товарищей по команде так,
будто сказал что-то важное.
1049
01:05:46,776 --> 01:05:50,196
Они кинули на меня пустой взгляд,
будто я ничего не сказал.
1050
01:05:50,905 --> 01:05:52,990
Мы ввели мяч, и «Буллетс» выиграли.
1051
01:05:53,741 --> 01:05:56,577
За все свои годы
в профессиональном баскетболе
1052
01:05:56,661 --> 01:05:58,996
я никогда не насмехался
над самой игрой.
1053
01:06:01,916 --> 01:06:04,293
Невозможно выдать то,
что нужно для игры,
1054
01:06:04,377 --> 01:06:07,546
если сосредоточиться
на ее нелепых аспектах.
1055
01:06:08,673 --> 01:06:11,968
Я уже знал, что в спорте
не бывает окончательных побед.
1056
01:06:12,677 --> 01:06:14,136
Игра продолжается.
1057
01:06:14,220 --> 01:06:16,889
Единственная победа,
которую можно одержать, —
1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,141
выйти из последней игры невредимым.
1059
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Я сказал себе и никому больше,
1060
01:06:22,895 --> 01:06:24,897
что это мой последний сезон.
1061
01:06:26,273 --> 01:06:28,818
Это был тяжелый сезон для «Селтикс»,
1062
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
которые в глазах лиги, казалось,
1063
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
теряли свою хватку.
1064
01:06:33,906 --> 01:06:37,326
Периоды вдохновленной игры
стали наступать всё реже.
1065
01:06:37,827 --> 01:06:42,373
Я знал, что иногда такое случается,
поскольку я и играл, и тренировал,
1066
01:06:42,456 --> 01:06:45,376
но причиной было то,
что я попросту не справлялся.
1067
01:06:46,711 --> 01:06:49,213
Расселл явно переживал
не лучшие времена.
1068
01:06:49,296 --> 01:06:52,633
Сэм Джонс,
Сатч Сандерс были уже в возрасте.
1069
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Мы называли их старперами.
1070
01:06:55,553 --> 01:06:59,390
Перед началом игры
эти парни обматывали бинтами колени.
1071
01:06:59,473 --> 01:07:03,686
Они выглядели, будто сейчас 40-ые,
в старых кроссовках с высоким верхом.
1072
01:07:03,769 --> 01:07:05,855
На самом деле их было жаль.
1073
01:07:05,938 --> 01:07:11,068
Я сейчас на том этапе своей карьеры,
когда каждый сезон — это наказание.
1074
01:07:11,152 --> 01:07:13,779
«Селтикс» заняли четвертое место
в Восточном дивизионе.
1075
01:07:13,863 --> 01:07:15,573
Все считали, что это конец.
1076
01:07:15,656 --> 01:07:17,366
Никто не ожидал, что они выиграют.
1077
01:07:18,034 --> 01:07:21,162
Несмотря на слабую игру
и неутешительные прогнозы,
1078
01:07:21,245 --> 01:07:24,040
«Бостон» вышли
в полуфинал Восточного дивизиона,
1079
01:07:24,123 --> 01:07:26,250
где встретились с «Севенти Сиксерс».
1080
01:07:27,501 --> 01:07:30,296
«Селтикс» разгромили «Филадельфию».
1081
01:07:30,379 --> 01:07:33,799
Теперь им предстоит сразиться
с «Никс» за титул чемпиона дивизиона.
1082
01:07:33,883 --> 01:07:36,510
Мы знали,
что сможем одолеть «Филадельфию».
1083
01:07:36,594 --> 01:07:37,678
Просто знали это.
1084
01:07:37,762 --> 01:07:39,472
С «Нью-Йорком» были проблемы.
1085
01:07:39,555 --> 01:07:42,641
«СЕЛТИКС» ПРОТИВ «НИКС»
ФИНАЛ ВОСТОЧНОГО ДИВИЗИОНА 1969 ГОДА
1086
01:07:44,685 --> 01:07:46,604
Для «Никс» всё шло как по маслу.
1087
01:07:46,687 --> 01:07:51,150
У них был трудолюбивый, но опытный
лидер в центре в лице Уиллиса Рида,
1088
01:07:51,233 --> 01:07:55,321
мозговитый форвард Билл Брэдли,
динамичный защитник Уолт Фрейзер.
1089
01:07:55,404 --> 01:07:57,907
В начале сезона
мы говорили о чемпионстве.
1090
01:07:57,990 --> 01:08:00,701
Теперь мы стоим в раздевалке и говорим:
1091
01:08:00,785 --> 01:08:02,703
«Вот оно, то, о чем мы говорили.
1092
01:08:02,787 --> 01:08:05,790
Для этого мы и играем,
так что давайте сделаем это».
1093
01:08:05,873 --> 01:08:07,666
Мы думали, что можем победить.
1094
01:08:07,750 --> 01:08:10,586
«Никс» думали,
что одолеют нас в том году,
1095
01:08:10,669 --> 01:08:14,173
потому что они выиграли
шесть из семи игр в групповом этапе.
1096
01:08:15,382 --> 01:08:18,469
Уиллис Рид был основой их защиты.
1097
01:08:19,220 --> 01:08:20,596
Он выручал всех.
1098
01:08:23,599 --> 01:08:26,477
Поэтому я стал менять
нападение в каждой игре.
1099
01:08:26,560 --> 01:08:29,271
Когда они приспосабливались
к игре под кольцом,
1100
01:08:29,355 --> 01:08:30,981
мы начинали играть сдалека.
1101
01:08:31,690 --> 01:08:34,777
Таким образом я изменил ход обороны.
1102
01:08:34,860 --> 01:08:36,987
Но наша команда просто была сильнее.
1103
01:08:39,532 --> 01:08:41,075
Они не хотели этого слышать.
1104
01:08:44,829 --> 01:08:47,706
Корректировки Расселла
от игры к игре сработали.
1105
01:08:47,790 --> 01:08:49,667
«Никс» потерпели поражение.
1106
01:08:49,750 --> 01:08:53,003
До одиннадцатого титула чемпиона
было рукой подать.
1107
01:08:55,840 --> 01:09:00,386
«Селтикс» в седьмой раз встретятся
с «Лейкерс» в финале НБА.
1108
01:09:06,058 --> 01:09:08,894
Тренер, теперь у вас есть
Уилт Чемберлен.
1109
01:09:08,978 --> 01:09:11,647
Скольких людей вы разозлили этим?
1110
01:09:11,730 --> 01:09:14,650
Наоборот, думаю, я многих порадовал.
1111
01:09:14,733 --> 01:09:19,196
Тренеров Восточного дивизиона,
потому что у них теперь больше шансов.
1112
01:09:19,280 --> 01:09:23,909
Теперь у вас есть тройная угроза
благодаря трем сильным игрокам на поле.
1113
01:09:23,993 --> 01:09:28,080
- Каковы прогнозы на этот сезон?
- Знаю лишь одно. Нам лучше победить.
1114
01:09:28,164 --> 01:09:30,082
В ином случае я лишусь работы.
1115
01:09:30,666 --> 01:09:35,462
Я всегда хотел играть в команде
с такими парнями, как Джерри Уэст,
1116
01:09:35,546 --> 01:09:38,465
Элджин Бэйлор
и другими игроками «Лейкерс».
1117
01:09:38,549 --> 01:09:41,260
Я очень рад, что меня обменяли.
1118
01:09:41,343 --> 01:09:44,763
Я попал в команду,
у которой есть все шансы стать
1119
01:09:44,847 --> 01:09:47,600
одной из лучших баскетбольных команд.
1120
01:09:54,607 --> 01:09:57,151
«Лейкерс» никогда не побеждали
«Селтикс» в финале,
1121
01:09:57,735 --> 01:10:01,947
но в 1969 году, когда Чемберлен
присоединился к Уэсту и Бэйлору,
1122
01:10:02,031 --> 01:10:05,326
в команде образовалась
«Большая тройка» НБА.
1123
01:10:05,993 --> 01:10:09,455
Мы были лучшей командой, и точка.
1124
01:10:09,538 --> 01:10:12,499
«Бостон» не достоин быть
в одной лиге с нами.
1125
01:10:13,083 --> 01:10:15,502
Они просто хватались за соломинку.
1126
01:10:15,586 --> 01:10:18,839
Номер 13, из Канзаса, Уилт Чемберлен!
1127
01:10:23,969 --> 01:10:27,973
Все говорят: «Эра "Селтикс" кончилась.
Они не смогут выиграть снова».
1128
01:10:28,057 --> 01:10:30,935
Чувствуете ли вы,
что сможете сделать это снова?
1129
01:10:31,018 --> 01:10:31,852
Да.
1130
01:10:33,187 --> 01:10:36,565
Дамы и господа, это чемпионат мира.
1131
01:10:36,649 --> 01:10:37,983
Всё поставлено на кон.
1132
01:10:44,281 --> 01:10:46,825
Пока Расселл и Уилт сражались
друг с другом,
1133
01:10:46,909 --> 01:10:51,205
исход игры определил Джерри Уэст,
который набрал 53 очка
1134
01:10:51,288 --> 01:10:53,916
и обеспечил «Лейкерс» победу
в первой игре.
1135
01:10:56,752 --> 01:11:00,839
Джерри Уэст провел лучшую игру,
которую я когда-либо видел.
1136
01:11:01,340 --> 01:11:02,758
Его было не остановить.
1137
01:11:03,550 --> 01:11:07,179
В «Бостон глоуб» попросили Расселла
давать обзоры каждой игры,
1138
01:11:07,263 --> 01:11:09,348
предоставляя читателям свой взгляд.
1139
01:11:09,431 --> 01:11:12,434
Как и всегда,
он был открыт и откровенен.
1140
01:11:13,852 --> 01:11:16,855
Заброшенные Уэстом мячи
были важным фактором в игре,
1141
01:11:16,939 --> 01:11:20,067
однако разрыв был в два очка,
и мы проиграли.
1142
01:11:20,150 --> 01:11:23,112
Не будет иметь значения,
если он наберет 100 очков,
1143
01:11:23,195 --> 01:11:25,864
а мы выиграем
с перевесом в одно или два очка.
1144
01:11:25,948 --> 01:11:27,408
Победа — вот, что важно.
1145
01:11:28,033 --> 01:11:31,120
Во второй игре Уэст набрал 41 очко,
1146
01:11:31,203 --> 01:11:33,789
вновь приведя «Лос-Анджелес» к победе.
1147
01:11:34,290 --> 01:11:37,001
У «Лейкерс» теперь было
преимущество в две игры
1148
01:11:37,084 --> 01:11:38,627
над «Селтикс» Расселла.
1149
01:11:39,211 --> 01:11:40,713
У «Селтикс» были проблемы.
1150
01:11:40,796 --> 01:11:43,966
Еще ни одна команда не отыгрывалась
после двух проигранных игр.
1151
01:11:44,049 --> 01:11:47,386
Нам в среднем забрасывали
119 очков за игру.
1152
01:11:47,469 --> 01:11:50,556
Нам нельзя отдавать
столько очков в каждой игре.
1153
01:11:50,639 --> 01:11:52,891
Неважно, кто зарабатывает очки.
1154
01:11:54,601 --> 01:11:57,229
Следующие две игры серии проходили
в Бостоне,
1155
01:11:57,313 --> 01:11:59,523
и «Селтикс» должны были выиграть обе,
1156
01:11:59,606 --> 01:12:01,984
чтобы побороться за одиннадцатый кубок.
1157
01:12:02,901 --> 01:12:04,445
Они выиграли третью игру.
1158
01:12:04,528 --> 01:12:07,656
Но в четвертой игре
«Лейкерс» вели на одно очко,
1159
01:12:07,740 --> 01:12:11,285
когда «Селтикс» завладели мячом
за семь секунд до конца игры.
1160
01:12:13,329 --> 01:12:17,207
Сэм Джонс обходит троих парней,
ставящих заслон.
1161
01:12:17,291 --> 01:12:18,208
Бросает.
1162
01:12:19,293 --> 01:12:20,127
Бинго.
1163
01:12:20,836 --> 01:12:23,172
Осталась еще секунда, но игра окончена.
1164
01:12:23,672 --> 01:12:25,299
Небрежно, но пойдет.
1165
01:12:25,382 --> 01:12:28,135
Сэм не подвел
в самый ответственный момент.
1166
01:12:29,219 --> 01:12:32,389
Хозяева побеждали
в каждой из первых четырех игр,
1167
01:12:32,473 --> 01:12:36,894
и эта тенденция продолжилась,
когда «Лейкерс» победили в пятой игре.
1168
01:12:37,978 --> 01:12:40,564
О некоторых вещах лучше не говорить.
1169
01:12:40,647 --> 01:12:43,192
Поэтому по поводу игры
с «Лейкерс» в четверг
1170
01:12:43,275 --> 01:12:45,402
у меня нет комментариев.
1171
01:12:48,155 --> 01:12:51,575
Презрение Билла проявилось
на следующий вечер,
1172
01:12:51,658 --> 01:12:55,412
когда парень, однажды набравший
100 очков за одну игру,
1173
01:12:55,496 --> 01:12:56,705
набрал всего восемь.
1174
01:12:58,582 --> 01:13:01,377
Преимущество домашней площадки
предопределило исход серии.
1175
01:13:01,460 --> 01:13:04,046
Последняя игра проходила
в Лос-Анджелесе,
1176
01:13:04,129 --> 01:13:06,465
поэтому «Лейкерс»
оставались фаворитами.
1177
01:13:06,965 --> 01:13:11,136
Интересно, каковы ваши ощущения
перед очередной седьмой игрой,
1178
01:13:11,220 --> 01:13:13,430
на этот раз на чужой площадке.
1179
01:13:13,514 --> 01:13:15,057
Мы уже проходили это.
1180
01:13:19,728 --> 01:13:23,107
«СЕЛТИКС» В ГОСТЯХ У «ЛЕЙКЕРС»
7 ИГРА ФИНАЛА НБА — 5 МАЯ 1969 ГОДА
1181
01:13:28,404 --> 01:13:33,117
«Бостон» борется
за свое 11-е чемпионство за 13 лет.
1182
01:13:33,700 --> 01:13:36,453
Это династия,
и «Лейкерс» пытаются положить ей конец.
1183
01:13:37,121 --> 01:13:40,874
Седьмая игра
на домашней площадке «Лейкерс»,
1184
01:13:40,958 --> 01:13:46,171
они наконец-то должны были
выиграть чемпионат,
1185
01:13:46,255 --> 01:13:50,217
чего им никогда не удавалось сделать
в игре против «Бостон Селтикс».
1186
01:13:50,300 --> 01:13:53,595
Джерри Уэст подвел итоги:
«Мы можем победить этот клуб.
1187
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
У меня может и не быть другого шанса».
1188
01:13:57,015 --> 01:13:59,143
Мы думали, что у нас будут проблемы.
1189
01:13:59,768 --> 01:14:02,563
Честно говоря,
мы не были так уверены в себе,
1190
01:14:02,646 --> 01:14:04,481
как в былые времена.
1191
01:14:04,565 --> 01:14:07,985
Сегодня важный вечер.
«Лейкерс» могут получить всё.
1192
01:14:08,068 --> 01:14:09,987
Они могут стать чемпионами мира.
1193
01:14:12,698 --> 01:14:16,660
Джек Кент Кук подготовил
воздушные шары под балками стадиона,
1194
01:14:16,743 --> 01:14:19,413
которые должны были отвязать
после победы «Лейкерс».
1195
01:14:24,543 --> 01:14:28,005
Как вообще кто-то мог додуматься
до такой глупости —
1196
01:14:28,088 --> 01:14:29,798
повесить туда эти шарики?
1197
01:14:30,424 --> 01:14:33,635
Джек Кент Кук разложил листы
на всех креслах.
1198
01:14:34,261 --> 01:14:37,723
Когда «Лейкерс» выиграют чемпионат,
начнет играть оркестр,
1199
01:14:37,806 --> 01:14:40,934
шары из-под балок начнут падать вниз.
1200
01:14:41,894 --> 01:14:44,104
Я отнес этот листок Расселлу.
1201
01:14:45,105 --> 01:14:50,527
Сэм показал мне это, и я сказал:
«"Лейкерс" просто не под силу выиграть.
1202
01:14:51,570 --> 01:14:53,197
Они не могут победить нас».
1203
01:14:53,280 --> 01:14:56,200
Если кто-то задирает тебя,
1204
01:14:56,992 --> 01:14:58,744
говорит о твоей маме,
1205
01:14:58,827 --> 01:15:01,205
натягивает на себя плащ Супермена,
1206
01:15:01,288 --> 01:15:03,665
пытается задеть за живое
1207
01:15:03,749 --> 01:15:05,334
или бросает песок в лицо,
1208
01:15:05,417 --> 01:15:09,296
ты начинаешь злиться,
и гнев выводит игру на новый уровень.
1209
01:15:10,047 --> 01:15:11,673
Расселл против Чемберлена.
1210
01:15:11,757 --> 01:15:14,092
Расселл выбрасывает мяч на Сэма Джонса.
1211
01:15:14,176 --> 01:15:17,095
Он дает пас Хавличеку,
на которого бежит Бэйлор.
1212
01:15:17,179 --> 01:15:21,433
Хавличек делает хороший бросок.
Десять секунд, а мяч уже в корзине.
1213
01:15:21,517 --> 01:15:24,269
Вся стратегия игры Расселла
заключалась в том…
1214
01:15:24,353 --> 01:15:25,354
ГОЛОС СЭМА ДЖОНСА
1215
01:15:25,437 --> 01:15:28,273
…что мы говорили:
«Мы будем всё время вести».
1216
01:15:28,357 --> 01:15:30,400
Сэм бежит по центру, бросает, отлично.
1217
01:15:30,484 --> 01:15:34,613
Обходит Зигфрида, под кольцом, бросает.
Расселл блокирует! Какая игра.
1218
01:15:34,696 --> 01:15:38,450
«Селтикс» играют очень энергично.
«Лейкерс» же больше стоят.
1219
01:15:38,534 --> 01:15:40,827
Они выглядят более уставшими,
чем «Селтикс».
1220
01:15:41,411 --> 01:15:44,998
В четвертой четверти
«Селтикс» вели в счете на 17 очков.
1221
01:15:45,082 --> 01:15:47,793
«Лейкерс» отстают на 17 очков.
1222
01:15:50,045 --> 01:15:53,131
Но Джерри Уэст
и «Лейкерс» не собирались сдаваться.
1223
01:15:53,215 --> 01:15:55,968
Его броски оживили толпу «Форума»
1224
01:15:56,969 --> 01:15:58,971
и сократили отставание до девяти очков.
1225
01:16:02,724 --> 01:16:05,060
Теперь все взгляды
были прикованы к Уилту.
1226
01:16:06,770 --> 01:16:10,065
Хавличек бросает двухочковый, не попал.
Борьба за подбор.
1227
01:16:10,148 --> 01:16:13,151
Чемберлен хватает мяч.
Он повредил правое колено.
1228
01:16:13,235 --> 01:16:15,946
Чемберлен остался на том конце,
у него травма.
1229
01:16:17,030 --> 01:16:19,783
Судья объявляет тайм-аут. Травма…
1230
01:16:19,866 --> 01:16:22,202
Чемберлену придется покинуть игру.
1231
01:16:22,286 --> 01:16:24,705
Уилт уходит. Он не может продолжать.
1232
01:16:27,416 --> 01:16:29,585
Ван Бреда Кольфф был в ярости.
1233
01:16:29,668 --> 01:16:33,380
«Вот сукин сын!
Как он может выйти из игры?»
1234
01:16:34,214 --> 01:16:35,757
По своим эгоистичным причинам
1235
01:16:35,841 --> 01:16:38,635
я почувствовал обиду,
как только Уилт покинул игру.
1236
01:16:38,719 --> 01:16:40,721
Не думал, что он сильно травмировался.
1237
01:16:40,804 --> 01:16:43,098
А даже если и так,
я хотел видеть его здесь.
1238
01:16:43,181 --> 01:16:46,768
Мы были так близки
к концу отличной игры.
1239
01:16:46,852 --> 01:16:49,688
Уход Уилта — будто найти опечатку
1240
01:16:49,771 --> 01:16:51,231
в конце любимой книги.
1241
01:16:51,732 --> 01:16:55,235
Мел Каунтс заменит Уилта Чемберлена.
1242
01:16:55,319 --> 01:16:57,571
Мел Каунтс вышел на поле.
Он играл очень хорошо.
1243
01:16:57,654 --> 01:17:00,198
Один отскок. Двушка от Мела. Отлично!
1244
01:17:03,243 --> 01:17:06,330
Без Уилта «Лейкерс» увеличили темп,
1245
01:17:06,413 --> 01:17:08,290
обыгрывая стареющих «Селтикс».
1246
01:17:08,373 --> 01:17:13,337
Видно, как меняется динамика игры,
поскольку «Лейкерс» воспрянули духом.
1247
01:17:14,046 --> 01:17:15,714
И почти сравняли счет.
1248
01:17:17,799 --> 01:17:21,762
Они видят кубок чемпионата мира.
Хотят его заполучить, чувствуют вкус.
1249
01:17:23,013 --> 01:17:24,848
«Лейкерс» отстают на одно очко.
1250
01:17:26,141 --> 01:17:27,434
Уилт говорит мне:
1251
01:17:27,517 --> 01:17:28,435
«Скажи ему,
1252
01:17:28,935 --> 01:17:31,146
что я готов вернуться в игру».
1253
01:17:35,233 --> 01:17:40,447
Ван Бреда Кольфф в истерике
и безумии говорит:
1254
01:17:40,530 --> 01:17:43,575
«Скажи ему, пусть идет к черту.
1255
01:17:43,659 --> 01:17:47,829
Он нам не нужен». И больше не выпустил
Чемберлена на площадку.
1256
01:17:50,082 --> 01:17:53,085
Они почти сравняли счет,
но еще не победили.
1257
01:17:53,168 --> 01:17:56,421
И «Лейкерс» продолжат игру
без Уилта Чемберлена.
1258
01:17:57,589 --> 01:18:00,008
Мы отставали на одно очко,
1259
01:18:00,967 --> 01:18:03,136
а до конца игры
оставалось чуть больше минуты.
1260
01:18:03,637 --> 01:18:07,307
Я опекал Хавличека,
у него был мяч, он пробивался к кольцу,
1261
01:18:07,891 --> 01:18:11,311
а я дотянулся сзади и выбил у него мяч,
1262
01:18:11,395 --> 01:18:13,730
прямо в руки Дону Нельсону.
1263
01:18:13,814 --> 01:18:15,482
Стоя на линии штрафного броска…
1264
01:18:15,565 --> 01:18:18,360
Дон Нельсон хватает мяч
и делает бросок.
1265
01:18:18,443 --> 01:18:20,195
Быстро толкнул его.
1266
01:18:20,278 --> 01:18:22,531
Он ударился о кольцо и отскочил вверх.
1267
01:18:22,614 --> 01:18:24,533
Он поднялся аж над щитом.
1268
01:18:24,616 --> 01:18:26,493
Он подлетел метра на четыре вверх.
1269
01:18:32,541 --> 01:18:34,167
И упал прямо в корзину.
1270
01:18:35,043 --> 01:18:35,877
Эриксон…
1271
01:18:36,753 --> 01:18:38,797
Выбил мяч, но Нельсон хватает его!
1272
01:18:40,841 --> 01:18:43,635
Бросок похож на удар ножом
в замедленной съемке.
1273
01:18:45,095 --> 01:18:46,304
Дон Нельсон.
1274
01:18:48,306 --> 01:18:50,809
Чистой воды везение.
1275
01:18:50,892 --> 01:18:55,272
Такое чувство, что какая-то другая
высшая сила не хотела нашей победы.
1276
01:18:55,355 --> 01:18:58,191
«Бостон Селтикс» снова сделали это!
1277
01:19:01,862 --> 01:19:04,239
Иногда мне казалось,
что Джерри был прав,
1278
01:19:04,322 --> 01:19:07,242
считая, что на нем было проклятие
во время игр с «Селтикс».
1279
01:19:07,993 --> 01:19:10,954
Некоторые люди могут
это пережить. Я так и не смог.
1280
01:19:11,037 --> 01:19:12,164
Даже сейчас.
1281
01:19:12,664 --> 01:19:16,710
У меня словно дыра в груди.
1282
01:19:17,627 --> 01:19:21,173
Величайшее разочарование
в моей жизни как спортсмена —
1283
01:19:21,256 --> 01:19:22,632
ни разу их не победить.
1284
01:19:22,716 --> 01:19:25,719
Главным героем всегда был Билл Расселл.
1285
01:19:25,802 --> 01:19:30,724
Под балками — много воздушных шаров,
но их так и не отпустят.
1286
01:19:31,933 --> 01:19:35,228
«Кельтские боги оберегают их
в "Форуме"», — скажете вы.
1287
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
Это что-то в стиле «Бостон-гарден».
1288
01:19:41,276 --> 01:19:43,403
И, конечно же, следует сказать,
1289
01:19:43,487 --> 01:19:46,156
что «Селтикс» — величайшая династия
1290
01:19:46,239 --> 01:19:48,450
в истории профессионального спорта.
1291
01:19:50,744 --> 01:19:54,039
Мои товарищи по команде
играли так усердно
1292
01:19:54,539 --> 01:19:57,334
и держались так замечательно,
1293
01:19:57,417 --> 01:20:00,921
что я невероятно горжусь ими и собой.
1294
01:20:01,004 --> 01:20:03,882
- Билл, это, наверное, великая победа.
- Именно.
1295
01:20:09,304 --> 01:20:11,807
Понимаю, что сейчас трудно
выразить свои мысли.
1296
01:20:11,890 --> 01:20:13,850
Полагаю, это была великая победа.
1297
01:20:13,934 --> 01:20:16,269
Это такие замечательные ребята.
1298
01:20:17,145 --> 01:20:20,649
И то, как они играли для меня,
было просто потрясающе.
1299
01:20:20,732 --> 01:20:24,152
Знаю, что это прозвучит банально,
1300
01:20:24,236 --> 01:20:28,490
но перед игрой я сказал ребятам:
«Мне всё равно, что произойдет.
1301
01:20:28,573 --> 01:20:30,951
Я не променял бы вас
ни на кого в мире».
1302
01:20:31,034 --> 01:20:35,330
После игры я смотрю на Билла Расселла,
чтобы подойти, когда он будет один.
1303
01:20:35,413 --> 01:20:37,833
Мне 25, у меня рыжие волосы и веснушки,
1304
01:20:37,916 --> 01:20:40,544
и я самый белый парень
в Северной Америке.
1305
01:20:40,627 --> 01:20:41,878
Я начинаю идти.
1306
01:20:41,962 --> 01:20:45,549
Я подхожу к Биллу и говорю: «Билл?»
1307
01:20:45,632 --> 01:20:48,009
Он посмотрел на меня, и я спросил:
1308
01:20:48,718 --> 01:20:51,721
«Есть ли шанс,
что вы сейчас уйдете на пенсию?»
1309
01:20:52,305 --> 01:20:54,349
И тут наступила пауза.
1310
01:20:54,432 --> 01:20:58,228
Джим Браун, сидящий рядом,
поднимает на меня взгляд и спрашивает:
1311
01:20:58,311 --> 01:21:02,983
«На пенсию? Он только что выиграл
чемпионат мира.
1312
01:21:03,608 --> 01:21:06,486
Зачем спрашивать,
собирается ли он на пенсию?»
1313
01:21:06,570 --> 01:21:11,241
Я не уверен, понимал ли кто-то еще,
что это была последняя игра Расселла.
1314
01:21:11,324 --> 01:21:15,245
Его интересы выходили за пределы игры,
1315
01:21:15,829 --> 01:21:20,208
и, полагаю, его любопытство двигалось
в других направлениях.
1316
01:21:20,292 --> 01:21:23,753
Когда Билл Расселл сказал мне,
что уходит из баскетбола,
1317
01:21:24,254 --> 01:21:26,965
я посмотрел на него.
Я сперва не поверил этому.
1318
01:21:27,048 --> 01:21:29,175
Но чем больше эмоций он проявлял,
1319
01:21:29,259 --> 01:21:32,262
тем больше я начинал верить,
что он собирается уйти.
1320
01:21:32,345 --> 01:21:36,766
В итоге он объявил о своем уходе
в статье журнала «Спортс иллюстрейтед»,
1321
01:21:36,850 --> 01:21:39,060
за что ему заплатили 25 000 долларов.
1322
01:21:39,144 --> 01:21:40,520
Я УСТАЛ ОТ БАСКЕТБОЛА
1323
01:21:40,604 --> 01:21:44,149
До окончания моего контракта
с «Селтикс» остался год.
1324
01:21:44,232 --> 01:21:48,028
Был одним из самых высокооплачиваемых
в спорте, чему я очень рад.
1325
01:21:48,528 --> 01:21:52,532
Конечно, мне платили за игру,
но я играл и по многим другим причинам.
1326
01:21:53,241 --> 01:21:56,453
Я играл, потому что хотел стать лучшим.
1327
01:21:56,536 --> 01:21:58,121
Я был частью команды
1328
01:21:58,204 --> 01:22:01,124
и стремился сделать
эту команду наилучшей.
1329
01:22:02,292 --> 01:22:06,588
Но поскольку речь идет об игре,
я утратил свои состязательные мотивы.
1330
01:22:07,088 --> 01:22:10,926
Если бы я вышел играть сейчас,
парни знали бы, что мне всё равно.
1331
01:22:11,509 --> 01:22:14,304
Так играть нельзя.
Так ничего нельзя делать.
1332
01:22:15,055 --> 01:22:16,973
Весь предыдущий сезон
1333
01:22:17,057 --> 01:22:20,644
у меня было жуткое чувство,
что я уже проходил через это.
1334
01:22:20,727 --> 01:22:24,856
Каждая игра, каждая ситуация.
Поставить блок, не попасть в кольцо.
1335
01:22:25,357 --> 01:22:29,819
Я уже всё это видел и делал раньше.
Всё это превратилось в повторение.
1336
01:22:30,862 --> 01:22:33,823
С таким настроем
не следует идти в новый сезон.
1337
01:22:34,824 --> 01:22:37,202
Услышав это, я сказал: «Боже мой».
1338
01:22:37,911 --> 01:22:43,166
Это довольно исторический момент,
когда парень, который еще может играть
1339
01:22:43,249 --> 01:22:48,129
на чемпионском уровне, говорит:
«К черту всё, я больше не буду играть».
1340
01:22:48,880 --> 01:22:50,256
Карьера была завершена.
1341
01:22:51,257 --> 01:22:52,801
Он уже не вернется.
1342
01:22:52,884 --> 01:22:57,931
Самой выдающейся династии
командного спорта
1343
01:22:58,640 --> 01:23:01,893
после той игры пришел конец.
1344
01:23:38,346 --> 01:23:42,267
Профессиональный баскетбол ушел
из моей жизни в 1969 году,
1345
01:23:42,350 --> 01:23:44,019
как и многое другое.
1346
01:23:45,478 --> 01:23:47,981
Всё в жизни казалось мне обузой,
1347
01:23:49,899 --> 01:23:54,195
включая жену, с которой прожили 13 лет,
троих детей, друзей из Бостона,
1348
01:23:54,279 --> 01:23:56,072
а также материальные ценности.
1349
01:23:57,198 --> 01:23:59,451
Через несколько месяцев
после выхода на пенсию
1350
01:23:59,534 --> 01:24:03,538
я также оставил позади свою жизнь
в Бостоне и всё, что с ней связано.
1351
01:24:04,122 --> 01:24:06,958
В каждом моем вдохе ощущался холод.
1352
01:24:07,667 --> 01:24:12,338
Я осмелился выйти в мир
после 13 лет пребывания в барокамере.
1353
01:24:13,006 --> 01:24:16,342
Казалось, что я что-то должен,
но я не знал, что именно.
1354
01:24:16,426 --> 01:24:17,343
Умом я понимал,
1355
01:24:17,427 --> 01:24:20,930
что баскетбол не был моей защитой,
1356
01:24:21,014 --> 01:24:23,349
но мне еще не приходилось
жить без него.
1357
01:24:42,619 --> 01:24:46,039
Билл Расселл собрал один чемодан,
сел в свой «Ламборгини»
1358
01:24:46,122 --> 01:24:47,832
и уехал в Лос-Анджелес.
1359
01:24:51,836 --> 01:24:54,881
В Лос-Анджелесе, насколько я знаю,
происходит куча всего.
1360
01:24:55,548 --> 01:24:58,176
Обещаю, никто не будет
так веселиться, как я.
1361
01:24:59,219 --> 01:25:02,305
Другой этап, развлекательный бизнес,
манил к себе.
1362
01:25:02,388 --> 01:25:06,059
Поприветствуйте одного из величайших
баскетболистов всех времен
1363
01:25:06,142 --> 01:25:07,227
Билла Расселла.
1364
01:25:08,103 --> 01:25:10,313
- Кто писал текст вступления?
- Я.
1365
01:25:10,396 --> 01:25:13,900
Что значит
«одного из величайших баскетболистов»?
1366
01:25:13,983 --> 01:25:15,193
Простите, Билл.
1367
01:25:15,276 --> 01:25:17,654
Величайшего баскетболиста всех времен.
1368
01:25:19,239 --> 01:25:22,867
Билл несколько раз появлялся
в комедийных передачах и ток-шоу.
1369
01:25:24,494 --> 01:25:27,413
Продолжайте в том же духе,
и окажетесь в психушке.
1370
01:25:28,706 --> 01:25:30,250
Покажу, как это делается.
1371
01:25:30,333 --> 01:25:32,127
- Конечно.
- Готовы? Вот так.
1372
01:25:33,503 --> 01:25:35,797
- Господин Тилленгаст?
- Слушаю?
1373
01:25:35,880 --> 01:25:37,590
МАГАЗИН ОБУВИ «ЛИФТ ДЛЯ ДУШИ»
1374
01:25:37,674 --> 01:25:39,092
Это господин Тилленгаст.
1375
01:25:43,972 --> 01:25:46,182
Недолгое время он вел свое ток-шоу.
1376
01:25:46,266 --> 01:25:47,976
Меня зовут Билл Расселл.
1377
01:25:48,059 --> 01:25:49,894
Меня зовут Билл Расселл.
1378
01:25:49,978 --> 01:25:51,146
Меня зовут Билл Расселл.
1379
01:25:51,229 --> 01:25:52,897
Меня зовут Билл Расселл.
1380
01:25:52,981 --> 01:25:55,400
Настоящий Билл Расселл, встаньте.
1381
01:25:55,483 --> 01:25:58,403
ШОУ БИЛЛА РАССЕЛЛА
1382
01:25:59,279 --> 01:26:03,575
Расселл попробовал себя даже в кино,
лишь отчасти успешно.
1383
01:26:04,075 --> 01:26:05,326
Пора платить по счетам.
1384
01:26:07,453 --> 01:26:10,331
Он также снялся
в нескольких рекламных роликах.
1385
01:26:13,334 --> 01:26:15,712
Я не могу ошибиться.
1386
01:26:15,795 --> 01:26:17,005
На длительной дистанции.
1387
01:26:17,088 --> 01:26:20,133
Он работал аналитиком НБА
на нескольких телеканалах.
1388
01:26:20,884 --> 01:26:24,012
Ты знаешь, каково это,
поскольку уже бывал здесь.
1389
01:26:24,095 --> 01:26:26,347
Я же не набрал ни одного очка.
1390
01:26:27,307 --> 01:26:29,350
Вы научили ребят набирать очки.
1391
01:26:29,434 --> 01:26:30,977
Значит, вам переплачивают.
1392
01:26:32,770 --> 01:26:36,107
Расселл также постоянно вел лекции,
1393
01:26:36,191 --> 01:26:39,611
делясь своим опытом
и философией с молодежью.
1394
01:26:40,445 --> 01:26:43,948
Если серьезно, то образование —
это основа, которая нужна,
1395
01:26:44,032 --> 01:26:45,658
чтобы думать своей головой.
1396
01:26:45,742 --> 01:26:48,494
Чтобы брать на себя ответственность
1397
01:26:49,537 --> 01:26:51,456
за причастность к человечеству.
1398
01:26:52,123 --> 01:26:54,500
Меня зовут Роб Чемберлен.
Мне интересно…
1399
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
- Повторите еще раз имя.
- Роб Чемберлен.
1400
01:26:57,170 --> 01:26:58,671
- Чемберлен?!
- Да.
1401
01:27:08,806 --> 01:27:12,018
- Мы не родственники.
- Почему-то так и подумал.
1402
01:27:13,228 --> 01:27:16,022
Однажды Билл раскритиковал
Чемберлена за то,
1403
01:27:16,105 --> 01:27:19,359
что тот покинул финал 1969 года
после травмы.
1404
01:27:19,442 --> 01:27:21,694
Позвольте зачитать слова Билла.
1405
01:27:21,778 --> 01:27:25,406
«Я считаю, что он сбежал
в последней серии, в последней игре.
1406
01:27:26,032 --> 01:27:28,701
Любая травма,
кроме перелома ноги или спины,
1407
01:27:28,785 --> 01:27:30,328
не является уважительной».
1408
01:27:30,870 --> 01:27:34,165
Повредив колено,
он вышел из той финальной игры.
1409
01:27:34,249 --> 01:27:38,419
Я бы тоже не выпустил его обратно,
хоть и считаю отличным игроком.
1410
01:27:38,503 --> 01:27:40,630
Я не утверждал,
что у Чемберлена нет таланта,
1411
01:27:40,713 --> 01:27:43,299
но баскетбол — это командная игра.
1412
01:27:43,383 --> 01:27:45,969
Я исхожу из количества побед
на чемпионате.
1413
01:27:46,052 --> 01:27:48,388
Я играю, чтобы пробудить лучшее
в своей команде.
1414
01:27:49,180 --> 01:27:52,517
Хочешь сказать, что пробудил лучшее
в Бэйлоре и Уэсте?
1415
01:27:53,101 --> 01:27:55,270
Он много говорит о своих планах.
1416
01:27:55,770 --> 01:28:00,024
В конечном итоге дело лишь в победах
и поражениях, а он много проигрывал.
1417
01:28:00,984 --> 01:28:03,903
Он считает себя гением, но это не так.
1418
01:28:04,529 --> 01:28:06,072
Высказывание получило огласку,
1419
01:28:06,155 --> 01:28:09,200
и после этого
два друга не общались много лет.
1420
01:28:10,076 --> 01:28:14,414
Мне не стоило этого говорить,
он ведь ничего мне не сделал.
1421
01:28:15,164 --> 01:28:18,751
Но я слишком упрямый, чтобы извиниться.
Такова жизнь.
1422
01:28:18,835 --> 01:28:23,548
Если кто-то говорит, что ему больно,
я считаю, что ему больно.
1423
01:28:23,631 --> 01:28:27,927
Никто не уйдет в такой момент,
если не случится что-то серьезное.
1424
01:28:28,678 --> 01:28:31,347
А что сейчас? Уже слишком поздно?
1425
01:28:32,223 --> 01:28:36,352
Я больше не думаю об этом.
Это уже в прошлом.
1426
01:28:37,520 --> 01:28:40,732
Знаю, что не стоило этого делать.
Он знает, что не стоило этого делать.
1427
01:28:41,482 --> 01:28:43,401
- Это что-то изменит?
- Не думаю.
1428
01:28:46,195 --> 01:28:50,908
Уверен, мы оба можем жить своей жизнью,
и это особой помехой не станет.
1429
01:28:52,285 --> 01:28:54,287
Соперническая дружба с Чемберленом
1430
01:28:54,370 --> 01:28:57,373
стала еще одной вещью,
с которой Расселл попрощался,
1431
01:28:57,457 --> 01:28:59,959
вместе с «Селтикс» и Бостоном.
1432
01:29:00,960 --> 01:29:04,088
Когда его номер был закреплен
за ним в 1972 году,
1433
01:29:04,172 --> 01:29:06,549
Расселл отказался
от публичной церемонии.
1434
01:29:07,050 --> 01:29:09,719
Присутствовали только
его товарищи по команде.
1435
01:29:10,553 --> 01:29:13,639
Некоторые спортивные журналисты
в Бостоне могут быть…
1436
01:29:13,723 --> 01:29:15,433
ДЖОРДЖ ПАУЛЗ
ШКОЛЬНЫЙ ТРЕНЕР
1437
01:29:15,516 --> 01:29:17,226
…довольно хитрыми, понимаете?
1438
01:29:17,310 --> 01:29:19,103
И Билл, вероятно, был возмущен
1439
01:29:19,187 --> 01:29:21,856
некоторыми вещами,
произошедшими в Бостоне,
1440
01:29:21,939 --> 01:29:25,193
и осветил их публично.
Это один из вариантов.
1441
01:29:25,276 --> 01:29:29,113
Расселл неоднократно избегал
публичного чествования.
1442
01:29:29,197 --> 01:29:34,077
В 1974 году было решено
принять его в Зал славы баскетбола.
1443
01:29:34,660 --> 01:29:37,372
Когда об этом решении было объявлено,
я заявил,
1444
01:29:37,455 --> 01:29:40,541
что по личным причинам не хочу,
чтобы меня принимали.
1445
01:29:41,501 --> 01:29:43,920
Спортивные журналисты
набросились на меня.
1446
01:29:44,003 --> 01:29:47,465
Они предположили,
что я считаю Зал славы расистским.
1447
01:29:47,548 --> 01:29:50,635
Я действительно так считаю,
но дело не только в этом.
1448
01:29:51,552 --> 01:29:53,054
Сообщалось, что Расселл,
1449
01:29:53,137 --> 01:29:55,556
но никто не знает наверняка,
ведь он ничего не сказал,
1450
01:29:55,640 --> 01:29:58,226
возражает, поскольку там нету
темнокожих игроков.
1451
01:29:58,309 --> 01:29:59,894
Почему так случилось?
1452
01:30:00,937 --> 01:30:04,607
Во-первых, темнокожие игроки есть.
Не с 1946 года, конечно.
1453
01:30:04,690 --> 01:30:05,733
Мы бы предпочли,
1454
01:30:05,817 --> 01:30:10,696
если у Билла есть закономерный вопрос,
претензия, возражение
1455
01:30:10,780 --> 01:30:14,450
или что-либо другое,
мы бы хотели узнать об этом. Но…
1456
01:30:14,534 --> 01:30:19,539
Потому что, если мы в чем-то неправы,
1457
01:30:19,622 --> 01:30:20,957
мы хотим это изменить.
1458
01:30:21,040 --> 01:30:23,918
С другой стороны, мы убеждены,
1459
01:30:24,001 --> 01:30:27,630
что мы открыты настолько,
насколько это возможно в обществе,
1460
01:30:27,713 --> 01:30:29,090
а может быть, и больше.
1461
01:30:29,173 --> 01:30:32,552
Билл Расселл — настоящий мужчина.
Он отстаивал то, что считал правильным.
1462
01:30:33,052 --> 01:30:34,804
Он не говорил всякую чушь.
1463
01:30:34,887 --> 01:30:38,307
Всё сводилось к тому,
что я относился к Залу славы так же,
1464
01:30:38,391 --> 01:30:42,186
как и к автографам,
закреплению за мной номера.
1465
01:30:42,687 --> 01:30:45,690
В каждом случае я хотел отделить себя
1466
01:30:45,773 --> 01:30:48,276
от представлений звезд о фанатах
1467
01:30:48,359 --> 01:30:50,486
и представлений фанатов о звездах.
1468
01:30:51,070 --> 01:30:55,825
К 1973 году Билл Расселл переехал
из Калифорнии в штат Вашингтон,
1469
01:30:55,908 --> 01:30:59,412
где стал тренером и главным менеджером
«Сиэтл Суперсоникс».
1470
01:31:00,079 --> 01:31:03,374
Впервые в истории
он вывел их в плей-офф.
1471
01:31:09,589 --> 01:31:13,009
Десять лет спустя он взялся
за другую малоуспешную команду,
1472
01:31:13,092 --> 01:31:14,635
«Сакраменто Кингз».
1473
01:31:15,303 --> 01:31:17,138
Не сумев исправить положение,
1474
01:31:17,221 --> 01:31:20,224
Расселл покинул команду
спустя чуть более полсезона.
1475
01:31:21,017 --> 01:31:24,061
Его семья беспокоится,
что к 1990-м годам,
1476
01:31:24,145 --> 01:31:26,063
когда десятилетие подходит к концу
1477
01:31:26,147 --> 01:31:29,150
и НБА начинает ценить свое прошлое,
1478
01:31:29,650 --> 01:31:31,527
люди забудут о Билле Расселле.
1479
01:31:31,611 --> 01:31:35,656
Именно в этот момент
Расселл возвращается на публику,
1480
01:31:35,740 --> 01:31:37,450
в конце 90-х.
1481
01:31:38,075 --> 01:31:40,328
Спустя 30 лет после его последней игры
1482
01:31:40,411 --> 01:31:43,206
Билл Расселл и Бостон
наконец-то воссоединились.
1483
01:31:43,289 --> 01:31:47,376
А упрямая знаменитость,
за которой закрепили номер в 1972 году,
1484
01:31:47,460 --> 01:31:48,961
без почестей,
1485
01:31:49,045 --> 01:31:51,380
в этот раз
разделила радость с поклонниками.
1486
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
Это было в «Бостон-гарден»,
вечер чествования Билла Расселла,
1487
01:31:55,718 --> 01:31:59,514
куда пришли высокопоставленные
представители из мира баскетбола.
1488
01:31:59,597 --> 01:32:02,767
Сегодня я представляю
всех мужчин моего возраста,
1489
01:32:03,392 --> 01:32:07,897
которые выросли в полном благоговении
перед Биллом Расселлом как спортсменом.
1490
01:32:07,980 --> 01:32:12,276
Всех мужчин, которые, как и я,
учились у него, как быть мужчиной.
1491
01:32:13,152 --> 01:32:14,987
Если вы ничего не знаете о нем,
1492
01:32:15,696 --> 01:32:18,366
если вы не готовы
слушать горькую правду,
1493
01:32:18,866 --> 01:32:20,493
не говорите с Биллом Расселлом.
1494
01:32:20,576 --> 01:32:22,870
В детстве, в 50–60-х годах,
1495
01:32:22,954 --> 01:32:25,873
я прочел его первую книгу
Go Up For Glory.
1496
01:32:25,957 --> 01:32:28,918
Моя мама была библиотекарем
и сразу взяла ее домой.
1497
01:32:29,418 --> 01:32:31,629
Билл Расселл на всю жизнь
стал моим героем.
1498
01:32:31,712 --> 01:32:36,467
Осознавать, что мы сыграли
небольшую роль
1499
01:32:36,551 --> 01:32:41,055
в величайшей спортивной династии
из когда-либо существовавших,
1500
01:32:42,807 --> 01:32:44,850
и это твоя заслуга, Расс.
1501
01:32:45,935 --> 01:32:47,979
Именно эти моменты стали ключевыми
1502
01:32:48,062 --> 01:32:51,566
для понимания его влияния
на целое поколение спортсменов.
1503
01:32:52,525 --> 01:32:57,154
От имени организации «Селтикс»
хочу сказать,
1504
01:32:57,905 --> 01:33:02,076
что мы будем очень жалеть,
если не вручим Биллу Расселлу
1505
01:33:02,159 --> 01:33:04,036
кусочек пола.
1506
01:33:04,120 --> 01:33:05,788
На этом паркете
1507
01:33:06,372 --> 01:33:12,503
ты создал чемпионскую традицию
«Бостон Селтикс».
1508
01:33:12,587 --> 01:33:13,796
И очень успешно!
1509
01:33:14,338 --> 01:33:16,424
Билл, я всегда к твоим услугам.
1510
01:33:21,095 --> 01:33:23,556
По правде говоря, мне было неловко.
1511
01:33:26,559 --> 01:33:30,688
Услышать такие вещи
от друзей было просвещением.
1512
01:33:30,771 --> 01:33:36,360
Одна из вещей,
которую важно знать каждому человеку, —
1513
01:33:36,861 --> 01:33:38,571
мы не одиноки во Вселенной.
1514
01:33:41,115 --> 01:33:43,326
Мы приходим в этот мир и уходим одни,
1515
01:33:43,409 --> 01:33:47,455
но в остальное время,
между двумя моментами, мы не одиноки.
1516
01:33:51,167 --> 01:33:52,835
В тот волшебный вечер
1517
01:33:52,918 --> 01:33:56,589
в крыльях «Бостон-гарден»
Билла ждал еще один сюрприз.
1518
01:33:57,089 --> 01:34:00,509
Дамы и господа, Уилт Чемберлен!
1519
01:34:05,765 --> 01:34:08,684
Первые кумиры НБА воссоединились
1520
01:34:09,352 --> 01:34:11,354
и после многих лет разлуки поняли,
1521
01:34:11,437 --> 01:34:13,564
что их связь никогда не разрывалась.
1522
01:34:17,443 --> 01:34:19,487
Мой друг Уилт Норман Чемберлен
1523
01:34:20,488 --> 01:34:23,074
был лучшим игроком,
против которого я когда-либо играл.
1524
01:34:23,157 --> 01:34:25,159
Мы с Уилтом могли разговаривать,
1525
01:34:26,243 --> 01:34:29,789
и ни один из нас не требовал
от другого ничего, кроме дружбы.
1526
01:34:40,091 --> 01:34:43,552
Спасибо за это.
1527
01:34:44,553 --> 01:34:45,721
Это заслуживает уважения.
1528
01:34:45,805 --> 01:34:47,765
Хочу поблагодарить вас за то,
1529
01:34:49,433 --> 01:34:52,353
что впустили меня в свою жизнь.
1530
01:34:52,436 --> 01:34:56,065
И люди, которые пришли в «Гарден»,
1531
01:34:56,565 --> 01:34:59,902
и болельщики,
вы были частью моей жизни.
1532
01:35:00,903 --> 01:35:03,155
- Мы любим вас, Билл!
- И я вас люблю.
1533
01:35:09,787 --> 01:35:12,998
Жизнь Расселла в баскетболе
возвращалась на круги своя,
1534
01:35:14,583 --> 01:35:17,169
но впереди его ждали
душераздирающие потери.
1535
01:35:17,253 --> 01:35:21,048
Обнаружена ужасная находка
в особняке Бель-Эйр, штат Калифорния.
1536
01:35:21,132 --> 01:35:23,551
Тело 63-летнего Уилта Чемберлена,
1537
01:35:23,634 --> 01:35:27,805
которого считают одним из величайших
игроков в истории баскетбола.
1538
01:35:27,888 --> 01:35:31,267
Власти утверждают,
что причина смерти — сердечный приступ.
1539
01:35:31,350 --> 01:35:34,353
Величайшие баскетболисты
приехали в Лос-Анджелес,
1540
01:35:34,437 --> 01:35:37,148
чтобы отдать дань уважения
одной из легенд игры.
1541
01:35:37,231 --> 01:35:39,316
Бывший игрок «Бостон Селтикс»
Билл Расселл
1542
01:35:39,400 --> 01:35:41,777
делится воспоминаниями
о своем заклятом сопернике.
1543
01:35:41,861 --> 01:35:44,029
Он мучил меня столько вечеров.
1544
01:35:48,284 --> 01:35:51,579
Но он был не противником,
он был соперником.
1545
01:35:52,329 --> 01:35:55,750
Чем старше мы становились,
тем больше нравились друг другу,
1546
01:35:55,833 --> 01:36:00,463
поскольку знали,
что были неразрывно связаны.
1547
01:36:00,546 --> 01:36:02,798
Мы с ним будем друзьями навеки.
1548
01:36:04,383 --> 01:36:06,427
Их обоих делало особенными то,
1549
01:36:06,510 --> 01:36:08,763
что даже сегодня,
1550
01:36:09,680 --> 01:36:10,639
здесь и сейчас,
1551
01:36:11,140 --> 01:36:13,559
мы всё еще говорим
об этих двух мужчинах.
1552
01:36:14,226 --> 01:36:16,604
Нам необходимо продолжать эту историю.
1553
01:36:17,104 --> 01:36:21,525
Мы будем изучать
наследие Билла Расселла
1554
01:36:22,318 --> 01:36:23,486
еще долгие годы.
1555
01:36:25,279 --> 01:36:29,158
Обладатели медали Свободы раскрывают
лучшие стороны того, кем мы есть
1556
01:36:29,241 --> 01:36:31,160
и кем стремимся быть.
1557
01:36:31,660 --> 01:36:35,289
Благодаря Биллу Расселлу
успеха добились многие последователи.
1558
01:36:36,207 --> 01:36:38,459
Моя дочь сказала мне, что я получу ее.
1559
01:36:40,836 --> 01:36:44,673
Первым делом я сел в машину
и поехал в Калифорнию,
1560
01:36:44,757 --> 01:36:46,383
чтобы посетить могилу отца.
1561
01:36:47,635 --> 01:36:48,552
И…
1562
01:36:49,970 --> 01:36:51,597
И рассказал ему об этом.
1563
01:36:54,934 --> 01:36:55,768
И…
1564
01:36:56,769 --> 01:36:58,187
Мне стало намного лучше.
1565
01:36:59,855 --> 01:37:02,858
Я, по сути, сказал ему:
1566
01:37:02,942 --> 01:37:03,943
«Знаешь…
1567
01:37:06,654 --> 01:37:08,280
Должен с тобой согласиться,
1568
01:37:08,906 --> 01:37:10,741
что прожил жизнь достойно».
1569
01:37:13,828 --> 01:37:17,456
Надеюсь, что однажды в Бостоне
дети увидят статую,
1570
01:37:17,540 --> 01:37:21,710
воздвигнутую Биллу Расселлу
не только как игроку, а и как человеку.
1571
01:37:21,794 --> 01:37:24,588
Я получил медаль Свободы,
и Обама говорит:
1572
01:37:24,672 --> 01:37:27,925
«Когда-нибудь в Бостоне
появится статуя Билла Расселла».
1573
01:37:29,009 --> 01:37:32,346
Я сказал, что никогда
не прощу ему этого.
1574
01:37:32,429 --> 01:37:35,474
Как по мне,
статуя очень похожа на надгробие.
1575
01:37:37,059 --> 01:37:40,437
Он говорит: «Это не столько для вас,
сколько для города».
1576
01:37:43,107 --> 01:37:48,112
Вы внесли огромный вклад
1577
01:37:49,446 --> 01:37:52,116
в развитие общественных
и расовых отношений.
1578
01:37:54,785 --> 01:37:59,373
Одним из самых ярких зрелищ после того,
как Колин Каперник встал на колено
1579
01:38:00,040 --> 01:38:04,378
в знак протеста против полицейского
насилия и расового неравенства,
1580
01:38:04,461 --> 01:38:06,922
было то, как Билл Расселл
1581
01:38:07,006 --> 01:38:08,591
сам встал на колено
1582
01:38:08,674 --> 01:38:13,095
и с вызовом посмотрел
прямо в камеру, словно говоря:
1583
01:38:13,178 --> 01:38:16,557
«Если вы преследуете его,
то преследуйте и меня».
1584
01:38:17,474 --> 01:38:21,312
Билл чувствовал определенную связь
с Колином, поскольку для Билла
1585
01:38:21,395 --> 01:38:25,608
баскетбол всегда был тем,
чем он занимается,
1586
01:38:25,691 --> 01:38:27,443
а не тем, кем он есть.
1587
01:38:27,526 --> 01:38:31,447
Его наследием станут Малкольм Дженкинс,
1588
01:38:32,406 --> 01:38:33,782
Анкуан Болдин,
1589
01:38:34,992 --> 01:38:36,118
Леброн Джеймс…
1590
01:38:36,201 --> 01:38:37,202
Я НЕ МОГУ ДЫШАТЬ
1591
01:38:37,286 --> 01:38:38,370
…Крис Пол,
1592
01:38:39,496 --> 01:38:40,789
Ди-Уэйд,
1593
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
Рене Монтгомери,
1594
01:38:42,958 --> 01:38:45,586
женщины из женской НБА и так далее,
1595
01:38:45,669 --> 01:38:48,005
делающие в этом поколении шаг вперед,
чтобы сказать:
1596
01:38:48,088 --> 01:38:53,719
«Мы тоже должны
внести свой вклад в эту борьбу».
1597
01:38:54,595 --> 01:38:57,514
Если действовать сообща,
1598
01:38:57,598 --> 01:39:01,101
у нас есть реальная сила,
способствующая переменам.
1599
01:39:01,185 --> 01:39:03,979
Ты говоришь то, что нужно,
занимаешь позицию,
1600
01:39:04,063 --> 01:39:07,066
даешь людям понять,
что происходящее — это не норма.
1601
01:39:07,149 --> 01:39:09,401
Вся карьера Билла Расселла была такой.
1602
01:39:10,152 --> 01:39:13,656
Игроки моего поколения
всё время думают: «Что же дальше?»
1603
01:39:13,739 --> 01:39:16,867
Но если ты не знаешь историю,
ты не знаешь, куда идти.
1604
01:39:16,951 --> 01:39:22,289
Понимание влияния, которое оказываешь,
того, что твой голос и мнение важны, —
1605
01:39:22,373 --> 01:39:24,708
как на площадке, так и за ее пределами.
1606
01:39:25,209 --> 01:39:26,627
Я люблю Билла Расселла.
1607
01:39:27,628 --> 01:39:30,839
У него была душа.
У кого-то ее нет, а у него была.
1608
01:39:32,091 --> 01:39:37,388
Он был одним из самых уникальных людей,
которых я когда-либо встречал.
1609
01:39:37,471 --> 01:39:39,974
И я говорю это не потому,
1610
01:39:40,057 --> 01:39:42,685
что он был успешным баскетболистом.
Он был лидером.
1611
01:39:43,560 --> 01:39:44,979
Он был активистом,
1612
01:39:45,521 --> 01:39:48,899
когда быть активистом было непопулярно,
1613
01:39:49,400 --> 01:39:51,902
иногда в ущерб собственной карьере.
1614
01:39:51,986 --> 01:39:55,698
Самое главное в Билле то,
что когда он считал что-то правильным,
1615
01:39:55,781 --> 01:39:58,742
он этим руководствовался.
Был отличным человеком.
1616
01:39:58,826 --> 01:40:01,161
В этом плане Билл был постоянным.
1617
01:40:01,328 --> 01:40:03,664
БОСТОН
1618
01:40:05,290 --> 01:40:07,001
Человек становится человеком,
1619
01:40:07,084 --> 01:40:09,461
только если считает,
что поступает правильно.
1620
01:40:10,212 --> 01:40:11,380
В конце концов,
1621
01:40:11,463 --> 01:40:13,799
я живу с надеждой, что когда я умру,
1622
01:40:14,299 --> 01:40:16,093
на моей могиле будет написано:
1623
01:40:17,261 --> 01:40:19,680
«Билл Расселл был человеком».
1624
01:40:23,684 --> 01:40:25,978
«Бостон Селтикс» лишились легенды.
1625
01:40:26,061 --> 01:40:30,149
Билл Расселл ушел из жизни в 88 лет,
но его наследие будет жить вечно.
1626
01:40:35,154 --> 01:40:39,033
ПОМНИМ, ЛЮБИМ, СКОРБИМ
БИЛЛ РАССЕЛЛ, 1934–2022
1627
01:40:39,116 --> 01:40:42,411
Мой отец любил говорить,
что когда он уйдет из жизни,
1628
01:40:42,494 --> 01:40:46,165
он не уверен насчет рая.
Придется спускаться, а не подниматься.
1629
01:40:46,248 --> 01:40:50,044
Потому что для него
раем была игра за «Бостон Селтикс».
1630
01:40:52,254 --> 01:40:55,466
Видеть большое влияние
Билла Расселла — это невероятно.
1631
01:40:55,549 --> 01:40:58,886
Он хотел защищать права
и дать людям понять,
1632
01:40:58,969 --> 01:41:03,015
что темнокожие не должны мириться
с существующим положением вещей.
1633
01:41:04,224 --> 01:41:07,227
Он делал это в спорте
и за его пределами.
1634
01:41:09,521 --> 01:41:13,776
Он многое сделал для афроамериканцев.
Много чего отстаивал как человек.
1635
01:41:13,859 --> 01:41:16,820
Сколько всего он пережил,
чтобы играть в баскетбол,
1636
01:41:16,904 --> 01:41:19,490
как сильно хотел
сделать жизнь других лучше.
1637
01:41:19,573 --> 01:41:22,034
Мы всё еще сражаемся в тех же битвах.
1638
01:41:22,993 --> 01:41:27,498
Такие лидеры и гиганты общества,
как Билл Расселл,
1639
01:41:28,123 --> 01:41:32,086
заложили фундамент и уверенность в том,
что мы сможем справимся.
1640
01:41:41,345 --> 01:41:44,640
В НБА объявили о том,
что закрепляют за Биллом его номер.
1641
01:41:44,723 --> 01:41:48,060
Никто в НБА больше не сможет
играть под номером шесть.
1642
01:41:48,143 --> 01:41:51,522
Он рекордсмен по количеству побед,
так что это заслужено.
1643
01:41:53,941 --> 01:41:56,318
У Билла Расселла были свои убеждения
1644
01:41:56,401 --> 01:41:59,655
не только об игре, но и о жизни,
1645
01:41:59,738 --> 01:42:01,824
а также, конечно, о стране.
1646
01:42:01,907 --> 01:42:05,661
Как американец, он был патриотом.
1647
01:42:06,829 --> 01:42:10,666
А еще он был тем, кто никогда не боялся
высказывать свое мнение,
1648
01:42:11,250 --> 01:42:13,544
независимо от последствий.
1649
01:42:13,627 --> 01:42:16,421
Икона, легенда и первопроходец.
1650
01:42:16,505 --> 01:42:20,008
Он явно воплощает в себе
суть настоящего чемпиона.
1651
01:42:20,801 --> 01:42:24,972
Все центровые должны отдать ему
5% от своего контракта. Серьезно.
1652
01:42:25,055 --> 01:42:28,100
Если бы не он,
мы бы не стали теми, кем мы есть.
1653
01:42:30,644 --> 01:42:33,147
Размышления, рефлексия.
1654
01:42:34,356 --> 01:42:35,315
О том, что было,
1655
01:42:36,733 --> 01:42:37,985
что могло быть,
1656
01:42:39,194 --> 01:42:40,404
что будет.
1657
01:42:42,156 --> 01:42:43,407
Билл Расселл,
1658
01:42:44,449 --> 01:42:45,701
ты сделал, что смог.
1659
01:42:47,161 --> 01:42:48,829
Остальное за нами.
1660
01:42:54,751 --> 01:42:58,213
Могу честно сказать,
что я не трудился, чтобы нравиться.
1661
01:42:58,297 --> 01:43:00,382
Я трудился только ради уважения.
1662
01:43:00,966 --> 01:43:03,218
Что было в моей жизни? Многое.
1663
01:43:03,302 --> 01:43:06,638
Много мест,
много побед, много поражений,
1664
01:43:06,722 --> 01:43:10,142
моменты горячей любви,
ненависти и проблем.
1665
01:43:10,893 --> 01:43:13,270
Я боролся всеми
известными мне способами.
1666
01:43:13,937 --> 01:43:16,815
Я боролся,
поскольку считал это правильным.
1667
01:43:17,566 --> 01:43:20,611
Я считаю, что никто не должен
бояться последствий,
1668
01:43:20,694 --> 01:43:24,072
поскольку каждый должен делать то,
что считает правильным.
1669
01:43:25,073 --> 01:43:29,828
Я боролся за права человека,
всех людей, всех рас, всех религий.
1670
01:43:30,329 --> 01:43:33,332
Я, наверное, всегда буду идти
своим путем.
1671
01:43:33,415 --> 01:43:35,751
Эти пути, наверное,
никогда не сойдутся.
1672
01:43:37,252 --> 01:43:38,545
Но я буду стараться.
1673
01:45:35,620 --> 01:45:38,582
Перевод субтитров: Калюжный Алексей