1
00:00:08,925 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,860
Go, go, go, go!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
Team Zenko Go!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,039
Go, go, go, go!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,631
Zenko Go!
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,967
Team Zenko Go!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
"CONSEGNA DISASTROSA"
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
Permesso!
9
00:00:59,851 --> 00:01:00,852
Scusate!
10
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
Scusatemi!
11
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
È arrivata?
12
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
La nostra statua robot?
13
00:01:10,612 --> 00:01:11,654
Non ancora.
14
00:01:11,738 --> 00:01:15,241
Essere i primi a vendere
il Robot Salva Tutti oggi
15
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
sarà grandioso, ma...
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
Avere la nostra statua
del Robot Salva Tutti
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,624
a dimensione reale
sarà doppiamente grandioso!
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,835
Se arriverà in tempo.
19
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
Rilassati, mamma.
20
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
Donna's delivery è sempre in tempo.
21
00:01:29,839 --> 00:01:31,132
E, per quando arriverà,
22
00:01:31,216 --> 00:01:33,134
guarda l'illuminazione che ho preparato.
23
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Tre volte grandioso!
24
00:01:38,807 --> 00:01:41,184
No, non serve altro sale.
25
00:01:41,267 --> 00:01:44,437
Ponzu, metti giù la saliera.
26
00:01:46,481 --> 00:01:47,524
Ok.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Te l'ho detto che era perfetto.
28
00:02:03,456 --> 00:02:05,041
È ora di aprire.
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
Buongiorno!
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,546
Donna?
31
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
Lo so.
32
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
Donna è sempre la mia prima cliente
per pranzo.
33
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
Sono d'accordo.
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,389
Ponzu, pensaci tu!
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Eccola lì.
36
00:02:31,442 --> 00:02:32,652
Sembra un guasto.
37
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
Povera Donna,
lei adora quel vecchio camioncino.
38
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
L'ha chiamato Phyllis.
39
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Le persone possono amare i loro mezzi.
40
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
Io amo questo.
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
Ma non quanto adoro te.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,837
Sembra un lavoro per il Team Zenko Go!
43
00:02:59,971 --> 00:03:03,057
"Essere o non essere."
44
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
Essere sempre pronti, direi.
45
00:03:08,646 --> 00:03:09,772
Bene, ragazzi.
46
00:03:09,856 --> 00:03:13,234
La prima mossa da imparare
è la capovolta in avanti.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
Così?
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Sì, così.
49
00:03:20,992 --> 00:03:22,243
Salve, sig.ra Hernandez.
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
Bella barba, sig. Roberts.
51
00:03:25,079 --> 00:03:26,456
Arrivederci, sig.ra Hernandez.
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,458
Ancora bella barba, sig. Roberts!
53
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Mamma, mi sono ricordato
54
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
che devo fare una cosa.
55
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
Cosa devi fare?
56
00:03:36,716 --> 00:03:38,134
È una...
57
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
sorpresa?
58
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Ciao!
59
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
Ponzu, modalità missione.
60
00:04:07,121 --> 00:04:07,997
Sì!
61
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
Niah!
62
00:04:22,595 --> 00:04:23,680
Ari!
63
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
Ellie!
64
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Jax!
65
00:04:27,433 --> 00:04:29,811
Team Zenko Go!
66
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
Il gong si è fatto sentire.
67
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
Pronti ad agire!
68
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
Ponzu?
69
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Team,
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,486
il camioncino di Donna's delivery
si è guastato.
71
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Adora Phyllis.
72
00:04:40,613 --> 00:04:44,117
Pensate a tutti quelli
che non riceveranno le loro consegne.
73
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
Come mia madre.
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,371
C'è una cosa super speciale
per il nostro negozio.
75
00:04:48,454 --> 00:04:50,707
Dimmi che è la Zenko di oggi, ti prego.
76
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
Sì!
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
La vostra Zenko, la vostra buona azione
78
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
è aiutare Donna a consegnare i pacchi
per la città.
79
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
Facile.
80
00:04:58,006 --> 00:05:00,758
Aggiusterò il suo camion
e la rimetteremo in carreggiata.
81
00:05:00,842 --> 00:05:02,010
Mi sembra un buon piano.
82
00:05:02,427 --> 00:05:03,344
Ricordate,
83
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
le migliori Zenko sono quelle
che nessuno sa.
84
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
Zenko Go!
85
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
Dov'è il...
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,899
Scusa, Phyllis,
87
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
non posso aggiustarti.
88
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
Dovrò chiamare un carro attrezzi.
89
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Pronto, sono Donna Dunsmore,
90
00:05:29,620 --> 00:05:30,788
Donna's delivery.
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,874
Il mio camion si è rotto.
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,167
Ho bisogno...
93
00:05:34,917 --> 00:05:37,754
di non essere messa in attesa.
94
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
È occupata, diamoci da fare!
95
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Lo aggiusto io, non c'è problema.
96
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
Ok, c'è un problema.
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
Cosa?
98
00:05:46,387 --> 00:05:50,224
Sono un tipo tecnologico,
e questo vecchio motore...
99
00:05:50,349 --> 00:05:51,267
Non è tecnologico?
100
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
Per niente.
101
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Fammi dare un'occhiata.
102
00:05:55,730 --> 00:05:58,107
Ho la medaglia Giovane Meccanico.
103
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
Vediamo, radiatore.
104
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
Cinghia della ventola, candele.
105
00:06:01,569 --> 00:06:02,945
Niah è la nostra salvatrice!
106
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
So solo i nomi dei componenti.
107
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
Non ci hanno insegnato come ripararli.
108
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Niah non è la nostra salvatrice.
109
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
Meglio chiamare Yuki.
110
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Qui Yuki.
111
00:06:13,372 --> 00:06:15,750
C'è un problema,
non so aggiustare il camion.
112
00:06:15,958 --> 00:06:17,627
Hai detto "problema",
113
00:06:17,710 --> 00:06:20,129
ma io ho sentito "opportunità".
114
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
No non devo farmi controllare l'udito.
115
00:06:24,550 --> 00:06:27,512
Avete l'opportunità
di trovare un altro modo
116
00:06:27,595 --> 00:06:29,097
per consegnare i pacchi di Donna.
117
00:06:29,180 --> 00:06:31,933
E quale sarebbe?
118
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
La risposta è nelle vostre mani.
119
00:06:37,146 --> 00:06:39,649
La risposta è nelle nostre mani?
120
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
Cioè, dobbiamo capirla da soli?
121
00:06:41,526 --> 00:06:44,070
Oppure Yuki intendeva che dovremmo portare
122
00:06:44,153 --> 00:06:46,823
i pacchi con "le nostre mani"?
123
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Potremmo farlo.
124
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Se riuscissimo a far allontanare Donna
dal portellone.
125
00:06:53,788 --> 00:06:55,748
Jax, cosa sappiamo su di lei?
126
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Donna Dunsmore.
127
00:06:57,667 --> 00:06:58,835
Una di tre gemelle.
128
00:06:58,918 --> 00:07:00,419
Destrorsa, donna d'affari.
129
00:07:00,503 --> 00:07:02,046
Adora il suo camion, i noodle,
130
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
osservare gli uccellini, e...
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
Un momento, ci sono!
132
00:07:04,966 --> 00:07:08,136
Siamo entrambe parte della Società
di Birdwatching di Porto Armonia.
133
00:07:08,219 --> 00:07:12,056
E so esattamente quale uccellino
Donna ha sempre voluto vedere:
134
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
il Colibrì dal petto rosso
e la cresta viola.
135
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
E questo a cosa può servirci?
136
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
So fare il suo verso.
137
00:07:18,187 --> 00:07:21,357
La attirerò tra quegli alberi
così potrete consegnare i pacchi.
138
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
Buona fortuna, Niah.
139
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Contiamo tutti su di te.
140
00:07:30,199 --> 00:07:32,702
Un Colibrì petto rosso cresta viola!
141
00:07:32,785 --> 00:07:33,786
Adesso?
142
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
Posso aspettare nella foresta!
143
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Continua a cantare!
144
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
Mammina sta arrivando!
145
00:07:48,718 --> 00:07:51,888
Guardate, è il Robot Salva Tutti.
146
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
È parecchio grande.
147
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
Quella è la consegna speciale
per tua mamma?
148
00:07:56,559 --> 00:07:59,979
Sì, ma ogni pacco qui dentro
è speciale per qualcuno.
149
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
Quindi, cominciamo!
150
00:08:01,856 --> 00:08:02,899
Zenko...
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,108
Go!
152
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Sì!
153
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
È proprio entusiasta
per quel tostapane, sig.ra...
154
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Hodges.
155
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
Azione!
156
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
Il mio nuovo microscopio!
157
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
Sì!
158
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
Quella Donna è proprio brava.
159
00:08:39,519 --> 00:08:41,395
E... taglia!
160
00:08:46,776 --> 00:08:48,152
Grandioso!
161
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Non avrei saputo dirlo meglio.
162
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
Alla tua sinistra.
163
00:09:09,882 --> 00:09:11,634
Qui, bell'uccellino.
164
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
Forse dovrei tornare indietro.
165
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Ma tanto sono ancora in attesa.
166
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
Uccellino! Ehi?
167
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
Sono proprio brava.
168
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
Eccolo!
169
00:09:25,439 --> 00:09:27,191
Guarda che bellezza!
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
Quante possibilità c'erano?
171
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Sono troppo brava.
172
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Uccellino!
173
00:09:38,828 --> 00:09:40,454
Ragazzi, c'è un problema.
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Ho attirato un vero
Colibrì petto rosso cresta viola.
175
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
Donna tornerà presto.
176
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
Abbiamo un problema anche noi.
177
00:09:47,128 --> 00:09:48,921
È troppo grande.
178
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
Riusciamo a spostarlo a malapena.
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,176
Non riusciremo mai a portarlo
al negozio di tua madre...
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
senza che qualcuno ci veda.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,433
Falliremo una Zenko?
182
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
Ricordate cosa dice Yuki:
183
00:10:03,102 --> 00:10:06,230
"La ciotola di noodle non è vuota
fino all'ultimo sorso".
184
00:10:06,314 --> 00:10:07,773
Yuki l'ha detto davvero?
185
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
Chi lo sa? Forse.
186
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Yuki dice tante cose strane.
187
00:10:11,861 --> 00:10:12,820
Vero.
188
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
Sapete cos'altro ha Yuki?
189
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
Un camion!
190
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
- Zia Yuki! Ari?
- Ciao, mamma.
191
00:10:24,290 --> 00:10:27,209
Ricordi che ho detto
di avere una sorpresa?
192
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
Un food truck
per la nostra vendita di stasera?
193
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Grandioso!
194
00:10:31,464 --> 00:10:33,924
Potrei preparare tanti noodle speciali.
195
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Dai un'occhiata al menù.
196
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Questa è una scelta popolare.
197
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Sì...
198
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
Mamma, quando è arrivato qui il robot?
199
00:10:49,190 --> 00:10:50,775
Non è arrivato.
200
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
- Quattro volte grandioso!
- Quattro volte grandioso!
201
00:10:53,944 --> 00:10:56,697
Quella Donna è una maga delle consegne.
202
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Ecco a te. Ehi!
203
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Che bello vederti.
204
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
Siete fantastici.
205
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Guardate quante persone felici.
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,377
Bel lavoro, Team.
207
00:11:10,419 --> 00:11:12,797
Che giornata folle.
208
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
Donna!
209
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
Grazie per aver consegnato
la mia statua robot.
210
00:11:16,759 --> 00:11:17,968
E il mio microscopio.
211
00:11:18,052 --> 00:11:19,804
E i miei occhiali fichissimi.
212
00:11:19,887 --> 00:11:22,181
Che forse non dovrei indossare la notte.
213
00:11:22,765 --> 00:11:26,060
Ma ecco, vedi, il mio camion
si è guastato e non ho...
214
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
Mangiato i noodle a pranzo?
215
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Esatto.
216
00:11:29,688 --> 00:11:32,817
Mamma, devi tornare dentro
dai tuoi clienti.
217
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Hai ragione.
218
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
Sono contenta che tutti siano felici.
219
00:11:38,072 --> 00:11:41,534
Ma non ho idea di come
sia stata consegnata la roba.
220
00:11:41,617 --> 00:11:44,245
Sì, è un mistero.
221
00:11:44,328 --> 00:11:46,455
Beh, Porto Armonia è così!
222
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Ponzu!
223
00:11:52,711 --> 00:11:54,630
Adoro i grandi alberelli
224
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
"UNA SITUAZIONE SGUSCIANTE"
225
00:11:55,923 --> 00:11:59,093
Adoro i piccoli alberelli
226
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
Che siano arancioni o verdi
227
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Sono tutti belli
228
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Perché amo gli alberi
229
00:12:04,932 --> 00:12:09,603
Tutti gli alberi!
230
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
Non ti è piaciuta?
231
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
È per il mio nuovo musical.
232
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Indovina come si chiama.
233
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Alberi?
234
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
Brava!
235
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
Grazie.
236
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Qualcosa non va, Lula?
237
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
Il mio animaletto, Fuffi, è salito
sull'albero e non vuole scendere.
238
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
Puoi aiutarmi?
239
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Certo che ti aiuto.
240
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Ok, altra idea.
241
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
Palloncini!
242
00:12:42,928 --> 00:12:45,264
Dei palloncini che volano
mi porteranno fin lassù.
243
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
Cosa potrebbe andare storto?
244
00:12:47,516 --> 00:12:48,809
Tante cose!
245
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
Tante cose potrebbero andare storte!
246
00:12:52,313 --> 00:12:53,772
Bene,
247
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
è ora che il Team Zenko Go
faccia scendere Fuffi
248
00:12:56,066 --> 00:12:58,777
da quell'albero
prima che Lula faccia follie.
249
00:12:58,861 --> 00:13:00,070
Attento,
250
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
basta poco per avere grandi conseguenze.
251
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Non importa.
252
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
Cambieremo il piatto del giorno
253
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
con dei noodle molto piccanti.
254
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
Ponzu, modalità missione.
255
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
Sì!
256
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Niah!
257
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
Ari!
258
00:14:04,301 --> 00:14:05,511
Ellie!
259
00:14:05,636 --> 00:14:06,887
Jax!
260
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
Team Zenko Go!
261
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Il gong si è fatto sentire.
Pronti ad agire!
262
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
L'animaletto di Lula
è intrappolato su un albero
263
00:14:14,353 --> 00:14:15,854
e dobbiamo farlo scendere.
264
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
Salvare un gatto da un albero?
265
00:14:17,356 --> 00:14:19,692
Classiche buone azioni da super eroi.
266
00:14:19,775 --> 00:14:20,651
Ci sto.
267
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Jax, cosa sai di Lula?
268
00:14:23,529 --> 00:14:25,406
Lula LeBlanc, cinque anni.
269
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Carattere super positivo.
270
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Piede sinistro leggermente
più grande del destro.
271
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Colore preferito, brillantini.
272
00:14:31,829 --> 00:14:34,373
Non c'è niente sui gatti,
dev'essere nuovo.
273
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
Beh, dobbiamo salvarlo prima che Lula
274
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
cerchi di volare sull'albero
usando i palloncini.
275
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
Sembra grandioso!
276
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
Cioè, grandiosamente pericoloso.
277
00:14:44,383 --> 00:14:46,343
Dobbiamo prendere quel gatto in fretta.
278
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
Salire su quell'albero non sarà facile.
279
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Ci ho già provato.
280
00:14:49,805 --> 00:14:51,390
Allora ci serviranno questi.
281
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Corde di noodle.
282
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
Bottigliette d'acqua.
283
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
Che c'è? Idratarsi è importante.
284
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
E un pezzo di tonno.
285
00:15:01,942 --> 00:15:04,069
- Per pranzo?
- Per il gatto.
286
00:15:04,361 --> 00:15:05,279
- Ben detto!
- Giusto!
287
00:15:05,362 --> 00:15:06,405
- Certo.
- Ci siamo!
288
00:15:06,488 --> 00:15:07,573
Buona fortuna, squadra.
289
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
E ricordate,
non importa quanto piccante extra
290
00:15:10,409 --> 00:15:13,245
fanno cadere per sbaglio
nella tua pentola coi noodle,
291
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
potete sempre cambiare la ricetta.
292
00:15:15,706 --> 00:15:17,041
Giusto, Ponzu?
293
00:15:18,208 --> 00:15:19,418
Perciò è ora di...
294
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
Zenko Go!
295
00:15:25,507 --> 00:15:27,343
Non vedo gatti lassù.
296
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
Forse Fuffi è bravo a nascondersi,
come noi.
297
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
Io entro.
298
00:15:31,639 --> 00:15:33,098
O dovrei dire: salgo!
299
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Corda di noodle.
300
00:15:37,436 --> 00:15:38,812
Buona fortuna, E.
301
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
Dimenticavo, datemi il tonno.
302
00:15:45,194 --> 00:15:46,320
Preso.
303
00:15:46,403 --> 00:15:48,781
Tornerò col gatto di Lula
in un battibaleno.
304
00:15:52,368 --> 00:15:53,827
Ehi, Fuffi.
305
00:15:53,953 --> 00:15:55,245
È ora di andare a casa.
306
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
Ho del pesce qui per te.
307
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
Ehi, micio.
308
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
Fuffi non è un gatto.
309
00:16:08,676 --> 00:16:10,260
Cos'è? Un cagnolino?
310
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
- Un criceto?
- Un tricheco?
311
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
No, non può essere un tricheco.
312
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
Che sciocca, clima sbagliato.
313
00:16:16,475 --> 00:16:19,228
È... un serpente!
314
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
Con delle strisce colorate sulla schiena?
315
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Lungo circa 50 centimetri?
316
00:16:22,773 --> 00:16:23,732
Come lo sai?
317
00:16:26,777 --> 00:16:29,071
Sembra una biscia.
318
00:16:29,154 --> 00:16:30,322
È del tutto innocua.
319
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Persino amichevole!
320
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
Ellie, ti ho vista cadere dall'albero.
321
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
Stai bene?
322
00:16:35,285 --> 00:16:37,997
Sì, ma Fuffi non è bel gattino.
323
00:16:38,080 --> 00:16:39,331
È uno spaventosissimo...
324
00:16:39,415 --> 00:16:40,582
Amichevole e innocuo.
325
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
...serpente!
326
00:16:44,003 --> 00:16:46,296
Serpente o gatto,
avete comunque una missione.
327
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Davvero? Cioè, abbiamo fatto scendere
Fuffi dall'albero.
328
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
Non direi che ha ragione.
329
00:16:54,513 --> 00:16:56,974
Ma, Ellie, dobbiamo trovarlo per Lula.
330
00:16:57,141 --> 00:17:00,227
Anche se lo trovassimo,
ho paura di toccarlo.
331
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Ti presto il mio Afferra-tutto.
332
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Afferra le cose per te.
333
00:17:04,565 --> 00:17:05,858
Grazie, Ari.
334
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
Niente di cui preoccuparsi, vero?
335
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
Solo farsi beccare da Lula. Guardate!
336
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Team, dovete dividervi e cercare Fuffi.
337
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Io mi occuperò di Lula.
338
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
Aspetta, Fuffi!
339
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
Sto arrivando!
340
00:17:28,297 --> 00:17:29,214
Oppure no.
341
00:17:30,007 --> 00:17:32,509
Pensavo davvero che avrebbe funzionato.
342
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Lula, fammi indovinare.
Un serpente domestico su un albero?
343
00:17:35,679 --> 00:17:36,555
Sì!
344
00:17:36,680 --> 00:17:38,766
La mia idea dei palloncini
non ha funzionato,
345
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
quindi devo trovare un altro modo
di salire lassù
346
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
e salvare il mio Fuffi.
347
00:17:42,811 --> 00:17:45,564
Sai cosa mi aiuta
quando devo sbrogliare un problema?
348
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
I noodle!
349
00:17:47,357 --> 00:17:50,319
Vieni, te ne preparo una ciotola
e poi risolviamo la questione.
350
00:17:50,444 --> 00:17:53,489
In effetti penso meglio
con lo stomaco pieno.
351
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
Chi non lo fa?
352
00:17:59,620 --> 00:18:00,996
Eccolo! Su quel cestino!
353
00:18:06,376 --> 00:18:08,921
Riesci a prenderlo? Sei più vicina.
354
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Ah, sì?
355
00:18:16,804 --> 00:18:18,180
Ellie! Serpente in arrivo!
356
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
Prendilo, aggeggio afferrante!
357
00:18:24,394 --> 00:18:27,356
- Fuffi?
- Aspetta, direzione sbagliata!
358
00:18:33,362 --> 00:18:34,321
Niente Fuffi.
359
00:18:36,198 --> 00:18:37,116
Cos'è?
360
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Dovrebbe stare nel cestino.
361
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
Ecologico è meglio!
362
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Jax, guarda: il serpente.
363
00:18:45,916 --> 00:18:47,835
Va verso il centro ricreativo.
364
00:18:59,638 --> 00:19:02,057
Dobbiamo prendere Fuffi
in modo super furtivo.
365
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
Zenko Go!
366
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Dov'è andato?
367
00:19:34,882 --> 00:19:36,049
L'abbiamo perso.
368
00:19:36,175 --> 00:19:39,261
Non possiamo sapere
dov'è finito Fuffi ora.
369
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
C'è solo un modo.
370
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
Per trovare il serpente,
371
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
devo diventare il serpente.
372
00:19:45,309 --> 00:19:48,437
È il ruolo che avrei dovuto interpretare.
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,813
Sono un serpente.
374
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
Sono qui col mio piccolo
corpo di serpente,
375
00:19:52,566 --> 00:19:56,570
il mondo è grande e spaventoso.
376
00:19:56,653 --> 00:20:00,449
Soprattutto se mi arriva davanti
qualcuno più grande di me.
377
00:20:02,326 --> 00:20:04,745
Sarei spaventato, mi nasconderei.
378
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Vicino a un cestino arancione.
379
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
E una palla da basket...
380
00:20:08,373 --> 00:20:09,499
Ma, perché?
381
00:20:09,583 --> 00:20:10,959
A meno che...
382
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
Non sia il colore dei capelli di Lula!
383
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
Oppure gli piace l'attrezzatura sportiva.
384
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Ma è probabilmente il colore.
385
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Dove troviamo dell'arancione qui intorno?
386
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
C'è il campo di zucche.
387
00:20:22,930 --> 00:20:25,724
Il negozio "Tutto Arancione"
a Mandarin Street.
388
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Ma l'ultima volta che l'abbiamo visto
era al centro ricreativo,
389
00:20:28,602 --> 00:20:29,645
- giusto?
- Giusto.
390
00:20:29,728 --> 00:20:32,314
Allora conosco un posto più vicino
in cui potrebbe essere.
391
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
Là!
392
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
Sì!
393
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Vuoi che ci pensi io, E.?
394
00:20:45,744 --> 00:20:46,703
Grazie, Jax.
395
00:20:46,787 --> 00:20:47,913
Devo farlo io.
396
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Ma prendo il tuo libro Tutto su Tutti .
397
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
Ehi, amico serpente.
398
00:20:59,675 --> 00:21:01,134
Scusa se ti ho spaventato prima.
399
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Anch'io avevo paura di te,
ma ora che ti conosco
400
00:21:04,012 --> 00:21:05,806
non ne ho più.
401
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
So perché ti piace l'arancione.
402
00:21:07,808 --> 00:21:09,559
Ti ricorda la tua migliore amica Lula
403
00:21:09,768 --> 00:21:10,852
e i suoi capelli.
404
00:21:13,313 --> 00:21:14,564
Dai, Fuffi.
405
00:21:14,648 --> 00:21:16,650
Andiamo a trovare Lula insieme.
406
00:21:20,487 --> 00:21:21,863
Ben fatto, E.
407
00:21:21,947 --> 00:21:23,448
Grazie, non ho paura.
408
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
Per niente.
409
00:21:24,491 --> 00:21:27,744
Togliamoci la tuta
e portiamo questo piccolino da Lula.
410
00:21:27,828 --> 00:21:29,746
Il più in fretta possibile, per favore.
411
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Ciao, Yuki.
412
00:21:38,046 --> 00:21:38,964
Ciao, ragazzi.
413
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
Io e Lula stavamo perfezionando
il suo piano per catapultarsi
414
00:21:42,384 --> 00:21:44,511
nell'albero e salvare il suo serpente.
415
00:21:45,762 --> 00:21:49,016
Quello non può essere
il tuo serpente, vero?
416
00:21:49,308 --> 00:21:50,684
Fuffi!
417
00:21:52,394 --> 00:21:54,229
Mi sei mancato tanto.
418
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Quello è Fuffi?
419
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
Pensavo fosse un nome da gatto.
420
00:22:03,530 --> 00:22:06,241
Sono felice che tu sia tornato.
421
00:22:06,366 --> 00:22:08,618
Andiamo a mangiare qualcosa.
422
00:22:09,244 --> 00:22:13,582
Ma voglio tenere una copia
di quei progetti, non si sa mai.
423
00:22:13,665 --> 00:22:16,460
Hai visto il sorriso sul viso di Lula?
424
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
È il motivo per cui lo facciamo.
425
00:22:18,128 --> 00:22:20,464
Fare una Zenko è il nostro premio.
426
00:22:20,547 --> 00:22:21,631
Bel lavoro, Team.
427
00:22:21,798 --> 00:22:23,133
Grazie al tuo ottimo consiglio.
428
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Che consiglio?
429
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Quello che hai detto sul piccante
e il cambiare ricetta.
430
00:22:28,430 --> 00:22:32,017
Hai detto che quando le cose vanno storte,
bisogna cambiare i piani.
431
00:22:32,100 --> 00:22:35,353
- Adattarsi.
- Sì, intendevo proprio quello.
432
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
E non dimentichiamoci un'altra cosa bella.
433
00:22:41,526 --> 00:22:44,071
E. ha superato la paura per i serpenti.
434
00:22:44,154 --> 00:22:46,031
Sì, immagino di sì.
435
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Beh, forse non del tutto.
436
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Go, go, go, go!
437
00:22:59,544 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go!
438
00:23:05,383 --> 00:23:07,135
Zenko Go!
439
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
Team Zenko Go!
440
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Sottotitoli: Chiara Amorino