1
00:00:09,009 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,609
Ayuh
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Ayuh Pasukan Zenko Go!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,622
Ayuh
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,673
Zenko Go!
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
Ayuh Pasukan Zenko Go!
7
00:00:51,342 --> 00:00:54,721
"SELAMAT DATANG KE
HARMONY HARBOR BAHAGIAN 1"
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,437
Masa untuk beraksi.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,998
Hantaran terakhir malam ini.
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,294
Sekarang.
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Sudah jumpa.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Sudah sampai.
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Dekat lagi...
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,016
Rachel, dengarlah.
15
00:01:40,099 --> 00:01:43,520
Ada bunyi di luar sana,
tapi saya tak nampak apa-apa.
16
00:01:46,397 --> 00:01:48,066
Sedang mendekati.
17
00:01:52,153 --> 00:01:54,072
Ayuh.
18
00:02:02,497 --> 00:02:05,959
Hati-hati.
19
00:02:06,126 --> 00:02:07,585
Ini petunia.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
Jangan siram terlebih.
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Selamat pulang, Pasukan Zenko Go.
22
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
Macam mana misi?
23
00:02:30,775 --> 00:02:33,278
Saya tak tanya awak, Ponzu.
24
00:02:34,737 --> 00:02:39,200
Ya, saya tahu awak boleh berikan pendapat,
tetapi saya nak dengar daripada mereka.
25
00:02:39,325 --> 00:02:40,535
- Niah?
- Sebenarnya,
26
00:02:40,618 --> 00:02:42,745
misi kami ialah
menyiram pokok Pn. Curet
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
semasa dia bercuti.
28
00:02:44,247 --> 00:02:45,540
Kami berjaya.
29
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Tiada siapa nampak kami...
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Lima bintang untuk kami.
31
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
Ada yang boleh diperbaiki?
32
00:02:51,254 --> 00:02:53,631
Seperti jangan jatuhkan botol air?
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Jangan asyik beritahu jarak.
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
Makin dekat. Dekat lagi. Hampir dekat.
35
00:02:58,678 --> 00:02:59,888
Begitu hampir sekali!
36
00:03:00,013 --> 00:03:02,348
Biasalah saya suka buat drama.
37
00:03:02,432 --> 00:03:05,059
Ya, tetapi matlamat utama adalah menyorok
38
00:03:05,184 --> 00:03:07,729
dan jangan sampai
orang tahu apa Zenko buat.
39
00:03:07,812 --> 00:03:09,898
- Baiklah.
- Cakap pasal Zenko ini,
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
ada tugasan untuk kami, Yuki?
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Belum lagi,
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,904
dengar khabar ada kedai
buku komik baru akan dibuka.
43
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Nama pemiliknya Katherine. Anak dia Ari.
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,617
Nama kedai itu Keturunan Aneh.
45
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Pembukaan rasmi minggu depan,
tapi sekarang sudah pun dibuka.
46
00:03:24,412 --> 00:03:28,625
Adakah segala-galanya terkandung
dalam buku Fakta Penduduk ?
47
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
Hampir kesemuanya.
48
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
"Ellie suka bertanya tentang buku ini."
49
00:03:34,672 --> 00:03:38,051
Penduduk baru ke bandar ini
sering perlukan bantuan.
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,637
Mungkin kamu perlu melawat kedai itu.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
Singgah ke kedai buku komik?
52
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Ya, bila-bila sahaja!
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,850
Jangan cari perhatian.
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,518
Jadilah macam lada hitam.
55
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
Sedikit sahaja sudah cukup,
56
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
kalau banyak berbahaya.
57
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
Saya tahu awak ada di dalam.
58
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Saya dengar awak bersin. Saya lapar!
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
Awak nak apa, Rodney?
60
00:04:09,415 --> 00:04:11,834
Saya nak nombor 4, terima kasih.
61
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
Saya siapkan.
62
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
Saya sudah cetak
tempat letak komik terakhir.
63
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
Ibu sedang membaca lagi?
64
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
Semua komik ini takkan tersusun sendiri.
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
Ini salah satu kegemaran ibu.
66
00:04:31,771 --> 00:04:34,274
Paula Penguasa, nombor 63, bila dia...
67
00:04:34,357 --> 00:04:37,694
Lawan kembar jahat dia,
Patty Penyebar Gosip. Sangat...
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,028
Hebat!
69
00:04:40,697 --> 00:04:42,198
Ada apa-apa yang menarik?
70
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
Banyak.
71
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Nama saya Ellie.
72
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
Jax Lopez. Sedia membantu.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Saya pula Niah.
74
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
Sebagai pengerusi bersama
Kelab Usahawan Muda,
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,086
Bendahari Persatuan
Cereka Sains Harmony Harbor
76
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
dan bekas Presiden Kelab Buku Junior,
77
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
selamat datang ke Harmony Harbor!
78
00:05:00,174 --> 00:05:02,969
Banyaknya kelab yang awak sertai.
79
00:05:03,052 --> 00:05:05,763
Taklah. Hanya semua kelab.
80
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
Saya Ari. Ini ibu saya.
81
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
Panggil saya Kat.
82
00:05:08,558 --> 00:05:10,393
"Suka digelar Kat."
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,188
Jax nak tahu segala-galanya
mengenai bandar
84
00:05:14,314 --> 00:05:15,648
dan penduduknya.
85
00:05:15,732 --> 00:05:18,484
- Jadi, Ari, cantik pencetak 3
- D ini.
86
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
Terima kasih.
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,072
Saya buat kekuda ini.
Serta beberapa hiasan lain.
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
Termasuk ini...
89
00:05:25,074 --> 00:05:26,034
Wah!
90
00:05:29,537 --> 00:05:30,913
Menarik.
91
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Hebat!
92
00:05:32,123 --> 00:05:33,249
Ini alat pemegang.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,461
Ini berasaskan buku komik
yang saya minati.
94
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
Jadi, macam mana keadaan?
95
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Rasanya, okey.
96
00:05:39,839 --> 00:05:43,342
Kalau ibu saya berhenti baca komik ini
dan meneruskan kerja dia.
97
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Tak ada masalah?
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
Atau akan mendatangkan masalah?
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
Rasanya tak ada.
100
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Jadi, apa kamu selalu buat?
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Kamu datang serentak
102
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
dan tanya soalan yang pelik...
103
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
Apa dia? Kami?
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
Kami hanya kawan baik.
105
00:06:02,111 --> 00:06:04,614
Yang minati komik.
106
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Juga amat gembira
kedai awak buka di sini.
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
Okey. Sahaja terfikir.
108
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Saya perlu buat kerja saya.
109
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
Ini pesanan pantas awak, En. Tanaka.
110
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Terima kasih, Yuki.
111
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Betul cakap awak Ponzu.
Masa untuk misi Zenko.
112
00:06:29,889 --> 00:06:33,101
- Latihan drama.
- Kelas Origami!
113
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
Latihan Matematik Kecemasan?
114
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
Ponzu, mod misi!
115
00:06:48,407 --> 00:06:50,326
Ayuh.
116
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
Niah!
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
Jax!
118
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
Ellie!
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
Pasukan Zenko Go!
120
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Kami dengar gong, apa terjadi?
121
00:07:25,278 --> 00:07:27,447
Selamat datang,
Pasukan Zenko Go. Ponzu?
122
00:07:28,906 --> 00:07:32,785
En. Tanaka tawarkan diri untuk
cat dinding ini di pusat komuniti.
123
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Apa lagi yang dia tidak tawarkan diri?
124
00:07:34,954 --> 00:07:38,124
Saya tahu! En. Tanaka baik hati.
125
00:07:38,207 --> 00:07:39,959
Dia ada tiket konsert malam ini,
126
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
tak mungkin dia boleh
siap mengecat dinding ini.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
- Tak mungkin tanpa pertolongan kami.
- Tepat.
128
00:07:45,506 --> 00:07:49,093
Misi Zenko kali ini, tolong dia cat
129
00:07:49,177 --> 00:07:51,929
sementara dia mengajar puisi
di tingkat atas.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Tinggi sungguh dinding ini.
131
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
- Kita perlu kelengkapan. Mi
- Ada.
132
00:07:56,392 --> 00:07:57,351
- Susyi.
- Ada
133
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Itu pun dia.
134
00:08:00,688 --> 00:08:02,315
Pasukan, kamu ada sejam untuk...
135
00:08:04,066 --> 00:08:07,653
Yuki. Pelanggan kegemaran awak!
136
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
Saya kembali!
137
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Rodney.
138
00:08:11,407 --> 00:08:13,075
Pasukan Zenko, ayuh.
139
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Saya nak naik.
140
00:08:29,217 --> 00:08:32,678
Kalaulah saya ada alat milik Ari itu!
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Waktu untuk pad susyi.
142
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
Boleh pakai yang ini.
143
00:08:43,314 --> 00:08:45,816
Pasukan Zenko Go!
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
Hei, Ari.
145
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
- Hai, Jax
- Ada apa?
146
00:08:54,742 --> 00:08:56,494
Tak ada apa-apa. Hanya berkemas
147
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
dan dengar kisah pelik.
148
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Hai, Jax. Saya baru cakap
kepada Ari dan Kat
149
00:09:01,707 --> 00:09:04,335
yang saya semalam saya perlu cat,
150
00:09:04,418 --> 00:09:07,004
dan tak boleh hadiri
konsert pada malam ini,
151
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
tetapi secara tiba-tiba,
semuanya selesai!
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
Pelik sungguh.
153
00:09:10,925 --> 00:09:15,054
Tak juga. Perkara begini sering
berlaku di Harmony Harbor.
154
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
Seperti ketika ke sekolah,
155
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
awak terlupa bawa bekalan makanan,
156
00:09:19,100 --> 00:09:21,018
tetapi pada waktu makan...
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,812
Tiba-tiba ada makanan dalam beg.
158
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Atau layang-layang tersangkut di pokok
159
00:09:24,730 --> 00:09:26,899
sebelum orang dewasa bawa tangga,
160
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
ia sudah jatuh ke tanah.
161
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
Atau segala yang hilang di pekan ini
162
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
akan sentiasa dijumpai.
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
'Sebab barang yang hilang
akan tiba-tiba muncul balik.
164
00:09:37,493 --> 00:09:40,830
Hai. Donna Dunsmore,
Penghantaran Donna.
165
00:09:40,913 --> 00:09:44,750
Ada 40 kotak komik
untuk awak dalam trak saya.
166
00:09:44,834 --> 00:09:46,043
Hai, Donna. Saya Kat.
167
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Mesti ada penjelasan untuk semua ini.
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
Yakah? Apa dia?
169
00:09:50,256 --> 00:09:53,759
Pekan ini bernasib baik?
170
00:09:53,884 --> 00:09:56,345
- Kebetulan?
- Penjelasan yang macam mana?
171
00:09:56,470 --> 00:10:00,016
Pari-pari. Adiwira.
172
00:10:06,230 --> 00:10:08,899
Kalau ada orang lakukan semua ini,
173
00:10:08,983 --> 00:10:13,237
mereka mesti nak cari nama,
jadi terkenal?
174
00:10:13,362 --> 00:10:18,117
Tetapi tak ada orang yang
berbuat demikian, betul?
175
00:10:18,367 --> 00:10:21,203
Betul. Semestinya.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Malang sekali.
177
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
Sebaik sahaja 40 kotak
komik dibawa turun,
178
00:10:24,957 --> 00:10:28,294
kotak-kotak itu perlu dileperkan
untuk dikitar semula.
179
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
Kalaulah saya boleh buat
keajaiban dan terus siap.
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Ya, mesti hebat.
- Mestilah.
181
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Jumpa nanti, Ari.
182
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
Ya, jumpa lagi.
183
00:10:46,103 --> 00:10:47,563
Ari bukannya bergurau.
184
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
Kotak ini memang banyak.
185
00:10:49,315 --> 00:10:51,567
- Memang banyak!
- Mari kita mulakan.
186
00:11:09,418 --> 00:11:10,795
Betul cakap awak, Yuki.
187
00:11:10,878 --> 00:11:13,130
Orang baru di pekan ini
memang perlukan Zenko.
188
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
Yang kita selalu berjaya lakukan.
189
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Malah kami tidak dilihat sesiapa pun.
190
00:11:23,015 --> 00:11:24,642
Bernasib baik?
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
Mereka memang hebat.
192
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
Segalanya berjalan...
193
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
Rodney.
194
00:11:31,148 --> 00:11:33,818
Biar saya layan dia
cepat-cepat agar dia pulang.
195
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Tunggu kejap.
196
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Okey, Rodney, saya dah buka.
197
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Kamu dah tertangkap.
198
00:11:52,628 --> 00:11:53,629
"SELAMAT DATANG KE
HARMONY HARBOR BAHAGIAN 2"
199
00:11:53,712 --> 00:11:54,672
"Tertangkap"?
200
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Siapa awak? Inspektor mi?
201
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Sebab mi Yuki
202
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
memang lazat.
203
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
Nama saya Ari,
204
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
saya datang cari Jax, Niah dan Ellie.
205
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
- Siapa?
- Tiga budak berpakaian seragam,
206
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
yang saya nampak
belakang kedai ibu saya.
207
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
Kata Ponzu awak mungkin mimpi.
208
00:12:15,109 --> 00:12:16,652
Ya, mungkin.
209
00:12:16,777 --> 00:12:19,655
Kalau macam itu,
bagaimana dengan video ini?
210
00:12:25,035 --> 00:12:27,663
Sejak saya dan ibu saya
berpindah ke Harmony Harbor,
211
00:12:27,788 --> 00:12:30,833
kami dengar banyak kisah
betapa bertuahnya pekan ini.
212
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
Benda hilang ditemui semula.
Dinding dicat.
213
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Itulah pekan Harmony Harbor.
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
Tiga budak ini masuk ke dalam kedai
215
00:12:37,756 --> 00:12:39,383
dan tanya kalau saya perlu pertolongan
216
00:12:39,508 --> 00:12:41,343
Mereka begitu baik hati sekali.
217
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
Peliknya, pakaian mereka seragam,
218
00:12:44,472 --> 00:12:46,432
jam tangan yang berbunyi.
219
00:12:46,515 --> 00:12:49,018
Amat popular.
Ramai yang memakainya.
220
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
Ini buat saya terfikir.
221
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
Mungkin ada seseorang
yang melakukan semua kebaikan ini.
222
00:12:53,314 --> 00:12:56,775
Jadi, saya buat satu kajian
dan lihatlah siapa yang muncul.
223
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Mungkin mereka ke satu
majlis pakaian beragam.
224
00:12:59,737 --> 00:13:00,863
Tidak mungkin.
225
00:13:00,946 --> 00:13:02,865
Sebab saya ekori mereka.
226
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
Ke sini? Ke trak mi ini?
227
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Awak buat saya ketawa.
228
00:13:11,373 --> 00:13:14,126
Dalam buku komik,
inilah kaedah persembunyian terbaik
229
00:13:14,210 --> 00:13:16,003
bagi satu pusat kawalan mudah alih.
230
00:13:16,086 --> 00:13:18,214
"Pusat kawalan mudah alih"?
231
00:13:18,297 --> 00:13:20,549
Hebat sekali.
232
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
Mungkin betul.
233
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
Saya patut pulang.
234
00:13:36,357 --> 00:13:38,859
Kalau begitu baik awak masuk ke dalam.
235
00:13:46,033 --> 00:13:48,327
Hai, Jax, Ellie, Niah.
236
00:13:48,410 --> 00:13:50,329
Hai, Ari...
237
00:13:50,412 --> 00:13:52,373
Hanya nak kemas kini daripada
238
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
"agak cerdik" kepada "amat cerdik".
239
00:13:55,292 --> 00:13:56,544
Jadi, apa sekarang, Ari?
240
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Awak nak bongkar identiti kami?
241
00:13:58,587 --> 00:14:00,172
Awak nak hebohkan?
242
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
Lenyapkan kami?
243
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Tidak. Saya nak sertai kamu.
244
00:14:05,553 --> 00:14:06,679
Pelik.
245
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
Saya selalu berangan nak jadi adiwira.
246
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
Ini peluang saya.
247
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
Dia memang cerdik.
248
00:14:13,018 --> 00:14:15,229
Kita boleh guna benda ini semalam.
249
00:14:15,312 --> 00:14:17,523
Sesiapa yang tahu rahsia kita,
250
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
rasanya, boleh sertai kita.
251
00:14:20,985 --> 00:14:22,528
Nanti dulu.
252
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Bukan mudah untuk
253
00:14:25,614 --> 00:14:27,491
sesiapa pun menyertai kamu.
254
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Ini adalah keputusan Yuki.
255
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Kalau nak menyertai kami,
256
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
datang ke pusat komuniti esok
tepat pukul 10 pagi.
257
00:14:42,089 --> 00:14:44,842
Untuk latihan paling
sukar dalam hidup awak.
258
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Sekarang, siapa nak makan mi?
259
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
- Saya!
- Saya nak!
260
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Ya!
261
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
Hei, semua.
262
00:14:54,268 --> 00:14:55,436
Kami akan turun.
263
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
Saya boleh naik.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
- Hebat sungguh.
- Terima kasih.
265
00:15:02,776 --> 00:15:05,446
Bukankah tempat ini agak
terbuka untuk berlatih?
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
Ya, itulah sebabnya kami nak turun.
267
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Ikut saya.
268
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
Selamat datang, Ari.
269
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
Jadi, awak nak sertai Pasukan Zenko Go.
270
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Ya! Apa itu Zenko?
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,388
Zenko adalah perkataan Jepun
yang bererti "buat baik".
272
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Okey, Ari.
273
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Buktikan kehebatan awak.
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,814
Masa untuk uji kelincahan.
275
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Mulakan!
276
00:15:47,363 --> 00:15:49,490
Hebat, Ellis. Cepat!
277
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
Jadi, apa kisah Yuki?
278
00:15:54,662 --> 00:15:55,537
Cepat!
279
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
Dia mula buat perkara baik
sejak kecil lagi.
280
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Mengapa?
281
00:16:01,835 --> 00:16:05,422
Sebab dia suka tolong orang
dan dia minati adiwira.
282
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Seperti saya!
283
00:16:06,590 --> 00:16:07,549
Ayuh!
284
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
Sekarang dia melatih
kami untuk buat misi Zenko.
285
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Ayuh!
286
00:16:17,518 --> 00:16:18,769
Hebat, Ari.
287
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
Terima kasih, Yu...
288
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
...ki.
289
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
Belum, selagi tak habis semua mi.
290
00:16:25,442 --> 00:16:26,610
Seterusnya!
291
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
Mengapa kita lakukan ini?
292
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
Sesuatu perkara yang baik,
walau sekecil mana pun,
293
00:16:35,244 --> 00:16:36,620
patut dilakukan.
294
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
Lagipun hari Teriyaki
setiap Selasa buat saya sibuk.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,875
Saya perlukan semua mangkuk.
296
00:16:41,959 --> 00:16:45,254
Bercakap pasal berbuat baik,
mengapa perlu merahsiakannya?
297
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Pasukan?
298
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
Zenko terbaik adalah
yang tidak diketahui sesiapa.
299
00:16:50,551 --> 00:16:52,344
Seakan dalam buku komik awak.
300
00:16:52,428 --> 00:16:54,847
Adiwira menentang kejahatan
bukan nak jadi terkenal.
301
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
Mereka lakukannya
kerana itulah patut dibuat.
302
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
Tepat sekali.
303
00:16:58,809 --> 00:17:00,936
Apabila kita tolong
orang tanpa disedari,
304
00:17:01,020 --> 00:17:04,314
mereka akan fikir dunia ini lebih elok.
305
00:17:04,398 --> 00:17:06,608
Maka mereka akan jadi baik.
306
00:17:06,692 --> 00:17:09,611
Mereka akan bersikap baik
kepada semua orang
307
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
dan ini akan merebak ke seluruh pekan.
308
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Itulah pekan Harmony Harbor.
309
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
Pasukan, nampaknya
Dr. Ellen Lewis kerja lewat lagi.
310
00:17:19,455 --> 00:17:22,416
Ertinya ada orang perlu beri
makan untuk anjing dia, Bayang.
311
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
Anjing itu comel.
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,670
- Kita pernah buat ini.
- Boleh saya ikut sama?
313
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Tolonglah?
314
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Entah.
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Tak boleh.
316
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Berikan saya peluang ini.
317
00:17:36,388 --> 00:17:40,392
Okey, Pasukan Zenko Go,
dan Ari, beri makan kepada anjing itu.
318
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
Hore!
319
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
- Pasukan Zenko...
- Dan Ari.
320
00:17:43,937 --> 00:17:45,773
- Go!
- Ayuh!
321
00:18:00,287 --> 00:18:01,330
Saya boleh buat ini.
322
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
- Ari, nanti dulu.
- Ingat cakap Yuki.
323
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
Saya perlu buktikan diri.
324
00:18:04,500 --> 00:18:05,459
Kita satu pasukan.
325
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
Tak mungkin perlu empat orang
untuk beri makan seekor anjing.
326
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Saya akan dapatkan dia.
327
00:18:27,856 --> 00:18:28,816
Maaf!
328
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Bayang!
329
00:18:32,820 --> 00:18:34,696
Awak naik main bola?
330
00:18:36,115 --> 00:18:37,533
Pergi kejar!
331
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Masa untuk makan.
332
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Macam mana awak tahu
kena bawa mainan?
333
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
Kami pernah buat ini dulu.
334
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
Maafkan saya.
Ingat saya boleh buat sendiri.
335
00:18:47,709 --> 00:18:50,254
Kalau boleh pun, tak perlu.
336
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Kita ini satu pasukan.
337
00:18:52,506 --> 00:18:54,550
Mungkin saya biasa
buat semua seorang diri.
338
00:18:54,633 --> 00:18:57,386
Ari, mangkuk kosong itu bukan sup.
339
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Mi bukannya sup.
340
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Rempah bukannya sup.
341
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
Adunkan semuanya dan...
342
00:19:07,604 --> 00:19:09,523
Pasukan,
kita ada Zenko kecemasan.
343
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
Kamu kenal Sam?
344
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Peluncur papan nombor
satu Harmony Harbor,
345
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
yang suka makan kuaci?
346
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
Itulah dia. Dia kehilangan
kalung bertuah dia.
347
00:19:19,575 --> 00:19:21,493
Esok, dia perlu buat satu aksi baru.
348
00:19:21,577 --> 00:19:24,746
Satu Pusingan Fakie Besar
Tiga Kali untuk kali pertama.
349
00:19:24,830 --> 00:19:26,957
Dia tak akan lakukannya
tanpa kalung bertuah dia.
350
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
Misi awak adalah untuk
mencari kalung itu sebelum esok pagi.
351
00:19:30,502 --> 00:19:31,545
Kami akan uruskannya.
352
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
Ayuh. Eh?
353
00:19:32,838 --> 00:19:34,131
Bukan awak, Ari.
354
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Awak belum bersedia
menjadi ahli Pasukan Zenko Go.
355
00:19:44,933 --> 00:19:47,436
Seronok bersama kawan-kawan
baru di pusat komuniti?
356
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Ya.
357
00:19:49,563 --> 00:19:50,939
Ada yang tak kena?
358
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Mereka suka buat semua bersama.
359
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
Saya pula tidak begitu.
360
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
Apa yang kamu cakap?
361
00:19:57,988 --> 00:19:59,781
Kamu dan ibu satu pasukan, bukan?
362
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Lihatlah.
363
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
Ibu tak mungkin dapat
buat semua ini sendiri
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,788
dan kemahiran komputer kamu,
- mencetak 3
- D semua ini,
365
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
dan membantu ibu fokus.
366
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
Kamulah ahli pasukan terbaik.
367
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
Saya tak pernah terfikir begitu.
368
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
Sekarang maafkan ibu,
369
00:20:15,714 --> 00:20:18,717
ibu kena buat sedikit kerja di belakang.
370
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Ibu, saya nampak buku komik itu.
371
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
Ibu tahu.
372
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
Menurut buku saya,
373
00:20:24,514 --> 00:20:27,768
dia buat Tiga Pusingan atas paip.
374
00:20:27,851 --> 00:20:30,812
Awak tahu dia pusing
ke kiri atau ke kanan?
375
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
Ke kanan.
376
00:20:34,149 --> 00:20:35,567
Macam mana di sana?
377
00:20:46,203 --> 00:20:47,496
Hei...
378
00:20:50,499 --> 00:20:51,541
Helo?
379
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Siapa di sana?
380
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Dia mungkin datang mencari kalung dia.
381
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
- Apa kita patut buat?
- Helo?
382
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
Ya, kawan.
383
00:21:03,178 --> 00:21:05,097
Susah nak buat di waktu malam.
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Terima kasih. Saya Ari.
Baru pindah ke sini.
385
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
Hai, Ari. Nama saya Sam.
386
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Saya budak baru belajar.
387
00:21:10,936 --> 00:21:12,729
Saya berlatih apabila tiada orang.
388
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
Awak sedang berlatih?
389
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
Tidak. Saya mencari kalung saya.
390
00:21:16,525 --> 00:21:19,069
Itulah sebab awak ke sini?
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
Ya.
392
00:21:20,570 --> 00:21:22,823
Saya hilangkannya di sini.
393
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Berdekatan paip?
394
00:21:24,074 --> 00:21:27,202
Di benda yang awak
naik turun dan naik turun.
395
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
Mengapa dia asyik cakap "atas"?
396
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
Ya!
397
00:21:38,046 --> 00:21:41,008
Sam, itu kalung awakkah?
398
00:21:41,091 --> 00:21:43,176
Tak, saya sudah cari di sana...
399
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Apa?
400
00:21:45,971 --> 00:21:47,055
Macam mana?
401
00:21:47,139 --> 00:21:49,349
Inilah pekan Harmony Harbor.
402
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
Macam mana awak terfikir
untuk mencari atas pokok?
403
00:21:52,769 --> 00:21:55,897
Entah. Saya cari
di tempat orang tak cari.
404
00:21:55,981 --> 00:21:58,150
Ada sayur terlekat pada gigi.
405
00:21:58,650 --> 00:22:00,610
Nasib baik awak nampak.
406
00:22:00,694 --> 00:22:02,779
Walaupun saya suruh dia duduk rumah.
407
00:22:03,530 --> 00:22:05,741
Awak tahu apa lagi saya nampak?
408
00:22:05,824 --> 00:22:07,909
Awak tak cakap itu selepas awak
409
00:22:07,993 --> 00:22:10,078
pastikan saya tahu
ke mana pasukan pergi.
410
00:22:10,203 --> 00:22:11,955
Awak nak saya datang.
411
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
Yakah?
412
00:22:13,206 --> 00:22:16,084
Awak hantar mereka ke kedai saya
413
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
agar saya boleh nampak.
414
00:22:17,461 --> 00:22:18,670
Bila saya ketuk jendela,
415
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
dengan semua kelengkapan ini,
416
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
awak tak periksa
sebelum awak membukanya?
417
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
Cuainya saya.
418
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
Tidak. Semua ini satu ujian
419
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
untuk melihat kalau saya
layak menyertai pasukan ini.
420
00:22:29,556 --> 00:22:33,894
Saya tidak gelar ini ujian,
tapi awak lulus.
421
00:22:34,811 --> 00:22:35,979
Hebat sungguh!
422
00:22:36,063 --> 00:22:37,397
Selamat datang ke pasukan!
423
00:22:37,522 --> 00:22:41,693
Biar saya ubah ini kepada
"Ari teramat pintar".
424
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
Awak memang layak.
425
00:22:49,159 --> 00:22:50,702
Pasukan Zenko.
426
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
Go!
427
00:22:53,371 --> 00:22:54,372
BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE"
428
00:22:55,248 --> 00:22:57,751
Ayuh
429
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Ayuh Pasukan Zenko Go!
430
00:23:05,133 --> 00:23:06,718
Zenko Go!
431
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Ayuh Pasukan Zenko Go!
432
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Terjemahan sari kata oleh Manimaran