1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,568 ‪Tiến lên nào 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ‪Tiến lên, đội Zenko! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,497 ‪Tiến lên nào 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,631 ‪Cùng Zenko nào! 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 ‪Tiến lên, đội Zenko! 7 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 ‪"CHÀO MỪNG ĐẾN CẢNG HARMONY ‪PHẦN 1" 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,312 ‪Hành động nào. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 ‪Chuyến cuối cùng của đêm nay. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,294 ‪Làm đi. 11 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 ‪Đã xác định mục tiêu. 12 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 ‪Đang tiếp cận. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 ‪Gần hơn rồi... 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,016 ‪Thật đấy, Rachel. 15 00:01:40,099 --> 00:01:43,520 ‪Tôi nghe thấy ngoài đó có tiếng động ‪mà chẳng thấy gì hết. 16 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 ‪Vẫn đang tiếp cận. 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,280 ‪Làm thôi nào. 18 00:02:02,497 --> 00:02:06,000 ‪Cẩn thận. 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,585 ‪Chúng là dã yên thảo đấy. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 ‪Không được tưới nhiều quá đâu. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 ‪Chào mừng các cháu trở lại, đội Zenko. 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 ‪Nhiệm vụ lần này thế nào? 23 00:02:30,775 --> 00:02:33,278 ‪Ponzu, ta có hỏi mày đâu. 24 00:02:34,737 --> 00:02:39,200 ‪Ừ, mày có quyền phát biểu ý kiến, ‪nhưng ta muốn nghe tụi nhỏ nói cơ. 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 ‪- Niah? ‪- Dạ, 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,745 ‪việc tốt của bọn cháu là giúp tưới cây 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,080 ‪khi cô Curet đi nghỉ. 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 ‪Bọn cháu đã hoàn thành. 29 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 ‪Không ai phát hiện, nên... 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 ‪Cháu tự chấm năm sao ạ. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 ‪Có gì cần cải thiện không? 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,631 ‪Không được làm rơi chai nước ạ? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 ‪Đừng đếm ngược khoảng cách. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 ‪Đang tiếp cận. Gần hơn rồi. Siêu gần rồi. 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 ‪Cực kỳ gần rồi! 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,348 ‪Dì hiểu là cháu thích sự kịch tính mà. 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 ‪Ừ, nhưng mục tiêu là không bị nhìn thấy 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,729 ‪và nghe thấy khi làm Zenko mà. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 ‪- Cũng phải. ‪- Nhắc Zenko mới nhớ, 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 ‪còn cần làm gì không, dì Yuki? 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 ‪Vẫn chưa có gì, 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,904 ‪nhưng nghe nói ‪một cửa hàng truyện tranh sắp mở. 43 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 ‪Chủ cửa hàng Katherine. Con trai Ari. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 ‪Tên cửa hàng là Gốc Lạ. 45 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 ‪Tuần sau chính thức khai trương ‪nhưng vẫn mở trong lúc chuẩn bị. 46 00:03:24,412 --> 00:03:28,625 ‪Cuốn ‪Thông tin về người dân ‪của cậu ‪có dữ liệu về mọi người luôn sao? 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 ‪Gần như là vậy. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 ‪"Ellie thích hỏi về quyển sách này". 49 00:03:34,672 --> 00:03:38,051 ‪Người mới đến thường rất cần được giúp đỡ. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 ‪Ghé cửa hàng của họ ‪sẽ là quyết định sáng suốt. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 ‪Ghé cửa hàng truyện tranh ư? 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 ‪Dĩ nhiên là được ạ! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,850 ‪Đừng gây chú ý quá đấy. 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 ‪Hãy như hạt tiêu. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 ‪Một ít thôi thì tốt, 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 ‪nhưng nhiều quá thì nguy hiểm đấy. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 ‪Tôi biết là dì ở trong đó. 58 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 ‪Nghe thấy tiếng hắt hơi rồi nhé. ‪Tôi đói lắm rồi! 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 ‪Cậu muốn ăn gì, Rodney? 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,834 ‪Tuyệt! Cho tôi một phần số bốn nhé. 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 ‪Có ngay. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 ‪Con in xong kệ truyện cuối cùng rồi mẹ. 63 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 ‪Mẹ à, mẹ lại đọc truyện nữa sao? 64 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 ‪Đống truyện không tự xếp được đâu. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 ‪Tại đây là truyện mẹ thích. 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,274 ‪Trong số 63 ‪của truyện ‪Paula Quyền Lực ‪, cô ấy... 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,694 ‪Chiến đấu với em song sinh, ‪Patty Độc Tài. Số ấy thật... 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,028 ‪Tuyệt vời! 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 ‪Tìm ra thứ mình thích chưa? 70 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 ‪Dạ có nhiều lắm ạ. 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 ‪À mà, cháu là Ellie. 72 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 ‪Jax Lopez. Cần gì cứ nói tớ. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 ‪Còn cháu là Niah. 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 ‪Với tư cách là đồng chủ tịch ‪Câu lạc bộ Doanh nhân trẻ, 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 ‪và thủ quỹ của Hiệp hội ‪Khoa học Viễn tưởng cảng Harmony, 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 ‪và cựu phó chủ tịch ‪Câu lạc bộ Sách Trẻ em, 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 ‪chào mừng đến cảng Harmony! 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,969 ‪Cậu tham gia nhiều câu lạc bộ thế. 79 00:05:03,052 --> 00:05:05,763 ‪Không, nói đúng hơn ‪là mọi câu lạc bộ luôn ấy. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 ‪Tớ là Ari. Kia là mẹ tớ. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 ‪Cứ gọi cô là Kat. 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 ‪"Thích được gọi là Kat". 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,188 ‪Jax thích tìm hiểu mọi thứ về thành phố 84 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 ‪và tất cả người dân. 85 00:05:15,815 --> 00:05:18,484 - ‪Ari này, máy in 3 - D của cậu xịn thật đấy. 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 ‪Cảm ơn, tớ hay dùng nó lắm. 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 ‪Để làm giá vẽ và mấy vật trang trí. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 ‪Cả món này nữa... 89 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 ‪Ồ! 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 ‪Quá dữ. 91 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 ‪Đỉnh phết! 92 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 ‪Đây là máy chộp đồ. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,461 ‪Tớ đã chế tạo ‪dựa trên cuốn truyện yêu thích của tớ. 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 ‪Mà mọi việc sao rồi? 95 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 ‪Tớ nghĩ là cũng ổn. 96 00:05:39,839 --> 00:05:43,342 ‪Nếu mẹ tớ chịu ngừng đọc truyện ‪và quay lại làm việc. 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 ‪Vậy là không có vấn đề gì? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,098 ‪Hay là chẳng đâu vào đâu hết? 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 ‪Tớ cũng không chắc nữa. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 ‪Thế các cậu có chuyện gì vậy? 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 ‪Các cậu cùng ùa vào 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 ‪và hỏi mấy câu kỳ quặc lắm luôn... 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 ‪Hả? Bọn tớ á? 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 ‪Bọn tớ chỉ là bạn thôi. 105 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 ‪Cùng thích truyện tranh. 106 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 ‪Bọn tớ rất vui khi có cửa hàng này. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 ‪Được. Tớ chỉ thắc mắc thôi. 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 ‪Tớ phải quay lại làm việc. 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 ‪Phần ăn mang về nhanh đây ạ, ông Tanaka. 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 ‪Cảm ơn Yuki. Đi nhé! 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 ‪Đúng đó, Ponzu. Xem ra đến lúc Zenko rồi. 112 00:06:29,889 --> 00:06:33,101 ‪- Tập dượt. ‪- Lớp origami! 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,853 ‪Dạy kèm Toán khẩn cấp? 114 00:06:43,069 --> 00:06:45,029 ‪Ponzu! Chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 115 00:06:48,324 --> 00:06:50,243 ‪Tiến lên nào 116 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 ‪Niah! 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 ‪Jax! 118 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 ‪Ellie! 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 ‪Tiến lên, đội Zenko! 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì vậy? 121 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 ‪Chào đội Zenko. Ponzu? 122 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 ‪Ông Tanaka đã xung phong sơn tường ‪trong trung tâm cộng đồng. 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 ‪Còn gì ông ấy không xung phong nhỉ? 124 00:07:34,954 --> 00:07:38,124 ‪Đúng! Ông Tanaka rất tốt bụng. 125 00:07:38,207 --> 00:07:39,959 ‪Tối nay ông ấy có vé hòa nhạc, 126 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 ‪nhưng không đời nào ông ấy có thể sơn kịp. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 ‪- Nhưng có ta giúp thì khác. ‪- Chính xác. 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,093 ‪Việc tốt Zenko mà các cháu cần làm ‪là giúp ông ấy sơn xong 129 00:07:49,177 --> 00:07:51,929 ‪trong khi ông ấy lên lầu ‪dạy làm gốm nâng cao. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 ‪Bức tường cao lắm đấy. 131 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 ‪- Ta sẽ cần vài thiết bị. Mì. ‪- Có. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 ‪- Sushi. ‪- Có. 133 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 ‪Ông ấy kìa. 134 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 ‪Cả đội có một giờ để... 135 00:08:04,066 --> 00:08:07,653 ‪Yuki. Khách hàng thân thiết của dì đây! 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 ‪Tôi quay lại rồi này! 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 ‪Rodney. 138 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 ‪Đội Zenko, đi đi. 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 ‪Tớ lên đây. 140 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 ‪Giá mà tớ có máy chộp chộp gì đó ‪của cái cậu Ari kia! 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 ‪Dùng đệm sushi. 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 ‪Mấy thứ này cũng được. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 ‪Tiến lên, đội Zenko! 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ‪Này, Ari. 145 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 ‪- Chào Jax. ‪- Sao rồi? 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 ‪Không có gì. Tớ đang bài trí 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 ‪và nghe ông kia kể chuyện lạ ấy mà. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 ‪Chào Jax. Ông đang kể cho Ari và Kat nghe 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,335 ‪chuyện là hôm qua lẽ ra do phải sơn tường 150 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 ‪mà ông phải bỏ lỡ buổi hòa nhạc 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,423 ‪nhưng bỗng nhiên xong hết luôn! 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 ‪Ngộ nhỉ. 153 00:09:10,925 --> 00:09:15,054 ‪Không hẳn. ‪Cảng Harmony xảy ra chuyện đó suốt mà. 154 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 ‪Chẳng hạn như lúc đi học, 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‪ta chợt nhớ là quên mang bữa trưa, 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 ‪nhưng đến giờ ăn trưa thì bùm! 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 ‪Hộp cơm nằm ngay trong ba-lô. 158 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 ‪Hoặc lúc diều bị vướng trên cây, 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 ‪khi người lớn lấy thang lại 160 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 ‪thì con diều đã ở dưới đất rồi. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 ‪Hay là việc thùng đồ thất lạc ở đây 162 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 ‪luôn trống rỗng. 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 ‪Vì tất cả luôn tự quay về với khổ chủ. 164 00:09:37,493 --> 00:09:40,830 ‪Xin chào. Donna Dunsmore ‪bên Dịch vụ Giao hàng Donna đây ạ. 165 00:09:40,913 --> 00:09:44,750 ‪Trong xe tôi đang có ‪khoảng 40 thùng truyện tranh gửi cho cô. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 ‪Chào Donna. Tôi là Kat. 167 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 ‪Chắc chắn có lời giải thích ‪cho mấy chuyện này. 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 ‪Thật sao? Đó là gì? 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,759 ‪Vận may phủ khắp thành phố ư? 170 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 ‪- Trùng hợp? ‪- Đâu còn cách giải thích nào. 171 00:09:56,470 --> 00:10:00,016 ‪Yêu tinh. Tiên nữ. Siêu anh hùng ngầm. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,899 ‪Ừ, nếu có người làm việc tốt 173 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 ‪thì chắc hẳn họ sẽ muốn ‪được công nhận, nổi tiếng và chú ý chứ? 174 00:10:13,362 --> 00:10:18,117 ‪Trừ khi không ai làm gì hết, ‪phải không nào? 175 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 ‪Cũng phải. Dĩ nhiên rồi. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 ‪Tiếc thật. 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 ‪Sau khi dỡ 40 thùng truyện mới này xuống, 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,294 ‪còn phải đập dẹp và đưa đi tái chế nữa. 179 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 ‪Ước gì có thể "bùm" một cái là xong. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 ‪- Ừ, được vậy thì hay quá. ‪- Chuẩn. 181 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 ‪Vậy gặp lại cậu sau nhé, Ari. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 ‪Ừ, tạm biệt. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 ‪Ari nói đúng thật. 184 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 ‪Nhiều thùng phết. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 ‪- Ừ! ‪- Bắt tay vào việc thôi nào. 186 00:11:09,418 --> 00:11:10,795 ‪Dì nói đúng, dì Yuki. 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,130 ‪Người mới đến đúng là cần được giúp đỡ. 188 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 ‪Và ta đã thành công làm việc đó. 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 ‪Và không hề bị phát hiện. 190 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 ‪Mày nói gặp may là sao? 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 ‪Chúng đã làm rất tốt mà. 192 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 ‪Tất cả trót lọt... 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 ‪Rodney đấy. 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 ‪Để ta làm nhanh một bát ‪cho cậu ấy đi cái đã. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 ‪Chờ một lát. 196 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 ‪Được rồi, Rodney. Ta đây. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 ‪Bắt quả tang rồi nhé. 198 00:11:52,670 --> 00:11:53,629 ‪"CHÀO MỪNG ĐẾN CẢNG HARMONY ‪PHẦN 2" 199 00:11:53,712 --> 00:11:54,672 ‪"Bắt quả tang?" 200 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 ‪Bộ cháu là thanh tra mì hay gì sao? 201 00:11:57,174 --> 00:11:59,301 ‪Vì mì của dì Yuki 202 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 ‪như một bát thiên đường dai dai. 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 ‪Cháu tên là Ari, 204 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 ‪và cháu đến tìm Jax, Niah và Ellie ạ. 205 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 ‪- Ai cơ? ‪- Ba bạn mặc đồ đồng bộ 206 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 ‪cháu thấy sau cửa hàng của mẹ tối nay. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 ‪Ponzu bảo chắc là cháu nằm mơ rồi. 208 00:12:15,109 --> 00:12:16,652 ‪Vâng, có lẽ là vậy. 209 00:12:16,777 --> 00:12:19,655 ‪Nhưng vậy thì làm sao ‪cháu quay được đoạn phim này? 210 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 ‪Từ lúc dọn đến cảng Harmony, 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 ‪mẹ con cháu đã nghe đủ thứ chuyện ‪về sự may mắn ở đây. 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 ‪Tìm lại được đồ thất lạc. ‪Tường thì được sơn. 213 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 ‪Cảng Harmony là vậy mà. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 ‪Và rồi ba bạn này vào cửa hàng 215 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 ‪hỏi rằng có cần giúp không. 216 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 ‪Nghe có vẻ chúng tốt bụng nhỉ. 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 ‪Lạ cái là ba bạn ấy đều đeo 218 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 ‪cái đồng hồ kêu bíp bíp kỳ quặc. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 ‪Bình thường mà. Nhiều người đeo lắm. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 ‪Nên cháu chợt nghĩ. 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 ‪Có lẽ thật sự có người đang làm việc tốt. 222 00:12:53,314 --> 00:12:56,775 ‪Nên cháu đã thử ‪và nhìn xem ai xuất hiện này. 223 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 ‪Có thể tụi nhỏ định đi dự tiệc hóa trang. 224 00:12:59,737 --> 00:13:00,863 ‪Cháu không nghĩ vậy. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 ‪Vì cháu đã bám theo họ đến đây. 226 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 ‪Ở đây? Xe bán mì ‪bình thường, đơn sơ này á? 227 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 ‪Cháu làm ta buồn cười đấy. 228 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 ‪Trong truyện ‪thì đây sẽ là lớp ngụy trang hoàn hảo 229 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 ‪của trung tâm chỉ huy di động. 230 00:13:16,086 --> 00:13:18,214 ‪"Trung tâm chỉ huy di động" á? 231 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 ‪Hay đấy. 232 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 ‪Có lẽ dì nói đúng. 233 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 ‪Cháu nên về nhà. 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 ‪Chắc là cháu nên vào trong rồi. 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 ‪Chào các cậu, Jax, Niah, Ellie. 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 ‪Chào Ari... 237 00:13:50,412 --> 00:13:52,373 ‪Đang cập nhật thông tin của cậu 238 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 ‪từ "có vẻ thông minh" ‪thành "có vẻ rất thông minh". 239 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 ‪Giờ thì sao, Ari? 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 ‪Cậu muốn vạch trần bọn tớ? 241 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 ‪Bố cáo toàn thiên hạ? 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 ‪Cho bọn tớ dẹp tiệm? 243 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 ‪Không. Tớ muốn tham gia. 244 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 ‪Không ngờ luôn. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 ‪Tớ luôn mơ ước thành siêu anh hùng. 246 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 ‪Đây là cơ hội của tớ. 247 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 ‪Bộ não đó hợp cho việc này đấy. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 ‪Qua có máy chộp đồ của cậu ấy là ngon. 249 00:14:15,312 --> 00:14:17,523 ‪Này, bất kỳ ai có thể tóm được bọn tớ 250 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 ‪đều có thể gia nhập. 251 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 ‪Chớ vội quyết định. 252 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 ‪Một người có thể ăn cả một bát mì 253 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 ‪chưa chắc đã nấu mì được. 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 ‪Dì Yuki là chỉ huy. Phải để dì ấy quyết. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 ‪Nếu muốn gia nhập 256 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 ‪thì đúng 10:00 sáng mai, ‪hãy đến trung tâm cộng đồng. 257 00:14:42,089 --> 00:14:44,842 ‪Để tham gia bài huấn luyện ‪khó nhất trần đời. 258 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 ‪Giờ thì ai muốn ăn mì nào? 259 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 ‪- Cháu! ‪- Cháu! 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 ‪Cháu nữa! 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 ‪Chào mọi người. 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,436 ‪Bọn tớ sẽ xuống ngay. 263 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 ‪Để tớ lên đó. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 ‪- Tuyệt quá. ‪- Cảm ơn cậu. 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,446 ‪Nhưng mà nơi công cộng ‪có huấn luyện được không? 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 ‪Phải, thế nên bọn tớ mới định xuống. 267 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 ‪Đi theo tớ. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 ‪Chào mừng cháu, Ari. 269 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 ‪Vậy là cháu muốn gia nhập đội Zenko. 270 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 ‪Vâng! Mà Zenko là gì ạ? 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,388 ‪Zenko là một từ tiếng Nhật ‪có nghĩa là "việc tốt". 272 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 ‪Được rồi, Ari. 273 00:15:36,936 --> 00:15:38,187 ‪Xem tố chất của cháu. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 ‪Kiểm tra độ nhanh nhẹn. 275 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 ‪Di chuyển! 276 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 ‪Giỏi lắm, Ellie. Di chuyển! 277 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 ‪Chuyện của dì Yuki là gì? 278 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 ‪Di chuyển! 279 00:15:56,956 --> 00:16:00,167 ‪Từ nhỏ dì ấy đã âm thầm làm việc tốt rồi. 280 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 ‪Tại sao? 281 00:16:01,835 --> 00:16:05,130 ‪Vì dì ấy mê các siêu anh hùng ‪và thích giúp đời. 282 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 ‪Tớ cũng vậy! 283 00:16:06,465 --> 00:16:07,424 ‪Di chuyển! 284 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 ‪Và giờ dì ấy đang dạy bọn tớ làm Zenko. 285 00:16:11,845 --> 00:16:12,763 ‪Di chuyển! 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,769 ‪Khá lắm, Ari. 287 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 ‪Cảm ơn, dì Yu... 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ‪...ki. 289 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 ‪Dù chỉ còn một sợi mì ‪thì bát mì vẫn chưa hết đâu. 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 ‪Tiếp theo! 291 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 ‪Mà sao ta phải làm việc này ạ? 292 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 ‪Để chứng minh rằng ‪mọi việc tốt dù nhỏ đến đâu 293 00:16:35,244 --> 00:16:36,620 ‪vẫn đáng làm. 294 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 ‪Thứ Ba teriyaki nào ta cũng bận túi bụi. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 ‪Ta cần nhiều bát sạch hết cỡ. 296 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 ‪Nhắc việc tốt mới nhớ, ‪sao dì lại để họ hoạt động bí mật ạ? 297 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 ‪Cả đội? 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 ‪Cách Zenko tốt nhất là không để ai biết. 299 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 ‪Như trong truyện tranh của cậu. 300 00:16:52,428 --> 00:16:54,847 ‪Siêu anh hùng chống tội phạm ‪đâu để nổi tiếng. 301 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 ‪Mà bởi vì đó là việc làm đúng đắn. 302 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 ‪Chính xác. 303 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 ‪Và khi ta âm thầm giúp đỡ, 304 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 ‪người ta sẽ nghĩ rằng ‪thế giới là một nơi đẹp đẽ. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 ‪Thế là họ sẽ sống đẹp hơn. 306 00:17:06,692 --> 00:17:09,611 ‪Và người nhận được lòng tốt của họ ‪cũng sống đẹp hơn, 307 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 ‪cứ thế mà lan tỏa khắp nơi. 308 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 ‪Vậy mới là cảng Harmony chứ. 309 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 ‪Cả đội, coi bộ bác sĩ Ellen Lewis ‪lại phải tăng ca rồi. 310 00:17:19,455 --> 00:17:22,416 ‪Tức là tối nay phải có người ‪cho bé cún Shadow ăn. 311 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 ‪Nó dễ thương lắm. 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,670 ‪- Bọn tớ từng làm rồi. ‪- Cháu tham gia vụ này. 313 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 ‪Đi mà? 314 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 ‪Ta không biết nữa. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 ‪Không được. 316 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 ‪Cho cháu một cơ hội chứng tỏ đi. 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,392 ‪Được rồi, đội Zenko và Ari. ‪Hãy cho bé cún đó ăn. 318 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 ‪Tuyệt! 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 ‪- Đội Zenko... ‪- Và Ari. 320 00:17:43,937 --> 00:17:45,773 ‪- Tiến lên! ‪- Tiến lên! 321 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 ‪Các cậu, để tớ. 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 ‪- Ari, đợi đã. ‪- Dì Yuki nói rồi. 323 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 ‪Tớ cần tự chứng tỏ. 324 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 ‪Nhưng ta là đội. 325 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 ‪Cho cún ăn thì cần gì đến bốn đứa. 326 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 ‪Để tớ bắt nó lại. 327 00:18:27,856 --> 00:18:28,816 ‪Xin lỗi! 328 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 ‪Shadow! 329 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 ‪Ai muốn chơi bóng nào? 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 ‪Bắt đi! 331 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 ‪Đến giờ cho cún ăn rồi. 332 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 ‪Sao các cậu biết mà mang đồ chơi? 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 ‪Đã bảo là bọn tớ từng làm rồi mà. 334 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 ‪Tớ xin lỗi. Cứ tưởng tớ có thể tự làm. 335 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 ‪Dù làm được ‪cũng đâu nhất thiết làm một mình. 336 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 ‪Mình là một đội mà. 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,550 ‪Chắc tại tớ quen làm việc một mình. 338 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 ‪Ari à, một cái bát rỗng ‪không làm nên bát mì. 339 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 ‪Có sợi mì thôi cũng không phải. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 ‪Có gia vị thôi thì càng không. 341 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 ‪Nhưng nếu gộp lại với nhau thì... 342 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 ‪Cả đội, có một Zenko khẩn cấp. 343 00:19:09,606 --> 00:19:10,774 ‪Các cháu biết Sam chứ? 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 ‪Ý dì là người trượt ván mạo hiểm ‪số một cảng Harmony 345 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 ‪thích món ăn vặt là hạt bí ngô ạ? 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 ‪Đúng. Cô ấy đã làm mất ‪sợi dây chuyền may mắn ở sân trượt ván. 347 00:19:19,575 --> 00:19:21,493 ‪Mà mai lại có buổi biểu diễn mới. 348 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 ‪Lần đầu cô ấy thực hiện ‪màn lật ván ba vòng ngược. 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 ‪Không có dây chuyền, cô ấy không diễn. 350 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 ‪Nhiệm vụ của các cháu ‪là tìm ra dây chuyền trước sáng mai. 351 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 ‪Bọn cháu làm ngay! 352 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 ‪Đi nào. Sao vậy ạ? 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,131 ‪Cháu không được đi, Ari. 354 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 ‪Cháu vẫn chưa sẵn sàng để vào đội Zenko. 355 00:19:44,933 --> 00:19:47,436 ‪Chơi với bạn mới ‪ở trung tâm cộng đồng vui chứ? 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 ‪Dạ cũng vui ạ. 357 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 ‪Sao thế, con yêu? 358 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 ‪Họ thích làm việc theo đội. 359 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 ‪Mà con lại không giỏi việc đó. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 ‪Con nói vớ vẩn gì vậy? 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,781 ‪Con và mẹ là một đội còn gì? 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 ‪Nhìn xung quanh đi. 363 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 ‪Không có con thì mẹ đã không xoay xở nổi, 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 ‪nhờ kỹ năng máy tính - ‪và in ấn 3 - D của con nữa, 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 ‪con còn giúp mẹ tập trung. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 ‪Con là đồng đội tuyệt vời nhất ‪mà mẹ có thể có. 367 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 ‪Con chưa từng nghĩ như vậy. 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 ‪Giờ thì xin phép nhé, 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 ‪mẹ phải ra đằng sau ‪làm một số giấy tờ quan trọng. 370 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 ‪Con thấy cuốn truyện rồi, mẹ. 371 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 ‪Mẹ biết mà. 372 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 ‪Quyển sách ghi là 373 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 ‪chị ấy thực hiện cú lật ván ba vòng ‪trên ống chữ U. 374 00:20:27,851 --> 00:20:30,812 ‪Cậu có biết ‪chị ấy xoay sang trái hay phải không? 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 ‪Sang phải. 376 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 ‪Hay là ở đằng kia? 377 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 ‪Này... 378 00:20:50,499 --> 00:20:51,541 ‪Xin chào? 379 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 ‪Có ai ở đó hả? 380 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 ‪Chắc chị ấy quay lại ‪để tìm sợi dây chuyền. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 ‪- Làm sao đây? ‪- Xin chào? 382 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 ‪Chào anh bạn. 383 00:21:03,178 --> 00:21:05,097 ‪Trò đó làm trong tối thì khó đấy. 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 ‪Cảm ơn chị. Em là Ari. Vừa chuyển đến ạ. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 ‪Chào Ari vừa chuyển đến. Chị là Sam. 386 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 ‪Em là người mới, 387 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 ‪nên thích tập khi không có ai. 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 ‪Chị cũng đang tập ạ? 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 ‪Không. Chị đang tìm dây chuyền bị mất. 390 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 ‪Chị muốn lên tìm nó sao? 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 ‪Phải. 392 00:21:20,570 --> 00:21:22,823 ‪Chị đã làm rơi ở đâu đó quanh đây. 393 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 ‪Cạnh ống chữ U ạ? 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,202 ‪Cái sân để trượt lên trượt xuống ấy. 395 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 ‪Sao cậu ấy nhấn mạnh từ "lên"? 396 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 ‪Phải rồi! 397 00:21:38,046 --> 00:21:41,008 ‪Sam, sợi dây chuyền của chị ‪ở đằng kia sao? 398 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 ‪Không, chị đã tìm bên đó rồi... 399 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 ‪Gì chứ? 400 00:21:45,971 --> 00:21:47,055 ‪Sao có thể? 401 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 ‪Cảng Harmony là thế mà. 402 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 ‪Sao cậu nghĩ tới tìm trên cây hay vậy? 403 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 ‪Tớ không biết. Tớ hay để ý ‪mấy thứ người ta hay bỏ sót. 404 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 ‪Nhân tiện, răng cậu dính rau chân vịt. 405 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 ‪Mừng là cậu đã phát hiện nó. 406 00:22:00,694 --> 00:22:02,779 ‪Dù ta đã bảo thằng bé ở nhà. 407 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 ‪Dì biết cháu còn để ý gì nữa không? 408 00:22:05,824 --> 00:22:07,909 ‪Là dì cho cháu biết cả đội sẽ đi đâu 409 00:22:07,993 --> 00:22:10,078 ‪rồi mới bảo cháu ở nhà. 410 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 ‪Dì muốn cháu xuất hiện. 411 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 ‪Vậy sao? 412 00:22:13,206 --> 00:22:16,084 ‪Chính dì cử họ đến cửa hàng, ‪rồi kích hoạt thiết bị 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 ‪để cháu thấy. 414 00:22:17,461 --> 00:22:18,670 ‪Và khi cháu gõ cửa, 415 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 ‪có đủ thiết bị công nghệ cao, 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,966 ‪lẽ nào dì lại không kiểm tra ‪trước khi mở cửa? 417 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 ‪Ta quên mất. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 ‪Không. Tất cả là một bài kiểm tra 419 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 ‪xem cháu có đủ bản lĩnh ‪để vào đội hay không. 420 00:22:29,556 --> 00:22:33,894 ‪Ta không cho rằng đó là kiểm tra gì hết, ‪nhưng cháu đỗ rồi đấy. 421 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 ‪Giỏi lắm! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 ‪Chào mừng cậu vào đội! 423 00:22:37,522 --> 00:22:41,693 ‪Để tớ sửa thành "Ari siêu thông minh". 424 00:22:41,777 --> 00:22:43,987 ‪Và cháu xứng đáng. 425 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 ‪Đội Zenko... 426 00:22:51,411 --> 00:22:52,788 ‪Tiến lên! 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,372 ‪DỰA TRÊN QUYỂN SÁCH "NHÀ TRẺ DOJO" 428 00:22:55,248 --> 00:22:57,751 ‪Tiến lên nào 429 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ‪Tiến lên, đội Zenko! 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,635 ‪Cùng Zenko nào! 431 00:23:07,302 --> 00:23:08,929 ‪Tiến lên, đội Zenko! 432 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương