1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 MỘT NGÀY SAU VỤ TRỘM 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,750 BOA VIAGEM NGÀY 6 THÁNG 8 NĂM 2005 3 00:00:18,625 --> 00:00:23,250 Trong lời khai của Raimundo Laurindo, hắn ta đã thú nhận rằng cùng ngày, 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,916 vào thứ Bảy mà bọn chúng đã trộm tiền, 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,041 chúng đã đường ai nấy đi. 6 00:00:28,125 --> 00:00:33,458 Hắn và đồng phạm bị xe tải đưa đi đâu đó trên con đường 7 00:00:33,541 --> 00:00:38,166 nơi chúng ném túi tiền để ở bên đường. 8 00:00:39,416 --> 00:00:41,208 Hắn cũng khai rằng 9 00:00:41,291 --> 00:00:45,041 những bao tải mà chúng bỏ lại bên đường chứa 12 triệu real. 10 00:00:46,375 --> 00:00:49,916 Số tiền được chia cho Lucivaldo Laurindo và một tên khác. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,916 Tôi hỏi: "Ở bên đường sao?" 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,583 "Chỉ thế thôi?" Hắn đáp: "Để đợi xe khác". 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 "Được rồi, xe gì?" "Xe tải." 14 00:00:56,833 --> 00:00:59,375 Hắn bảo là họ đến Boa Viagem 15 00:00:59,458 --> 00:01:00,916 rồi đến Maranhão. 16 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Sự liều lĩnh và khôn khéo chúng có được khi phạm tội 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,916 không liên quan đến cách chúng dùng tiền. 18 00:01:19,208 --> 00:01:20,833 NETHD.ORG GIỚI THIỆU 19 00:02:02,375 --> 00:02:06,917 VỤ TRỘM LỊCH SỬ NGÂN HÀNG TRUNG ƯƠNG BRAZIL 20 00:02:07,250 --> 00:02:10,625 SỐ TIỀN BỊ NGUYỀN RỦA 21 00:02:10,792 --> 00:02:13,917 Biên dịch: Tony Viet c0kE@NetHD.Org 22 00:02:15,541 --> 00:02:18,666 Trộm Ngân hàng Trung ương là tội phạm phức tạp 23 00:02:18,750 --> 00:02:21,416 mà ít ai có thể thực hiện được. 24 00:02:21,500 --> 00:02:24,333 Trước khi chúng tôi đến Fortaleza, 25 00:02:24,416 --> 00:02:26,208 khi còn ở Brasília 26 00:02:26,291 --> 00:02:30,958 chúng tôi đã điều tra xem ai có thể đã… 27 00:02:31,791 --> 00:02:34,041 phạm tội, thực hiện vụ trộm. 28 00:02:34,666 --> 00:02:38,583 Đó là vụ vượt ngục từ Carandiru lớn nhất và có lẽ hoành tráng nhất. 29 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 Ít nhất 53 tù nhân đã trốn thoát. 30 00:02:41,291 --> 00:02:44,250 Có một cái lỗ trong phòng lao động trị liệu 31 00:02:44,333 --> 00:02:46,458 nơi các tù nhân lao động chân tay. 32 00:02:46,958 --> 00:02:48,666 Đầu bên kia đường hầm 33 00:02:48,750 --> 00:02:51,916 là bên trong căn nhà nằm sau nhà tù này. 34 00:02:53,500 --> 00:02:56,291 Kẻ trộm, kẻ cướp ngân hàng, kẻ giết người. 35 00:02:56,375 --> 00:02:59,333 Những tù nhân đang thụ án 49 năm. 36 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 Nhờ có vụ vượt ngục ở Carandiru và vụ trộm ngân hàng Transbank, 37 00:03:04,000 --> 00:03:07,583 danh sách các nghi phạm của vụ trộm Ngân hàng Trung ương 38 00:03:07,666 --> 00:03:12,000 đã liệt kê Moisés có thể là tòng phạm, 39 00:03:12,083 --> 00:03:14,250 kiến trúc sư tiềm năng của vụ trộm. 40 00:03:14,333 --> 00:03:16,250 Nhưng khi xác định được Moisés, 41 00:03:16,333 --> 00:03:18,083 chúng tôi vẫn phải tìm hắn. 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 {\an8}MOISÉS 43 00:03:29,958 --> 00:03:33,958 Người có vai trò quan trọng nhất trong việc tập hợp 44 00:03:34,041 --> 00:03:37,375 một nhóm tội phạm ở São Paulo là Moisés. 45 00:03:38,291 --> 00:03:40,333 Moisés là một kẻ mồm mép tép nhảy. 46 00:03:42,458 --> 00:03:46,291 Hắn sẽ là kẻ lừa đảo có tiếng tăm 47 00:03:46,375 --> 00:03:48,333 nếu không đi trộm ngân hàng. 48 00:03:48,416 --> 00:03:52,666 Khả năng thuyết phục của hắn cao hơn mức trung bình. 49 00:03:56,375 --> 00:04:00,416 Nhiều người bị chúng tôi bắt giữ xác định hắn chính là kẻ 50 00:04:00,500 --> 00:04:04,541 đã chiêu mộ nhiều tội phạm ở São Paulo 51 00:04:04,625 --> 00:04:07,750 và thuyết phục bọn chúng đi 3000 km 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,333 để đào một đường hầm dài 100 mét… 53 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 rồi phá vỡ bức tường gia cố bởi bê tông 54 00:04:16,791 --> 00:04:21,125 dày gần một mét. 55 00:04:22,875 --> 00:04:26,083 Hắn ta rất có tài năng dụ dỗ người khác. 56 00:04:26,166 --> 00:04:28,166 Đây không phải là chẩn đoán tâm lý 57 00:04:28,250 --> 00:04:30,500 hay báo cáo của chuyên gia. 58 00:04:30,583 --> 00:04:33,000 Hắn là một kẻ cực kỳ thú vị. 59 00:04:33,666 --> 00:04:37,583 Chắc hẳn tên đó là một kẻ bợm nhậu. 60 00:04:39,208 --> 00:04:41,166 Hắn ta cực kỳ mồm mép, 61 00:04:41,250 --> 00:04:44,541 cả về sự thông minh 62 00:04:44,625 --> 00:04:46,083 lẫn trình độ học vấn. 63 00:04:46,166 --> 00:04:49,750 {\an8}Đến mức hắn là một trong số kẻ khó bắt 64 00:04:49,833 --> 00:04:51,291 {\an8}vì hắn rất cẩn thận. 65 00:04:51,375 --> 00:04:56,166 Hắn biết rõ cách thức cảnh sát làm việc hơn những người khác. 66 00:04:56,250 --> 00:05:00,250 PORTO ALEGRE 67 00:05:04,750 --> 00:05:07,625 Tháng 1 năm 2008, tôi được Cảnh sát trưởng 68 00:05:07,708 --> 00:05:11,708 Antônio Celso mời tham gia đội tình báo trong vụ điều tra đó. 69 00:05:14,750 --> 00:05:16,333 Moisés đã kết hôn. 70 00:05:17,083 --> 00:05:21,583 Chúng tôi biết điều đó và biết được cô ả sở hữu một nhà hàng. 71 00:05:23,500 --> 00:05:25,125 Chúng tôi bắt đầu nghe lén 72 00:05:25,208 --> 00:05:27,083 điện thoại của vợ Moisés. 73 00:05:31,875 --> 00:05:34,916 Sau khi chúng tôi giám sát vợ hắn 74 00:05:35,000 --> 00:05:39,250 tại nhà hàng của cô ta ở phía bắc và tại căn hộ của cô ta, 75 00:05:39,333 --> 00:05:41,583 chúng tôi nhận thấy một thói quen. 76 00:05:41,666 --> 00:05:43,458 Cô ta biến mất vào cuối tuần. 77 00:05:46,541 --> 00:05:47,375 Sủi mất tăm. 78 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 Điện thoại của cô ta sẽ tắt. 79 00:05:51,041 --> 00:05:54,875 Việc này thường xảy ra từ thứ Sáu đến thứ Hai. 80 00:05:57,041 --> 00:05:59,666 Một ngày nọ, một số lại gọi cho cô ta. 81 00:05:59,750 --> 00:06:01,833 Chúng tôi bắt đầu truy vết số đó. 82 00:06:04,166 --> 00:06:07,041 Số này luôn di chuyển. 83 00:06:07,875 --> 00:06:09,875 Nó không ở một vị trí cố định. 84 00:06:09,958 --> 00:06:11,416 Mà luôn di chuyển theo xe. 85 00:06:12,708 --> 00:06:16,750 Một ngày nọ, cô vợ phải bỏ lại con trai của mình và Moisés, 86 00:06:16,833 --> 00:06:19,166 một cậu bé khoảng chín hoặc mười, 87 00:06:19,250 --> 00:06:20,875 với gã cần có người đón. 88 00:06:20,958 --> 00:06:21,916 Tại sao? 89 00:06:22,000 --> 00:06:24,625 Sao cô ta lại để người khác đến đón con mình? 90 00:06:25,125 --> 00:06:28,208 Hoặc là người này sẽ mang đứa bé đến chỗ bố nó, 91 00:06:28,291 --> 00:06:29,875 hoặc tên đó chính là bố. 92 00:06:31,458 --> 00:06:35,041 Thế nên chúng tôi đã huy động đội giám sát. 93 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 "Có người đón con của Moisés." 94 00:06:37,708 --> 00:06:41,500 "Chúng ta cần để ý xem có phải Moisés hay không." 95 00:06:41,583 --> 00:06:44,625 Chúng tôi đã xác định được chiếc xe khi nó đến. 96 00:06:45,166 --> 00:06:47,416 Tôi nhớ đó là một chiếc Fiat. 97 00:06:47,500 --> 00:06:52,291 Một đứa trẻ đúng tầm tuổi, mười tuổi, xuất hiện. 98 00:06:52,375 --> 00:06:54,250 Nó vào xe và bọn chúng lái đi. 99 00:06:56,416 --> 00:06:58,625 THÁNG 5 NĂM 2009 - 4 NĂM SAU VỤ TRỘM 100 00:07:02,125 --> 00:07:06,083 Đội của chúng tôi đi theo chiếc xe đến một tòa nhà 101 00:07:06,791 --> 00:07:08,416 ở Vila Mariana, São Paulo. 102 00:07:14,416 --> 00:07:16,125 Chúng tôi cần xác nhận… 103 00:07:16,208 --> 00:07:18,625 Cửa sổ đã ngả màu. 104 00:07:18,708 --> 00:07:22,666 Chúng tôi không thể bắt giữ người vì không biết ai đang lái xe. 105 00:07:24,041 --> 00:07:27,250 Cuối cùng, chúng tôi có thể theo hắn đến Vila Mariana, 106 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 đến tiệm bánh ở Chácara Klabin. 107 00:07:29,375 --> 00:07:32,125 Khi hắn bước vào cửa hàng, tôi rời khỏi xe 108 00:07:32,208 --> 00:07:34,625 và chạy vào sau hắn ta. 109 00:07:34,708 --> 00:07:37,791 Lúc đó, chúng tôi xác nhận đó chính là Moisés. 110 00:07:37,875 --> 00:07:40,166 Giờ đã biết ai sở hữu chiếc xe Fiat. 111 00:07:40,250 --> 00:07:41,083 Đó là Moisés. 112 00:07:41,166 --> 00:07:44,166 Tôi gọi cho trụ sở báo: "Đó chính là mục tiêu." 113 00:07:44,250 --> 00:07:46,166 Tôi đáp: "Chà, cậu chắc chứ?" 114 00:07:46,250 --> 00:07:49,416 Tôi trả lời: "Chắc!" Sếp hỏi: "Chắc mức nào?" 115 00:07:49,500 --> 00:07:50,708 "Tôi chắc chắn 95%." 116 00:07:51,625 --> 00:07:53,500 Anh ấy thốt lên: "95 là cao!" 117 00:07:53,583 --> 00:07:55,208 "Quá cao. Nếu sai thì sao?" 118 00:07:58,166 --> 00:08:01,958 Chúng tôi đã tiến hành một chiến dịch để bắt giữ Moisés. 119 00:08:03,500 --> 00:08:06,750 Một vụ bắt giữ phải chuẩn bị nhiều thứ. 120 00:08:06,833 --> 00:08:09,458 Không thể có hỗn loạn. Không thể vội vàng. 121 00:08:09,541 --> 00:08:12,000 Không thể cho hắn cơ hội trốn thoát. 122 00:08:14,166 --> 00:08:17,583 Chúng tôi nhận thấy có vài căn hộ cho thuê. 123 00:08:17,666 --> 00:08:19,208 Tôi đã cử người xuống đó 124 00:08:19,291 --> 00:08:21,666 xem xét một căn hộ trong số đó. 125 00:08:21,750 --> 00:08:24,000 Sao tôi lại làm thế? 126 00:08:24,083 --> 00:08:26,291 Chúng tôi không rõ nhà Moisés ở đâu. 127 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 Chúng tôi cần tìm trong ga-ra. 128 00:08:28,458 --> 00:08:31,833 Ga-ra thường có số khớp với các căn hộ. 129 00:08:35,875 --> 00:08:38,250 Năm 2009, chúng tôi có cuộc họp ăn trưa. 130 00:08:38,333 --> 00:08:42,583 Cảnh sát trưởng Celso xuất hiện cùng một sĩ quan. 131 00:08:42,666 --> 00:08:44,875 Một nhà báo khác và tôi 132 00:08:44,958 --> 00:08:46,750 đã được độc quyền tiếp cận 133 00:08:46,833 --> 00:08:48,875 vụ bắt giữ thành viên cuối cùng 134 00:08:48,958 --> 00:08:51,041 của vụ trộm Ngân hàng Trung ương. 135 00:08:52,458 --> 00:08:55,583 Chúng tôi nảy ra ý tưởng. Tôi giả làm hôn thê sĩ quan. 136 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 Chúng tôi nói: "Bọn tôi sẽ thuê nhà." 137 00:08:57,750 --> 00:08:59,166 "Nhưng phòng ba người?" 138 00:08:59,250 --> 00:09:02,125 "Hai đàn ông và một phụ nữ? Trông sẽ hơi lạ." 139 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 Nên tôi nói: "Sao không…" 140 00:09:03,875 --> 00:09:06,416 "Tôi làm hôn thê hoặc bạn gái được chứ?" 141 00:09:06,500 --> 00:09:08,916 "Nếu thuê nhà thì thế sẽ bình thường." 142 00:09:15,333 --> 00:09:17,916 Chúng tôi ở đó khoảng hai tiếng, 143 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 xem xét ba căn hộ khác nhau. 144 00:09:21,500 --> 00:09:23,583 Tôi nói với môi giới: "Này…" 145 00:09:23,666 --> 00:09:26,125 "Tôi phải xem xét tình hình bãi đậu xe." 146 00:09:26,625 --> 00:09:29,208 Cô ấy đáp: "Được rồi, đi xem ga-ra nào." 147 00:09:29,291 --> 00:09:31,916 Chúng tôi xuống ga-ra, tìm kiến chiếc xe. 148 00:09:32,000 --> 00:09:35,208 Sĩ quan đã báo Cảnh sát trưởng Celso: "Chiếc xe ở đây." 149 00:09:38,208 --> 00:09:41,125 Đội của tôi chịu trách nhiệm 150 00:09:41,208 --> 00:09:43,708 bảo vệ bãi đậu xe. 151 00:09:43,791 --> 00:09:46,291 Chúng tôi quyết dàn dựng vụ tai nạn xe hơi, 152 00:09:46,375 --> 00:09:49,125 một vụ tai nạn xe hơi nhỏ trong ga-ra. 153 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 Để dụ hắn ta xuống đó, 154 00:09:53,458 --> 00:09:55,500 chúng tôi nhờ bảo vệ báo với hắn 155 00:09:55,583 --> 00:09:58,833 một cư dân khác hoặc một người trông xe đã rời đi 156 00:09:58,916 --> 00:10:00,625 và đâm phải xe hắn. 157 00:10:01,666 --> 00:10:02,875 Cần hắn ta có mặt. 158 00:10:04,708 --> 00:10:06,166 Tòa nhà đó sang trọng 159 00:10:06,250 --> 00:10:08,625 và có hệ thống camera quan sát. 160 00:10:09,458 --> 00:10:11,583 Một sĩ quan khác theo dõi máy quay 161 00:10:11,666 --> 00:10:13,416 để xem khi nào hắn ta đến. 162 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 Chúng tôi ở trong ga-ra, ở nhiều vị trí khác nhau 163 00:10:16,833 --> 00:10:18,916 để ngăn chặn mọi nỗ lực trốn thoát. 164 00:10:24,791 --> 00:10:28,250 Hắn cởi trần và vừa đi xuống vừa mặc áo phông. 165 00:10:30,375 --> 00:10:32,458 Rõ ràng là hắn không mang vũ khí. 166 00:10:50,750 --> 00:10:53,125 {\an8}SÃO PAULO 167 00:10:55,250 --> 00:10:57,500 Ngay khi Moisés ra khỏi thang máy 168 00:10:57,583 --> 00:10:59,083 để kiểm tra xe của mình, 169 00:10:59,166 --> 00:11:01,875 cả đội đã áp sát hắn. 170 00:11:01,958 --> 00:11:04,208 Hắn không có thời gian phản kháng. 171 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 "Cảnh sát Liên bang đây. Anh bị bắt." 172 00:11:08,875 --> 00:11:13,833 Tôi nhớ rõ hắn đã nói: "Tưởng các anh đã quên tôi rồi." 173 00:11:13,916 --> 00:11:16,083 Tôi đáp: "Không đời nào quên được." 174 00:11:16,916 --> 00:11:20,166 Anh thân với ai nhất trong số mấy người ở đó? 175 00:11:20,250 --> 00:11:22,208 Tôi là kiểu người mà 176 00:11:23,041 --> 00:11:25,541 đi tới đâu trong ổ chuột cũng có bạn. 177 00:11:25,625 --> 00:11:28,708 Chúng tôi không tìm được số tiền đáng kể để kết luận: 178 00:11:28,791 --> 00:11:30,708 "Tiền của Ngân hàng Trung ương." 179 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 FORTALEZA 180 00:11:32,666 --> 00:11:36,291 CÂU CHUYỆN ĐỘC QUYỀN VỀ TÊN CẦM ĐẦU BĂNG TRỘM CUỐI CÙNG BỊ BẮT 181 00:11:36,375 --> 00:11:39,333 Chúng tôi đã tìm kiếm kỹ, thấy nhiều đồng hồ xịn. 182 00:11:40,833 --> 00:11:44,708 Tôi nhớ có một hộp đồng hồ sang trọng, đắt tiền. 183 00:11:45,208 --> 00:11:47,041 Rõ là hắn có gu thẩm mỹ tốt. 184 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Cái này có hơn 100 gam vàng. 185 00:11:49,500 --> 00:11:52,000 Chúng tôi đã chất vấn và hắn rất bình tĩnh. 186 00:11:52,083 --> 00:11:53,833 Cuộc sống của một góa phụ. 187 00:11:53,916 --> 00:11:56,166 Không ai giúp tôi cả. 188 00:11:56,250 --> 00:11:57,500 Tôi đã phải lăn lộn. 189 00:11:57,583 --> 00:12:00,458 Hắn còn bảo: "Mừng là các anh đã bắt được tôi." 190 00:12:00,541 --> 00:12:02,583 "Tôi đã cân nhắc việc đầu thú." 191 00:12:05,625 --> 00:12:08,875 Nói chuyện với hắn thật tuyệt vì hắn đã khai ra 192 00:12:08,958 --> 00:12:11,208 vụ việc vào 9:00 giờ sáng 193 00:12:11,291 --> 00:12:13,750 là bọn chúng đã mang 164 triệu 194 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 ra khỏi hầm rồi. 195 00:12:15,708 --> 00:12:18,333 Nhưng chúng lên kế hoạch chỉ lấy 80 triệu. 196 00:12:19,000 --> 00:12:22,291 Những gã còn non đã muốn lấy thêm 197 00:12:23,041 --> 00:12:24,291 nhưng chúng từ chối. 198 00:12:24,375 --> 00:12:26,875 "Chúng tôi định lấy 80 triệu 199 00:12:26,958 --> 00:12:28,875 và chúng tôi đã có 164 triệu." 200 00:12:28,958 --> 00:12:30,250 Mà số tiền đó 201 00:12:30,333 --> 00:12:32,541 khoảng hơn ba tấn tiền. 202 00:12:33,208 --> 00:12:35,166 Thế nên tôi mới bảo 203 00:12:35,250 --> 00:12:38,291 ngay khi chúng lấy tờ 50 real đầu tiên 204 00:12:39,416 --> 00:12:41,791 vượt qua 80 triệu đã được tính toán, 205 00:12:41,875 --> 00:12:43,750 chúng đã phạm sai lầm đầu tiên. 206 00:12:50,333 --> 00:12:53,500 Khi muốn trót lọt một vụ trộm lớn thì sẽ thế nào? 207 00:12:53,583 --> 00:12:56,083 Bọn trộm có thông tin nội bộ. 208 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Bọn chúng thường chi tiền 209 00:12:57,875 --> 00:13:00,791 hoặc lấy thông tin từ ai đó. 210 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 "Tôi biết người có thể giúp chúng ta thực hiện được vụ này." 211 00:13:04,916 --> 00:13:08,041 Vì bọn chúng cần người tài trợ kế hoạch như thế này. 212 00:13:08,125 --> 00:13:11,000 Đa số tên trộm đến từ nơi khác mà. 213 00:13:11,083 --> 00:13:14,083 Từ São Paulo, từ các bang khác. 214 00:13:14,166 --> 00:13:15,916 Bọn chúng cần vũ khí. 215 00:13:16,000 --> 00:13:18,708 Bọn chúng cần hỗ trợ, cần thuê một vị trí. 216 00:13:18,791 --> 00:13:20,791 Tất cả phải được lên kế hoạch. 217 00:13:20,875 --> 00:13:25,666 Thế nên chúng cần tìm người tài trợ cho chiến dịch. 218 00:13:27,083 --> 00:13:31,000 Đa số đồng ý rằng bọn chúng cần tài chính. 219 00:13:31,083 --> 00:13:34,583 Thế nên chúng tôi nghĩ có thể liên quan đến buôn bán ma túy. 220 00:13:34,666 --> 00:13:39,500 Tổ chức tội phạm được biết đến là PCC, chúng buôn bán ma túy 221 00:13:39,583 --> 00:13:42,500 có thể đã cung cấp tiền 222 00:13:42,583 --> 00:13:44,458 để chi trả cho đường hầm. 223 00:13:48,375 --> 00:13:52,125 Dù chúng muốn độc quyền buôn ma túy, 224 00:13:52,208 --> 00:13:55,791 PCC không phải là tổ chức cộng sản. 225 00:13:55,875 --> 00:13:57,583 Nó ủng hộ tinh thần kinh doanh, 226 00:13:57,666 --> 00:14:02,000 nghĩa là mỗi kẻ buôn ma túy có công việc làm ăn riêng, 227 00:14:02,083 --> 00:14:04,958 và "việc chạy đua kiếm tiền" riêng, như tên gọi. 228 00:14:06,083 --> 00:14:08,666 Sự tình tại đây chính là thế đó. 229 00:14:08,750 --> 00:14:12,208 Số tiền đến từ các tay buôn PCC 230 00:14:12,291 --> 00:14:15,333 như một sáng kiến tư nhân, 231 00:14:15,416 --> 00:14:19,666 một khoản đầu tư của tội phạm vào đường hầm. 232 00:14:21,291 --> 00:14:24,375 {\an8}Theo chúng tôi biết, các cố vấn là Alemão, 233 00:14:24,458 --> 00:14:26,375 {\an8}Moisés và Fernandinho. 234 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 {\an8}Một trong số kẻ ủng hộ chính là Fernandinho. 235 00:14:28,958 --> 00:14:33,000 Hắn có nhiều nguồn lực hơn vì hắn tham gia vào tổ chức tội phạm. 236 00:14:33,083 --> 00:14:34,291 SÃO PAULO 237 00:14:34,375 --> 00:14:37,041 NGÀY 7 THÁNG 10 NĂM 2005 2 THÁNG SAU VỤ TRỘM 238 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 Fernandinho có tiếng ở São Paulo… trong giới cảnh sát và đại loại thế… 239 00:14:47,333 --> 00:14:49,708 là trùm buôn ma túy với nhiều sào huyệt, 240 00:14:49,791 --> 00:14:51,500 thành viên PCC được nể trọng. 241 00:14:51,583 --> 00:14:55,000 Xem xét quy mô của vụ trộm Ngân hàng Trung ương, 242 00:14:55,083 --> 00:14:59,458 mọi người cho rằng hắn sẽ không hài lòng với phần của mình bằng người khác. 243 00:14:59,541 --> 00:15:02,791 Hắn sẽ nhận phần lớn hơn. Điều này khiến nhiều người chú ý. 244 00:15:06,125 --> 00:15:08,708 Thông tin chúng tôi có được về Fernandinho 245 00:15:08,791 --> 00:15:12,541 là hắn đã đầu tư 300.000 real 246 00:15:12,625 --> 00:15:14,083 để xây đường hầm. 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,750 Như lợi nhuận của khoản đầu tư, 248 00:15:16,833 --> 00:15:21,833 hắn ta nhận được 25 triệu trong tổng số tiền từ vụ trộm. 249 00:15:23,083 --> 00:15:25,333 Ngay lúc đó, 250 00:15:25,416 --> 00:15:28,791 một nguồn đưa tin gọi đến và báo cho tôi: 251 00:15:28,875 --> 00:15:31,375 "Anh có nghe tin Fê bị bắt cóc không?" 252 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 Hắn ta bị bắt cóc ở Rua Dos Pinheiros. 253 00:15:51,083 --> 00:15:53,291 Hắn đi cùng một vài người bạn. 254 00:15:53,791 --> 00:15:57,416 Hắn đã bị đưa ra khỏi xe và đưa đến một chiếc xe khác. 255 00:15:57,500 --> 00:16:00,083 Bọn họ ăn mặc như cảnh sát liên bang 256 00:16:00,166 --> 00:16:01,708 và đưa hắn ta đi. 257 00:16:08,833 --> 00:16:11,500 Người nhà đã trả tiền chuộc. 258 00:16:11,583 --> 00:16:14,916 "Nhưng… hắn ta vẫn mất tích." 259 00:16:16,666 --> 00:16:18,791 Hắn là nguồn tin rất tốt. 260 00:16:18,875 --> 00:16:22,083 Tôi cúp máy và gọi cho lãnh đạo DEIC, 261 00:16:23,000 --> 00:16:24,583 Godofredo Bittencourt. 262 00:16:25,083 --> 00:16:27,250 Tôi hỏi: "Thưa ngài?" 263 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 Thật ra tôi đã mở lời: 264 00:16:28,791 --> 00:16:33,250 "Thưa ngài, tôi đã hay tin Fê bị bắt cóc. Chuyện là thế đó," và vân vân. 265 00:16:33,333 --> 00:16:34,750 Ông ấy đã nói với tôi: 266 00:16:34,833 --> 00:16:37,666 "Không, đừng công khai. Vậy sẽ cản trở điều tra." 267 00:16:37,750 --> 00:16:39,250 Tôi nói: "Gã đó đã chết." 268 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 "Vậy sẽ không trở thành vấn đề." 269 00:16:42,541 --> 00:16:45,625 Chúng đã trả tiền chuộc và hắn không bao giờ trở lại. 270 00:16:45,708 --> 00:16:48,166 Trong trường hợp đó, với tội phạm… 271 00:16:48,250 --> 00:16:49,708 Chúng đã giết hắn ta. 272 00:16:49,791 --> 00:16:52,916 Tôi đã nói: "Hắn ta chết rồi. Tôi sẽ công khai tin." 273 00:16:53,083 --> 00:16:55,041 BÁO O ESTADO DE S. PAULO THÀNH PHỐ 274 00:16:55,750 --> 00:16:59,041 Chúng tôi không hay công khai chi tiết về các vụ bắt cóc đang xảy ra. 275 00:16:59,125 --> 00:17:00,625 Thực ra không bao giờ. 276 00:17:00,708 --> 00:17:05,208 Nhưng tôi nhận được thông tin cho thấy hắn ta có thể đã chết. 277 00:17:05,291 --> 00:17:08,750 Gia đình hắn đã nghĩ như thế. 278 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 Cảnh sát tham gia vào vụ án đó 279 00:17:13,750 --> 00:17:16,166 đã thông báo cho tôi như vậy. 280 00:17:16,250 --> 00:17:19,458 Tôi chắc chắn không để ai gặp nguy hiểm cả. 281 00:17:19,541 --> 00:17:24,083 Hoàn toàn ngược lại, tôi đã làm sáng tỏ điều gì đó 282 00:17:24,166 --> 00:17:26,958 đang được giải quyết 283 00:17:27,750 --> 00:17:28,791 trong bóng tối. 284 00:17:29,583 --> 00:17:32,166 Do tin tức và hậu quả, 285 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 {\an8}một cảnh sát ở Minas Gerais 286 00:17:34,333 --> 00:17:39,125 {\an8}đã liên lạc với cảnh sát São Paulo và báo: "Chúng tôi tìm thấy một thi thể ở đây." 287 00:17:39,208 --> 00:17:42,541 "Mô tả khớp với người bên anh đang tìm." 288 00:17:42,625 --> 00:17:44,958 Họ đã kiểm tra, đó chính là hắn. Là Fê. 289 00:17:45,500 --> 00:17:49,916 Hắn đã chết, và đã gây xôn xao dư luận. 290 00:17:50,000 --> 00:17:51,125 BRASIL URGENTE 291 00:17:51,208 --> 00:17:54,416 Luiz Fernando Ribeiro bị đánh dã man trước khi chết. 292 00:17:54,500 --> 00:17:57,750 Luiz Fernando, một tay buôn ma túy, đã tài trợ vụ trộm 293 00:17:57,833 --> 00:18:01,458 lấy đi 164 triệu real từ Ngân hàng Trung ương ở Fortaleza. 294 00:18:01,541 --> 00:18:03,125 Bọn trộm Ngân hàng Trung ương… 295 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 Tôi quyết định đến Camanducaia, 296 00:18:05,791 --> 00:18:07,625 {\an8}vị trí tìm thấy thi thể. 297 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 Để xem trạng thái thi thể, hắn bị giết như thế nào. 298 00:18:11,166 --> 00:18:14,166 Thi thể có thể tiết lộ nhiều điều 299 00:18:14,250 --> 00:18:16,791 về số lần hắn bị bắn, ở vị trí nào. 300 00:18:21,333 --> 00:18:24,916 Điều khiến tôi chú ý là quần hắn bị tụt xuống 301 00:18:25,000 --> 00:18:26,833 và hắn bị bắn vào mông. 302 00:18:26,916 --> 00:18:30,750 Với những người có kinh nghiệm, chúng tôi thường thấy 303 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 đây là bằng chứng rõ ràng về một vụ hành hình. 304 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 Bị bắn vào mông nên không thể chạy. 305 00:18:36,208 --> 00:18:38,208 Quần tụt cũng vì thế. 306 00:18:38,291 --> 00:18:42,041 Sau đó chúng bắn vào mặt hắn ta. 307 00:18:42,125 --> 00:18:45,500 Chúng tôi gọi đó là "những phát súng đảm bảo" 308 00:18:45,583 --> 00:18:48,541 để đảm bảo một người đã chết. 309 00:18:49,041 --> 00:18:51,083 Rõ ràng là một vụ hành hình. 310 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Hai sĩ quan đã tham gia vụ bắt cóc. 311 00:18:56,166 --> 00:18:58,791 Đã có một kẻ đưa tin, có một luật sư… 312 00:18:58,875 --> 00:19:02,916 Nói cách khác, 313 00:19:03,000 --> 00:19:06,333 điều này vào thời điểm đó thật hoàn hảo. 314 00:19:06,416 --> 00:19:09,041 Cùng một tội phạm đã chết. Cảnh sát cướp của trộm. 315 00:19:10,833 --> 00:19:14,125 DEIC đã hành động nhanh nhất có thể để kết thúc vụ án. 316 00:19:14,208 --> 00:19:18,125 Họ đã xác định được các viên cảnh sát đó, xác định kẻ đưa tin. 317 00:19:18,208 --> 00:19:20,500 Sau đó chúng tôi phát hiện 318 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 không chỉ kẻ đưa tin đó bị giết, 319 00:19:23,458 --> 00:19:27,541 mà chủ đại lý xe hơi cũng bị sát hại. 320 00:19:27,625 --> 00:19:30,416 Một người được phát hiện bên trong xe bị cháy. 321 00:19:31,000 --> 00:19:33,916 Chúng tôi chỉ có thể suy đoán 322 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 hắn biết những tên sĩ quan đã bắt cóc tên đó. 323 00:19:38,000 --> 00:19:39,416 Hắn ta biết các sĩ quan. 324 00:19:39,500 --> 00:19:44,000 Và các cảnh sát biết sau khi họ tống tiền hắn ta, 325 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 biệt ngữ họ hay nói "hắn sẽ có phần." 326 00:19:47,583 --> 00:19:52,375 Fernandinho là lão đại của giới tội phạm São Paulo. 327 00:19:52,458 --> 00:19:54,250 Nên chúng quyết định xử hắn. 328 00:19:54,833 --> 00:20:00,458 Thật trùng hợp, luật sư trả tiền chuộc Fernandinho 329 00:20:00,541 --> 00:20:02,958 cũng tham gia vụ Paul Sérgio, 330 00:20:03,041 --> 00:20:04,166 như nhiều tên khác. 331 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Phiên bản của Márcio chính là Fernandinho 332 00:20:12,416 --> 00:20:16,708 đã bị bắt cóc. 333 00:20:16,791 --> 00:20:19,000 Và sau đó… 334 00:20:19,083 --> 00:20:21,958 Márcio đã thương lượng tiền chuộc 335 00:20:22,458 --> 00:20:25,083 để Fernandinho có thể được phóng thích. 336 00:20:25,916 --> 00:20:27,416 Mà những phiên bản này khác nhau. 337 00:20:27,500 --> 00:20:29,375 Theo Márcio, 338 00:20:30,000 --> 00:20:33,916 trước khi thương lượng tiền chuộc, hắn đã nói chuyện với Fernando 339 00:20:34,583 --> 00:20:37,625 để đảm bảo tên đại ca vẫn còn sống 340 00:20:38,125 --> 00:20:40,250 trước khi trả tiền chuộc. 341 00:20:40,333 --> 00:20:44,208 Luiz Fernando bị bắt cóc trước cửa hộp đêm vào ngày 8, 342 00:20:44,291 --> 00:20:47,666 khi hắn đang ở công ty của mười tên khác trong băng đảng. 343 00:20:48,250 --> 00:20:51,250 Cảnh sát đã công bố bản phác họa những kẻ bắt cóc 344 00:20:51,333 --> 00:20:55,541 và những kẻ đã thu 2,2 triệu real tiền chuộc. 345 00:20:56,041 --> 00:20:58,583 Cùng ngày hôm đó, Luiz Fernando bị giết. 346 00:20:58,666 --> 00:21:01,750 Hắn bị bắt cóc vào thứ Sáu, tiền chuộc được trả vào 347 00:21:01,833 --> 00:21:03,708 sáng sớm thứ Bảy hoặc Chủ Nhật. 348 00:21:03,791 --> 00:21:06,541 Thi thể được phát hiện vào sáng Chủ Nhật ở Camanducaia. 349 00:21:07,166 --> 00:21:10,125 Đó là một phiên bản, nhưng sau đó tôi đã điều tra. 350 00:21:10,916 --> 00:21:14,375 Tôi đã gọi cho nhà xác nơi khám nghiệm tử thi 351 00:21:14,458 --> 00:21:17,500 để đánh giá mức độ co cứng của thi thể, 352 00:21:17,583 --> 00:21:19,166 và thời điểm tử vong. 353 00:21:19,250 --> 00:21:25,333 Họ cho tôi biết hắn ta đã chết hơn 24 giờ. 354 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 Không khớp với lời khai từ luật sư. 355 00:21:28,125 --> 00:21:31,750 KHÁM NGHIỆM TỬ THI SỐ 303/2005 LUIS FERNANDO RIBEIRO, 25 TUỔI 356 00:21:31,833 --> 00:21:32,750 CHẾT HƠN 24 GIỜ 357 00:21:32,833 --> 00:21:36,583 BẮT ĐẦU XUẤT HIỆN MẠC BỤNG XANH, PHAI MÀU VÀ VÂN CẨM THẠCH 358 00:21:40,708 --> 00:21:44,416 Hắn ta đã chết hơn 24 giờ, trước khi tiền chuộc được trả. 359 00:21:44,500 --> 00:21:46,083 TIN TỨC ĐỊA PHƯƠNG 360 00:21:46,166 --> 00:21:49,333 TÊN TRỘM ĐÃ CHẾT TRƯỚC KHI TRẢ TIỀN CHUỘC 361 00:21:49,416 --> 00:21:52,541 CHỊ DÂU CỦA NGHI PHẠM VỤ TRỘM BỊ BẮT CÓC 362 00:21:54,750 --> 00:21:58,708 Nhìn lại, hậu quả là… 363 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 vụ phạm tội đã để lại lời nguyền 364 00:22:04,291 --> 00:22:05,791 cho tất cả 365 00:22:06,750 --> 00:22:09,875 những ai dính líu sâu vào vụ phạm tội. 366 00:22:09,958 --> 00:22:12,541 {\an8}TIN TỨC ĐỊA PHƯƠNG -  "ĐỂ CHÚNG TÔI YÊN" 367 00:22:12,625 --> 00:22:15,791 {\an8}Nhiều tên tòng phạm thấy nhẹ nhõm khi vào tù 368 00:22:16,291 --> 00:22:18,291 vì bọn chúng không bị giết 369 00:22:19,000 --> 00:22:21,250 khi đã tham gia vụ trộm. 370 00:22:21,333 --> 00:22:23,041 Chúng thấy chuyện sẽ không kết thúc, 371 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 vì nếu bọn chúng được tự do thì sẽ luôn là 372 00:22:26,500 --> 00:22:29,416 mục tiêu có khả năng bị tống tiền. 373 00:22:38,625 --> 00:22:41,875 {\an8}Pedrão là một ví dụ điển hình của kiểu tống tiền này. 374 00:22:41,958 --> 00:22:45,458 {\an8}Pedrão đang ở nhà khi có mấy tên đến 375 00:22:45,541 --> 00:22:48,875 và tự nhận là cảnh sát. 376 00:22:48,958 --> 00:22:52,416 Họ muốn số tiền hắn lấy được từ Ngân hàng Trung ương. 377 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 PEDRÃO 1.500 / 50/ 50 378 00:22:56,083 --> 00:23:00,750 Trên tủ quần áo, chắc họ tìm thấy khoảng 800.000 real. 379 00:23:00,833 --> 00:23:02,833 Họ lấy tiền rồi rời đi. 380 00:23:02,916 --> 00:23:06,541 Họ đã đánh vợ chồng Pedrão và lấy tiền đi. 381 00:23:06,625 --> 00:23:10,041 Nhưng rõ ràng đã có người mách nước, 382 00:23:10,125 --> 00:23:12,208 hoặc ai đó vừa biết hắn nhiều tiền hơn, 383 00:23:12,708 --> 00:23:15,208 nên bọn chúng đã quay lại 384 00:23:15,291 --> 00:23:17,583 và lấy hết phần còn lại. 385 00:23:17,666 --> 00:23:20,250 TÊN TRỘM BỊ "CẢNH SÁT" CƯỚP 386 00:23:20,333 --> 00:23:22,083 Pedrão kêu lên: "Đợi đã". 387 00:23:22,166 --> 00:23:23,958 "Không thể tiếp tục thế này." 388 00:23:24,041 --> 00:23:25,791 "Hãy tống tôi vào tù đi." 389 00:23:26,291 --> 00:23:28,166 "Đàng nào cũng không thể giữ tiền." 390 00:23:28,250 --> 00:23:32,333 Thế nên bọn chúng để lại 50.000 cho Pedrão 391 00:23:32,416 --> 00:23:34,291 để hắn quên chuyện đó đi. 392 00:23:39,791 --> 00:23:43,333 Đó có thể là những tên tội phạm không khai thật. 393 00:23:43,875 --> 00:23:45,833 Nhưng đã nhiều người kể lại. 394 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 Khi chúng tôi so sánh những câu chuyện và khớp với nhau 395 00:23:49,208 --> 00:23:51,958 trong những tình huống, địa điểm khác nhau, 396 00:23:52,041 --> 00:23:54,916 chúng tôi nhận thấy có thể câu chuyện đó là thật. 397 00:23:59,041 --> 00:24:00,416 Tôi đã rất sốc 398 00:24:00,500 --> 00:24:05,916 vì chúng tôi không quen với mức độ tham nhũng đó của cảnh sát, 399 00:24:06,000 --> 00:24:11,333 mức độ hung hăng và kiên định như thế với cùng một mục tiêu. 400 00:24:12,000 --> 00:24:16,250 Theo những người thân, những tên đó đã mất tích ba ngày. 401 00:24:16,333 --> 00:24:17,625 Cuối tuần này, 402 00:24:17,708 --> 00:24:21,458 cảnh sát đến trang trại Sky tại Santa Isabel. 403 00:24:21,541 --> 00:24:27,500 Sau khi tìm kiếm nhanh gọn, điều tra viên đã phát hiện hai thi thể trong giếng này. 404 00:24:27,583 --> 00:24:32,416 Márcio Markoski Simão và Quirino José Brito, đều 27 tuổi, 405 00:24:32,500 --> 00:24:35,166 và Anselmo Oliveira Magalhães, 32 tuổi, 406 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 bị trói tay chân 407 00:24:37,958 --> 00:24:39,750 và không bị bắn. 408 00:24:39,833 --> 00:24:41,916 Anselmo, được gọi là "Hành", 409 00:24:42,000 --> 00:24:46,625 là nghi phạm vụ trộm Ngân hàng Trung ương ở Fortaleza năm 2005, 410 00:24:47,125 --> 00:24:50,791 nơi bị mất trộm 164 triệu real. 411 00:24:50,875 --> 00:24:54,166 Chúng bị siết cổ tới chết. 412 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 Có những vết lõm trên cổ 413 00:24:57,458 --> 00:25:01,375 cho thấy bọn chúng bị siết cổ bằng dây điện hoặc dây thừng. 414 00:25:03,500 --> 00:25:07,666 Tôi tránh những nơi bình thường mà người thường hay đến. 415 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 Vì tôi đã bị bắt ở nhà hàng, trong trung tâm mua sắm. 416 00:25:12,875 --> 00:25:14,958 Nếu đến một nhà hàng sang trọng 417 00:25:15,041 --> 00:25:18,000 thì sẽ không phải gặp cớm như trước đây. 418 00:25:18,958 --> 00:25:22,875 "Đói không? Đi ăn thôi." "Được rồi, ở một nhà hàng sang trọng nhé." 419 00:25:22,958 --> 00:25:27,916 Nếu lúc đó tiêu hết 500 real thì chỉ mất 500 real. 420 00:25:28,000 --> 00:25:32,166 Tôi đã tới những nơi rẻ tiền hơn mà mất nhiều hơn thế. 421 00:25:32,250 --> 00:25:33,791 DEIC 422 00:25:34,916 --> 00:25:37,208 Đây là lần tôi đã ghé thăm DEIC… 423 00:25:37,291 --> 00:25:40,375 Tôi đã ở đó rất lâu, họ đã giúp đỡ chúng tôi nhiều. 424 00:25:40,458 --> 00:25:43,333 Lần đó, tôi trò chuyện với một người và bảo: 425 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 "Này, tôi đã từng là Cảnh sát Dân sự." 426 00:25:47,041 --> 00:25:50,833 "Tôi biết luật lệ ra sao, anh nhanh nhẹn hơn, vân vân." 427 00:25:50,916 --> 00:25:53,041 "Nhưng với chuyện tham nhũng, 428 00:25:53,625 --> 00:25:55,166 tống tiền và mọi thứ, 429 00:25:55,250 --> 00:25:58,041 nếu bất cứ ai, ở bất kỳ bộ phận nào, 430 00:25:58,125 --> 00:26:00,125 làm hỏng cuộc điều tra của tôi 431 00:26:00,208 --> 00:26:03,291 với tư cách người tham gia, kẻ tống tiền, 432 00:26:03,375 --> 00:26:05,833 tôi sẽ không bao che cho ai đâu." 433 00:26:05,916 --> 00:26:08,666 SÃO BERNARDO DO CAMPO SÃO PAULO 434 00:26:08,750 --> 00:26:12,375 8 THÁNG SAU VỤ TRỘM 435 00:26:13,958 --> 00:26:17,583 Chúng tôi đến São Paulo trong thời điểm lễ hội Carnival. 436 00:26:17,666 --> 00:26:20,208 Cảnh sát trưởng Celso ở Brasília 437 00:26:20,291 --> 00:26:22,541 đóng vai trò trung tâm. 438 00:26:22,625 --> 00:26:25,958 Chúng tôi là một trong số tiền đồn đưa tin cho ngài. 439 00:26:26,041 --> 00:26:29,625 Một ngày, ngài gọi báo: "Nghe này, tôi có vài thông tin." 440 00:26:29,708 --> 00:26:32,458 "Vợ của một tên trộm." 441 00:26:33,000 --> 00:26:35,416 "Cô ta sống ở São Bernardo do Campo." 442 00:26:35,958 --> 00:26:38,791 "Cậu phải đến xem tình hình cô ta." 443 00:26:38,875 --> 00:26:42,000 "Chúng tôi nhận được tin cô ta có tiền Ngân hàng Trung ương." 444 00:26:43,958 --> 00:26:45,291 Người đó là Liduína, 445 00:26:45,375 --> 00:26:47,916 {\an8}tình cờ là vợ của Neto… 446 00:26:49,000 --> 00:26:52,625 {\an8}Raimundo Laurindo, một trong những thủ lĩnh của băng đảng. 447 00:26:52,708 --> 00:26:56,458 Hắn ở quầy ăn trưa tên là "Milano", ngay trước mặt tôi. 448 00:26:56,541 --> 00:26:58,666 Anh ta, một tên khác, và một cậu bé. 449 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Xác nhận. 450 00:27:01,541 --> 00:27:02,916 Nếu hắn ta làm gì, 451 00:27:03,000 --> 00:27:06,375 tôi sẽ báo cho anh để anh đuổi kịp. 452 00:27:07,250 --> 00:27:08,083 Xác nhận. 453 00:27:08,833 --> 00:27:10,333 Khi đang bám đuôi hắn, 454 00:27:10,416 --> 00:27:13,958 chúng tôi phát hiện hắn đã kể với Liduína 455 00:27:14,041 --> 00:27:15,875 hắn ta sẽ gặp vài người 456 00:27:16,375 --> 00:27:18,125 ở một nhà hàng thức ăn nhanh… 457 00:27:18,208 --> 00:27:20,791 {\an8}gần thành phố gần São Paulo. 458 00:27:20,875 --> 00:27:22,750 {\an8}Chúng tôi đã tổ chức gặp chúng ở đó 459 00:27:22,833 --> 00:27:24,416 nhưng khi đang triển khai, 460 00:27:25,041 --> 00:27:26,583 thì hắn bị "bắt cóc". 461 00:27:26,666 --> 00:27:28,666 Có cảnh sát đã cố tống tiền hắn. 462 00:27:34,833 --> 00:27:38,541 Rồi một nhân tố khác xuất hiện. 463 00:27:38,625 --> 00:27:40,791 Jeovan, cũng cực kỳ quan trọng, 464 00:27:40,875 --> 00:27:42,666 từ gia đình Laurindo. 465 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 - Chào. - Chào. 466 00:27:48,333 --> 00:27:49,875 - Sao vậy? - Nghe đây. 467 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 Tôi đi cùng mấy người đó, biết không? 468 00:27:56,875 --> 00:27:58,458 Họ không hẳn là bạn. 469 00:27:58,541 --> 00:27:59,958 Được, hiểu rồi. 470 00:28:00,041 --> 00:28:01,750 Nên tôi cần… 471 00:28:01,833 --> 00:28:06,458 Nghe đây, tôi đã thỏa thuận. Tôi cần 300.000 real. 472 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 Ôi. 473 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Ba trăm ngàn. 474 00:28:10,000 --> 00:28:12,875 Hôm nay lấy luôn được không? Có được không? 475 00:28:12,958 --> 00:28:14,583 Mượn gấp sao? 476 00:28:15,333 --> 00:28:17,833 Khỉ thật bạn hiền. Anh xong đời rồi. 477 00:28:17,916 --> 00:28:19,666 Không thể ngờ anh đã bị bắt. 478 00:28:19,750 --> 00:28:22,083 Sao họ lại biết được thân phận của anh? 479 00:28:22,166 --> 00:28:25,916 Bạn ơi, tôi nói rồi, họ biết nhiều hơn ta tưởng. 480 00:28:26,000 --> 00:28:28,916 Ta sẽ nói chuyện sau. Anh cho mượn được hay không? 481 00:28:29,583 --> 00:28:32,000 Tôi không mang tiền theo. 482 00:28:32,083 --> 00:28:35,375 Không được. Tôi sẽ phải lộ diện. 483 00:28:36,250 --> 00:28:39,666 - Không được đâu. - Khoan. Nhưng mà khi nào? 484 00:28:39,750 --> 00:28:43,666 Tôi không thể ở nhà hoặc rời đi, tôi phải ở cùng họ. 485 00:28:44,250 --> 00:28:47,458 Tôi phải làm gì đây? Tôi đâu có tiền đâu. Nghe này… 486 00:28:47,541 --> 00:28:50,041 Khoảng 8:00 giờ tối, báo là 8:00 giờ tối. 487 00:28:50,708 --> 00:28:55,583 Jeovan bắt đầu chạy vạy khắp nơi gom tiền. 488 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 Rồi chúng tôi thấy 489 00:28:58,000 --> 00:29:00,833 Neto đã gọi cho Liduína. 490 00:29:02,166 --> 00:29:05,375 Hắn ta bảo mình đã bị bắt và cần tiền. 491 00:29:10,291 --> 00:29:11,583 - Xin chào? - Chào em. 492 00:29:12,125 --> 00:29:13,916 - Em đang ở nhà. - Được. 493 00:29:14,000 --> 00:29:15,666 Chính xác… 494 00:29:15,750 --> 00:29:18,291 Em để anh phải đợi và anh bị hành hạ. 495 00:29:18,375 --> 00:29:20,166 Anh cần em gom 50… 496 00:29:21,041 --> 00:29:23,416 - Gì cơ? - Anh cần em gom 50 ngàn. 497 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 Trước 7:00 giờ sáng. 498 00:29:25,583 --> 00:29:27,500 - Anh đang ở đâu? - Em đừng lo. 499 00:29:27,583 --> 00:29:29,666 - Anh chỉ cần tiền thôi. - Vâng. 500 00:29:29,750 --> 00:29:32,333 Em đã gọi, nhưng nó vẫn chưa xuất hiện. 501 00:29:32,416 --> 00:29:33,833 Hãy chú ý! 502 00:29:33,916 --> 00:29:35,458 Vâng, em mang tới đâu đây? 503 00:29:35,958 --> 00:29:37,041 Anh sẽ báo sau. 504 00:29:37,125 --> 00:29:39,500 - Ôi trời. - Được rồi. 505 00:29:40,000 --> 00:29:42,375 - Anh sẽ gọi chứ? - Cứ bật điện thoại đi. 506 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Lạy Chúa. 507 00:29:49,541 --> 00:29:51,833 Tiền chuộc là do luật sư môi giới. 508 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 Bao nhiêu tiền, lấy chỗ nào. 509 00:29:53,833 --> 00:29:55,875 Chúng tôi đã nghe lén mọi chuyện. 510 00:29:57,708 --> 00:30:01,958 Chúng tôi nhận thấy, khi Neto gọi điện, 511 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 ăng-ten mà máy hắn bắt sóng 512 00:30:04,250 --> 00:30:07,208 giống ăng-ten đồn cảnh sát ở São Bernardo do Campo. 513 00:30:07,291 --> 00:30:09,958 Chúng tôi đã nghĩ: "Hắn bị giam trong đồn ư?" 514 00:30:11,708 --> 00:30:15,125 Hắn cho hay: "Chúng tôi đang ở văn phòng của gã này." 515 00:30:15,208 --> 00:30:18,375 Hắn ta đã để lại địa chỉ nhận tiền. 516 00:30:19,583 --> 00:30:20,750 - Xin chào? - Chào. 517 00:30:21,375 --> 00:30:22,208 Chào. 518 00:30:22,291 --> 00:30:24,125 - Sao vậy? - Anh có đó không? 519 00:30:24,208 --> 00:30:25,666 - Xin chào? - Xin chào? 520 00:30:25,750 --> 00:30:27,666 - Anh có đó không? - Ai vậy? 521 00:30:27,750 --> 00:30:29,750 - Luật sư đây. - Ôi, chào ngài. 522 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 Đừng nói tên, bọn chúng đang nghe đấy. 523 00:30:34,375 --> 00:30:37,375 Hãy ở yên nhé? 524 00:30:38,541 --> 00:30:39,666 - Được rồi. - Được. 525 00:30:39,750 --> 00:30:41,166 Nhưng nghe này, 526 00:30:41,250 --> 00:30:43,708 những người này đang tiến đến, 527 00:30:43,791 --> 00:30:46,000 nếu anh thấy gì bất thường, 528 00:30:46,083 --> 00:30:48,250 hãy bảo họ lùi lại ngay. 529 00:30:48,333 --> 00:30:50,083 Nếu chuyện có vẻ không… 530 00:30:50,166 --> 00:30:51,750 - Không. - Nghe này! 531 00:30:52,708 --> 00:30:54,625 Một vài tên có thể biết tôi. 532 00:30:54,708 --> 00:30:55,541 Vậy sao? 533 00:30:55,625 --> 00:30:58,000 Hãy bảo chúng là tôi đi một mình. 534 00:30:58,083 --> 00:31:00,791 Tôi sẽ phải ở chỗ nào đó một mình. 535 00:31:00,875 --> 00:31:03,083 Tôi sẽ tóm gã đó và rời đi, hiểu chứ? 536 00:31:03,166 --> 00:31:04,208 Hiểu. 537 00:31:04,291 --> 00:31:08,666 Phải nói là có sự cùng tồn tại có phần hỗn loạn 538 00:31:09,208 --> 00:31:13,000 giữa một số luật sư hình sự ở São Paulo, 539 00:31:13,083 --> 00:31:14,166 cảnh sát, 540 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 và bọn tội phạm. 541 00:31:16,083 --> 00:31:17,750 Họ phối hợp cùng nhau. 542 00:31:17,833 --> 00:31:23,000 Tội phạm sẽ nói với luật sư tên cớm nào 543 00:31:23,083 --> 00:31:25,000 thường nhận hối lộ, 544 00:31:25,083 --> 00:31:28,416 đòi thêm tiền để không giam nhốt chúng. 545 00:31:28,500 --> 00:31:31,333 Chúng tôi thấy, trong một vài trường hợp, 546 00:31:31,416 --> 00:31:33,833 các luật sư lợi dụng cả hai bên. 547 00:31:34,625 --> 00:31:37,541 Họ giúp cảnh sát tống tiền tội phạm. 548 00:31:37,625 --> 00:31:41,083 Chúng tôi đã xác định được các sĩ quan. Tôi đã tố cáo với thẩm phán Danilo. 549 00:31:41,166 --> 00:31:43,625 CẢNH SÁT ĐÃ ĐÀM PHÁN TIỀN CHUỘC NGHI PHẠM 550 00:31:46,500 --> 00:31:48,833 Trong vụ án đường hầm Port Alegre, 551 00:31:48,916 --> 00:31:51,916 bọn chúng đã bị tống tiền trước khi phạm tội. 552 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 1 NĂM SAU VỤ TRỘM 553 00:31:54,083 --> 00:31:56,083 PORTO ALEGRE THÁNG 8 NĂM 2006 554 00:31:59,875 --> 00:32:01,750 BANRISUL 555 00:32:01,958 --> 00:32:04,083 Trong khi chúng đang chuẩn bị, 556 00:32:04,166 --> 00:32:07,250 cuộc điều tra của chúng tôi đã cho thấy 557 00:32:07,333 --> 00:32:10,625 một vài cảnh sát đã tống tiền 558 00:32:10,708 --> 00:32:12,583 {\an8}một thành viên băng đảng, 559 00:32:12,666 --> 00:32:16,000 {\an8}kẻ hỗ trợ hậu cần chính, Alessandro. 560 00:32:16,833 --> 00:32:21,041 Alessandro nhận được lệnh thả người, 561 00:32:21,125 --> 00:32:24,750 thực ra là một ngày đặc biệt cho các sĩ quan tham nhũng. 562 00:32:24,833 --> 00:32:28,375 Họ vòi tiền. Người ta luôn chi tiền để không bị bắt. 563 00:32:29,875 --> 00:32:33,666 Hắn hay tâm sự với vợ. Khi hắn thấy cảnh sát thì đã kể: 564 00:32:33,750 --> 00:32:35,000 "Chúng ở đây." 565 00:32:35,083 --> 00:32:37,750 Hắn ta không chỉ biết họ là cảnh sát, 566 00:32:37,833 --> 00:32:39,291 mà còn quen từng người. 567 00:32:39,375 --> 00:32:40,791 Hắn biết ai đã xuất hiện 568 00:32:41,416 --> 00:32:42,666 vây quanh nhà hắn. 569 00:32:43,708 --> 00:32:44,666 {\an8}Xin chào? 570 00:32:45,291 --> 00:32:47,041 {\an8}- Chào Cò hương. - Chào. 571 00:32:47,541 --> 00:32:51,166 {\an8}- Đừng đến đây. - Hả? 572 00:32:51,250 --> 00:32:53,500 Phải. Họ đang ở đây. 573 00:32:54,250 --> 00:32:56,166 - Em nói chuyện với họ? - Vâng. 574 00:32:56,250 --> 00:32:57,083 Ai ở đó? 575 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 DEIC. 576 00:32:59,458 --> 00:33:00,750 - Hả? - DEIC. 577 00:33:01,541 --> 00:33:02,833 - DEIC ư? - Vâng. 578 00:33:03,333 --> 00:33:05,125 - Ở nhà em sao? - Đúng. 579 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 Lạy Chúa. 580 00:33:08,541 --> 00:33:11,583 Họ đang nói chuyện với nhau, thỏa thuận. 581 00:33:12,958 --> 00:33:13,916 Được, bảo trọng. 582 00:33:15,125 --> 00:33:18,541 Một trong những đoạn nghe lén tiết lộ có một đội sĩ quan 583 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 ở nhà Alessandro. 584 00:33:21,166 --> 00:33:24,666 Có vẻ một trong số họ đang ở ngoài đường 585 00:33:24,750 --> 00:33:27,625 và nhận ra xe tuần tra cảnh sát đi ngang qua. 586 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 Họ vội vã lên xe. 587 00:33:30,625 --> 00:33:32,291 Họ bước vào đầy khó chịu. 588 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Chúng cầm súng trong tay, 589 00:33:34,791 --> 00:33:37,291 sẵn sàng chiếu vào xem chúng tôi có phải cảnh sát. 590 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 Bọn họ lo 591 00:33:39,750 --> 00:33:42,083 sẽ bị bắt quả tang. 592 00:33:43,708 --> 00:33:45,583 Cảnh sát đã thu giữ 593 00:33:45,666 --> 00:33:48,708 400 hay 500 ngàn được nhả ra ở một thành phố gần đó. 594 00:33:48,791 --> 00:33:52,250 Chúng tôi đã cố bám theo để bắt bọn họ, nhưng không thể. 595 00:33:53,250 --> 00:33:55,666 Điều đó khiến chúng tôi hơi lo lắng. 596 00:33:55,750 --> 00:33:57,958 Sau đó, chúng tôi nhận thấy 597 00:33:58,041 --> 00:34:01,125 cũng chính đám cớm đó đang bao vây tòa nhà, 598 00:34:01,208 --> 00:34:05,166 cố tìm ra chính xác vị trí của đường hầm. 599 00:34:05,250 --> 00:34:07,541 Nếu một đội khác xông vào 600 00:34:07,625 --> 00:34:10,625 vì bất cứ lý do gì, có thể là để tống tiền, 601 00:34:10,708 --> 00:34:12,333 thì sẽ phá hoại chiến dịch. 602 00:34:12,416 --> 00:34:17,125 Vì lý do an toàn, chúng tôi quyết định tiến vào ngay. 603 00:34:32,166 --> 00:34:36,416 Vụ trộm Ngân hàng Trung ương không ảnh hưởng đến ngân khố liên bang, 604 00:34:37,125 --> 00:34:40,583 bởi vì 164 triệu là con số không đáng kể so với 605 00:34:40,666 --> 00:34:43,958 những vụ án khác, những vụ phạm tội khác xảy ra gần đây, 606 00:34:44,041 --> 00:34:47,250 khi mà nhiều công quỹ bị biển thủ hơn. 607 00:34:47,333 --> 00:34:50,458 Cái giá lớn hơn cho Nhà nước, 608 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 cho cả xã hội, 609 00:34:52,625 --> 00:34:55,208 chính là chi phí xã hội, tổn thất xã hội. 610 00:34:55,291 --> 00:34:58,458 Xã hội đã trả giá cho vụ trộm đó. 611 00:34:59,000 --> 00:35:01,750 Nhiều vụ phạm tội có liên quan 612 00:35:01,833 --> 00:35:04,416 đã được thực hiện từ vụ trộm đó mà ra. 613 00:35:04,916 --> 00:35:07,166 Buôn bán ma túy và vũ khí, 614 00:35:07,250 --> 00:35:10,958 bắt cóc, giết người, cảnh sát tham nhũng. 615 00:35:11,041 --> 00:35:13,041 {\an8}SÃO PAULO 616 00:35:13,125 --> 00:35:15,375 {\an8}THÁNG 5 NĂM 2006 - 9 THÁNG SAU VỤ TRỘM 617 00:35:17,291 --> 00:35:19,333 {\an8}Thời đại khủng bố của PCC 618 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 {\an8}bắt đầu từ thứ Sáu. 619 00:35:21,333 --> 00:35:25,083 Ban đầu, mục tiêu là xe cảnh sát, đồn cảnh sát 620 00:35:25,166 --> 00:35:27,000 và các sĩ quan cảnh sát. 621 00:35:27,083 --> 00:35:29,708 Kể cả lính cứu hỏa, lính lâm nghiệp, 622 00:35:29,791 --> 00:35:33,875 quản ngục hay cai ngục cũng không được tha. 623 00:35:33,958 --> 00:35:37,166 Số lượng sĩ quan bị sát hại khi không thi hành nhiệm vụ 624 00:35:37,250 --> 00:35:39,625 cho thấy họ là mục tiêu bị định sẵn. 625 00:35:39,708 --> 00:35:42,916 Bạo lực gia tăng đến vùng nông thôn của São Paul. 626 00:35:43,000 --> 00:35:45,500 Ít nhất 20 thành phố bị tấn công. 627 00:35:46,250 --> 00:35:50,000 Các cảnh sát, lính gác và các quan chức đã phải dẹp bạo loạn. 628 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Ngày thứ ba hỗn loạn do 629 00:35:52,000 --> 00:35:55,208 những cuộc tấn công xuất phát từ PPC khơi mào trước đó. 630 00:35:55,291 --> 00:35:58,958 Những gã đi xe máy ném cocktail Molotov vào xe bus không người, 631 00:35:59,041 --> 00:36:01,875 gián đoạn giao thông ở thành phố lớn nhất nước. 632 00:36:02,833 --> 00:36:06,333 Vào thời điểm đó, chúng tôi vẫn chưa tìm được mối liên hệ 633 00:36:06,416 --> 00:36:12,000 giữa tiền của Ngân hàng Trung ương và các cuộc tấn công tháng 5 năm 2006. 634 00:36:12,583 --> 00:36:14,208 {\an8}Tất cả đều rất trong sạch 635 00:36:14,291 --> 00:36:18,375 nhưng tôi tin có mối liên hệ chặt chẽ giữa hai vụ đó. 636 00:36:18,458 --> 00:36:22,375 Tôi rất lạc quan rằng, nếu đó không phải là động cơ duy nhất, 637 00:36:22,458 --> 00:36:26,500 chắc chắn cũng là một trong số lý do chính cho các cuộc tấn công. 638 00:36:26,583 --> 00:36:31,041 THỦ LĨNH VỤ TRỘM NGÂN HÀNG TRUNG ƯƠNG HỢP TÁC VỚI PCC THỰC HIỆN TỘI PHẠM 639 00:36:33,875 --> 00:36:36,333 CẢNH SÁT XÁC ĐỊNH DANH TÍNH CỦA HAI NGHI PHẠM KHÁC 640 00:36:38,583 --> 00:36:40,375 {\an8}Khi trở thành tội phạm 641 00:36:40,458 --> 00:36:43,000 {\an8}và bắt đầu phạm những tội nghiêm trọng 642 00:36:43,083 --> 00:36:45,458 giành các loại tài sản có liên quan, 643 00:36:45,541 --> 00:36:49,458 người đó có thể vào tù và trở thành nạn nhân của việc tống tiền. 644 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 Người đó sẽ bị tống tiền. 645 00:36:54,500 --> 00:36:56,208 Tôi đi cùng mấy gã đó mà? 646 00:36:56,708 --> 00:36:58,208 Họ không hẳn là bạn. 647 00:36:59,541 --> 00:37:01,458 - Ai ở đó? - DEIC. 648 00:37:01,541 --> 00:37:02,833 - DEIC? - Đúng thế. 649 00:37:03,333 --> 00:37:04,666 Ôi Chúa ơi! 650 00:37:07,958 --> 00:37:09,583 Chuyện thực sự đã xảy ra 651 00:37:09,666 --> 00:37:12,541 trong những tháng sau vụ trộm, 652 00:37:13,041 --> 00:37:16,583 là những tên tội phạm ở São Paulo có nhiều vốn hơn 653 00:37:16,666 --> 00:37:18,458 mà chúng ta từng thấy. 654 00:37:22,000 --> 00:37:26,250 Nếu việc bắt cóc tên đó không đạt được kết quả như họ muốn, 655 00:37:26,333 --> 00:37:29,083 thì họ sẽ bắt cóc thân nhân. 656 00:37:29,583 --> 00:37:32,125 Mẹ, vợ, con cái. 657 00:37:33,333 --> 00:37:34,375 Mẹ kiếp! 658 00:37:34,458 --> 00:37:37,750 Họ đã đột nhập vào căn hộ của tôi. Thật là sỉ nhục. 659 00:37:37,833 --> 00:37:41,375 Họ gây rối với gia đình, gia đình sẽ gặp vấn đề nghiêm trọng. 660 00:37:41,458 --> 00:37:44,708 Không phải sẽ, Mập. Anh không hiểu ư? Họ gặp vấn đề rồi. 661 00:37:45,208 --> 00:37:47,416 Vấn đề về tiền. Họ muốn nói chuyện? 662 00:37:47,500 --> 00:37:49,458 Hãy đến nói chuyện nào anh em? 663 00:37:49,541 --> 00:37:52,416 Chúng tôi ngoài này. Họ có thể đến báo tình hình. 664 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 Hãy tôn trọng gia đình người ta. 665 00:37:54,500 --> 00:37:56,750 Không ai không có vũ khí chết cả. 666 00:37:57,250 --> 00:38:01,125 Họ không quan tâm điều đó. Có biết đó là ai không? 667 00:38:01,625 --> 00:38:03,416 Cảnh sát bang và đặc nhiệm. 668 00:38:03,500 --> 00:38:07,916 - Họ cũng có gia đình mà. - Hãy khô máu với họ luôn. 669 00:38:08,000 --> 00:38:09,041 Chuẩn luôn. 670 00:38:09,125 --> 00:38:12,625 Tôi đồng ý vì tên đó đã đến nhà mẹ tôi, Mập à. 671 00:38:12,708 --> 00:38:13,833 Tôi chán nản rồi. 672 00:38:13,916 --> 00:38:17,125 Tất cả do họ định đoạt. Bây giờ chuyện là do họ quyết. 673 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Được rồi, chào thân ái. 674 00:38:23,208 --> 00:38:27,875 Cảnh sát Liên bang đã biết chuyện như thế này có thể xảy ra. 675 00:38:28,458 --> 00:38:31,375 Nếu chúng tôi nhận được tin một nhóm đang định 676 00:38:31,458 --> 00:38:33,291 sát hại cảnh sát đâu đó, 677 00:38:33,375 --> 00:38:36,666 chúng tôi có thể hành động, nhưng đa phần không thể theo dõi. 678 00:38:36,750 --> 00:38:38,625 Họ bảo: "Tụi này đã xử hai." 679 00:38:38,708 --> 00:38:40,791 Sau đó phát hiện hai cảnh sát chết. 680 00:38:45,166 --> 00:38:46,250 - Chào. - Chào. 681 00:38:46,333 --> 00:38:49,083 - Sao thế? Thế nào? - Chuyện thật điên rồ. 682 00:38:49,166 --> 00:38:51,416 Chúng đã tấn công đồn cảnh sát đó ư? 683 00:38:51,500 --> 00:38:54,125 - Tôi nghĩ chính là đồn đó. - Chết tiệt. 684 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Chúng đã giết hai? 685 00:38:56,416 --> 00:38:58,125 - Hai người bị giết. - Không đủ. 686 00:38:58,208 --> 00:39:00,166 Đứa bé vừa đến báo với chúng tôi. 687 00:39:01,916 --> 00:39:04,125 Khi các cuộc tấn công nổ ra, 688 00:39:04,875 --> 00:39:08,666 ý tưởng chuyển các tù nhân từ một nhà tù 689 00:39:08,750 --> 00:39:11,250 chắc chắn có thể là giọt nước tràn ly. 690 00:39:11,333 --> 00:39:13,458 Giọt nước tràn ly. 691 00:39:13,541 --> 00:39:18,041 "Ngoài việc họ đang làm, giờ họ lại chuyển hết mọi người đi sao?" 692 00:39:18,125 --> 00:39:20,458 "Biết sao không? Dừng lại được rồi." 693 00:39:20,958 --> 00:39:25,166 TỐNG TIỀN VÀ BẮT CÓC THÂN NHÂN CHÂM NGÒI CHO NHỮNG CUỘC TẤN CÔNG PCC 694 00:39:27,833 --> 00:39:29,750 Trước làn sóng tấn công mới, 695 00:39:29,833 --> 00:39:33,333 Sở Cải huấn Nhà nước ở São Paulo 696 00:39:33,416 --> 00:39:38,291 đã chuyển hơn 700 tù nhân đến trại giam Tổng thống Vencelsau, 697 00:39:38,375 --> 00:39:40,750 tất cả đều có liên can đến PCC. 698 00:39:40,833 --> 00:39:44,000 Toàn bộ sự việc "Tháng Năm Bạo Lực" này 699 00:39:44,083 --> 00:39:49,083 cũng có thể liên quan đến các vụ tống tiền khác, 700 00:39:49,166 --> 00:39:54,208 nhưng tôi nghĩ ở mức độ thấp hơn nhiều so với việc các thủ lĩnh bị chuyển đi. 701 00:39:54,291 --> 00:39:58,500 Vì thời điểm họ nhận ra những thủ lĩnh bị chuyển đi, 702 00:39:58,583 --> 00:40:01,000 họ bắt đầu lên kế hoạch toàn bộ sự việc. 703 00:40:01,083 --> 00:40:03,875 Rõ ràng, trong một môi trường sôi nổi, 704 00:40:03,958 --> 00:40:07,291 những vụ tống tiền đó là một trong những nhân tố, 705 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 nhưng không phải là lí do chính. 706 00:40:11,833 --> 00:40:14,875 Vụ trộm Ngân hàng Trung ương liên quan đến nhiều tội ác, 707 00:40:15,666 --> 00:40:18,041 nhiều câu chuyện tội phạm, 708 00:40:18,125 --> 00:40:20,375 gồm cả một số vụ án hiện tại. 709 00:40:20,458 --> 00:40:23,041 Thủ phạm vụ trộm không chết. 710 00:40:23,125 --> 00:40:26,541 Bọn chúng tham gia và tác động tới 711 00:40:26,625 --> 00:40:30,875 mức độ phạm tội lớn hơn nơi mà chúng ta đang sống. 712 00:40:34,166 --> 00:40:36,750 Vẫn chưa xác định được hai nghi phạm. 713 00:40:36,833 --> 00:40:41,125 Bọn chúng đã được xác định, sự tham gia của bọn chúng đã được xác nhận 714 00:40:41,208 --> 00:40:43,583 bởi rất nhiều bằng chứng. 715 00:40:43,666 --> 00:40:45,875 {\an8}Antonio Artenho da Cruz, "Dê", 716 00:40:45,958 --> 00:40:49,458 {\an8}và Juvenal Laurindo còn được biết là "Carca" và "Valkmar". 717 00:40:49,541 --> 00:40:53,041 Thật trùng hợp, cả hai đều ở Boa Viagem và không hề rời đi. 718 00:40:53,125 --> 00:40:57,250 Chúng tôi đã tổ chức một chiến dịch hai hoặc ba lần 719 00:40:57,333 --> 00:40:58,166 để bắt chúng. 720 00:40:58,708 --> 00:41:00,250 Lần nào chúng cũng bỏ trốn 721 00:41:01,041 --> 00:41:03,208 vì những tình tiết nhỏ nhặt. 722 00:41:05,583 --> 00:41:07,583 Antonio Artenho da Cruz, hay "Dê" 723 00:41:07,666 --> 00:41:10,958 được xác nhận hai lần khi chúng tôi theo dõi nhà bố hắn. 724 00:41:11,041 --> 00:41:12,166 Hắn ta đã ở đó, 725 00:41:12,791 --> 00:41:14,875 nhưng do tình huống bất trắc, 726 00:41:15,500 --> 00:41:18,833 trong vài giây, hắn đã trốn thoát. 727 00:41:22,166 --> 00:41:23,833 Juvenal cũng thế. 728 00:41:23,916 --> 00:41:25,916 Tôi đã đưa Nicodemos đến Boa Viagem. 729 00:41:26,000 --> 00:41:29,458 Tôi đã giả làm người mua gia súc, cậu ấy bán võng. 730 00:41:29,541 --> 00:41:32,250 Chúng tôi muốn biết Juvenal ở đó không. 731 00:41:32,333 --> 00:41:34,375 Gia đình hắn rất có tiếng. 732 00:41:34,458 --> 00:41:36,291 Ở đó ai cũng biết nhà hắn. 733 00:41:37,708 --> 00:41:41,750 Hắn ta sống ở một vùng nông thôn cách thành phố gần 50 km. 734 00:41:42,250 --> 00:41:45,000 Nên bất kỳ phương tiện nào vào khu vực đó 735 00:41:45,083 --> 00:41:48,250 bằng đường dẫn vào đều bị theo dõi. 736 00:41:48,875 --> 00:41:52,041 Nếu hắn được cảnh báo thì sẽ bỏ trốn. 737 00:41:53,125 --> 00:41:57,291 Chúng dùng chiến lược hào phóng và nỗi sợ 738 00:41:57,375 --> 00:41:59,166 đối với dân thường. 739 00:41:59,250 --> 00:42:01,750 Những người giúp đỡ chúng sẽ được lo cho 740 00:42:01,833 --> 00:42:04,041 một khoản tiền nho nhỏ. 741 00:42:04,125 --> 00:42:06,291 Và bất cứ ai không giúp bọn chúng 742 00:42:06,958 --> 00:42:08,291 đều bị dọa lấy mạng. 743 00:42:11,500 --> 00:42:14,666 Chúng tôi có lệnh khám xét và bắt giữ. 744 00:42:14,750 --> 00:42:18,125 Chúng tôi đã mất gần một tuần lên kế hoạch cho chiến dịch. 745 00:42:18,208 --> 00:42:22,041 Chúng tôi phát hiện là 4:00 hoặc 5:00 giờ sáng, một xe tải đi qua 746 00:42:22,541 --> 00:42:25,500 đón công nhân nông trại, đưa họ ra đồng, vân vân. 747 00:42:26,041 --> 00:42:27,625 Đã xác định được xe tải, 748 00:42:28,333 --> 00:42:30,083 có một chiếc giống hệt, 749 00:42:30,958 --> 00:42:33,083 kể cả tiếng động cơ cũng giống đúc. 750 00:42:35,583 --> 00:42:39,625 Chúng tôi đưa cả một đội mặc đồ nông trại vào nơi đó, 751 00:42:39,708 --> 00:42:41,916 mang theo liềm và đồ đạc. 752 00:42:42,000 --> 00:42:44,875 Khi tiến đến gần, chúng tôi xuống xe đi bộ. 753 00:42:45,416 --> 00:42:47,750 Không ai nói chuyện, không ai nghe máy. 754 00:42:52,458 --> 00:42:54,500 Chúng tôi đến đó và thấy những căn nhà. 755 00:42:56,083 --> 00:42:57,583 Một ngôi nhà sáng đèn. 756 00:42:58,208 --> 00:43:01,208 Hắn là Juvenal đang ngủ mà vẫn bật đèn. 757 00:43:01,291 --> 00:43:05,583 Có một cái võng ở hiên nhà. Chúng tôi có thể biết có người đang nằm. 758 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Thế nên chúng tôi đi chậm. 759 00:43:07,333 --> 00:43:09,083 Khi chúng tôi đến gần, 760 00:43:09,166 --> 00:43:12,416 một con lừa kêu lên: "Hí ho hí ho!" 761 00:43:12,500 --> 00:43:15,166 Sau đó chúng tôi lên tiếng: "Đi đi!" 762 00:43:15,250 --> 00:43:17,416 Có người bị mắc vào dây thép gai, 763 00:43:17,500 --> 00:43:18,833 thật điên rồ. 764 00:43:18,916 --> 00:43:21,916 Nicodemos và tôi đến nhà của Juvenal. 765 00:43:22,000 --> 00:43:25,875 Nicodemos chạm vào võng và nói: "Thưa sếp, võng còn ấm." 766 00:43:29,083 --> 00:43:33,833 Chúng tôi chỉ phát hiện cái võng đung đưa. Juvenal lại chạy vào rừng. 767 00:43:33,916 --> 00:43:37,000 Và cho đến hiện nay hắn vẫn nhởn nhơ ngoài pháp luật. 768 00:43:41,250 --> 00:43:44,416 Hắn ta bị truy nã khoảng 15 năm. 769 00:43:44,500 --> 00:43:47,750 Juvenal Laurindo của Boa Viagem, 770 00:43:47,833 --> 00:43:49,958 giờ đã 52 tuổi. 771 00:43:50,041 --> 00:43:52,666 Hắn là nghi phạm duy nhất 772 00:43:52,750 --> 00:43:55,833 trong vụ trộm Ngân hàng Trung ương chưa từng bị bắt. 773 00:43:55,916 --> 00:44:00,333 Truyền hình Jangadeiro đã xác minh rằng tòa án đã đình chỉ lệnh 774 00:44:00,416 --> 00:44:02,416 bắt giữ Juvenal Laurindo, 775 00:44:02,500 --> 00:44:05,791 do đó vô hiệu hóa lệnh trước đó 776 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 được ban hành vì vụ bắt giữ liên quan đến vụ trộm Ngân hàng Trung ương. 777 00:44:10,958 --> 00:44:13,333 Hiện tại, hắn ta có thể không bị bắt 778 00:44:13,416 --> 00:44:15,291 cho đến khi có phán quyết khác. 779 00:44:15,791 --> 00:44:20,666 Phán quyết này dựa trên kháng cáo của luật sư bào chữa lên Tòa án Tối cao. 780 00:44:20,750 --> 00:44:22,291 Antônio da Cruz, "Dê", 781 00:44:22,375 --> 00:44:25,958 được định vị vào cuối năm 2018 bởi một đội RAIO 782 00:44:26,041 --> 00:44:28,958 tại một vùng nông thôn của Boa Viagem. 783 00:44:29,041 --> 00:44:31,500 Trước đó hắn chưa từng bị bắt. 784 00:44:31,583 --> 00:44:33,750 Tìm kiếm kẻ đào tẩu 785 00:44:33,833 --> 00:44:36,833 trong một khu vực hoang dã không có một bóng người, 786 00:44:37,416 --> 00:44:39,875 yếu tố này đã giúp hắn trốn thoát 787 00:44:39,958 --> 00:44:45,333 chỉ là một trong số khó khăn thách thức lực lượng cảnh sát bang và liên bang. 788 00:44:52,541 --> 00:44:55,125 Nếu có một vụ thành công lớn 789 00:44:55,208 --> 00:44:58,500 trong lịch sử của hệ thống tư pháp Brazil, 790 00:44:58,583 --> 00:45:03,166 đó chính là vụ trộm Ngân hàng Trung ương, rất phức tạp, rất khó khăn. 791 00:45:03,250 --> 00:45:07,125 {\an8}Tôi luôn nhấn mạnh rằng lòng tự tôn của chúng tôi rất thấp. 792 00:45:07,208 --> 00:45:10,833 {\an8}Chúng tôi luôn mong đợi cảnh sát điều tra không tốt, 793 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 {\an8}hệ thống tư pháp thất bại, 794 00:45:12,750 --> 00:45:14,708 {\an8}Văn phòng Công tố thất vọng. 795 00:45:14,791 --> 00:45:17,583 {\an8}Đây, họ đã phá toàn bộ vụ này. 796 00:45:17,666 --> 00:45:20,166 Họ đã làm hết khả năng. 797 00:45:20,250 --> 00:45:24,375 THẺ TRẢ TRƯỚC ĐƯỢC PHÁT HIỆN KHƠI MÀO CUỘC ĐIỀU TRA 798 00:45:24,458 --> 00:45:26,958 NHÀ FORTALEZA GIẤU 12.000 REAL TỪ VỤ TRỘM 799 00:45:28,375 --> 00:45:30,541 Chúng tôi tổng hợp được thế này. 800 00:45:30,625 --> 00:45:34,250 Alemão muốn thực hiện vụ siêu trộm ở Fortaleza, 801 00:45:34,333 --> 00:45:36,875 lấy động lực từ vụ Corpvs. 802 00:45:37,708 --> 00:45:42,208 Thông qua các cộng sự cũ của hắn, như là Deusimar và những người khác, 803 00:45:42,791 --> 00:45:46,500 bọn chúng xúi chúng có thể tấn công Ngân hàng Trung ương. 804 00:45:47,791 --> 00:45:50,250 Cuộc họp đó có Fernandinho tham gia, 805 00:45:50,333 --> 00:45:51,541 Bố Già David… 806 00:45:52,625 --> 00:45:55,416 Chúng đã tư duy: "Ai là chuyên gia đường hầm?" 807 00:45:55,500 --> 00:45:57,250 Chúng đã nghĩ đến Pedrão. 808 00:45:57,333 --> 00:46:01,791 Có người nói bọn chúng cần tới kẻ lừa đảo, 809 00:46:01,875 --> 00:46:05,083 người đóng vai trò quản lý kinh doanh. 810 00:46:05,166 --> 00:46:08,916 Chúng nghĩ đến Jorge Luiz, kẻ nổi danh với tên Paulo Sérgio. 811 00:46:09,000 --> 00:46:11,125 Về mặt nắm quyền thì sao? 812 00:46:11,208 --> 00:46:14,541 Alemão và Fernandinho, vì bọn chúng trả tiền cho vụ trộm. 813 00:46:14,625 --> 00:46:18,375 Moisés làm người điều phối. 814 00:46:18,458 --> 00:46:21,416 Đó là nhiệm vụ cơ bản của mỗi người. 815 00:46:25,083 --> 00:46:29,250 Người ta thích nói cảnh sát thua 816 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 vì họ không bao giờ lấy lại được 164 triệu. 817 00:46:32,250 --> 00:46:37,625 "Bọn chúng trộm 164 triệu, tên nào cũng đã bị bắt, thế còn tiền đâu?" 818 00:46:39,000 --> 00:46:42,125 Rất ít kẻ bị bắt giữ thành công. 819 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Chúng đã xài tiền rất mạnh tay. 820 00:46:44,708 --> 00:46:47,416 Đó chính là phương thức rửa tiền. 821 00:46:47,500 --> 00:46:50,583 Tiêu tốn một nguồn tài nguyên rất lớn 822 00:46:50,666 --> 00:46:54,791 để có được một số tiền sạch nhỏ. 823 00:46:55,583 --> 00:46:58,291 - Nhìn xem, còn nữa. - Rất nhiều tiền. 824 00:46:58,375 --> 00:47:01,041 - Đây. - Tiền Ngân hàng Trung ương. 825 00:47:01,541 --> 00:47:05,166 - Đây là giấy tờ bất động sản. - Không, còn nhiều tiền nữa. 826 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 Chứng thư, hợp đồng. 827 00:47:10,208 --> 00:47:11,875 Tất cả bị chôn vùi 828 00:47:12,625 --> 00:47:13,458 cùng với tiền. 829 00:47:14,125 --> 00:47:17,208 Chưa kể đến tất cả vụ tống tiền, 830 00:47:17,291 --> 00:47:20,291 và các chi phí hàng ngày. 831 00:47:20,375 --> 00:47:22,958 Tôi nghĩ, từ góc độ đó, 832 00:47:23,041 --> 00:47:26,791 số tiền thu hồi được đã là một thành công. 833 00:47:26,875 --> 00:47:31,625 TRONG SỐ 164,7 TRIỆU BỊ TRỘM, KHOẢNG 32,5 TRIỆU REAL ĐÃ ĐƯỢC THU HỒI, 834 00:47:31,708 --> 00:47:36,375 HAI MƯƠI TRIỆU TIỀN MẶT VÀ 12,5 TRIỆU TIỀN BÁN ĐẤU GIÁ TÀI SẢN BỊ TỊCH THU. 835 00:47:36,875 --> 00:47:39,750 Bọn chúng nghĩ sẽ thực hiện một vụ trộm… 836 00:47:41,250 --> 00:47:45,500 lớn, nhưng bọn chúng đã khai không biết trong đó có bao nhiêu, 837 00:47:45,583 --> 00:47:47,666 chúng chỉ biết là có rất nhiều. 838 00:47:47,750 --> 00:47:50,666 Có khả năng chúng sẽ bị bắt vì vụ trộm 839 00:47:50,750 --> 00:47:52,583 nhưng sẽ không ngồi tù lâu. 840 00:47:52,666 --> 00:47:57,125 Chúng bị cuốn vào việc đó và quên mất việc rửa tiền 841 00:47:57,208 --> 00:48:00,041 và các cáo buộc âm mưu liên quan. 842 00:48:01,500 --> 00:48:04,875 Ban đầu, Thẩm phán Danilo buộc tội tất cả 843 00:48:05,375 --> 00:48:07,833 tội rửa tiền với nhiều điểm buộc tội, 844 00:48:07,916 --> 00:48:10,125 nghĩa là các bản án tăng theo 845 00:48:10,208 --> 00:48:12,958 với mỗi hành vi mà chúng bị cáo buộc. 846 00:48:13,041 --> 00:48:16,750 Họ có mua một thiết bị? Đó là rửa tiền. 847 00:48:16,833 --> 00:48:19,791 Một mô tô? Điểm thứ hai. Một xe con? Điểm thứ ba. 848 00:48:19,875 --> 00:48:21,041 Và cứ thế. 849 00:48:21,125 --> 00:48:23,750 Có những tên có 20 điểm buộc tội rửa tiền. 850 00:48:23,833 --> 00:48:25,625 Trong đó có Raimundo Laurindo. 851 00:48:26,166 --> 00:48:28,208 Hắn ta bị kết án 170 năm tù. 852 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 Ban đầu, hắn bị phạt 170 năm tù 853 00:48:30,666 --> 00:48:31,625 vì tội rửa tiền, 854 00:48:32,333 --> 00:48:33,833 âm mưu, 855 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 và trộm tiền. 856 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 TỔNG CỘNG, 129 NGƯỜI BỊ BUỘC TỘI 857 00:48:38,208 --> 00:48:41,833 VÌ TRỰC TIẾP THAM GIA VÀO VỤ TRỘM HOẶC RỬA TIỀN 858 00:48:41,916 --> 00:48:44,250 Gần 500 người bị lấy lời khai. 859 00:48:44,333 --> 00:48:46,875 TỔNG CỘNG ÁN TUYÊN LÀ 2.452 NĂM. 860 00:48:55,083 --> 00:48:56,583 Trong vụ án đặc biệt này, 861 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 có xảy ra rửa tiền, 862 00:48:59,458 --> 00:49:00,875 theo hiểu biết của tôi, 863 00:49:00,958 --> 00:49:03,833 ở những thời điểm và vị trí hoàn toàn khác nhau. 864 00:49:04,375 --> 00:49:08,916 Một trong số bọn chúng mua một trạm xăng và rửa một phần tiền ở đó. 865 00:49:09,000 --> 00:49:12,541 Hai, ba tháng sau, chúng mua một trang trại ở Mato Grosso. 866 00:49:12,625 --> 00:49:16,625 Đó là một hành vi rửa tiền khác, nên các cáo buộc đã được tổng hợp. 867 00:49:17,041 --> 00:49:19,583 RAIMUNDO LAURINDO BARBOSA NETO - 170 NĂM 868 00:49:20,500 --> 00:49:23,416 Do đó các cáo buộc trở nên nặng tội ở phiên tòa xét xử. 869 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 Đó là những vụ án xảy ra đồng thời việc rửa tiền 870 00:49:26,791 --> 00:49:30,250 đi sau các hành vi phạm tội có tổ chức. 871 00:49:32,291 --> 00:49:36,333 Thời điểm đó, tội phạm có tổ chức được định nghĩa bởi Công ước Palermo. 872 00:49:36,416 --> 00:49:39,333 Brazil đã ký công ước cùng với nhiều nước, 873 00:49:39,916 --> 00:49:42,833 để chống lại tội phạm có tổ chức. 874 00:49:42,916 --> 00:49:47,791 Công ước định nghĩa các tổ chức tội phạm là một nhóm có từ bốn người trở lên 875 00:49:47,875 --> 00:49:51,875 tập hợp thường trực để phạm tội. 876 00:49:54,083 --> 00:49:58,041 Thời điểm đó chưa có Luật Tội phạm Có Tổ chức. 877 00:49:58,125 --> 00:50:02,875 Thẩm phán Danilo phải dùng đến điều ước quốc tế 878 00:50:02,958 --> 00:50:04,916 áp dụng cho một vụ án trong nước. 879 00:50:05,000 --> 00:50:06,875 Sau đó, 880 00:50:06,958 --> 00:50:10,375 đã xuất hiện nỗ lực tạo ra Đạo luật Kiểm soát Tội phạm có Tổ chức 881 00:50:10,458 --> 00:50:13,208 ở Brazil, bộ luật ra đời sau đó. 882 00:50:13,291 --> 00:50:17,833 Tuy nhiên, điều luật không thể áp dụng có hiệu lực trở về trước cho vụ án đó. 883 00:50:17,916 --> 00:50:21,291 CÔNG ƯỚC PALERMO CHỐNG TỘI PHẠM CÓ TỔ CHỨC XUYÊN QUỐC GIA 884 00:50:21,375 --> 00:50:24,583 ĐỊNH NGHĨA MỘT TỔI CHỨC TỘI PHẠM GỒM ÍT NHẤT BA NGƯỜI, 885 00:50:24,666 --> 00:50:28,375 TRONG MỘT THỜI GIAN NHẤT ĐỊNH, CÙNG PHẠM MỘT HOẶC NHIỀU TỘI NGHIÊM TRỌNG. 886 00:50:28,458 --> 00:50:33,083 Năm 2013, một bộ luật mới được thông qua ở Brazil về chống tội phạm có tổ chức. 887 00:50:33,166 --> 00:50:37,500 định nghĩa tổ chức tội phạm tương tự như Công ước Palermo. 888 00:50:37,583 --> 00:50:40,041 Sau đó, một vấn đề kỹ thuật phát sinh, 889 00:50:40,125 --> 00:50:43,083 đó chính là cuối cùng Tòa án Tối cao 890 00:50:44,041 --> 00:50:47,416 đã đưa ra phán quyết có lợi cho bất cứ ai bị kết án 891 00:50:47,500 --> 00:50:49,583 là tội phạm có tổ chức. 892 00:50:49,666 --> 00:50:53,166 Tòa án Tối cao hiểu rằng chỉ từ năm 2013 trở đi, 893 00:50:54,041 --> 00:50:56,541 vụ án mới được xếp vào tội phạm có tổ chức. 894 00:50:57,083 --> 00:51:00,750 Việc giải thích luật này 895 00:51:00,833 --> 00:51:03,833 đã khiến nhiều người bị kết án và giảm 896 00:51:03,916 --> 00:51:06,000 đáng kể thời gian ngồi tù. 897 00:51:06,083 --> 00:51:09,416 PHÁN QUYẾT CÓ LỢI CHO HƠN 80 THỦ PHẠM VỤ TRỘM NHTW 898 00:51:11,583 --> 00:51:15,541 YÊU CẦU THẨM PHÁN TUYÊN BỐ TUÂN THEO PHÁN QUYẾT TÒA ÁN TỐI CAO 899 00:51:15,625 --> 00:51:19,375 Chúng tôi vẫn đang giải quyết các vụ án liên quan, 900 00:51:19,458 --> 00:51:24,458 có thể là vấn đề tài sản, vô cùng phức tạp 901 00:51:24,541 --> 00:51:29,041 do khối lượng và phạm vi to lớn của chúng, 902 00:51:29,125 --> 00:51:32,750 và độ lan rộng khắp đất nước. 903 00:51:32,833 --> 00:51:35,875 Gần đây tôi có một vụ án 904 00:51:35,958 --> 00:51:38,125 liên quan đến tài sản ở Mato Grosso. 905 00:51:38,208 --> 00:51:40,375 Có những phân nhánh 906 00:51:41,125 --> 00:51:43,250 tồn tại trong một thời gian dài. 907 00:51:43,875 --> 00:51:47,166 Bên thứ ba có thể mua bất động sản một cách thiện chí. 908 00:51:47,250 --> 00:51:51,291 Có một chuỗi phức tạp những người rơm 909 00:51:51,375 --> 00:51:54,875 đóng vai trò trung gian 910 00:51:54,958 --> 00:51:57,583 để mua lại rồi bán đi. 911 00:52:01,500 --> 00:52:02,791 Đó là câu chuyện 912 00:52:03,416 --> 00:52:04,333 tôi không tự hào. 913 00:52:04,416 --> 00:52:07,250 Với tôi, đó là quá khứ. 914 00:52:07,333 --> 00:52:09,375 Họ nói tội ác không phải trả giá. 915 00:52:09,458 --> 00:52:12,625 Không phải vì chỉ mình người đó hay phải trả giá. 916 00:52:12,708 --> 00:52:15,291 Cả người đó, con cái, mẹ của họ trả giá. 917 00:52:16,666 --> 00:52:18,833 Nhiều người trả giá và không đáng. 918 00:52:18,916 --> 00:52:22,416 Nếu chỉ "Tôi đã sai, tôi sẽ phải trả giá" thì không vấn đề. 919 00:52:22,500 --> 00:52:25,208 Thường thì gia đình cũng phải hứng chịu. 920 00:52:25,291 --> 00:52:27,250 Tôi đang viết câu chuyện khác. 921 00:52:27,333 --> 00:52:31,041 Dù tôi sống có sống thế nào, các con tôi sẽ được giáo dục tốt. 922 00:52:31,125 --> 00:52:32,833 Tôi dạy con phải thành thật. 923 00:52:32,916 --> 00:52:35,500 "Con có tất cả. Bố chu cấp cho con." 924 00:52:35,583 --> 00:52:39,333 "Đừng bao giờ lấy thứ gì của ai vì thói quen sẽ theo con mãi." 925 00:52:39,416 --> 00:52:43,125 HÀNG CHỤC ĐƯỜNG HẦM  NHẮM VÀO HẦM TIỀN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÀI CHÍNH 926 00:52:43,208 --> 00:52:45,541 được phát hiện khắp Brazil và Paraguay, 927 00:52:45,625 --> 00:52:48,125 TRONG NHỮNG NĂM TIẾP THEO VỤ TRỘM FORTALEZA. 928 00:52:54,416 --> 00:52:57,708 Lần này bọn chúng còn táo bạo hơn. 929 00:52:57,791 --> 00:52:59,458 Một tỉ real. 930 00:52:59,541 --> 00:53:02,250 Mục tiêu đã tiến xa hơn. 931 00:53:02,333 --> 00:53:04,791 Hơn 500 mét theo một đường thẳng 932 00:53:05,458 --> 00:53:08,125 từ đây đến bờ Rio Pinheiros, 933 00:53:08,208 --> 00:53:10,500 vị trí của ngân hàng Banco do Brasil. 934 00:53:10,583 --> 00:53:13,208 Tòa nhà tròn trước mặt chúng ta, 935 00:53:13,291 --> 00:53:17,000 là trung tâm phân phối tiền của ngân hàng. 936 00:53:17,083 --> 00:53:21,375 Khu liên hợp ngân hàng có năm hầm, mỗi hầm chứa gần một tỷ real. 937 00:53:21,458 --> 00:53:24,083 Mục tiêu là một trong những hầm tiền đó. 938 00:53:24,166 --> 00:53:27,083 Mặt đất bắt đầu nứt khi bọn chúng đào đường hầm, 939 00:53:27,166 --> 00:53:29,291 ngay dưới hầm. 940 00:53:34,916 --> 00:53:39,083 Chúng tôi có một mục tiêu: xác định 100% 941 00:53:39,625 --> 00:53:41,333 thủ phạm 942 00:53:42,291 --> 00:53:44,791 và bắt giữ được ít nhất 60%. 943 00:53:44,875 --> 00:53:47,250 Đó là mục tiêu và chúng tôi đã đạt được. 944 00:53:47,333 --> 00:53:50,458 Chúng tôi đã xác định được 100% bọn trộm. 945 00:53:50,541 --> 00:53:53,625 Và hơn 60% trong số chúng đang ngồi tù. 946 00:53:53,708 --> 00:53:56,791 Vụ cướp Ngân hàng Trung ương do 34 tên thực hiện. 947 00:53:56,875 --> 00:54:00,458 Để bắt 34 tên đó, chúng tôi đã phải bắt 100 người khác 948 00:54:00,541 --> 00:54:03,583 vì tội danh rửa tiền và tống tiền có liên quan. 949 00:54:07,625 --> 00:54:12,000 Người ta tạo ra và xào xáo lại nhiều lời đồn đại quanh vụ phạm tội này. 950 00:54:12,083 --> 00:54:16,041 Có các chuyên gia thành thạo, các kỹ sư, 951 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 có thể là nhà đầu tư nước ngoài 952 00:54:18,291 --> 00:54:21,500 chưa được xác định danh tính, hành động trong bóng tối. 953 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Đây hoàn toàn là hư cấu. 954 00:54:24,750 --> 00:54:28,125 Tất cả những người liên can đã được xác định danh tính, 955 00:54:28,208 --> 00:54:30,250 bị truy tố và bị kết án. 956 00:54:30,333 --> 00:54:31,916 Không còn nghi ngờ gì nữa. 957 00:54:41,125 --> 00:54:44,416 Chúng tôi đang thắc mắc, cố gắng hình dung bọn chúng, 958 00:54:44,500 --> 00:54:49,208 ám ảnh về những điều chúng có thể ra tay tiếp theo. 959 00:54:49,291 --> 00:54:52,291 Những kẻ đã bị chúng tôi bắt 960 00:54:52,375 --> 00:54:55,041 và những kẻ sắp bị bắt. 961 00:54:56,666 --> 00:54:59,750 Ngân hàng Trung ương là vụ điều tra quá khứ và tương lai của tôi. 962 00:54:59,833 --> 00:55:02,166 Chắc chắn, dù ta nhìn nhận thế nào, 963 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 đa số sẽ quay lại phạm tội khi ra tù, 964 00:55:05,125 --> 00:55:06,833 và chúng tôi sẽ sẵn sàng 965 00:55:07,625 --> 00:55:09,083 điều tra lại bọn chúng. 966 00:55:09,167 --> 00:55:13,167 Biên dịch: Tony Viet c0kE@NetHD.Org