1
00:00:08,967 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,568
Go, go, go, go
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
go, go, go, go
5
00:00:46,796 --> 00:00:48,715
Zenko go
6
00:00:48,798 --> 00:00:51,009
Team Zenko Go!
7
00:00:51,301 --> 00:00:54,095
"WELKOM IN HARMONIE HAVEN - DEEL 1"
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Tijd om te gaan.
9
00:01:19,996 --> 00:01:21,790
Laatste pakje van de nacht.
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,336
Nu.
11
00:01:30,882 --> 00:01:32,258
Doel in zicht.
12
00:01:33,676 --> 00:01:35,094
Ik kom dichterbij.
13
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Nog dichterbij.
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,058
Ik zeg 't je, Rachel.
15
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
Ik hoorde iets, maar ik zag niets.
16
00:01:46,648 --> 00:01:47,941
Steeds dichterbij.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,114
Laten we dit doen.
18
00:02:02,539 --> 00:02:06,000
Voorzichtig.
19
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Dat zijn petunia's
20
00:02:07,710 --> 00:02:09,754
Je wil ze niet te veel water geven.
21
00:02:16,845 --> 00:02:19,013
Welkom terug, Team Zenko Go.
22
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Hoe ging 't volgens jullie?
23
00:02:30,817 --> 00:02:33,319
Ponzu, ik vroeg het jou niet.
24
00:02:34,779 --> 00:02:39,242
Ja, je mag een mening hebben,
maar ik wil 't van hun horen.
25
00:02:39,367 --> 00:02:40,535
- Niah?
- Nou...
26
00:02:40,618 --> 00:02:42,787
We moesten
mevrouw Curets planten water geven...
27
00:02:42,871 --> 00:02:44,122
...tijdens haar vakantie.
28
00:02:44,289 --> 00:02:45,582
En dat deden we.
29
00:02:45,665 --> 00:02:47,542
Niemand zag ons, dus...
30
00:02:47,625 --> 00:02:48,918
Ik geef vijf sterren.
31
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Iets dat je kan verbeteren?
32
00:02:51,296 --> 00:02:53,673
Laat de waterfles niet vallen?
33
00:02:53,756 --> 00:02:55,758
Misschien niet de afstand tellen.
34
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Ik kom dichterbij.
Dichterbij. Superdichtbij.
35
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Supermegadichtbij.
36
00:03:00,054 --> 00:03:02,390
Je kent me. Ik bouw het drama graag op.
37
00:03:02,473 --> 00:03:05,101
Ja, maar je moet ongezien blijven...
38
00:03:05,226 --> 00:03:07,770
...en ongehoord tijdens je Zenko's.
39
00:03:07,854 --> 00:03:09,939
- Goede opmerking.
- Wat betreft Zenko's...
40
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Heb je nog een goede daad voor ons, Yuki?
41
00:03:11,900 --> 00:03:13,109
Nog niet...
42
00:03:13,192 --> 00:03:15,945
...maar ik hoorde
over een nieuwe stripboekwinkel.
43
00:03:16,613 --> 00:03:18,781
De eigenares heet Katherine.
Haar zoon Ari.
44
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
De winkel heet Vreemd Verleden.
45
00:03:20,742 --> 00:03:24,370
De officiële opening is volgende week,
maar ze zijn open tijdens het inrichten.
46
00:03:24,454 --> 00:03:28,666
Heb je alles over iedereen
in je Feitjes van 't Volk Boek ?
47
00:03:28,791 --> 00:03:29,959
Bijna.
48
00:03:30,084 --> 00:03:32,754
'Ellie stelt graag vragen over dit boek.'
49
00:03:34,714 --> 00:03:38,092
Nieuwe mensen kunnen vaak
een goede daad gebruiken.
50
00:03:38,176 --> 00:03:40,678
Het is verstandig
om hun winkel te bezoeken.
51
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Een stripboekwinkel bezoeken?
52
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Ja, graag.
53
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
Probeer niet op te vallen.
54
00:03:46,184 --> 00:03:47,560
Wees als peper.
55
00:03:47,685 --> 00:03:49,020
Een beetje is goed...
56
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
...te veel kan gevaarlijk zijn.
57
00:03:56,819 --> 00:03:58,488
Ik weet dat je er bent.
58
00:03:58,571 --> 00:04:02,116
Ik hoorde je niezen. Ik heb honger.
59
00:04:07,914 --> 00:04:09,374
Wat zal 't zijn, Rodney?
60
00:04:09,457 --> 00:04:11,876
Joepie. Ik wil de nummer vier, graag.
61
00:04:11,960 --> 00:04:13,044
Komt eraan.
62
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Ik heb de laatste
houder geprint, mam.
63
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
Mam, ben je weer aan het lezen?
64
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
Stripboeken sorteren zichzelf niet.
65
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
Het is één van m'n favorieten.
66
00:04:31,813 --> 00:04:34,315
Paula Powervrouw , nummer 63, als ze...
67
00:04:34,399 --> 00:04:37,735
...vecht tegen haar slechte tweelingzus,
Patty Powersnaaier.
68
00:04:37,819 --> 00:04:39,070
Kicken.
69
00:04:40,738 --> 00:04:42,240
Hebben jullie iets leuks gevonden?
70
00:04:42,407 --> 00:04:43,741
Heel veel.
71
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
Ik ben Ellie, trouwens.
72
00:04:45,535 --> 00:04:47,078
Jax Lopez. Tot je dienst.
73
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
En ik ben Niah.
74
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
Als medevoorzitter
van de Jonge Zakenpersonenclub...
75
00:04:51,958 --> 00:04:55,128
...en penningmeester van de Harmonie Haven
Sci-Fi Gemeenschap...
76
00:04:55,211 --> 00:04:57,964
...en voormalig voorzitter
van de Junior Boekenclub...
77
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
welkom in Harmonie Haven.
78
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Wauw, jij zit in veel clubs.
79
00:05:03,094 --> 00:05:05,805
Nee, ze zit in elke club.
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,223
Ik ben Ari. Dat is mijn moeder.
81
00:05:07,348 --> 00:05:08,516
Noem me Kat.
82
00:05:08,599 --> 00:05:10,435
'Wordt graag Kat genoemd.'
83
00:05:11,519 --> 00:05:14,230
Jax houdt ervan
alles te weten over de stad...
84
00:05:14,355 --> 00:05:15,773
...en de mensen die er wonen.
85
00:05:15,857 --> 00:05:18,526
- Ari, mooie 3
- D-printer.
86
00:05:18,609 --> 00:05:20,278
Bedankt, ik gebruik 'm veel.
87
00:05:20,445 --> 00:05:23,114
Ik maakte deze ezels.
Wat van die decoraties.
88
00:05:23,197 --> 00:05:24,490
En dit...
89
00:05:25,116 --> 00:05:26,075
Wauw.
90
00:05:29,579 --> 00:05:30,955
Indrukwekkend.
91
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Geweldig.
92
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Het is mijn Grijpinator.
93
00:05:33,416 --> 00:05:36,502
Ik heb 'm gebaseerd op een
van m'n favoriete stripboeken.
94
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
Hoe gaat alles?
95
00:05:38,671 --> 00:05:39,797
Goed, denk ik.
96
00:05:39,881 --> 00:05:43,384
Als mijn moeder stopt strips
te lezen en weer aan het werk gaat.
97
00:05:45,928 --> 00:05:47,430
Geen problemen?
98
00:05:47,513 --> 00:05:49,140
Of dingen die mis gaan?
99
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
Niet dat ik kan bedenken.
100
00:05:52,143 --> 00:05:54,437
Wat is er met jullie?
101
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
Jullie kwamen samen...
102
00:05:56,105 --> 00:05:58,316
...stellen veel vreemde vragen...
103
00:05:58,441 --> 00:06:00,026
Wat? Wij?
104
00:06:00,109 --> 00:06:02,070
We zijn gewoon vrienden.
105
00:06:02,153 --> 00:06:04,655
Die van stripboeken houden.
106
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
En superblij zijn met jouw winkel.
107
00:06:07,784 --> 00:06:09,660
Oké. Ik vroeg 't me gewoon af.
108
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
Ik moet weer aan het werk.
109
00:06:13,372 --> 00:06:16,000
Hier is uw spoedbestelling, meneer Tanaka.
110
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Bedankt, Yuki. Ik moet gaan.
111
00:06:19,796 --> 00:06:22,131
Je hebt gelijk, Ponzu. Het is Zenko-tijd.
112
00:06:29,931 --> 00:06:33,142
- Toneelrepetitie.
- Origami-les.
113
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
Nood-wiskundebijles?
114
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Ponzu. Missie modus.
115
00:06:48,449 --> 00:06:50,368
Go, go, go
116
00:07:16,102 --> 00:07:17,061
Niah.
117
00:07:17,145 --> 00:07:18,104
Jax.
118
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Ellie.
119
00:07:20,815 --> 00:07:23,192
Team Zenko Go.
120
00:07:23,276 --> 00:07:25,194
We hoorden de bel, wie zit er knel?
121
00:07:25,319 --> 00:07:27,488
Gegroet, Team Zenko Go. Ponzu?
122
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Meneeer Tanaka bood aan
de muur te verven in het buurthuis.
123
00:07:32,910 --> 00:07:34,912
Waar bied hij zich niet voor aan?
124
00:07:34,996 --> 00:07:38,166
Ik weet 't. Meneer Tanaka is zo aardig.
125
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
Hij heeft concertkaartjes...
126
00:07:40,126 --> 00:07:43,129
...en hij is onmogelijk op tijd klaar.
127
00:07:43,212 --> 00:07:45,423
- Niet zonder onze hulp.
- Precies.
128
00:07:45,548 --> 00:07:49,135
Jullie goede daad, jullie Zenko,
is om het verven af te maken...
129
00:07:49,218 --> 00:07:51,971
...terwijl hij pottenbakken
voor gevorderden geeft.
130
00:07:52,054 --> 00:07:54,223
Dat is een hoge muur.
131
00:07:54,307 --> 00:07:56,350
- We hebben spullen nodig. Noedels.
- Ja.
132
00:07:56,434 --> 00:07:57,393
- Sushi.
- Ja.
133
00:07:58,936 --> 00:08:00,646
Daar gaat hij.
134
00:08:00,730 --> 00:08:02,356
Jullie hebben één uur om...
135
00:08:04,108 --> 00:08:07,695
Yuki. Het is je favoriete klant.
136
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
Ik ben terug.
137
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
Rodney.
138
00:08:11,449 --> 00:08:13,117
Team Zenko, ga.
139
00:08:16,537 --> 00:08:18,080
Ik ga omhoog.
140
00:08:29,258 --> 00:08:32,720
Ik wou dat ik dat grijpding had
van die Ari.
141
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Tijd voor sushi-kussens.
142
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Deze werken ook.
143
00:08:43,356 --> 00:08:45,858
Team Zenko Go.
144
00:08:51,155 --> 00:08:52,490
Hé, Ari.
145
00:08:52,573 --> 00:08:54,700
- Hoi, Jax.
- Wat gebeurt er?
146
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
Niet veel. Ik ruim de winkel in...
147
00:08:56,619 --> 00:08:59,038
...en luister naar het rare verhaal
van die man.
148
00:08:59,121 --> 00:09:01,666
Hoi, Jax. Ik vertelde Ari en Kat net...
149
00:09:01,749 --> 00:09:04,377
...dat ik gister wat moest verven...
150
00:09:04,460 --> 00:09:07,046
...en daardoor zou ik een concert
missen...
151
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
...maar plotseling was het klaar.
152
00:09:09,549 --> 00:09:10,841
Dat is raar.
153
00:09:10,967 --> 00:09:15,096
Niet echt. Dat soort dingen
gebeuren steeds in Harmonie Haven.
154
00:09:15,179 --> 00:09:16,556
Zoals wanneer je naar school gaat...
155
00:09:16,639 --> 00:09:19,058
...en beseft dat je je lunch
vergeten bent...
156
00:09:19,141 --> 00:09:21,060
...maar dan tijdens de lunch, poef.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
Dan zit het in je rugtas.
158
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
Of je vlieger zit vast in een boom...
159
00:09:24,772 --> 00:09:26,941
...en zodra een volwassene
een ladder brengt...
160
00:09:27,024 --> 00:09:29,110
...is hij er al uit.
161
00:09:29,193 --> 00:09:32,154
Of dat alle plekken
voor gevonden voorwerpen...
162
00:09:32,280 --> 00:09:33,573
...altijd leeg zijn.
163
00:09:33,656 --> 00:09:36,367
Want alle verloren dingen
komen weer terecht.
164
00:09:37,535 --> 00:09:40,871
Hoi. Donna Dunsmoor, Donna's distributies.
165
00:09:40,955 --> 00:09:44,792
Ik heb zo'n 40 dozen met stripboeken
voor je in m'n busje.
166
00:09:44,875 --> 00:09:46,085
Hoi, Donna. Ik ben Kat.
167
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
Er is vast een verklaring
voor al deze dingen.
168
00:09:48,754 --> 00:09:50,172
Echt? Wat.
169
00:09:50,298 --> 00:09:53,801
Geluk voor de hele stad?
170
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
- Toeval?
- Welke andere verklaring is er?
171
00:09:56,512 --> 00:10:00,057
Elfjes. Feeën. Geheime superhelden?
172
00:10:06,272 --> 00:10:08,941
Ja, als iemand
al deze aardige dingen doet...
173
00:10:09,025 --> 00:10:13,279
...wil die dan niet de erkenning,
de roem, de spotlight?
174
00:10:13,404 --> 00:10:18,159
Maar niemand doet iets, toch?
175
00:10:18,409 --> 00:10:21,245
Juist. Natuurlijk niet.
176
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
Dat is jammer.
177
00:10:22,455 --> 00:10:24,915
Zodra we die 40 dozen hebben uitgepakt...
178
00:10:24,999 --> 00:10:28,336
...moeten die dozen platgemaakt worden
en in de recyclebak.
179
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
Ik hoop dat het magisch 'poef'
en klaar is.
180
00:10:30,713 --> 00:10:34,508
- Ja, dat zou geweldig zijn.
- Helemaal.
181
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
Tot later, Ari.
182
00:10:36,761 --> 00:10:38,512
Ja, tot later.
183
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Ari maakte geen grapje.
184
00:10:47,772 --> 00:10:49,273
Dit zijn veel dozen.
185
00:10:49,357 --> 00:10:51,609
- Zeker.
- Laten we aan het werk gaan.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,836
Je had gelijk, Yuki.
187
00:11:10,920 --> 00:11:13,172
De nieuwe mensen hadden een Zenko nodig.
188
00:11:13,255 --> 00:11:15,299
Die we vervulden.
189
00:11:15,383 --> 00:11:18,219
En we werden helemaal niet gezien.
190
00:11:23,057 --> 00:11:24,683
Hoe bedoel je "ze hadden geluk"?
191
00:11:24,809 --> 00:11:26,143
Ze deden het goed.
192
00:11:26,227 --> 00:11:27,395
Alles ging...
193
00:11:28,979 --> 00:11:30,189
Rodney.
194
00:11:31,190 --> 00:11:33,859
Ik bedien hem snel en stuur hem weg.
195
00:11:33,943 --> 00:11:35,236
Een momentje.
196
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Oké, Rodney, ik ben er.
197
00:11:46,414 --> 00:11:48,666
Jullie zijn zo betrapt.
198
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
"WELKOM IN HARMONIE HAVEN - DEEL 2"
199
00:11:53,754 --> 00:11:54,713
'Betrapt'?
200
00:11:54,797 --> 00:11:57,133
Wat ben je? Een noedelinspecteur?
201
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
Want Yuki's noedels...
202
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
...zijn kauwbare kleine hapjes van de
hemel.
203
00:12:02,388 --> 00:12:03,806
Ik ben Ari...
204
00:12:03,889 --> 00:12:06,725
...en ik zoek Jax, Niah en Ellie.
205
00:12:06,809 --> 00:12:09,186
- Wie?
- Drie kinderen in bijpassende pakjes...
206
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
...die ik achter mijn moeders winkel zag.
207
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
Ponzu zegt dat je misschien droomde.
208
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
Ja, misschien.
209
00:12:16,819 --> 00:12:19,697
Maar hoe kom ik dan aan deze video?
210
00:12:25,077 --> 00:12:27,705
Sinds mijn moeder en ik
in Harmonie Haven zijn...
211
00:12:27,830 --> 00:12:30,875
...horen we verhalen over hoe gelukkig
deze stad is.
212
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
Verloren dingen worden gevonden.
Muren geverfd.
213
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Zo is Harmonie Haven.
214
00:12:35,880 --> 00:12:37,673
En toen kwam dit drietal de winkel in...
215
00:12:37,798 --> 00:12:39,425
...en vroeg of we hulp nodig hebben.
216
00:12:39,550 --> 00:12:41,385
Ze klinken erg aardig.
217
00:12:41,510 --> 00:12:44,430
Het gekke is dat ze hetzelfde, vreemde...
218
00:12:44,513 --> 00:12:46,474
...piepende horloge droegen.
219
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
Erg populair. Veel mensen dragen ze.
220
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
Het zette me aan het denken.
221
00:12:50,478 --> 00:12:53,272
Misschien doet iemand
al deze goede dingen.
222
00:12:53,355 --> 00:12:56,817
Dus ik bedacht een kleine test
en kijk eens wie kwamen.
223
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Misschien gingen ze
naar een verkleedfeest.
224
00:12:59,778 --> 00:13:00,905
Ik denk het niet.
225
00:13:00,988 --> 00:13:02,907
Want ik volgde ze hierheen.
226
00:13:02,990 --> 00:13:05,576
Hierheen? Naar deze eenvoudige
noedeltruck?
227
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
Je maakt me aan het lachen.
228
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
In een stripboek zou dit
een goede vermomming zijn...
229
00:13:14,251 --> 00:13:16,045
...voor een mobiel commandocentrum.
230
00:13:16,128 --> 00:13:18,255
"Mobiel commandocentrum"?
231
00:13:18,339 --> 00:13:20,591
Dat is een goede.
232
00:13:21,425 --> 00:13:22,468
Misschien heb je gelijk.
233
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Ik moet naar huis.
234
00:13:36,398 --> 00:13:38,901
Je kan maar beter naar binnen komen.
235
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
Hoi, Jax, Ellie, Niah.
236
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Hoi, Ari...
237
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
Ik werk je pagina bij van...
238
00:13:52,498 --> 00:13:55,251
...'lijkt best slim' naar 'lijkt heel
slim.'
239
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
Wat nu, Ari?
240
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
Wil je onze identiteit onthullen?
241
00:13:58,629 --> 00:14:00,214
Ons ontmaskeren voor de wereld?
242
00:14:00,464 --> 00:14:02,383
Ons stoppen?
243
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
Nee. Ik wil meedoen.
244
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
Plotwending.
245
00:14:06,845 --> 00:14:08,931
Ik droom ervan om superheld te zijn.
246
00:14:09,014 --> 00:14:10,432
Dit is mijn kans.
247
00:14:11,141 --> 00:14:12,977
Hij heeft de hersens ervoor.
248
00:14:13,060 --> 00:14:15,271
Ik kon z'n grijpding gister gebruiken.
249
00:14:15,354 --> 00:14:17,565
Hé, iemand die ons kan betrappen...
250
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
...kan met ons meedoen.
251
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
Niet zo snel.
252
00:14:22,736 --> 00:14:25,573
Dat iemand een kom noedels kan leegeten...
253
00:14:25,656 --> 00:14:27,533
...betekent niet dat hij ze kan koken.
254
00:14:28,868 --> 00:14:31,120
Yuki is de baas. Zij beslist.
255
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
Als je erbij wilt...
256
00:14:38,669 --> 00:14:42,047
...wees dan morgen om 10.00 uur exact
bij het buurthuis.
257
00:14:42,131 --> 00:14:44,884
Voor de moeilijkste training van je leven.
258
00:14:45,009 --> 00:14:46,844
Wie wil er noedels?
259
00:14:46,969 --> 00:14:47,803
- Ik.
- Ikke.
260
00:14:47,887 --> 00:14:49,138
Ja, graag.
261
00:14:52,600 --> 00:14:53,684
Hé, iedereen.
262
00:14:54,310 --> 00:14:55,477
We zijn zo beneden.
263
00:14:55,561 --> 00:14:56,896
Ik kom omhoog.
264
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
- Dat is geweldig.
- Bedankt.
265
00:15:02,818 --> 00:15:05,487
Is dit niet een erg publieke plaats
om te trainen?
266
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Ja, daarom kwamen we naar beneden.
267
00:15:07,990 --> 00:15:09,033
Volg me.
268
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Welkom, Ari.
269
00:15:23,422 --> 00:15:26,175
Dus, je wil bij Team Zenko Go.
270
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
Ja. Wat is een Zenko?
271
00:15:28,427 --> 00:15:31,430
Zenko is een Japans woord
dat 'goede daad' betekent.
272
00:15:31,513 --> 00:15:32,640
Oké, Ari.
273
00:15:36,977 --> 00:15:38,228
Laat zien wat je kan.
274
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Tijd om je behendigheid te testen.
275
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
Ga.
276
00:15:47,404 --> 00:15:49,531
Mooie beweging, Ellie. Ga.
277
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Wat is Yuki's verhaal?
278
00:15:54,703 --> 00:15:55,579
Ga.
279
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Ze begon geheime goede daden te doen
toen ze klein was.
280
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Waarom?
281
00:16:01,877 --> 00:16:05,172
Omdat ze graag mensen helpt
en gek is op superhelden.
282
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
Zoals ik.
283
00:16:06,507 --> 00:16:07,466
Ga.
284
00:16:08,968 --> 00:16:11,804
En nu traint ze ons om Zenko's te doen.
285
00:16:11,887 --> 00:16:12,846
Ga.
286
00:16:17,559 --> 00:16:18,811
Mooi, Ari.
287
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
Bedankt, Yu...
288
00:16:20,437 --> 00:16:21,355
...ki.
289
00:16:21,438 --> 00:16:25,359
De kom is pas leeg
als de laatste noedel weg is.
290
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
Volgende.
291
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
En waarom doen we dit?
292
00:16:32,324 --> 00:16:35,160
Om te bewijzen dat een goede daad,
hoe klein ook...
293
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
...de moeite waard is.
294
00:16:37,454 --> 00:16:39,915
En Teriyaki Dinsdag is altijd erg druk.
295
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Ik heb alle schone kommen nodig.
296
00:16:42,001 --> 00:16:45,295
Over goede daden gesproken,
waarom hou je ze geheim?
297
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Team?
298
00:16:46,588 --> 00:16:50,467
De beste Zenko's zijn die
waar niemand iets van weet.
299
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
Het is zoals in de stripboeken.
300
00:16:52,469 --> 00:16:54,888
Superhelden bestrijden geen misdaad
voor roem.
301
00:16:55,014 --> 00:16:57,349
Ze doen het omdat het het juiste is.
302
00:16:57,433 --> 00:16:58,767
Precies.
303
00:16:58,851 --> 00:17:00,978
En als we mensen helpen
zonder dat ze het weten...
304
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
...beginnen ze te denken dat de wereld
aangenamer is.
305
00:17:04,440 --> 00:17:06,650
En dan zijn zij aardiger.
306
00:17:06,734 --> 00:17:09,653
En de mensen tegen wie zij aardiger zijn,
worden aardiger...
307
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
...en het verspreid zich verder.
308
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
Zo is Harmonie Haven.
309
00:17:16,285 --> 00:17:19,413
Het lijkt erop dat dokter Ellen Lewis
weer laat werkt.
310
00:17:19,496 --> 00:17:22,458
Dus moet iemand haar hond Shadow
vanavond voeren.
311
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Ze is zo schattig.
312
00:17:24,168 --> 00:17:26,712
- We deden dit eerder.
- Mag ik deze missie doen?
313
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Alsjeblieft?
314
00:17:28,547 --> 00:17:30,632
Ik weet 't niet.
315
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
Nee.
316
00:17:32,843 --> 00:17:34,678
Laat me mezelf bewijzen.
317
00:17:36,430 --> 00:17:40,434
Oké, Team Zenko Go en Ari,
ga die hond voeren.
318
00:17:40,893 --> 00:17:42,227
Joepie.
319
00:17:42,311 --> 00:17:43,896
- Team Zenko...
- En Ari.
320
00:17:43,979 --> 00:17:45,814
- Go.
- Go.
321
00:18:00,329 --> 00:18:01,371
Ik kan dit.
322
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
- Ari, wacht.
- Je hoorde Yuki.
323
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Ik moet me bewijzen.
324
00:18:04,541 --> 00:18:05,501
Maar we zijn een team.
325
00:18:05,584 --> 00:18:08,754
Ik denk niet dat we met z'n vieren
een hondje hoeven voeren.
326
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Ik pak hem.
327
00:18:27,898 --> 00:18:28,857
Sorry.
328
00:18:30,109 --> 00:18:31,360
Shadow.
329
00:18:32,861 --> 00:18:34,738
Wie wil met de bal spelen?
330
00:18:36,156 --> 00:18:37,574
Pak hem.
331
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
Tijd om de hond te voeren.
332
00:18:39,952 --> 00:18:41,829
Hoe wist je dat je een bal moest meenemen?
333
00:18:41,912 --> 00:18:43,872
Ik zei 't. We deden het eerder.
334
00:18:45,499 --> 00:18:47,668
Sorry. Ik dacht dat ik 't alleen kon.
335
00:18:47,751 --> 00:18:50,295
Zelfs als je 't kon, dan hoeft het niet.
336
00:18:50,379 --> 00:18:51,797
We zijn een team.
337
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
Ik ben gewend dingen alleen te doen.
338
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Ari, de lege kom is geen soep.
339
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
De noedels zijn geen soep.
340
00:18:59,888 --> 00:19:01,640
De kruiden zijn geen soep.
341
00:19:02,141 --> 00:19:04,059
Doe ze bij elkaar, en...
342
00:19:07,646 --> 00:19:09,565
Team, we hebben een nood-Zenko.
343
00:19:09,648 --> 00:19:10,816
Kennen jullie Sam?
344
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
Bedoel je de nummer één
extreme skateboarder van Harmonie Haven...
345
00:19:13,819 --> 00:19:15,821
...wiens favoriete snack pompoenzaadjes
is.
346
00:19:15,904 --> 00:19:19,533
Dat is ze. Ze verloor
haar geluksketting in het skatepark.
347
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Morgen doet ze een nieuwe stunt.
348
00:19:21,618 --> 00:19:24,788
Een Fakie Grote Draai Driedubbele Hielflip
voor het eerst.
349
00:19:24,872 --> 00:19:26,999
Ze doet het niet
zonder haar geluksketting.
350
00:19:27,124 --> 00:19:30,460
Jullie missie is om die ketting te vinden
voor morgen.
351
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
Doen we.
352
00:19:31,670 --> 00:19:32,796
We gaan. Hè?
353
00:19:32,880 --> 00:19:34,173
Niet jij, Ari.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,592
Je bent nog niet klaar voor Team Zenko Go.
355
00:19:44,975 --> 00:19:47,477
Had je lol met je nieuwe vrienden
in het buurthuis?
356
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
Ja, hoor.
357
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Wat is er mis, jongen?
358
00:19:52,024 --> 00:19:53,692
Ze doen graag teamdingen.
359
00:19:53,775 --> 00:19:56,320
En daar ben ik niet goed in.
360
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
Waar heb je het over?
361
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
Jij en ik zijn een team, toch?
362
00:20:00,490 --> 00:20:01,658
Kijk om je heen.
363
00:20:01,742 --> 00:20:03,869
Ik had dit niet kunnen opzetten
zonder jou...
364
00:20:03,952 --> 00:20:06,830
...en je computerkunsten
- en het 3
- D-printen...
365
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
...en je hield me gefocust.
366
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
Je bent de beste teamgenoot
die ik kan wensen.
367
00:20:12,669 --> 00:20:14,254
Zo heb ik het nooit bekeken.
368
00:20:14,338 --> 00:20:15,672
Als je me excuseert...
369
00:20:15,756 --> 00:20:18,759
...ik moet naar achteren,
belangrijk papierwerk doen.
370
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
Ik zie het stripboek, mam.
371
00:20:20,677 --> 00:20:21,929
Dat weet ik.
372
00:20:23,388 --> 00:20:24,473
Volgens mijn boek...
373
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
...doet ze haar driedubbele hielflip
op de halfpipe.
374
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Weet je of ze naar links
of naar rechts draait?
375
00:20:31,146 --> 00:20:32,314
Naar rechts.
376
00:20:34,191 --> 00:20:35,609
Daar misschien?
377
00:20:46,245 --> 00:20:47,537
Hé...
378
00:20:50,540 --> 00:20:51,583
Hallo?
379
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Is daar iemand?
380
00:20:54,127 --> 00:20:56,755
Ze kwam vast terug
om haar ketting te zoeken.
381
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
- Wat doen we?
- Hallo?
382
00:21:01,593 --> 00:21:03,136
Daar, vriend.
383
00:21:03,220 --> 00:21:05,138
Moeilijke truc voor in het donker.
384
00:21:05,222 --> 00:21:07,432
Bedankt. Ik ben Ari. Ik woon hier net.
385
00:21:07,516 --> 00:21:09,810
Hoi, Ari Ik Woon Hier Net. Ik ben Sam.
386
00:21:09,893 --> 00:21:10,894
Ik ben een nieuw.
387
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Ik oefen als er niemand is.
388
00:21:12,854 --> 00:21:14,064
Is dat wat jij doet?
389
00:21:14,147 --> 00:21:16,441
Nee. Ik zoek een ketting die ik verloor.
390
00:21:16,566 --> 00:21:19,111
Is dat wat je hier opzoekt?
391
00:21:19,194 --> 00:21:20,529
Ja.
392
00:21:20,612 --> 00:21:22,864
Ik ben 'm hier ergens verloren.
393
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Bij de halfpipe?
394
00:21:24,116 --> 00:21:27,202
Dat ding waar je op en neer gaat
en op en neer.
395
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
Waarom zegt hij steeds "op"?
396
00:21:31,039 --> 00:21:32,457
Ja.
397
00:21:38,088 --> 00:21:41,049
Sam, is dat daar een ketting?
398
00:21:41,133 --> 00:21:43,218
Nee, ik heb daar gekeken en...
399
00:21:44,886 --> 00:21:45,929
Wat?
400
00:21:46,013 --> 00:21:47,097
Hoe?
401
00:21:47,180 --> 00:21:49,391
Zo is Harmonie Haven.
402
00:21:50,350 --> 00:21:52,728
Hoe wist je dat de ketting in de boom was?
403
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Geen idee.
Ik zie dingen die anderen niet zien.
404
00:21:56,023 --> 00:21:58,191
Trouwens, spinazie tussen de tanden.
405
00:21:58,692 --> 00:22:00,652
Ik ben blij dat je hem zag.
406
00:22:00,736 --> 00:22:02,821
Ook al had ik je gezegd thuis te blijven.
407
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Weet je wat ik ook merkte?
408
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Je zei me dat pas nadat...
409
00:22:08,035 --> 00:22:10,120
...je wist dat ik wist
waar het team heenging
410
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Je wilde dat ik ging.
411
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
Echt?
412
00:22:13,248 --> 00:22:16,126
En je stuurde ze naar onze winkel
en liet alle bellen gaan...
413
00:22:16,209 --> 00:22:17,419
...zodat ik het zou zien.
414
00:22:17,502 --> 00:22:18,712
Toen ik op je raam klopte...
415
00:22:18,795 --> 00:22:20,464
...met al deze hightech spullen...
416
00:22:20,547 --> 00:22:23,008
...keek je niet wie het was
voor je opendeed?
417
00:22:23,091 --> 00:22:24,593
Dom van me.
418
00:22:24,676 --> 00:22:26,762
Nee. Dit was allemaal een test...
419
00:22:26,845 --> 00:22:29,514
...om te zien of ik goed genoeg ben
voor het team.
420
00:22:29,598 --> 00:22:33,769
Ik zeg niet dat het een test was,
maar je bent geslaagd.
421
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Goed gedaan.
422
00:22:36,104 --> 00:22:37,439
Welkom bij het team.
423
00:22:37,564 --> 00:22:41,735
Laat me dat veranderen in
'Ari is heel erg slim.'
424
00:22:41,818 --> 00:22:44,029
En je hebt dit verdiend.
425
00:22:49,034 --> 00:22:50,744
Team Zenko...
426
00:22:51,244 --> 00:22:52,829
Go.
427
00:22:53,371 --> 00:22:54,331
GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE"-BOEKEN
428
00:22:55,457 --> 00:22:57,793
Go, go, go, go
429
00:22:59,503 --> 00:23:01,546
Team Zenko Go!
430
00:23:05,175 --> 00:23:06,510
Zenko Go
431
00:23:07,344 --> 00:23:08,970
Team Zenko Go!
432
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur