1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,609 Ayuh 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Ayuh Pasukan Zenko Go! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,622 Ayuh 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,673 Zenko Go! 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,967 Ayuh Pasukan Zenko Go! 7 00:00:51,342 --> 00:00:54,721 "SELAMAT DATANG KE HARMONY HARBOR BAHAGIAN 1" 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,437 Masa untuk beraksi. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 Hantaran terakhir malam ini. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,294 Sekarang. 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Sudah jumpa. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Sudah sampai. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 Dekat lagi... 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,016 Rachel, dengarlah. 15 00:01:40,099 --> 00:01:43,520 Ada bunyi di luar sana, tapi saya tak nampak apa-apa. 16 00:01:46,397 --> 00:01:48,066 Sedang mendekati. 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,072 Ayuh. 18 00:02:02,497 --> 00:02:05,959 Hati-hati. 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 Ini petunia. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 Jangan siram terlebih. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Selamat pulang, Pasukan Zenko Go. 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 Macam mana misi? 23 00:02:30,775 --> 00:02:33,278 Saya tak tanya awak, Ponzu. 24 00:02:34,737 --> 00:02:39,200 Ya, saya tahu awak boleh berikan pendapat, tetapi saya nak dengar daripada mereka. 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 - Niah? - Sebenarnya, 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,745 misi kami ialah menyiram pokok Pn. Curet 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 semasa dia bercuti. 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 Kami berjaya. 29 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Tiada siapa nampak kami... 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Lima bintang untuk kami. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 Ada yang boleh diperbaiki? 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,631 Seperti jangan jatuhkan botol air? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Jangan asyik beritahu jarak. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 Makin dekat. Dekat lagi. Hampir dekat. 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Begitu hampir sekali! 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,348 Biasalah saya suka buat drama. 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 Ya, tetapi matlamat utama adalah menyorok 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,729 dan jangan sampai orang tahu apa Zenko buat. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 - Baiklah. - Cakap pasal Zenko ini, 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 ada tugasan untuk kami, Yuki? 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Belum lagi, 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,904 dengar khabar ada kedai buku komik baru akan dibuka. 43 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Nama pemiliknya Katherine. Anak dia Ari. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 Nama kedai itu Keturunan Aneh. 45 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Pembukaan rasmi minggu depan, tapi sekarang sudah pun dibuka. 46 00:03:24,412 --> 00:03:28,625 Adakah segala-galanya terkandung dalam buku Fakta Penduduk ? 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 Hampir kesemuanya. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 "Ellie suka bertanya tentang buku ini." 49 00:03:34,672 --> 00:03:38,051 Penduduk baru ke bandar ini sering perlukan bantuan. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 Mungkin kamu perlu melawat kedai itu. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 Singgah ke kedai buku komik? 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Ya, bila-bila sahaja! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,850 Jangan cari perhatian. 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 Jadilah macam lada hitam. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 Sedikit sahaja sudah cukup, 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 kalau banyak berbahaya. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 Saya tahu awak ada di dalam. 58 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 Saya dengar awak bersin. Saya lapar! 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 Awak nak apa, Rodney? 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,834 Saya nak nombor 4, terima kasih. 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Saya siapkan. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 Saya sudah cetak tempat letak komik terakhir. 63 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 Ibu sedang membaca lagi? 64 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Semua komik ini takkan tersusun sendiri. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Ini salah satu kegemaran ibu. 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,274 Paula Penguasa, nombor 63, bila dia... 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,694 Lawan kembar jahat dia, Patty Penyebar Gosip. Sangat... 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,028 Hebat! 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 Ada apa-apa yang menarik? 70 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Banyak. 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 Nama saya Ellie. 72 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Jax Lopez. Sedia membantu. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Saya pula Niah. 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 Sebagai pengerusi bersama Kelab Usahawan Muda, 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 Bendahari Persatuan Cereka Sains Harmony Harbor 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 dan bekas Presiden Kelab Buku Junior, 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 selamat datang ke Harmony Harbor! 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,969 Banyaknya kelab yang awak sertai. 79 00:05:03,052 --> 00:05:05,763 Taklah. Hanya semua kelab. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Saya Ari. Ini ibu saya. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 Panggil saya Kat. 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 "Suka digelar Kat." 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,188 Jax nak tahu segala-galanya mengenai bandar 84 00:05:14,314 --> 00:05:15,648 dan penduduknya. 85 00:05:15,732 --> 00:05:18,484 - Jadi, Ari, cantik pencetak 3 - D ini. 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Terima kasih. 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Saya buat kekuda ini. Serta beberapa hiasan lain. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 Termasuk ini... 89 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Wah! 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 Menarik. 91 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Hebat! 92 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 Ini alat pemegang. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,461 Ini berasaskan buku komik yang saya minati. 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 Jadi, macam mana keadaan? 95 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Rasanya, okey. 96 00:05:39,839 --> 00:05:43,342 Kalau ibu saya berhenti baca komik ini dan meneruskan kerja dia. 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 Tak ada masalah? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,098 Atau akan mendatangkan masalah? 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 Rasanya tak ada. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Jadi, apa kamu selalu buat? 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Kamu datang serentak 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 dan tanya soalan yang pelik... 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 Apa dia? Kami? 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 Kami hanya kawan baik. 105 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 Yang minati komik. 106 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Juga amat gembira kedai awak buka di sini. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 Okey. Sahaja terfikir. 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Saya perlu buat kerja saya. 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 Ini pesanan pantas awak, En. Tanaka. 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Terima kasih, Yuki. 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Betul cakap awak Ponzu. Masa untuk misi Zenko. 112 00:06:29,889 --> 00:06:33,101 - Latihan drama. - Kelas Origami! 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,853 Latihan Matematik Kecemasan? 114 00:06:43,069 --> 00:06:45,029 Ponzu, mod misi! 115 00:06:48,407 --> 00:06:50,326 Ayuh. 116 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 Niah! 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 Jax! 118 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Ellie! 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 Pasukan Zenko Go! 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Kami dengar gong, apa terjadi? 121 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 Selamat datang, Pasukan Zenko Go. Ponzu? 122 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 En. Tanaka tawarkan diri untuk cat dinding ini di pusat komuniti. 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Apa lagi yang dia tidak tawarkan diri? 124 00:07:34,954 --> 00:07:38,124 Saya tahu! En. Tanaka baik hati. 125 00:07:38,207 --> 00:07:39,959 Dia ada tiket konsert malam ini, 126 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 tak mungkin dia boleh siap mengecat dinding ini. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 - Tak mungkin tanpa pertolongan kami. - Tepat. 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,093 Misi Zenko kali ini, tolong dia cat 129 00:07:49,177 --> 00:07:51,929 sementara dia mengajar puisi di tingkat atas. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Tinggi sungguh dinding ini. 131 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 - Kita perlu kelengkapan. Mi - Ada. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 - Susyi. - Ada 133 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Itu pun dia. 134 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 Pasukan, kamu ada sejam untuk... 135 00:08:04,066 --> 00:08:07,653 Yuki. Pelanggan kegemaran awak! 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 Saya kembali! 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Rodney. 138 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 Pasukan Zenko, ayuh. 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Saya nak naik. 140 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 Kalaulah saya ada alat milik Ari itu! 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Waktu untuk pad susyi. 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 Boleh pakai yang ini. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 Pasukan Zenko Go! 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Hei, Ari. 145 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 - Hai, Jax - Ada apa? 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 Tak ada apa-apa. Hanya berkemas 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 dan dengar kisah pelik. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Hai, Jax. Saya baru cakap kepada Ari dan Kat 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,335 yang saya semalam saya perlu cat, 150 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 dan tak boleh hadiri konsert pada malam ini, 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,423 tetapi secara tiba-tiba, semuanya selesai! 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Pelik sungguh. 153 00:09:10,925 --> 00:09:15,054 Tak juga. Perkara begini sering berlaku di Harmony Harbor. 154 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 Seperti ketika ke sekolah, 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 awak terlupa bawa bekalan makanan, 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 tetapi pada waktu makan... 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Tiba-tiba ada makanan dalam beg. 158 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 Atau layang-layang tersangkut di pokok 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 sebelum orang dewasa bawa tangga, 160 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 ia sudah jatuh ke tanah. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 Atau segala yang hilang di pekan ini 162 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 akan sentiasa dijumpai. 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 'Sebab barang yang hilang akan tiba-tiba muncul balik. 164 00:09:37,493 --> 00:09:40,830 Hai. Donna Dunsmore, Penghantaran Donna. 165 00:09:40,913 --> 00:09:44,750 Ada 40 kotak komik untuk awak dalam trak saya. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 Hai, Donna. Saya Kat. 167 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Mesti ada penjelasan untuk semua ini. 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 Yakah? Apa dia? 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,759 Pekan ini bernasib baik? 170 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 - Kebetulan? - Penjelasan yang macam mana? 171 00:09:56,470 --> 00:10:00,016 Pari-pari. Adiwira. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,899 Kalau ada orang lakukan semua ini, 173 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 mereka mesti nak cari nama, jadi terkenal? 174 00:10:13,362 --> 00:10:18,117 Tetapi tak ada orang yang berbuat demikian, betul? 175 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 Betul. Semestinya. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Malang sekali. 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Sebaik sahaja 40 kotak komik dibawa turun, 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,294 kotak-kotak itu perlu dileperkan untuk dikitar semula. 179 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 Kalaulah saya boleh buat keajaiban dan terus siap. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Ya, mesti hebat. - Mestilah. 181 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Jumpa nanti, Ari. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Ya, jumpa lagi. 183 00:10:46,103 --> 00:10:47,563 Ari bukannya bergurau. 184 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 Kotak ini memang banyak. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 - Memang banyak! - Mari kita mulakan. 186 00:11:09,418 --> 00:11:10,795 Betul cakap awak, Yuki. 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,130 Orang baru di pekan ini memang perlukan Zenko. 188 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 Yang kita selalu berjaya lakukan. 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Malah kami tidak dilihat sesiapa pun. 190 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 Bernasib baik? 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Mereka memang hebat. 192 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 Segalanya berjalan... 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Rodney. 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 Biar saya layan dia cepat-cepat agar dia pulang. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Tunggu kejap. 196 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Okey, Rodney, saya dah buka. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 Kamu dah tertangkap. 198 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 "SELAMAT DATANG KE HARMONY HARBOR BAHAGIAN 2" 199 00:11:53,712 --> 00:11:54,672 "Tertangkap"? 200 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Siapa awak? Inspektor mi? 201 00:11:57,174 --> 00:11:59,301 Sebab mi Yuki 202 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 memang lazat. 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 Nama saya Ari, 204 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 saya datang cari Jax, Niah dan Ellie. 205 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 - Siapa? - Tiga budak berpakaian seragam, 206 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 yang saya nampak belakang kedai ibu saya. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 Kata Ponzu awak mungkin mimpi. 208 00:12:15,109 --> 00:12:16,652 Ya, mungkin. 209 00:12:16,777 --> 00:12:19,655 Kalau macam itu, bagaimana dengan video ini? 210 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 Sejak saya dan ibu saya berpindah ke Harmony Harbor, 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 kami dengar banyak kisah betapa bertuahnya pekan ini. 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 Benda hilang ditemui semula. Dinding dicat. 213 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 Itulah pekan Harmony Harbor. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Tiga budak ini masuk ke dalam kedai 215 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 dan tanya kalau saya perlu pertolongan 216 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 Mereka begitu baik hati sekali. 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 Peliknya, pakaian mereka seragam, 218 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 jam tangan yang berbunyi. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Amat popular. Ramai yang memakainya. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 Ini buat saya terfikir. 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 Mungkin ada seseorang yang melakukan semua kebaikan ini. 222 00:12:53,314 --> 00:12:56,775 Jadi, saya buat satu kajian dan lihatlah siapa yang muncul. 223 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Mungkin mereka ke satu majlis pakaian beragam. 224 00:12:59,737 --> 00:13:00,863 Tidak mungkin. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 Sebab saya ekori mereka. 226 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 Ke sini? Ke trak mi ini? 227 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Awak buat saya ketawa. 228 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 Dalam buku komik, inilah kaedah persembunyian terbaik 229 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 bagi satu pusat kawalan mudah alih. 230 00:13:16,086 --> 00:13:18,214 "Pusat kawalan mudah alih"? 231 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 Hebat sekali. 232 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 Mungkin betul. 233 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Saya patut pulang. 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 Kalau begitu baik awak masuk ke dalam. 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 Hai, Jax, Ellie, Niah. 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 Hai, Ari... 237 00:13:50,412 --> 00:13:52,373 Hanya nak kemas kini daripada 238 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 "agak cerdik" kepada "amat cerdik". 239 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 Jadi, apa sekarang, Ari? 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Awak nak bongkar identiti kami? 241 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 Awak nak hebohkan? 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Lenyapkan kami? 243 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Tidak. Saya nak sertai kamu. 244 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 Pelik. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 Saya selalu berangan nak jadi adiwira. 246 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 Ini peluang saya. 247 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 Dia memang cerdik. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 Kita boleh guna benda ini semalam. 249 00:14:15,312 --> 00:14:17,523 Sesiapa yang tahu rahsia kita, 250 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 rasanya, boleh sertai kita. 251 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Nanti dulu. 252 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Bukan mudah untuk 253 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 sesiapa pun menyertai kamu. 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Ini adalah keputusan Yuki. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Kalau nak menyertai kami, 256 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 datang ke pusat komuniti esok tepat pukul 10 pagi. 257 00:14:42,089 --> 00:14:44,842 Untuk latihan paling sukar dalam hidup awak. 258 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Sekarang, siapa nak makan mi? 259 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 - Saya! - Saya nak! 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Ya! 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 Hei, semua. 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,436 Kami akan turun. 263 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 Saya boleh naik. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 - Hebat sungguh. - Terima kasih. 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,446 Bukankah tempat ini agak terbuka untuk berlatih? 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 Ya, itulah sebabnya kami nak turun. 267 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Ikut saya. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Selamat datang, Ari. 269 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 Jadi, awak nak sertai Pasukan Zenko Go. 270 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Ya! Apa itu Zenko? 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,388 Zenko adalah perkataan Jepun yang bererti "buat baik". 272 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 Okey, Ari. 273 00:15:36,936 --> 00:15:38,187 Buktikan kehebatan awak. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Masa untuk uji kelincahan. 275 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Mulakan! 276 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 Hebat, Ellis. Cepat! 277 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 Jadi, apa kisah Yuki? 278 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 Cepat! 279 00:15:56,956 --> 00:16:00,167 Dia mula buat perkara baik sejak kecil lagi. 280 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Mengapa? 281 00:16:01,835 --> 00:16:05,422 Sebab dia suka tolong orang dan dia minati adiwira. 282 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Seperti saya! 283 00:16:06,590 --> 00:16:07,549 Ayuh! 284 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 Sekarang dia melatih kami untuk buat misi Zenko. 285 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Ayuh! 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,769 Hebat, Ari. 287 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Terima kasih, Yu... 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ...ki. 289 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 Belum, selagi tak habis semua mi. 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Seterusnya! 291 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 Mengapa kita lakukan ini? 292 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Sesuatu perkara yang baik, walau sekecil mana pun, 293 00:16:35,244 --> 00:16:36,620 patut dilakukan. 294 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Lagipun hari Teriyaki setiap Selasa buat saya sibuk. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 Saya perlukan semua mangkuk. 296 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 Bercakap pasal berbuat baik, mengapa perlu merahsiakannya? 297 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Pasukan? 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 Zenko terbaik adalah yang tidak diketahui sesiapa. 299 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Seakan dalam buku komik awak. 300 00:16:52,428 --> 00:16:54,847 Adiwira menentang kejahatan bukan nak jadi terkenal. 301 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 Mereka lakukannya kerana itulah patut dibuat. 302 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 Tepat sekali. 303 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 Apabila kita tolong orang tanpa disedari, 304 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 mereka akan fikir dunia ini lebih elok. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 Maka mereka akan jadi baik. 306 00:17:06,692 --> 00:17:09,611 Mereka akan bersikap baik kepada semua orang 307 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 dan ini akan merebak ke seluruh pekan. 308 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Itulah pekan Harmony Harbor. 309 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 Pasukan, nampaknya Dr. Ellen Lewis kerja lewat lagi. 310 00:17:19,455 --> 00:17:22,416 Ertinya ada orang perlu beri makan untuk anjing dia, Bayang. 311 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Anjing itu comel. 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,670 - Kita pernah buat ini. - Boleh saya ikut sama? 313 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 Tolonglah? 314 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Entah. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Tak boleh. 316 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Berikan saya peluang ini. 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,392 Okey, Pasukan Zenko Go, dan Ari, beri makan kepada anjing itu. 318 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 Hore! 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 - Pasukan Zenko... - Dan Ari. 320 00:17:43,937 --> 00:17:45,773 - Go! - Ayuh! 321 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 Saya boleh buat ini. 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 - Ari, nanti dulu. - Ingat cakap Yuki. 323 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 Saya perlu buktikan diri. 324 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 Kita satu pasukan. 325 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Tak mungkin perlu empat orang untuk beri makan seekor anjing. 326 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 Saya akan dapatkan dia. 327 00:18:27,856 --> 00:18:28,816 Maaf! 328 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Bayang! 329 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 Awak naik main bola? 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 Pergi kejar! 331 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Masa untuk makan. 332 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Macam mana awak tahu kena bawa mainan? 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 Kami pernah buat ini dulu. 334 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 Maafkan saya. Ingat saya boleh buat sendiri. 335 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 Kalau boleh pun, tak perlu. 336 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Kita ini satu pasukan. 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,550 Mungkin saya biasa buat semua seorang diri. 338 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 Ari, mangkuk kosong itu bukan sup. 339 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Mi bukannya sup. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Rempah bukannya sup. 341 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 Adunkan semuanya dan... 342 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 Pasukan, kita ada Zenko kecemasan. 343 00:19:09,606 --> 00:19:10,774 Kamu kenal Sam? 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Peluncur papan nombor satu Harmony Harbor, 345 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 yang suka makan kuaci? 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 Itulah dia. Dia kehilangan kalung bertuah dia. 347 00:19:19,575 --> 00:19:21,493 Esok, dia perlu buat satu aksi baru. 348 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 Satu Pusingan Fakie Besar Tiga Kali untuk kali pertama. 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 Dia tak akan lakukannya tanpa kalung bertuah dia. 350 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 Misi awak adalah untuk mencari kalung itu sebelum esok pagi. 351 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 Kami akan uruskannya. 352 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Ayuh. Eh? 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,131 Bukan awak, Ari. 354 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Awak belum bersedia menjadi ahli Pasukan Zenko Go. 355 00:19:44,933 --> 00:19:47,436 Seronok bersama kawan-kawan baru di pusat komuniti? 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Ya. 357 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 Ada yang tak kena? 358 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 Mereka suka buat semua bersama. 359 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 Saya pula tidak begitu. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 Apa yang kamu cakap? 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,781 Kamu dan ibu satu pasukan, bukan? 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Lihatlah. 363 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 Ibu tak mungkin dapat buat semua ini sendiri 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 dan kemahiran komputer kamu, - mencetak 3 - D semua ini, 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 dan membantu ibu fokus. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Kamulah ahli pasukan terbaik. 367 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 Saya tak pernah terfikir begitu. 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 Sekarang maafkan ibu, 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 ibu kena buat sedikit kerja di belakang. 370 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Ibu, saya nampak buku komik itu. 371 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 Ibu tahu. 372 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 Menurut buku saya, 373 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 dia buat Tiga Pusingan atas paip. 374 00:20:27,851 --> 00:20:30,812 Awak tahu dia pusing ke kiri atau ke kanan? 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Ke kanan. 376 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 Macam mana di sana? 377 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 Hei... 378 00:20:50,499 --> 00:20:51,541 Helo? 379 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Siapa di sana? 380 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Dia mungkin datang mencari kalung dia. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 - Apa kita patut buat? - Helo? 382 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Ya, kawan. 383 00:21:03,178 --> 00:21:05,097 Susah nak buat di waktu malam. 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Terima kasih. Saya Ari. Baru pindah ke sini. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 Hai, Ari. Nama saya Sam. 386 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Saya budak baru belajar. 387 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Saya berlatih apabila tiada orang. 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 Awak sedang berlatih? 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 Tidak. Saya mencari kalung saya. 390 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 Itulah sebab awak ke sini? 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 Ya. 392 00:21:20,570 --> 00:21:22,823 Saya hilangkannya di sini. 393 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Berdekatan paip? 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,202 Di benda yang awak naik turun dan naik turun. 395 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 Mengapa dia asyik cakap "atas"? 396 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Ya! 397 00:21:38,046 --> 00:21:41,008 Sam, itu kalung awakkah? 398 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 Tak, saya sudah cari di sana... 399 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Apa? 400 00:21:45,971 --> 00:21:47,055 Macam mana? 401 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 Inilah pekan Harmony Harbor. 402 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 Macam mana awak terfikir untuk mencari atas pokok? 403 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 Entah. Saya cari di tempat orang tak cari. 404 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 Ada sayur terlekat pada gigi. 405 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 Nasib baik awak nampak. 406 00:22:00,694 --> 00:22:02,779 Walaupun saya suruh dia duduk rumah. 407 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Awak tahu apa lagi saya nampak? 408 00:22:05,824 --> 00:22:07,909 Awak tak cakap itu selepas awak 409 00:22:07,993 --> 00:22:10,078 pastikan saya tahu ke mana pasukan pergi. 410 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 Awak nak saya datang. 411 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 Yakah? 412 00:22:13,206 --> 00:22:16,084 Awak hantar mereka ke kedai saya 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 agar saya boleh nampak. 414 00:22:17,461 --> 00:22:18,670 Bila saya ketuk jendela, 415 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 dengan semua kelengkapan ini, 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,966 awak tak periksa sebelum awak membukanya? 417 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 Cuainya saya. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 Tidak. Semua ini satu ujian 419 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 untuk melihat kalau saya layak menyertai pasukan ini. 420 00:22:29,556 --> 00:22:33,894 Saya tidak gelar ini ujian, tapi awak lulus. 421 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Hebat sungguh! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 Selamat datang ke pasukan! 423 00:22:37,522 --> 00:22:41,693 Biar saya ubah ini kepada "Ari teramat pintar". 424 00:22:41,777 --> 00:22:43,987 Awak memang layak. 425 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 Pasukan Zenko. 426 00:22:51,411 --> 00:22:52,788 Go! 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,372 BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE" 428 00:22:55,248 --> 00:22:57,751 Ayuh 429 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Ayuh Pasukan Zenko Go! 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,718 Zenko Go! 431 00:23:07,260 --> 00:23:09,012 Ayuh Pasukan Zenko Go! 432 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Terjemahan sari kata oleh Manimaran