1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,568 Go, go, go, go 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 go, go, go, go 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,715 Zenko go 6 00:00:48,798 --> 00:00:51,009 Team Zenko Go! 7 00:00:51,301 --> 00:00:54,095 "WELKOM IN HARMONIE HAVEN - DEEL 1" 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Tijd om te gaan. 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,790 Laatste pakje van de nacht. 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,336 Nu. 11 00:01:30,882 --> 00:01:32,258 Doel in zicht. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,094 Ik kom dichterbij. 13 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Nog dichterbij. 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,058 Ik zeg 't je, Rachel. 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 Ik hoorde iets, maar ik zag niets. 16 00:01:46,648 --> 00:01:47,941 Steeds dichterbij. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,114 Laten we dit doen. 18 00:02:02,539 --> 00:02:06,000 Voorzichtig. 19 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 Dat zijn petunia's 20 00:02:07,710 --> 00:02:09,754 Je wil ze niet te veel water geven. 21 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 Welkom terug, Team Zenko Go. 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Hoe ging 't volgens jullie? 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,319 Ponzu, ik vroeg het jou niet. 24 00:02:34,779 --> 00:02:39,242 Ja, je mag een mening hebben, maar ik wil 't van hun horen. 25 00:02:39,367 --> 00:02:40,535 - Niah? - Nou... 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,787 We moesten mevrouw Curets planten water geven... 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,122 ...tijdens haar vakantie. 28 00:02:44,289 --> 00:02:45,582 En dat deden we. 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,542 Niemand zag ons, dus... 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,918 Ik geef vijf sterren. 31 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 Iets dat je kan verbeteren? 32 00:02:51,296 --> 00:02:53,673 Laat de waterfles niet vallen? 33 00:02:53,756 --> 00:02:55,758 Misschien niet de afstand tellen. 34 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Ik kom dichterbij. Dichterbij. Superdichtbij. 35 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Supermegadichtbij. 36 00:03:00,054 --> 00:03:02,390 Je kent me. Ik bouw het drama graag op. 37 00:03:02,473 --> 00:03:05,101 Ja, maar je moet ongezien blijven... 38 00:03:05,226 --> 00:03:07,770 ...en ongehoord tijdens je Zenko's. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,939 - Goede opmerking. - Wat betreft Zenko's... 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Heb je nog een goede daad voor ons, Yuki? 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,109 Nog niet... 42 00:03:13,192 --> 00:03:15,945 ...maar ik hoorde over een nieuwe stripboekwinkel. 43 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 De eigenares heet Katherine. Haar zoon Ari. 44 00:03:18,865 --> 00:03:20,658 De winkel heet Vreemd Verleden. 45 00:03:20,742 --> 00:03:24,370 De officiële opening is volgende week, maar ze zijn open tijdens het inrichten. 46 00:03:24,454 --> 00:03:28,666 Heb je alles over iedereen in je Feitjes van 't Volk Boek ? 47 00:03:28,791 --> 00:03:29,959 Bijna. 48 00:03:30,084 --> 00:03:32,754 'Ellie stelt graag vragen over dit boek.' 49 00:03:34,714 --> 00:03:38,092 Nieuwe mensen kunnen vaak een goede daad gebruiken. 50 00:03:38,176 --> 00:03:40,678 Het is verstandig om hun winkel te bezoeken. 51 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Een stripboekwinkel bezoeken? 52 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Ja, graag. 53 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 Probeer niet op te vallen. 54 00:03:46,184 --> 00:03:47,560 Wees als peper. 55 00:03:47,685 --> 00:03:49,020 Een beetje is goed... 56 00:03:49,103 --> 00:03:51,147 ...te veel kan gevaarlijk zijn. 57 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 Ik weet dat je er bent. 58 00:03:58,571 --> 00:04:02,116 Ik hoorde je niezen. Ik heb honger. 59 00:04:07,914 --> 00:04:09,374 Wat zal 't zijn, Rodney? 60 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Joepie. Ik wil de nummer vier, graag. 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,044 Komt eraan. 62 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Ik heb de laatste houder geprint, mam. 63 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 Mam, ben je weer aan het lezen? 64 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Stripboeken sorteren zichzelf niet. 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 Het is één van m'n favorieten. 66 00:04:31,813 --> 00:04:34,315 Paula Powervrouw , nummer 63, als ze... 67 00:04:34,399 --> 00:04:37,735 ...vecht tegen haar slechte tweelingzus, Patty Powersnaaier. 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,070 Kicken. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,240 Hebben jullie iets leuks gevonden? 70 00:04:42,407 --> 00:04:43,741 Heel veel. 71 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 Ik ben Ellie, trouwens. 72 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 Jax Lopez. Tot je dienst. 73 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 En ik ben Niah. 74 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 Als medevoorzitter van de Jonge Zakenpersonenclub... 75 00:04:51,958 --> 00:04:55,128 ...en penningmeester van de Harmonie Haven Sci-Fi Gemeenschap... 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,964 ...en voormalig voorzitter van de Junior Boekenclub... 77 00:04:58,047 --> 00:05:00,133 welkom in Harmonie Haven. 78 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Wauw, jij zit in veel clubs. 79 00:05:03,094 --> 00:05:05,805 Nee, ze zit in elke club. 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Ik ben Ari. Dat is mijn moeder. 81 00:05:07,348 --> 00:05:08,516 Noem me Kat. 82 00:05:08,599 --> 00:05:10,435 'Wordt graag Kat genoemd.' 83 00:05:11,519 --> 00:05:14,230 Jax houdt ervan alles te weten over de stad... 84 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 ...en de mensen die er wonen. 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,526 - Ari, mooie 3 - D-printer. 86 00:05:18,609 --> 00:05:20,278 Bedankt, ik gebruik 'm veel. 87 00:05:20,445 --> 00:05:23,114 Ik maakte deze ezels. Wat van die decoraties. 88 00:05:23,197 --> 00:05:24,490 En dit... 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,075 Wauw. 90 00:05:29,579 --> 00:05:30,955 Indrukwekkend. 91 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 Geweldig. 92 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Het is mijn Grijpinator. 93 00:05:33,416 --> 00:05:36,502 Ik heb 'm gebaseerd op een van m'n favoriete stripboeken. 94 00:05:36,586 --> 00:05:38,588 Hoe gaat alles? 95 00:05:38,671 --> 00:05:39,797 Goed, denk ik. 96 00:05:39,881 --> 00:05:43,384 Als mijn moeder stopt strips te lezen en weer aan het werk gaat. 97 00:05:45,928 --> 00:05:47,430 Geen problemen? 98 00:05:47,513 --> 00:05:49,140 Of dingen die mis gaan? 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 Niet dat ik kan bedenken. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,437 Wat is er met jullie? 101 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Jullie kwamen samen... 102 00:05:56,105 --> 00:05:58,316 ...stellen veel vreemde vragen... 103 00:05:58,441 --> 00:06:00,026 Wat? Wij? 104 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 We zijn gewoon vrienden. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,655 Die van stripboeken houden. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 En superblij zijn met jouw winkel. 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,660 Oké. Ik vroeg 't me gewoon af. 108 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Ik moet weer aan het werk. 109 00:06:13,372 --> 00:06:16,000 Hier is uw spoedbestelling, meneer Tanaka. 110 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Bedankt, Yuki. Ik moet gaan. 111 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 Je hebt gelijk, Ponzu. Het is Zenko-tijd. 112 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 - Toneelrepetitie. - Origami-les. 113 00:06:33,226 --> 00:06:35,895 Nood-wiskundebijles? 114 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 Ponzu. Missie modus. 115 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 Go, go, go 116 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 Niah. 117 00:07:17,145 --> 00:07:18,104 Jax. 118 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Ellie. 119 00:07:20,815 --> 00:07:23,192 Team Zenko Go. 120 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 We hoorden de bel, wie zit er knel? 121 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 Gegroet, Team Zenko Go. Ponzu? 122 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Meneeer Tanaka bood aan de muur te verven in het buurthuis. 123 00:07:32,910 --> 00:07:34,912 Waar bied hij zich niet voor aan? 124 00:07:34,996 --> 00:07:38,166 Ik weet 't. Meneer Tanaka is zo aardig. 125 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Hij heeft concertkaartjes... 126 00:07:40,126 --> 00:07:43,129 ...en hij is onmogelijk op tijd klaar. 127 00:07:43,212 --> 00:07:45,423 - Niet zonder onze hulp. - Precies. 128 00:07:45,548 --> 00:07:49,135 Jullie goede daad, jullie Zenko, is om het verven af te maken... 129 00:07:49,218 --> 00:07:51,971 ...terwijl hij pottenbakken voor gevorderden geeft. 130 00:07:52,054 --> 00:07:54,223 Dat is een hoge muur. 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,350 - We hebben spullen nodig. Noedels. - Ja. 132 00:07:56,434 --> 00:07:57,393 - Sushi. - Ja. 133 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Daar gaat hij. 134 00:08:00,730 --> 00:08:02,356 Jullie hebben één uur om... 135 00:08:04,108 --> 00:08:07,695 Yuki. Het is je favoriete klant. 136 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 Ik ben terug. 137 00:08:09,530 --> 00:08:11,365 Rodney. 138 00:08:11,449 --> 00:08:13,117 Team Zenko, ga. 139 00:08:16,537 --> 00:08:18,080 Ik ga omhoog. 140 00:08:29,258 --> 00:08:32,720 Ik wou dat ik dat grijpding had van die Ari. 141 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Tijd voor sushi-kussens. 142 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Deze werken ook. 143 00:08:43,356 --> 00:08:45,858 Team Zenko Go. 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,490 Hé, Ari. 145 00:08:52,573 --> 00:08:54,700 - Hoi, Jax. - Wat gebeurt er? 146 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 Niet veel. Ik ruim de winkel in... 147 00:08:56,619 --> 00:08:59,038 ...en luister naar het rare verhaal van die man. 148 00:08:59,121 --> 00:09:01,666 Hoi, Jax. Ik vertelde Ari en Kat net... 149 00:09:01,749 --> 00:09:04,377 ...dat ik gister wat moest verven... 150 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 ...en daardoor zou ik een concert missen... 151 00:09:07,129 --> 00:09:09,465 ...maar plotseling was het klaar. 152 00:09:09,549 --> 00:09:10,841 Dat is raar. 153 00:09:10,967 --> 00:09:15,096 Niet echt. Dat soort dingen gebeuren steeds in Harmonie Haven. 154 00:09:15,179 --> 00:09:16,556 Zoals wanneer je naar school gaat... 155 00:09:16,639 --> 00:09:19,058 ...en beseft dat je je lunch vergeten bent... 156 00:09:19,141 --> 00:09:21,060 ...maar dan tijdens de lunch, poef. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,853 Dan zit het in je rugtas. 158 00:09:22,937 --> 00:09:24,689 Of je vlieger zit vast in een boom... 159 00:09:24,772 --> 00:09:26,941 ...en zodra een volwassene een ladder brengt... 160 00:09:27,024 --> 00:09:29,110 ...is hij er al uit. 161 00:09:29,193 --> 00:09:32,154 Of dat alle plekken voor gevonden voorwerpen... 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,573 ...altijd leeg zijn. 163 00:09:33,656 --> 00:09:36,367 Want alle verloren dingen komen weer terecht. 164 00:09:37,535 --> 00:09:40,871 Hoi. Donna Dunsmoor, Donna's distributies. 165 00:09:40,955 --> 00:09:44,792 Ik heb zo'n 40 dozen met stripboeken voor je in m'n busje. 166 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Hoi, Donna. Ik ben Kat. 167 00:09:46,168 --> 00:09:48,671 Er is vast een verklaring voor al deze dingen. 168 00:09:48,754 --> 00:09:50,172 Echt? Wat. 169 00:09:50,298 --> 00:09:53,801 Geluk voor de hele stad? 170 00:09:53,926 --> 00:09:56,387 - Toeval? - Welke andere verklaring is er? 171 00:09:56,512 --> 00:10:00,057 Elfjes. Feeën. Geheime superhelden? 172 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 Ja, als iemand al deze aardige dingen doet... 173 00:10:09,025 --> 00:10:13,279 ...wil die dan niet de erkenning, de roem, de spotlight? 174 00:10:13,404 --> 00:10:18,159 Maar niemand doet iets, toch? 175 00:10:18,409 --> 00:10:21,245 Juist. Natuurlijk niet. 176 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 Dat is jammer. 177 00:10:22,455 --> 00:10:24,915 Zodra we die 40 dozen hebben uitgepakt... 178 00:10:24,999 --> 00:10:28,336 ...moeten die dozen platgemaakt worden en in de recyclebak. 179 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 Ik hoop dat het magisch 'poef' en klaar is. 180 00:10:30,713 --> 00:10:34,508 - Ja, dat zou geweldig zijn. - Helemaal. 181 00:10:34,592 --> 00:10:36,677 Tot later, Ari. 182 00:10:36,761 --> 00:10:38,512 Ja, tot later. 183 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Ari maakte geen grapje. 184 00:10:47,772 --> 00:10:49,273 Dit zijn veel dozen. 185 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 - Zeker. - Laten we aan het werk gaan. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,836 Je had gelijk, Yuki. 187 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 De nieuwe mensen hadden een Zenko nodig. 188 00:11:13,255 --> 00:11:15,299 Die we vervulden. 189 00:11:15,383 --> 00:11:18,219 En we werden helemaal niet gezien. 190 00:11:23,057 --> 00:11:24,683 Hoe bedoel je "ze hadden geluk"? 191 00:11:24,809 --> 00:11:26,143 Ze deden het goed. 192 00:11:26,227 --> 00:11:27,395 Alles ging... 193 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Rodney. 194 00:11:31,190 --> 00:11:33,859 Ik bedien hem snel en stuur hem weg. 195 00:11:33,943 --> 00:11:35,236 Een momentje. 196 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Oké, Rodney, ik ben er. 197 00:11:46,414 --> 00:11:48,666 Jullie zijn zo betrapt. 198 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 "WELKOM IN HARMONIE HAVEN - DEEL 2" 199 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 'Betrapt'? 200 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 Wat ben je? Een noedelinspecteur? 201 00:11:57,216 --> 00:11:59,343 Want Yuki's noedels... 202 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 ...zijn kauwbare kleine hapjes van de hemel. 203 00:12:02,388 --> 00:12:03,806 Ik ben Ari... 204 00:12:03,889 --> 00:12:06,725 ...en ik zoek Jax, Niah en Ellie. 205 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 - Wie? - Drie kinderen in bijpassende pakjes... 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 ...die ik achter mijn moeders winkel zag. 207 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 Ponzu zegt dat je misschien droomde. 208 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 Ja, misschien. 209 00:12:16,819 --> 00:12:19,697 Maar hoe kom ik dan aan deze video? 210 00:12:25,077 --> 00:12:27,705 Sinds mijn moeder en ik in Harmonie Haven zijn... 211 00:12:27,830 --> 00:12:30,875 ...horen we verhalen over hoe gelukkig deze stad is. 212 00:12:30,958 --> 00:12:33,836 Verloren dingen worden gevonden. Muren geverfd. 213 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 Zo is Harmonie Haven. 214 00:12:35,880 --> 00:12:37,673 En toen kwam dit drietal de winkel in... 215 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 ...en vroeg of we hulp nodig hebben. 216 00:12:39,550 --> 00:12:41,385 Ze klinken erg aardig. 217 00:12:41,510 --> 00:12:44,430 Het gekke is dat ze hetzelfde, vreemde... 218 00:12:44,513 --> 00:12:46,474 ...piepende horloge droegen. 219 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 Erg populair. Veel mensen dragen ze. 220 00:12:49,143 --> 00:12:50,394 Het zette me aan het denken. 221 00:12:50,478 --> 00:12:53,272 Misschien doet iemand al deze goede dingen. 222 00:12:53,355 --> 00:12:56,817 Dus ik bedacht een kleine test en kijk eens wie kwamen. 223 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Misschien gingen ze naar een verkleedfeest. 224 00:12:59,778 --> 00:13:00,905 Ik denk het niet. 225 00:13:00,988 --> 00:13:02,907 Want ik volgde ze hierheen. 226 00:13:02,990 --> 00:13:05,576 Hierheen? Naar deze eenvoudige noedeltruck? 227 00:13:05,659 --> 00:13:07,328 Je maakt me aan het lachen. 228 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 In een stripboek zou dit een goede vermomming zijn... 229 00:13:14,251 --> 00:13:16,045 ...voor een mobiel commandocentrum. 230 00:13:16,128 --> 00:13:18,255 "Mobiel commandocentrum"? 231 00:13:18,339 --> 00:13:20,591 Dat is een goede. 232 00:13:21,425 --> 00:13:22,468 Misschien heb je gelijk. 233 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Ik moet naar huis. 234 00:13:36,398 --> 00:13:38,901 Je kan maar beter naar binnen komen. 235 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 Hoi, Jax, Ellie, Niah. 236 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Hoi, Ari... 237 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 Ik werk je pagina bij van... 238 00:13:52,498 --> 00:13:55,251 ...'lijkt best slim' naar 'lijkt heel slim.' 239 00:13:55,334 --> 00:13:56,585 Wat nu, Ari? 240 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Wil je onze identiteit onthullen? 241 00:13:58,629 --> 00:14:00,214 Ons ontmaskeren voor de wereld? 242 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Ons stoppen? 243 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 Nee. Ik wil meedoen. 244 00:14:05,594 --> 00:14:06,720 Plotwending. 245 00:14:06,845 --> 00:14:08,931 Ik droom ervan om superheld te zijn. 246 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 Dit is mijn kans. 247 00:14:11,141 --> 00:14:12,977 Hij heeft de hersens ervoor. 248 00:14:13,060 --> 00:14:15,271 Ik kon z'n grijpding gister gebruiken. 249 00:14:15,354 --> 00:14:17,565 Hé, iemand die ons kan betrappen... 250 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 ...kan met ons meedoen. 251 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 Niet zo snel. 252 00:14:22,736 --> 00:14:25,573 Dat iemand een kom noedels kan leegeten... 253 00:14:25,656 --> 00:14:27,533 ...betekent niet dat hij ze kan koken. 254 00:14:28,868 --> 00:14:31,120 Yuki is de baas. Zij beslist. 255 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 Als je erbij wilt... 256 00:14:38,669 --> 00:14:42,047 ...wees dan morgen om 10.00 uur exact bij het buurthuis. 257 00:14:42,131 --> 00:14:44,884 Voor de moeilijkste training van je leven. 258 00:14:45,009 --> 00:14:46,844 Wie wil er noedels? 259 00:14:46,969 --> 00:14:47,803 - Ik. - Ikke. 260 00:14:47,887 --> 00:14:49,138 Ja, graag. 261 00:14:52,600 --> 00:14:53,684 Hé, iedereen. 262 00:14:54,310 --> 00:14:55,477 We zijn zo beneden. 263 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Ik kom omhoog. 264 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 - Dat is geweldig. - Bedankt. 265 00:15:02,818 --> 00:15:05,487 Is dit niet een erg publieke plaats om te trainen? 266 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 Ja, daarom kwamen we naar beneden. 267 00:15:07,990 --> 00:15:09,033 Volg me. 268 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Welkom, Ari. 269 00:15:23,422 --> 00:15:26,175 Dus, je wil bij Team Zenko Go. 270 00:15:26,258 --> 00:15:28,344 Ja. Wat is een Zenko? 271 00:15:28,427 --> 00:15:31,430 Zenko is een Japans woord dat 'goede daad' betekent. 272 00:15:31,513 --> 00:15:32,640 Oké, Ari. 273 00:15:36,977 --> 00:15:38,228 Laat zien wat je kan. 274 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 Tijd om je behendigheid te testen. 275 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Ga. 276 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Mooie beweging, Ellie. Ga. 277 00:15:53,160 --> 00:15:54,620 Wat is Yuki's verhaal? 278 00:15:54,703 --> 00:15:55,579 Ga. 279 00:15:56,997 --> 00:16:00,209 Ze begon geheime goede daden te doen toen ze klein was. 280 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Waarom? 281 00:16:01,877 --> 00:16:05,172 Omdat ze graag mensen helpt en gek is op superhelden. 282 00:16:05,255 --> 00:16:06,423 Zoals ik. 283 00:16:06,507 --> 00:16:07,466 Ga. 284 00:16:08,968 --> 00:16:11,804 En nu traint ze ons om Zenko's te doen. 285 00:16:11,887 --> 00:16:12,846 Ga. 286 00:16:17,559 --> 00:16:18,811 Mooi, Ari. 287 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 Bedankt, Yu... 288 00:16:20,437 --> 00:16:21,355 ...ki. 289 00:16:21,438 --> 00:16:25,359 De kom is pas leeg als de laatste noedel weg is. 290 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Volgende. 291 00:16:30,155 --> 00:16:32,199 En waarom doen we dit? 292 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 Om te bewijzen dat een goede daad, hoe klein ook... 293 00:16:35,285 --> 00:16:36,662 ...de moeite waard is. 294 00:16:37,454 --> 00:16:39,915 En Teriyaki Dinsdag is altijd erg druk. 295 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Ik heb alle schone kommen nodig. 296 00:16:42,001 --> 00:16:45,295 Over goede daden gesproken, waarom hou je ze geheim? 297 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Team? 298 00:16:46,588 --> 00:16:50,467 De beste Zenko's zijn die waar niemand iets van weet. 299 00:16:50,592 --> 00:16:52,386 Het is zoals in de stripboeken. 300 00:16:52,469 --> 00:16:54,888 Superhelden bestrijden geen misdaad voor roem. 301 00:16:55,014 --> 00:16:57,349 Ze doen het omdat het het juiste is. 302 00:16:57,433 --> 00:16:58,767 Precies. 303 00:16:58,851 --> 00:17:00,978 En als we mensen helpen zonder dat ze het weten... 304 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 ...beginnen ze te denken dat de wereld aangenamer is. 305 00:17:04,440 --> 00:17:06,650 En dan zijn zij aardiger. 306 00:17:06,734 --> 00:17:09,653 En de mensen tegen wie zij aardiger zijn, worden aardiger... 307 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 ...en het verspreid zich verder. 308 00:17:12,281 --> 00:17:14,241 Zo is Harmonie Haven. 309 00:17:16,285 --> 00:17:19,413 Het lijkt erop dat dokter Ellen Lewis weer laat werkt. 310 00:17:19,496 --> 00:17:22,458 Dus moet iemand haar hond Shadow vanavond voeren. 311 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 Ze is zo schattig. 312 00:17:24,168 --> 00:17:26,712 - We deden dit eerder. - Mag ik deze missie doen? 313 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Alsjeblieft? 314 00:17:28,547 --> 00:17:30,632 Ik weet 't niet. 315 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 Nee. 316 00:17:32,843 --> 00:17:34,678 Laat me mezelf bewijzen. 317 00:17:36,430 --> 00:17:40,434 Oké, Team Zenko Go en Ari, ga die hond voeren. 318 00:17:40,893 --> 00:17:42,227 Joepie. 319 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 - Team Zenko... - En Ari. 320 00:17:43,979 --> 00:17:45,814 - Go. - Go. 321 00:18:00,329 --> 00:18:01,371 Ik kan dit. 322 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 - Ari, wacht. - Je hoorde Yuki. 323 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Ik moet me bewijzen. 324 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Maar we zijn een team. 325 00:18:05,584 --> 00:18:08,754 Ik denk niet dat we met z'n vieren een hondje hoeven voeren. 326 00:18:23,936 --> 00:18:25,187 Ik pak hem. 327 00:18:27,898 --> 00:18:28,857 Sorry. 328 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 Shadow. 329 00:18:32,861 --> 00:18:34,738 Wie wil met de bal spelen? 330 00:18:36,156 --> 00:18:37,574 Pak hem. 331 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 Tijd om de hond te voeren. 332 00:18:39,952 --> 00:18:41,829 Hoe wist je dat je een bal moest meenemen? 333 00:18:41,912 --> 00:18:43,872 Ik zei 't. We deden het eerder. 334 00:18:45,499 --> 00:18:47,668 Sorry. Ik dacht dat ik 't alleen kon. 335 00:18:47,751 --> 00:18:50,295 Zelfs als je 't kon, dan hoeft het niet. 336 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 We zijn een team. 337 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 Ik ben gewend dingen alleen te doen. 338 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Ari, de lege kom is geen soep. 339 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 De noedels zijn geen soep. 340 00:18:59,888 --> 00:19:01,640 De kruiden zijn geen soep. 341 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 Doe ze bij elkaar, en... 342 00:19:07,646 --> 00:19:09,565 Team, we hebben een nood-Zenko. 343 00:19:09,648 --> 00:19:10,816 Kennen jullie Sam? 344 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 Bedoel je de nummer één extreme skateboarder van Harmonie Haven... 345 00:19:13,819 --> 00:19:15,821 ...wiens favoriete snack pompoenzaadjes is. 346 00:19:15,904 --> 00:19:19,533 Dat is ze. Ze verloor haar geluksketting in het skatepark. 347 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Morgen doet ze een nieuwe stunt. 348 00:19:21,618 --> 00:19:24,788 Een Fakie Grote Draai Driedubbele Hielflip voor het eerst. 349 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 Ze doet het niet zonder haar geluksketting. 350 00:19:27,124 --> 00:19:30,460 Jullie missie is om die ketting te vinden voor morgen. 351 00:19:30,544 --> 00:19:31,587 Doen we. 352 00:19:31,670 --> 00:19:32,796 We gaan. Hè? 353 00:19:32,880 --> 00:19:34,173 Niet jij, Ari. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 Je bent nog niet klaar voor Team Zenko Go. 355 00:19:44,975 --> 00:19:47,477 Had je lol met je nieuwe vrienden in het buurthuis? 356 00:19:48,103 --> 00:19:49,479 Ja, hoor. 357 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Wat is er mis, jongen? 358 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 Ze doen graag teamdingen. 359 00:19:53,775 --> 00:19:56,320 En daar ben ik niet goed in. 360 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 Waar heb je het over? 361 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 Jij en ik zijn een team, toch? 362 00:20:00,490 --> 00:20:01,658 Kijk om je heen. 363 00:20:01,742 --> 00:20:03,869 Ik had dit niet kunnen opzetten zonder jou... 364 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 ...en je computerkunsten - en het 3 - D-printen... 365 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 ...en je hield me gefocust. 366 00:20:08,999 --> 00:20:11,752 Je bent de beste teamgenoot die ik kan wensen. 367 00:20:12,669 --> 00:20:14,254 Zo heb ik het nooit bekeken. 368 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Als je me excuseert... 369 00:20:15,756 --> 00:20:18,759 ...ik moet naar achteren, belangrijk papierwerk doen. 370 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Ik zie het stripboek, mam. 371 00:20:20,677 --> 00:20:21,929 Dat weet ik. 372 00:20:23,388 --> 00:20:24,473 Volgens mijn boek... 373 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 ...doet ze haar driedubbele hielflip op de halfpipe. 374 00:20:27,893 --> 00:20:30,854 Weet je of ze naar links of naar rechts draait? 375 00:20:31,146 --> 00:20:32,314 Naar rechts. 376 00:20:34,191 --> 00:20:35,609 Daar misschien? 377 00:20:46,245 --> 00:20:47,537 Hé... 378 00:20:50,540 --> 00:20:51,583 Hallo? 379 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Is daar iemand? 380 00:20:54,127 --> 00:20:56,755 Ze kwam vast terug om haar ketting te zoeken. 381 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 - Wat doen we? - Hallo? 382 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 Daar, vriend. 383 00:21:03,220 --> 00:21:05,138 Moeilijke truc voor in het donker. 384 00:21:05,222 --> 00:21:07,432 Bedankt. Ik ben Ari. Ik woon hier net. 385 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Hoi, Ari Ik Woon Hier Net. Ik ben Sam. 386 00:21:09,893 --> 00:21:10,894 Ik ben een nieuw. 387 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Ik oefen als er niemand is. 388 00:21:12,854 --> 00:21:14,064 Is dat wat jij doet? 389 00:21:14,147 --> 00:21:16,441 Nee. Ik zoek een ketting die ik verloor. 390 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Is dat wat je hier opzoekt? 391 00:21:19,194 --> 00:21:20,529 Ja. 392 00:21:20,612 --> 00:21:22,864 Ik ben 'm hier ergens verloren. 393 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Bij de halfpipe? 394 00:21:24,116 --> 00:21:27,202 Dat ding waar je op en neer gaat en op en neer. 395 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 Waarom zegt hij steeds "op"? 396 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Ja. 397 00:21:38,088 --> 00:21:41,049 Sam, is dat daar een ketting? 398 00:21:41,133 --> 00:21:43,218 Nee, ik heb daar gekeken en... 399 00:21:44,886 --> 00:21:45,929 Wat? 400 00:21:46,013 --> 00:21:47,097 Hoe? 401 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Zo is Harmonie Haven. 402 00:21:50,350 --> 00:21:52,728 Hoe wist je dat de ketting in de boom was? 403 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 Geen idee. Ik zie dingen die anderen niet zien. 404 00:21:56,023 --> 00:21:58,191 Trouwens, spinazie tussen de tanden. 405 00:21:58,692 --> 00:22:00,652 Ik ben blij dat je hem zag. 406 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Ook al had ik je gezegd thuis te blijven. 407 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Weet je wat ik ook merkte? 408 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Je zei me dat pas nadat... 409 00:22:08,035 --> 00:22:10,120 ...je wist dat ik wist waar het team heenging 410 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Je wilde dat ik ging. 411 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 Echt? 412 00:22:13,248 --> 00:22:16,126 En je stuurde ze naar onze winkel en liet alle bellen gaan... 413 00:22:16,209 --> 00:22:17,419 ...zodat ik het zou zien. 414 00:22:17,502 --> 00:22:18,712 Toen ik op je raam klopte... 415 00:22:18,795 --> 00:22:20,464 ...met al deze hightech spullen... 416 00:22:20,547 --> 00:22:23,008 ...keek je niet wie het was voor je opendeed? 417 00:22:23,091 --> 00:22:24,593 Dom van me. 418 00:22:24,676 --> 00:22:26,762 Nee. Dit was allemaal een test... 419 00:22:26,845 --> 00:22:29,514 ...om te zien of ik goed genoeg ben voor het team. 420 00:22:29,598 --> 00:22:33,769 Ik zeg niet dat het een test was, maar je bent geslaagd. 421 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Goed gedaan. 422 00:22:36,104 --> 00:22:37,439 Welkom bij het team. 423 00:22:37,564 --> 00:22:41,735 Laat me dat veranderen in 'Ari is heel erg slim.' 424 00:22:41,818 --> 00:22:44,029 En je hebt dit verdiend. 425 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 Team Zenko... 426 00:22:51,244 --> 00:22:52,829 Go. 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,331 GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE"-BOEKEN 428 00:22:55,457 --> 00:22:57,793 Go, go, go, go 429 00:22:59,503 --> 00:23:01,546 Team Zenko Go! 430 00:23:05,175 --> 00:23:06,510 Zenko Go 431 00:23:07,344 --> 00:23:08,970 Team Zenko Go! 432 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur