1
00:00:09,009 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,609
Jó, jó, jó, jó!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
Frankó zenkó!
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,622
Jó, jó, jó, jó!
5
00:00:46,755 --> 00:00:48,715
Mondd: zenkó!
6
00:00:48,798 --> 00:00:50,967
Frankó zenkó!
7
00:00:51,342 --> 00:00:54,512
„ÜDVÖZLÜNK ÖSSZHANGÖBÖLBEN
ELSŐ RÉSZ”
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,437
Kezdjük!
9
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
A mai utolsó csomagom.
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Most!
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,217
Célpont bemérve.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Közeledünk.
13
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
Közel járunk...
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,016
Én mondom, Rachel,
15
00:01:40,099 --> 00:01:43,520
zajt hallottam odakinn,
de nincs ott senki.
16
00:01:46,314 --> 00:01:47,899
Tovább közeledünk...
17
00:01:52,153 --> 00:01:54,280
Vágjunk bele!
18
00:02:02,497 --> 00:02:06,000
Óvatosan!
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,585
Ezek petúniák.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
Nem szeretik a túl sok vizet.
21
00:02:16,761 --> 00:02:18,930
Üdv itthon, zenkó csapat!
22
00:02:19,013 --> 00:02:20,807
Hogy sikerült a küldetés?
23
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Ponzu, nem téged kérdeztelek.
24
00:02:34,737 --> 00:02:39,200
Igen, jogod van a véleményedhez,
de én tőlük szeretném hallani.
25
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
- Niah?
- Hát,
26
00:02:40,618 --> 00:02:42,745
a jótevő küldetésünk célja az volt,
hogy megöntözzük Mrs. Curet virágait,
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,080
amíg ő nyaral.
28
00:02:44,205 --> 00:02:45,540
Ez sikerült.
29
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Nem látott meg senki, úgyhogy...
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Öt csillagot ítélek magunknak.
31
00:02:49,002 --> 00:02:51,087
Bármi, amiben fejlődnötök kell?
32
00:02:51,212 --> 00:02:53,631
Ne ejtsük el a vizespalackot!
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Talán nem kéne számolni a távolságot.
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
Közeledünk. Közel vagyunk.
Nagyon közel vagyunk!
35
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
Elképesztően közel vagyunk!
36
00:02:59,971 --> 00:03:02,348
Hisz ismertek.
Szeretem fokozni a hangulatot.
37
00:03:02,432 --> 00:03:05,059
Igen, de a cél, hogy ne lássanak,
38
00:03:05,184 --> 00:03:07,687
és ne halljanak, amikor zenkót csináltok.
39
00:03:07,770 --> 00:03:09,898
- Jó észrevétel.
- Ha már a zenkónál tartunk,
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
van újabb jótetted számunkra, Juki néni?
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Még nincs,
42
00:03:13,151 --> 00:03:16,154
de azt hallottam, hogy egy új
képregénybolt nyílik a városban.
43
00:03:16,529 --> 00:03:18,740
A tulajdonos neve Katherine,
a fiát Arinak hívják.
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,617
A bolt neve Különös eredetek.
45
00:03:20,700 --> 00:03:24,287
A hivatalos megnyitó a jövő héten lesz,
de a készülődés alatt is nyitva tartanak.
46
00:03:24,370 --> 00:03:28,625
A Tények és személyek könyvében
tényleg minden benne van?
47
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
Majdnem.
48
00:03:30,001 --> 00:03:32,712
„Ellie sokat kérdezősködik a könyvről.”
49
00:03:34,672 --> 00:03:38,009
Tudjátok, az újonnan érkezőknek
sokszor elkél némi segítség.
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,637
Okosan tennétek,
ha ellátogatnátok az üzletbe.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
Menjünk el egy képregény boltba?
52
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Még szép!
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,808
Azért kerüljétek a feltűnést!
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,518
Legyetek olyanok, mint a bors!
55
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
A kicsi is elég,
56
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
mert ha túl sok van belőle,
az veszélyes lehet.
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,404
Tudom, hogy odabenn vagy!
58
00:03:58,488 --> 00:04:02,075
Hallottam a tüsszentést! Éhes vagyok!
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,290
Mit adhatok, Rodney?
60
00:04:09,374 --> 00:04:11,834
Csúcs! A négyes menüt szeretném.
61
00:04:11,918 --> 00:04:12,961
Már készítem is.
62
00:04:19,509 --> 00:04:22,053
Kinyomtattam az utolsó
könyvállványt is, anya!
63
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
Anya, már megint olvasol?
64
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
A képregények
nem rendszerezik saját magukat.
65
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Ez az egyik kedvencem.
66
00:04:31,729 --> 00:04:34,274
A 63-as számú Erős Emily , amikor...
67
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
Megküzd a gonosz ikertestvérével,
Erőfitogtató Ellával! Az annyira...
68
00:04:37,735 --> 00:04:39,028
Király!
69
00:04:40,655 --> 00:04:42,198
Tetszik valami a készletből?
70
00:04:42,323 --> 00:04:43,700
Sok minden!
71
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
Amúgy Ellie vagyok.
72
00:04:45,451 --> 00:04:47,036
Jax Lopez, szolgálatára.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
A nevem Niah.
74
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
A Fiatal Üzletemberek Klubja társelnöke,
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,044
az Összhangöböli
Sci-fi Társaság pénztárosa,
76
00:04:55,128 --> 00:04:57,880
és az Ifi Könyvklub korábbi elnökeként
77
00:04:57,964 --> 00:05:00,049
üdvözöllek titeket Összhangöbölben!
78
00:05:00,133 --> 00:05:02,927
Nahát! Sok klubnak vagy a tagja.
79
00:05:03,011 --> 00:05:05,722
Az összesé.
80
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
Ari vagyok, ő pedig az anyukám.
81
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
Hívjatok Katnek!
82
00:05:08,558 --> 00:05:10,393
„A 'Kat' becenevet részesíti előnyben.”
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,188
Jax mindent tudni akar a városról,
84
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
és az itt élő emberekről.
85
00:05:15,773 --> 00:05:18,443
- Csúcs az a 3
- D-s nyomtató, Ari!
86
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Kösz! Sokat használom.
87
00:05:20,361 --> 00:05:23,072
Én csináltam a festőállványokat,
a dekorációt...
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
és ezt.
89
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Azta!
90
00:05:29,495 --> 00:05:30,913
Lenyűgöző!
91
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Elképesztő!
92
00:05:32,081 --> 00:05:33,207
Ez az én Roboragadóm.
93
00:05:33,333 --> 00:05:36,461
Az egyik kedvenc képregényemből szedtem
az ötletet.
94
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
Hogy megy a berendezkedés?
95
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Egész jól.
96
00:05:39,839 --> 00:05:43,342
Sokat segítene, ha anya olvasás helyett
munkához látna.
97
00:05:45,845 --> 00:05:47,388
Nincs semmi probléma?
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
Minden jól működik?
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
Minden rendben.
100
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Mi a helyzet veletek?
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Együtt jöttetek be,
102
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
és fura kérdéseitek vannak.
103
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
Mi? Nekünk?
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
Mi csak barátok vagyunk.
105
00:06:02,111 --> 00:06:04,572
Akik imádják a képregényeket,
106
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
és tökre boldogok,
hogy nyílt egy ilyen bolt.
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
Oké, csak kérdeztem.
108
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Vár a munka.
109
00:06:13,289 --> 00:06:15,958
Itt a sürgős rendelése, Tanaka úr.
110
00:06:16,042 --> 00:06:17,293
Köszönöm, Juki! Rohannom kell!
111
00:06:19,754 --> 00:06:22,048
Igazad van, Ponzu. Ide egy kis zenkó kell.
112
00:06:29,847 --> 00:06:33,101
- Színházi próba.
- Origami óra!
113
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
Matekkorepetálási vészhelyzet?
114
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
Ponzu! Küldetésmód!
115
00:06:48,366 --> 00:06:50,284
Jó, jó, jó
116
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
Niah!
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
Jax!
118
00:07:18,563 --> 00:07:19,605
Ellie!
119
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Frankó a zenkó!
120
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Megszólalt a gong. Van valami gond?
121
00:07:25,278 --> 00:07:27,363
Sziasztok, zenkó csapat! Ponzu?
122
00:07:28,906 --> 00:07:32,785
Tanaka úr önként vállalta,
hogy kifesti a közösségi ház falát.
123
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Rengeteget önkénteskedik.
124
00:07:34,954 --> 00:07:38,082
Igen! Tanaka úr olyan rendes.
125
00:07:38,166 --> 00:07:39,959
Jegye van egy ma esti koncertre,
126
00:07:40,042 --> 00:07:43,045
de kizárt,
hogy időben végezzen a festéssel.
127
00:07:43,129 --> 00:07:45,381
- Itt jövünk mi a képbe.
- Pontosan.
128
00:07:45,506 --> 00:07:49,093
A jótettetek, a zenkótok,
hogy befejezzétek helyette,
129
00:07:49,177 --> 00:07:51,888
amíg ő az emeleten haladó fazekas
tanfolyamot tart.
130
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
Ez ám a magas fal!
131
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
- Kell pár felszerelés. Tészta?
- Pipa.
132
00:07:56,392 --> 00:07:57,351
- Szusi?
- Pipa.
133
00:07:58,853 --> 00:08:00,563
Elindult.
134
00:08:00,646 --> 00:08:02,315
Egy órátok van rá, hogy...
135
00:08:04,066 --> 00:08:07,612
Juki! Itt a kedvenc vendéged!
136
00:08:07,695 --> 00:08:09,363
Visszatértem!
137
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
Rodney.
138
00:08:11,365 --> 00:08:13,075
Gyerünk, zenkó csapat!
139
00:08:16,454 --> 00:08:18,039
Felmegyek.
140
00:08:29,175 --> 00:08:32,678
Bárcsak itt lenne
Ari karhosszabbító izéje.
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Szusi korongokat elő!
142
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
Ez is megteszi.
143
00:08:43,314 --> 00:08:45,816
Frankó a zenkó!
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,406
Szia, Ari!
145
00:08:52,490 --> 00:08:54,659
- Szia, Jax!
- Mi újság?
146
00:08:54,742 --> 00:08:56,494
Nem sok. Rámolunk az üzletben,
147
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
és ennek a fickónak
a fura történetét hallgatjuk.
148
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Szia, Jax!
Épp az előbb meséltem Arinak és Katnek,
149
00:09:01,707 --> 00:09:04,335
hogy tegnap falat festettem,
150
00:09:04,418 --> 00:09:06,963
és úgy volt,
hogy emiatt lekések egy koncertet,
151
00:09:07,046 --> 00:09:09,423
de valaki megcsinálta helyettem.
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
Különös.
153
00:09:10,883 --> 00:09:15,054
Nem annyira. Az ilyesmi gyakran
megesik Összhangöbölben.
154
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
Például amikor beérsz a suliba,
155
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
és rájössz, hogy otthonhagytad az ebéded,
156
00:09:19,100 --> 00:09:21,018
aztán ebédidőben kinyitod a táskát,
és bumm!
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,770
Ott van benne!
158
00:09:22,853 --> 00:09:24,605
Vagy amikor a sárkányod fennakad egy fán,
159
00:09:24,689 --> 00:09:26,899
és mire egy felnőtt megérkezik a létrával,
160
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
már ki is szabadult.
161
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
És mi a helyzet
a talált tárgyak osztályával?
162
00:09:32,238 --> 00:09:33,489
Mindig üres.
163
00:09:33,573 --> 00:09:36,284
Minden elveszett holmi megkerül.
164
00:09:37,451 --> 00:09:40,830
Üdv! Donna Dunsmore
a Donna Futárszolgálatától.
165
00:09:40,913 --> 00:09:44,750
Vagy 40 doboznyi képregényt hoztam.
166
00:09:44,834 --> 00:09:46,002
Helló, Donna! Kat vagyok.
167
00:09:46,085 --> 00:09:48,629
Biztos, hogy van rá magyarázat.
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Tényleg? Például?
169
00:09:50,214 --> 00:09:53,759
Városszintű szerencse széria?
170
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
- Véletlen egybeesés?
- Mi más lehetne?
171
00:09:56,470 --> 00:09:59,974
Tündék, tündérek, titkos szuperhősök.
172
00:10:06,230 --> 00:10:08,899
Ha ez emberek műve lenne,
173
00:10:08,983 --> 00:10:13,237
szerintetek nem vágynának
elismerésre, hírnévre?
174
00:10:13,321 --> 00:10:18,117
Csakhogy ehhez semmi köze
az emberekhez, ugye?
175
00:10:18,326 --> 00:10:21,162
Igen, hát persze.
176
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
Nagy kár.
177
00:10:22,371 --> 00:10:24,832
Miután kipakoltuk a képregényeket,
178
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
valakinek ki kell lapítani a dobozokat
és kivinni a szelektív kukába.
179
00:10:28,336 --> 00:10:30,588
Bárcsak valami csoda révén
kidobnák magukat!
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Igen, az csodás lenne.
- Bizony ám.
181
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Később találkozunk, Ari.
182
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
Jól van. Sziasztok!
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,563
Ari nem viccelt.
184
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
Rengeteg doboz van itt.
185
00:10:49,315 --> 00:10:51,525
- Az ám!
- Lássunk munkához!
186
00:11:09,418 --> 00:11:10,795
Igazad volt, Juki.
187
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Az újaknak tényleg jól jött egy kis zenkó.
188
00:11:13,172 --> 00:11:15,257
Gondoskodtunk róla.
189
00:11:15,341 --> 00:11:18,135
És még csak meg sem látott senki.
190
00:11:22,973 --> 00:11:24,600
Hogy érted azt, hogy mázlijuk volt?
191
00:11:24,725 --> 00:11:26,102
Jó munkát végeztek.
192
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
Minden a terv...
193
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
Rodney.
194
00:11:31,148 --> 00:11:33,818
Villámgyorsan kiszolgálom,
aztán útjára bocsátom.
195
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Egy pillanat!
196
00:11:42,368 --> 00:11:44,328
Jól van, Rodney, itt vagyok.
197
00:11:46,330 --> 00:11:48,624
Csúnyán lebuktatok!
198
00:11:52,628 --> 00:11:53,629
„ÜDVÖZLÜNK ÖSSZHANGÖBÖLBEN
MÁSODIK RÉSZ”
199
00:11:53,712 --> 00:11:54,672
Lebuktunk?
200
00:11:54,755 --> 00:11:57,049
Mi vagy te, tésztaellenőr?
201
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Juki tésztája
202
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
könnyed és mennyei az íze.
203
00:12:02,346 --> 00:12:03,722
A nevem Ari,
204
00:12:03,806 --> 00:12:06,642
és Jaxet, Niah-t és Ellie-t keresem.
205
00:12:06,725 --> 00:12:09,145
- Kiket?
- Három srácot egyforma szerkóban,
206
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
akik anya boltjánál ólálkodtak ma este.
207
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
Ponzu szerint lehet, hogy csak álmodtad.
208
00:12:15,109 --> 00:12:16,610
Igen, meglehet.
209
00:12:16,735 --> 00:12:19,613
De akkor mivel magyarázod ezt a felvételt?
210
00:12:25,035 --> 00:12:27,663
Amióta anyával
ideköltöztünk Összhangöbölbe,
211
00:12:27,788 --> 00:12:30,833
több történetet hallottunk arról,
milyen szerencsés ez a város.
212
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
Az elveszett holmik megkerülnek,
a falak lefestik magukat.
213
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
A jó öreg Összhangöböl.
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
Aztán ezek hárman bejöttek az üzletbe,
215
00:12:37,756 --> 00:12:39,383
és arról érdeklődtek,
hogy szükségünk van-e segítségre.
216
00:12:39,508 --> 00:12:41,343
Kedves gesztus.
217
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
Különös, hogy mindhármuk karján
ugyanaz a fura,
218
00:12:44,472 --> 00:12:46,432
csipogó karóra feszített.
219
00:12:46,515 --> 00:12:49,018
Népszerű darab. Sok embernek van.
220
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
Eltűnődtem.
221
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
Lehet, hogy a jó dolgok mögött
hús-vér emberek állnak.
222
00:12:53,314 --> 00:12:56,734
Így hát csapdát állítottam és lám,
ki futott bele!
223
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Talán jelmezes buliba készültek.
224
00:12:59,737 --> 00:13:00,863
Nem hinném.
225
00:13:00,946 --> 00:13:02,865
Idáig követtem őket.
226
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
Ide, a hétköznapi kis tésztás furgonomhoz?
227
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
Nevetnem kell.
228
00:13:11,332 --> 00:13:14,084
Egy képregényben tökéletes helyszíne lenne
229
00:13:14,168 --> 00:13:15,961
egy mobil parancsnoki központnak.
230
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
Mobil parancsnoki központ?
231
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Ez jó!
232
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
Talán igazad van.
233
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
Inkább hazamegyek.
234
00:13:36,357 --> 00:13:38,859
Na jó, gyere be!
235
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
Szia, Jax, Ellie, és Niah!
236
00:13:48,369 --> 00:13:50,287
Szia, Ari!
237
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Frissítem az oldalad
238
00:13:52,414 --> 00:13:55,167
„Egész eszesnek tűnik”-ről
„Nagyon okosnak tűnik”-re.
239
00:13:55,251 --> 00:13:56,544
Most mi lesz, Ari?
240
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Világgá kürtölöd, hogy kik vagyunk?
241
00:13:58,587 --> 00:14:00,130
Leleplezel a világ előtt?
242
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
Betiltatsz minket?
243
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Nem, csatlakozni szeretnék.
244
00:14:05,553 --> 00:14:06,679
Micsoda fordulat!
245
00:14:06,762 --> 00:14:08,847
Mindig is szuperhős akartam lenni.
246
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
Itt a lehetőség.
247
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
Az esze megvan hozzá.
248
00:14:13,018 --> 00:14:15,229
Tegnap jól jött volna a nyúlkálós izéje.
249
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
Aki képes arra, hogy leleplezzen minket,
250
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
annak köztünk a helye.
251
00:14:20,985 --> 00:14:22,486
Lassan a testtel!
252
00:14:22,653 --> 00:14:25,489
Attól, hogy valaki meg tud enni
egy tányér tésztát,
253
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
nem biztos, hogy el is tudja készíteni.
254
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Juki a főnök. Ő dönt.
255
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
Ha közénk akarsz tartozni,
256
00:14:38,627 --> 00:14:41,964
gyere el holnap reggel a közösségi házba,
pontban tíz órakor!
257
00:14:42,047 --> 00:14:44,800
Életed legnehezebb kiképzése vár rád.
258
00:14:44,925 --> 00:14:46,760
Szóval ki kér tésztát?
259
00:14:46,886 --> 00:14:47,761
- Én!
- Én is!
260
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Kérek!
261
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
Sziasztok!
262
00:14:54,268 --> 00:14:55,436
Rögtön jövünk.
263
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Felmászom.
264
00:15:00,524 --> 00:15:02,693
- Ez oltári volt.
- Köszi.
265
00:15:02,776 --> 00:15:05,404
Nem túl nyílvános hely ez az edzéshez?
266
00:15:05,487 --> 00:15:07,823
De igen. Ezért mászunk lefelé.
267
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Kövess!
268
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
Üdvözöllek, Ari!
269
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
Szóval csatlakozni szeretnél
a zenkó csapathoz.
270
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Igen! Mi az a zenkó?
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,388
A zenkó japánul annyit tesz, „jótett”.
272
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Rendben, Ari.
273
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Lássuk, mit tudsz!
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,773
Próbára tesszük a mozgékonyságod.
275
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Rajta!
276
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
Szép volt, Ellie!
277
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
Mit kell tudni Jukiról?
278
00:15:54,662 --> 00:15:55,537
Gyerünk!
279
00:15:56,956 --> 00:16:00,125
Kislány volt még, amikor titokban
jótetteket kezdett végrehajtani.
280
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Miért?
281
00:16:01,835 --> 00:16:05,339
Mert szeret másokon segíteni,
és imádja a szuperhősöket.
282
00:16:05,506 --> 00:16:06,382
Pont, mint én!
283
00:16:06,465 --> 00:16:07,424
Rajta!
284
00:16:08,884 --> 00:16:11,720
Most bennünket tanít
a zenkók végrehajtására.
285
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Gyerünk!
286
00:16:17,518 --> 00:16:18,727
Szép volt, Ari!
287
00:16:18,811 --> 00:16:20,312
Kösz, Ju...
288
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
...ki.
289
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
Csak akkor végeztél,
ha az utolsó tészta is kikerült a tálból.
290
00:16:25,401 --> 00:16:26,568
Következő!
291
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
Ez mi célt szolgál?
292
00:16:32,241 --> 00:16:35,119
Hogy bebizonyítsuk,
még a legapróbb jótett is
293
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
megéri a fáradtságot.
294
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
Egyébként meg a csirkecsütörtök
mindig sűrű nap szokott lenni.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,875
Sok tiszta tányérra van szükségem.
296
00:16:41,959 --> 00:16:45,254
Ha már jótettekről beszélünk,
miért tartjátok titokban?
297
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Srácok?
298
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
A legjobb zenkó az, amiről nem tud senki.
299
00:16:50,551 --> 00:16:52,344
Mint a képregényeidben.
300
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
A szuperhősök nem a hírnév miatt
harcolnak a bűnözőkkel.
301
00:16:54,930 --> 00:16:57,307
Azért harcolnak, mert úgy helyes.
302
00:16:57,391 --> 00:16:58,684
Pontosan.
303
00:16:58,767 --> 00:17:00,894
És amikor mások tudta nélkül segítünk,
304
00:17:01,020 --> 00:17:04,314
az emberek azt gondolják,
hogy a világ tényleg jó hely.
305
00:17:04,398 --> 00:17:06,567
Így ők is kedvesebbek lesznek.
306
00:17:06,650 --> 00:17:09,570
És azok, akikhez kedvesek,
maguk is azzá válnak.
307
00:17:09,653 --> 00:17:11,530
A kedvesség elterjed a városban.
308
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Ez Összhangöböl.
309
00:17:16,201 --> 00:17:19,329
Srácok, úgy tűnik,
Dr. Ellen Lewis ismét későig dolgozik.
310
00:17:19,413 --> 00:17:22,416
Valakinek meg kell etetnie Árnyékot,
a kutyáját.
311
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
Annyira cuki!
312
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
- Nem ez az első eset.
- Részt vehetek az akcióban?
313
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Légyszi!
314
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Nem is tudom.
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Nem.
316
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Hadd bizonyítsak!
317
00:17:36,388 --> 00:17:40,392
Jól van, zenkó csapat és Ari,
etessétek meg a kutyát!
318
00:17:40,809 --> 00:17:42,186
Hurrá!
319
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
- Frankó a zenkó...
- És Ari.
320
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
- Rajta!
- Rajta!
321
00:18:00,245 --> 00:18:01,288
Majd én.
322
00:18:01,371 --> 00:18:03,165
- Ari, várj!
- Hallottátok Jukit.
323
00:18:03,248 --> 00:18:04,416
Bizonyítanom kell.
324
00:18:04,500 --> 00:18:05,459
De egy csapat vagyunk.
325
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
Nem kellünk ahhoz négyen,
hogy megetessünk egy kiskutyát.
326
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Elkapom!
327
00:18:27,856 --> 00:18:28,774
Bocsi!
328
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Árnyék!
329
00:18:32,820 --> 00:18:34,696
Ki szeretne labdázni?
330
00:18:36,115 --> 00:18:37,533
Kapd el!
331
00:18:37,616 --> 00:18:39,284
Itt a vacsi ideje.
332
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Honnan tudtad, hogy kelleni fog a labda?
333
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
Mint mondtam, nem először csináljuk.
334
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
Sajnálom! Azt hittem,
egyedül is menni fog.
335
00:18:47,709 --> 00:18:50,254
Ha menne is egyedül,
akkor is számíthatsz ránk.
336
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Egy csapat vagyunk.
337
00:18:52,506 --> 00:18:54,550
Hozzászoktam,
hogy mindent egyedül csinálok.
338
00:18:54,633 --> 00:18:57,386
Ari, az üres tányér nem leves.
339
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
A tészta sem leves.
340
00:18:59,805 --> 00:19:01,598
A fűszer nem leves.
341
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
De ha összevegyítjük őket...
342
00:19:07,563 --> 00:19:09,481
Srácok, vész-zenkónk van!
343
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
Ismeritek Samet?
344
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Összhangöböl elsőszámú
extrém gördeszkását,
345
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
akinek a kedvenc nasija a tökmag?
346
00:19:15,863 --> 00:19:19,449
Igen, ő. Elvesztette a nyakláncát
a gördeszka parkban.
347
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
Holnap egy új trükköt kell bemutatnia,
348
00:19:21,577 --> 00:19:24,746
a nagy forgó tripla sarokflipet.
349
00:19:24,830 --> 00:19:26,957
A szerencsehozó nyaklánc nélkül
nem lép deszkára.
350
00:19:27,040 --> 00:19:30,419
A feladatotok megtalálni
az ékszert reggelig.
351
00:19:30,502 --> 00:19:31,545
Meglesz!
352
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
Menjünk!
353
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
Te nem, Ari.
354
00:19:34,214 --> 00:19:36,550
Még nem állsz készen rá,
hogy a csapat tagja légy.
355
00:19:44,892 --> 00:19:47,436
Jól érezted magad az új barátaiddal
a közösségi házban?
356
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Igen, klassz volt.
357
00:19:49,521 --> 00:19:50,939
Mi a baj?
358
00:19:51,982 --> 00:19:53,609
Ők csapatban gondolkodnak.
359
00:19:53,692 --> 00:19:56,278
Én nem ilyen vagyok.
360
00:19:56,361 --> 00:19:57,905
Miről beszélsz?
361
00:19:57,988 --> 00:19:59,781
Mi ketten egy csapatot alkotunk.
362
00:20:00,407 --> 00:20:01,617
Nézz csak szét!
363
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
Nélküled nem sikerült volna.
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,788
A számítógépes tudásod,
- a 3
- D-s nyomtatványaid,
365
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
és hogy segítesz összpontosítani.
366
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
Te vagy a legjobb csapattárs.
367
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
Ez eszembe sem jutott.
368
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
Ha megbocsátasz,
369
00:20:15,714 --> 00:20:18,717
hátra kell mennem,
hogy befejezzek egy fontos papírmunkát.
370
00:20:18,800 --> 00:20:20,552
Látom a képregényt, anya!
371
00:20:20,636 --> 00:20:21,845
Tudom.
372
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
A könyvem szerint
373
00:20:24,514 --> 00:20:27,726
egy félcsőben mutatja be
a tripa sarokflipet.
374
00:20:27,809 --> 00:20:30,771
Azt is tudod, hogy melyik irányba forog?
Jobbra vagy balra?
375
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
Jobbra.
376
00:20:34,149 --> 00:20:35,525
Nézzük meg ott!
377
00:20:46,161 --> 00:20:47,496
Hé!
378
00:20:50,499 --> 00:20:51,541
Hahó!
379
00:20:52,960 --> 00:20:53,961
Van ott valaki?
380
00:20:54,044 --> 00:20:56,713
Biztos a nyakláncát jött megkeresni.
381
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
- Mit csináljunk?
- Hahó!
382
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
Ezt nevezem, haver!
383
00:21:03,178 --> 00:21:05,097
Durva mutatvány ilyen sötétben!
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Kösz. Ari vagyok. Nem rég költöztünk ide.
385
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Szia, Ari Vagyok Nem Rég Költöztünk Ide.
A nevem Sam.
386
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
Kezdő vagyok.
387
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
Akkor gyakorlok, amikor nem lát más.
388
00:21:12,771 --> 00:21:14,022
Te is ezért vagy itt?
389
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
Nem. A nyakláncomat keresem.
390
00:21:16,483 --> 00:21:19,069
Szóval ezért vagy fenn ilyen későn!
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,445
Igen.
392
00:21:20,529 --> 00:21:22,823
Itt vesztettem el valahol.
393
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
A félcsőnél?
394
00:21:24,074 --> 00:21:27,160
Amin fel és le lehet ugratni?
395
00:21:27,244 --> 00:21:29,037
Miért ismételgeti folyton a „fel” szót?
396
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
Ez az!
397
00:21:38,005 --> 00:21:40,966
Sam, az ott nem egy nyaklánc?
398
00:21:41,049 --> 00:21:43,176
Nem, ott már kerestem...
399
00:21:44,803 --> 00:21:45,846
Nahát!
400
00:21:45,929 --> 00:21:47,014
Hogy lehet ez?
401
00:21:47,139 --> 00:21:49,349
Összhangöböl már csak ilyen.
402
00:21:50,309 --> 00:21:52,644
Hogy jutott eszedbe
a fán keresni a nyakláncot?
403
00:21:52,728 --> 00:21:55,897
Nem tudom. Észreveszek dolgokat,
amit mások nem.
404
00:21:55,981 --> 00:21:58,233
Van egy kis spenót a fogadon.
405
00:21:58,525 --> 00:22:00,569
Örülök, hogy észrevetted.
406
00:22:00,652 --> 00:22:02,779
Habár megkértem, hogy maradjon otthon.
407
00:22:03,488 --> 00:22:05,741
Valami mást is észrevettem.
408
00:22:05,824 --> 00:22:07,909
Csak azután kértél meg erre,
409
00:22:07,993 --> 00:22:10,078
hogy megbizonyosodtál róla,
tudom, hova mennek a többiek.
410
00:22:10,162 --> 00:22:11,955
Azt akartad, hogy elmenjek.
411
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
Valóban?
412
00:22:13,165 --> 00:22:16,043
Elküldted őket az üzletünkbe,
és aktiváltad a gongjaikat,
413
00:22:16,126 --> 00:22:17,294
hogy gyanút fogjak.
414
00:22:17,377 --> 00:22:18,587
És amikor bekopogtam az ablakon,
415
00:22:18,670 --> 00:22:20,422
nem nézted meg, ki az,
416
00:22:20,505 --> 00:22:22,924
aki látni fogja
a sok csúcstechnológiás kütyüt.
417
00:22:23,008 --> 00:22:24,551
Milyen buta vagyok!
418
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
Nem. Ez egy próba volt,
419
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
hogy kiderüljön,
méltó vagyok-e a csapathoz.
420
00:22:29,556 --> 00:22:33,977
Nem állítom, hogy ez egy próba volt,
de átmentél.
421
00:22:34,603 --> 00:22:35,979
Ez igen!
422
00:22:36,063 --> 00:22:37,397
Üdv a csapatban!
423
00:22:37,481 --> 00:22:41,693
Új bejegyzés: „Ari nagyon-nagyon okos.”
424
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
Kiérdemelted ezt.
425
00:22:49,159 --> 00:22:50,702
Frankó a...
426
00:22:51,369 --> 00:22:52,788
zenkó!
427
00:22:53,371 --> 00:22:54,331
KÉSZÜLT A „DOJO DAYCARE” KÖNYVEK ALAPJÁN
428
00:22:55,373 --> 00:22:57,751
Jó, jó, jó, jó
429
00:22:59,503 --> 00:23:01,463
Frankó zenkó!
430
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
Mondd: zenkó!
431
00:23:07,302 --> 00:23:08,887
Frankó zenkó!
432
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
A feliratot fordította: Gyenes István