1
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,860
Haydi, haydi, haydi, haydi
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,039
Haydi, haydi, haydi, haydi
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,631
Haydi Zenko!
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,967
Zenko Takımı Haydi!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
"TESLİMAT FACİASI"
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
Ben geliyorum!
9
00:00:59,851 --> 00:01:00,852
Özür dilerim!
10
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
Affedersiniz!
11
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
Burada mı? Burada mı?
12
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
Robot heykelimiz.
13
00:01:10,612 --> 00:01:11,654
Henüz değil.
14
00:01:11,738 --> 00:01:15,241
Bu gece Kurtarma Robotu Yüz Numara
satacak olan ilk mağaza olmak
15
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
müthiş olacak ama...
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
Ama tam ebat, tam renkli kendi
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,624
Kurtarma Robotu heykelimizin olması
iki katı müthiş oalcak!
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,835
Vaktinde burada olursa.
19
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
Rahat ol anne.
20
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
Donna'nın Teslimatı hiç gecikmez.
21
00:01:29,839 --> 00:01:31,132
Ve buraya vardığında
22
00:01:31,216 --> 00:01:33,134
onun için yaptığım
özel ışıklandırmaya bak.
23
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Üç katı müthiş!
24
00:01:38,807 --> 00:01:41,184
Hayır, daha fazla tuza ihtiyacı yok.
25
00:01:41,267 --> 00:01:44,437
Ponzu, tuzluğu geri koy.
26
00:01:46,481 --> 00:01:47,524
Tamam.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Sana mükemmel demiştim.
28
00:02:03,456 --> 00:02:05,041
Açma zamanı.
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
Merhaba?
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,546
Donna?
31
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
Biliyorum.
32
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
İlk öğle yemeği müşterim hep Donna olur.
33
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
Katılıyorum.
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,389
Haydi Ponzu!
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
İşte orada.
36
00:02:31,442 --> 00:02:32,652
Arızalanmış görünüyor.
37
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
Zavallı Donna, o eski kamyoneti çok sever.
38
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Adını Phyllis koydu.
39
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
İnsanlar kamyonetlerini sevebilir.
40
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
Ben bunu seviyorum.
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
Ama senden fazla değil.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,837
Bu Zenko Takımı'na göre bir işe benziyor!
43
00:02:59,971 --> 00:03:03,057
"Olmak ya da olmamak."
44
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
Daha sonra oldururuz sanırım.
45
00:03:08,646 --> 00:03:09,772
Tamam çocuklar.
46
00:03:09,856 --> 00:03:13,234
Jimnastikte ustalaşmanın
ilk hareketi ön takladır.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
Böyle mi?
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Epey iyi oldu.
49
00:03:20,992 --> 00:03:22,243
Selam Bayan Hernandez.
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
Bıyığa bayıldım Bay Roberts.
51
00:03:25,079 --> 00:03:26,456
Hoşça kalın Bayan Hernandez.
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,458
Bıyığı hala beğeniyorum Bay Roberts!
53
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Anne şimdi hatırladım,
54
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
gidip bir şey yapmam gerek.
55
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
Ne yapman gerek?
56
00:03:36,716 --> 00:03:38,134
Bu bir...
57
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
...sürpriz?
58
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Hoşça kal!
59
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
Ponzu, görev modu.
60
00:04:07,121 --> 00:04:07,997
Evet!
61
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
Niah!
62
00:04:22,595 --> 00:04:23,680
Ari!
63
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
Ellie!
64
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Jax!
65
00:04:27,433 --> 00:04:29,811
Zenko Takımı!
66
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
Gongu duyduk.
67
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
Ne terslik var?
68
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
Ponzu?
69
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Takım,
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,486
Donna Dunsmore'un
teslimat kamyoneti arıza yaptı.
71
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Phyllis'i çok sever.
72
00:04:40,613 --> 00:04:44,117
Ve teslimatını alamayacak
onca insanı düşünün.
73
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
Annem gibi.
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,371
O kamyonette mağazamız için
ekstra özel bir şey var.
75
00:04:48,454 --> 00:04:50,707
Lütfen bana bunun bugünün
Zenko'su olduğunu söyleyin.
76
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
Öyle!
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Zenko'nuz yani yapacağınız iyilik,
78
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
Donna'nın kamyonetindeki paketlerin
teslim edilmesine yardım edeceksiniz.
79
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
Basit.
80
00:04:58,006 --> 00:05:00,758
Kamyonetini onaracağım ve
o hemen tekrar yola çıkacak.
81
00:05:00,842 --> 00:05:02,010
Güzel plan.
82
00:05:02,427 --> 00:05:03,344
Unutmayın,
83
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
en iyi Zenko'lar kimsenin bilmedikleridir.
84
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
Haydi Zenko!
85
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
Nerede bu...
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,899
Üzgünüm Phyllis,
87
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
Seni tamir edemiyorum.
88
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
Çekici çağırmam gerekecek.
89
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Evet, merhaba. Ben Donna Dunsmore,
90
00:05:29,620 --> 00:05:30,788
Donna'nın Teslimatı.
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,874
Kamyonetim arıza yaptı.
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,167
İhtiyacım olan şey...
93
00:05:34,917 --> 00:05:37,754
...beklemeye alınmak değil.
94
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
O meşgul. Hadi işe koyulalım!
95
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Bunu tamir ederim, sorun değil.
96
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
Tamam, sorun.
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
Ne?
98
00:05:46,387 --> 00:05:50,224
Ben ileri teknolojiden anlarım
ve bu eski motor...
99
00:05:50,349 --> 00:05:51,267
Geri teknoloji mi?
100
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
Daha çok sıfır teknoloji gibi.
101
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Bir bakayım.
102
00:05:55,730 --> 00:05:58,107
Benim Küçük Tamirat Hak Rozetim var.
103
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
Bakalım. Radyatör.
104
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
Pervane kayışı. Bujiler.
105
00:06:01,569 --> 00:06:02,945
Niah günü kurtarır.
106
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Ben sadece parçaların
adını söyleyebiliyorum.
107
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
Onları nasıl tamir edeceğimi öğretmediler.
108
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
Niah günü kurtarmaz.
109
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
Yuki'yi arasak iyi olur.
110
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Yuki konuşuyor.
111
00:06:13,372 --> 00:06:15,750
Bir sorunumuz var. Kamyoneti onaramıyorum.
112
00:06:15,958 --> 00:06:17,627
"Sorun" diyorsun
113
00:06:17,710 --> 00:06:20,129
ama ben "fırsat" duyuyorum.
114
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
Hayır kulaklarımı
kontrol ettirmem gerekmiyor.
115
00:06:24,550 --> 00:06:27,512
Siz çocukların Donna'nın
Teslimatlarını teslim etmek için
116
00:06:27,595 --> 00:06:29,097
başka bir yol bulma fırsatınız var.
117
00:06:29,180 --> 00:06:31,933
Nedir acaba o yol?
118
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
Cevap ellerinizde.
119
00:06:37,146 --> 00:06:39,649
Cevap ellerimizde mi?
120
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
Yani cevabı bulmalı mıyız?
121
00:06:41,526 --> 00:06:44,070
Ya da Yuki paketleri "ellerimizle"
122
00:06:44,153 --> 00:06:46,823
taşıyabileceğimizi mi kast etti?
123
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Bunu yapabiliriz.
124
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Donna'yı kamyonet
kapılarından uzaklaştırabilirsek.
125
00:06:53,788 --> 00:06:55,748
Jax, onun hakkında ne biliyoruz?
126
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Donna Dunsmore.
127
00:06:57,667 --> 00:06:58,835
Üçüz kardeşten biri.
128
00:06:58,918 --> 00:07:00,419
Sağ elini kullanır. İş kadını.
129
00:07:00,503 --> 00:07:02,046
Sevdiği şeyler, kamyoneti,
sarmısaklı makarna,
130
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
kuş izlemek ve...
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
Dur! İşte bu!
132
00:07:04,966 --> 00:07:08,136
İkimiz de Ahenk Limanı
Kuş Gözlem Topluluğundayız.
133
00:07:08,219 --> 00:07:12,056
Donna'nın hep görmek istediği kuşun,
Kırmızı Göğüslü Mor İbikli Kuş
134
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
olduğunu biliyorum.
135
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
Bu işimize nasıl yarayacak?
136
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
Onun sesini çıkarırım.
137
00:07:18,187 --> 00:07:21,357
Onu ağaçlara çekerim, siz de
paketleri teslim edersiniz.
138
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
İyi şanslar Niah.
139
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Hepimiz sana güveniyoruz.
140
00:07:30,199 --> 00:07:32,702
Kırmızı Göğüslü Mor İbikli Kuş!
141
00:07:32,785 --> 00:07:33,786
Şimdi mi?
142
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
Ormanda da telefonda bekleyebilirim!
143
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Ötmeye devam et!
144
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
Anne geliyor!
145
00:07:48,718 --> 00:07:51,888
İşte Kurtarma Robotu.
146
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
Çok büyük görünüyor.
147
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
Annenin özel paketi bu mu?
148
00:07:56,559 --> 00:07:59,979
Evet. Ama bahse girerim buradaki
her paket birisi için özeldir.
149
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
O zaman hadi başlayalım.
150
00:08:01,856 --> 00:08:02,899
Zenko...
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,108
Haydi!
152
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Evet!
153
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
O yeni tost makinesinden
epey memnunsunuz sanırım Bayan...
154
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Hodges.
155
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
Ve başla!
156
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
Hey, yeni mikroskobum.
157
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
Evet!
158
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
Donna bu işte çok iyi.
159
00:08:39,519 --> 00:08:41,395
Görev tamam!
160
00:08:46,776 --> 00:08:48,152
Süper!
161
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Ben daha iyi söyleyemezdim.
162
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
Solunda.
163
00:09:09,882 --> 00:09:11,634
İşte geldim minik kuş.
164
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
Belki de geri dönmeliyim.
165
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Diğer taraftan, hâlâ bekletiliyorum.
166
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
Kuş, selam! Orada mısın?
167
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
Çok iyiyim.
168
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
İşte orada!
169
00:09:25,439 --> 00:09:27,191
Şu güzelliğe bak!
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
Ne şans ama.
171
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Ben de iyiyim.
172
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Minik kuş, minik kuş!
173
00:09:38,828 --> 00:09:40,454
Çocuklar, bir sorunumuz var.
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Gerçek bir Kırmızı Göğüslü
Mor İbikli Kuş çağırdım.
175
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
Donna birazdan döner.
176
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
Bizim de bir sorunumuz var.
177
00:09:47,128 --> 00:09:48,921
Çok büyük.
178
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
Zor hareket ettiriyoruz.
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,176
Bunu annenin mağazasına
asla götüremeyiz...
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
...kimselere görünmeden.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,433
Zenko'da başarısız mı olacağız?
182
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
Yuki ne der hatırla,
183
00:10:03,102 --> 00:10:06,230
"Makarna tabağı son lokmaya kadar bitmez."
184
00:10:06,314 --> 00:10:07,773
Yuki bu gerçekten dedi mi?
185
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
Kim bilir? Belki.
186
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Yuki'nin çok fazla tuhaf lafı vardır.
187
00:10:11,861 --> 00:10:12,820
Doğru.
188
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
Yuki'nin başka neyi var biliyor musun?
189
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
Bir kamyonet!
190
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
- Yuki Teyze! Ari?
- Selam anne.
191
00:10:24,290 --> 00:10:27,209
Bir sürprizim var demiştim ya?
192
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
Bu geceki satışımız için
bir gıda kamyoneti mi?
193
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Müthiş!
194
00:10:31,464 --> 00:10:33,924
Bir sürü çeşit özel makarna yapabilirim.
195
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Menüme bakın.
196
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Şu ürün çok popüler.
197
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Evet...
198
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
Anne, Kurtarma Robotu ne zaman geldi?
199
00:10:49,190 --> 00:10:50,775
Gelmedi.
200
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
- Dört katı müthiş!
- Dört katı müthiş!
201
00:10:53,944 --> 00:10:56,697
Şu Donna, teslimat işinde çok iyi.
202
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Çok iyi. Selam!
203
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Sizi görmek ne güzel.
204
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
Harikasınız.
205
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Şu mutlu insanlara bakın.
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,377
İyi iş çıkardınız takım.
207
00:11:10,419 --> 00:11:12,797
Çok çılgın bir gündü.
208
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
Donna!
209
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
Robot heykelimi
teslim ettiğin için teşekkürler.
210
00:11:16,759 --> 00:11:17,968
Mikroskopumu da.
211
00:11:18,052 --> 00:11:19,804
Havalı gözlüklerimi de.
212
00:11:19,887 --> 00:11:22,181
Sanırım bunları gece takmamalıyım.
213
00:11:22,765 --> 00:11:26,060
Evet ama kamyonetim bozuldu, yani ben...
214
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
Öğle yemeğinde sarımsaklı
makarna yiyemedin mi?
215
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Doğru.
216
00:11:29,688 --> 00:11:32,817
Anne, müşterilerinin yanına dönmelisin.
217
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Haklısın.
218
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
Herkesin mutlu olmasına sevindim.
219
00:11:38,072 --> 00:11:41,534
Ama eşyalar nasıl teslim oldu
hiçbir fikrim yok.
220
00:11:41,617 --> 00:11:44,245
Evet, tam bir gizem.
221
00:11:44,328 --> 00:11:46,455
Ahenk Limanı böyledir işte!
222
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Ponzu!
223
00:11:52,711 --> 00:11:54,630
Uzun ağaçları pek severim
224
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
"KAYGAN İŞ"
225
00:11:55,923 --> 00:11:59,093
Küçük ağaçları pek severim
226
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
İster turuncu, ister yeşil
227
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Hepsini eşit severim
228
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Çünkü ağaçların
229
00:12:04,932 --> 00:12:09,603
Hepsini severim!
230
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
Beğenmedin mi?
231
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Yeni müzikalimden bir şarkı.
232
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Adını tahmin et.
233
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Ağaçlar.
234
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
Vay canına, iyi tahmin.
235
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
Teşekkürler.
236
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Hey, sorun ne Lula?
237
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
Evcil hayvanım Whiskers
ağaca çıktı ve inmiyor.
238
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
Bana yardımcı olur musun?
239
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Elbette olurum.
240
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Tamam, yeni fikir.
241
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
Balonlar!
242
00:12:42,928 --> 00:12:45,264
Büyük süzülen balonlar
beni yukarı çıkarır.
243
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
Ne ters gidebilir ki?
244
00:12:47,516 --> 00:12:48,809
Çok şey!
245
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
Çok şey ters gidebilir!
246
00:12:52,313 --> 00:12:53,772
Tamam
247
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
Bence Lula çılgınca bir şey yapmadan
248
00:12:56,066 --> 00:12:58,777
Zenko Takımı'nın Whiskers'ı
o ağaçtan kurtarma vakti!
249
00:12:58,861 --> 00:13:00,070
Dikkat et,
250
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
çok azı, çok etkili.
251
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Sorun değil.
252
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
Günün spesiyalini çok çok acı makarna
253
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
olarak değiştiririz.
254
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
Ponzu, görev modu.
255
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
Evet!
256
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Niah!
257
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
Ari!
258
00:14:04,301 --> 00:14:05,511
Ellie!
259
00:14:05,636 --> 00:14:06,887
Jax!
260
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
Haydi Zenko Takımı!
261
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Gongu duyduk, Ne terslik var?
262
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Lula'nın evcil hayvanı Whiskers
bir ağaca sıkışmış
263
00:14:14,353 --> 00:14:15,854
ve onu indirmemiz gerek.
264
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
Bir ağaçtan kedi mi kurtaracağız?
265
00:14:17,356 --> 00:14:19,692
Klasik süper kahraman iyiliği.
266
00:14:19,775 --> 00:14:20,651
Ben varım.
267
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Jax, Lula hakkında ne biliyorsun?
268
00:14:23,529 --> 00:14:25,406
Lula LeBlanc. Beş yaşında.
269
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Süper olumlu bir tavır.
270
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Sol ayağı, sağdan yarım beden daha büyük.
271
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Favori rengi sim.
272
00:14:31,829 --> 00:14:34,373
Kedi hakkında hiçbir şey,
görmüyorum. Yeni olmalı.
273
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
Lula, balonla ağaca uçmaya
274
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
çalışmadan önce onu kurtarmalıyız.
275
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
Kulağa harika geliyor!
276
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
Yani harika şekilde tehlikeli.
277
00:14:44,383 --> 00:14:46,343
O kediye hızla ulaşmalıyız.
278
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
O ağaca çıkmak kolay olmayacak.
279
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Ben zaten denedim.
280
00:14:49,805 --> 00:14:51,390
O hâlde bunlara ihtiyacımız olacak.
281
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Makarna ipleri.
282
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
Su şişeleri.
283
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
Ne? Sıvı almak gerek.
284
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
Ve güzel bir parça ton balığı.
285
00:15:01,942 --> 00:15:04,069
- Öğle yemeği için mi?
- Kedi için.
286
00:15:04,361 --> 00:15:05,279
- İyi karar!
- Anlaşıldı!
287
00:15:05,362 --> 00:15:06,405
- Elbette.
- Kontrol!
288
00:15:06,488 --> 00:15:07,573
İyi şanslar takım.
289
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Ve unutmayın, makarna kasenize
birisi yanlışlıkla ne kadar
290
00:15:10,409 --> 00:15:13,245
ekstra baharat eklese de
291
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
tarifi her zaman değiştirebilirsiniz.
292
00:15:15,706 --> 00:15:17,041
Değil mi Ponzu?
293
00:15:18,208 --> 00:15:19,418
O zaman şimdi...
294
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
Haydi Zenko!
295
00:15:25,507 --> 00:15:27,343
Orada kedi göremiyorum.
296
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
Belki de Whiskers, saklanmakta
çok iyidir. Bizim gibi.
297
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
Ben içeri giriyorum.
298
00:15:31,639 --> 00:15:33,098
Ya da yukarı mı demeliyim?
299
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Makarna ipi.
300
00:15:37,436 --> 00:15:38,812
İyi şanslar E.
301
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
Az daha unutuyordum. Beni tunala.
302
00:15:45,194 --> 00:15:46,320
Anlaşıldı.
303
00:15:46,403 --> 00:15:48,781
Lula'nın kedisiyle birlikte hemen dönerim.
304
00:15:52,368 --> 00:15:53,827
Selam Whiskers.
305
00:15:53,953 --> 00:15:55,245
Eve gitme vakti.
306
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
Sana güzel balık getirdim.
307
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
Al bakalım kedicik.
308
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
Whiskers bir kedi değil.
309
00:16:08,676 --> 00:16:10,260
Ne peki? Köpek mi?
310
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
- Fare mi?
- Mors mu?
311
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Hayır, mors olamaz.
312
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
Şapşallık ettim, yanlış iklim.
313
00:16:16,475 --> 00:16:19,228
O bir... yılan!
314
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
Sırtında uzun, renkli çizgileri mi var?
315
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Yaklaşık bir metre boyunda mı?
316
00:16:22,773 --> 00:16:23,732
Nereden bildin?
317
00:16:26,777 --> 00:16:29,071
Bu küçük yılana benziyor.
318
00:16:29,154 --> 00:16:30,322
Tamamen zararsızdır.
319
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Hatta dost canlısıdır!
320
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
Ellie, ağaçtan düştüğünü gördüm.
321
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
İyi misin?
322
00:16:35,285 --> 00:16:37,997
Evet ama Whiskers
küçük, tatlı bir kedi değil.
323
00:16:38,080 --> 00:16:39,331
O çok korkunç bir...
324
00:16:39,415 --> 00:16:40,582
Dost canlısı ve zararsız.
325
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Yılan!
326
00:16:44,003 --> 00:16:46,296
Yılan veya kedi,
yine de bir göreviniz var.
327
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Öyle mi? Yani Whiskers'ı ağaçtan indirdik.
328
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
İyi bir noktaya parmak basmadı.
329
00:16:54,513 --> 00:16:56,974
Ama Ellie, gidip onu Lula için bulmalıyız.
330
00:16:57,141 --> 00:17:00,227
Onu bulsak bile ona dokunmaya korkuyorum.
331
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Benim Yakalayıcımı ödünç alabilirsin.
332
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Yakalama işini senin yerine hallediyor.
333
00:17:04,565 --> 00:17:05,858
Sağ ol Ari.
334
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
Artık korkacak bir şey yok, değil mi?
335
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
Sadece Lula'ya yakalanmak var. Bakın!
336
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Takım, ayrılıp Whiskers'ı aramalısınız.
337
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Lula'yı ben hallederim.
338
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
Dayan Whiskers.
339
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
Geliyorum!
340
00:17:28,297 --> 00:17:29,214
Ya da gelmiyorum.
341
00:17:30,007 --> 00:17:32,509
İşe yarayacağını sanmıştım.
342
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Selam Lula. Tahmin edeyim.
Evcil yılan ağaca mı sıkıştı?
343
00:17:35,679 --> 00:17:36,555
Evet!
344
00:17:36,680 --> 00:17:38,766
Ve balon fikrim işe yaramadığına göre
345
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
oraya çıkıp Whiskers'ı kurtarmanın
346
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
yeni bir yolunu bulmalıyım.
347
00:17:42,811 --> 00:17:45,564
Bir sorun çözmem gerektiğinde
bana ne yardımcı olur biliyor musun?
348
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Makarna!
349
00:17:47,357 --> 00:17:50,319
Hadi, sana bir kase pişireyim
ve çözümü bulalım.
350
00:17:50,444 --> 00:17:53,489
Dolu mide ile daha iyi düşünürüm.
351
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
Kim düşünmez ki?
352
00:17:59,620 --> 00:18:00,996
İşte! Şu çöp kutusunda!
353
00:18:06,376 --> 00:18:08,921
Onu alabilir misin? Daha yakınsın.
354
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Öyle mi?
355
00:18:16,804 --> 00:18:18,180
Ellie! Yılan geliyor!
356
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
Hadi bakalım yakalayıcı alet!
357
00:18:24,394 --> 00:18:27,356
- Whiskers?
- Bekle, hayır! Yanlış yön!
358
00:18:33,362 --> 00:18:34,321
Whiskers yok.
359
00:18:36,198 --> 00:18:37,116
Ne oldu?
360
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Bu geri dönüşüm kutusunda olmalı.
361
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
Yeşil artık çok havalı dostum.
362
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Jax, bak, yılan.
363
00:18:45,916 --> 00:18:47,835
Topluluk merkezine doğru gidiyor.
364
00:18:59,638 --> 00:19:02,057
Whiskers'ı süper sinsi şekilde almalıyız.
365
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
Haydi Zenko!
366
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Nereye gitti?
367
00:19:34,882 --> 00:19:36,049
Onu kaybettik.
368
00:19:36,175 --> 00:19:39,261
Whiskers'ın nereye gittiğini
artık bilemeyiz.
369
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
Bilmenin bir yolu var.
370
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
Yılanı bulmak için
371
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
yılana dönüşmeliyim .
372
00:19:45,309 --> 00:19:48,437
Bu oynamak için yaratıldığım bir rol.
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,813
Ben bir yılanım.
374
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
Küçük yılan vücudumla yerdeyim,
375
00:19:52,566 --> 00:19:56,570
dünya büyük ve biraz korkutucu.
376
00:19:56,653 --> 00:20:00,449
Özellikle de benden büyük biri
tam suratıma doğru bakarsa.
377
00:20:02,326 --> 00:20:04,745
O kadar korkarım ki gidip saklanırım.
378
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Turuncu bir çöp kutusunun yanına.
379
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
Ve bir basket topu...
380
00:20:08,373 --> 00:20:09,499
Ama neden?
381
00:20:09,583 --> 00:20:10,959
Ya da...
382
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
Lula'nın saç rengi!
383
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
Ya da spor malzemelerini seviyor.
384
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Ama muhtemelen renk olayıdır.
385
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Buralarda turuncuyu nerede buluruz?
386
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
Balkabağı var.
387
00:20:22,930 --> 00:20:25,724
Mandarin Sokak'taki
"Her şey Turuncu" mağazası.
388
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Ama onu son gördüğümüz yer
topluluk merkeziydi,
389
00:20:28,602 --> 00:20:29,645
- Değil mi?
- Doğru.
390
00:20:29,728 --> 00:20:32,314
Olabileceği daha yakın bir yer biliyorum.
391
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
Orada!
392
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
Evet!
393
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Bunu benim halletmemi ister misin E?
394
00:20:45,744 --> 00:20:46,703
Sağ ol Jax.
395
00:20:46,787 --> 00:20:47,913
Bunu kendim yapmalıyım.
396
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Ama İlgili Gerçekler kitabını alırım.
397
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
Selam yılan kardeş.
398
00:20:59,675 --> 00:21:01,134
Seni daha önce korkuttuğum için üzgünüm.
399
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Ben de senden korkmuştum
ama seni tanıdığım için
400
00:21:04,012 --> 00:21:05,806
artık korkmuyorum.
401
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Neden turuncu şeyleri sevdiğini biliyorum.
402
00:21:07,808 --> 00:21:09,559
Sana en iyi dostun Lula'yı ve onun
403
00:21:09,768 --> 00:21:10,852
turuncu saçını hatırlatıyorlar.
404
00:21:13,313 --> 00:21:14,564
Haydi Whiskers.
405
00:21:14,648 --> 00:21:16,650
Haydi gidip Lula'yı birlikte bulalım.
406
00:21:20,487 --> 00:21:21,863
Bravo E.
407
00:21:21,947 --> 00:21:23,448
Sağ ol. Korkmuyorum.
408
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
Hem de hiç.
409
00:21:24,491 --> 00:21:27,744
Haydi görev giysilerimizi çıkarıp
bu miniği Lula'ya götürelim.
410
00:21:27,828 --> 00:21:29,746
Olabildiğince çabuk lütfen.
411
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Selam Yuki.
412
00:21:38,046 --> 00:21:38,964
Selam çocuklar.
413
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
Lula ve ben de,,
onun evcil yılanını kurtarmak için
414
00:21:42,384 --> 00:21:44,511
ağaca fırlama planını tamamlıyorduk.
415
00:21:45,762 --> 00:21:49,016
Bu, şu yılan olamaz değil mi?
416
00:21:49,308 --> 00:21:50,684
Whiskers!
417
00:21:52,394 --> 00:21:54,229
Seni çok özledim.
418
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Whiskers bu mu?
419
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
Kedi ismi olduğunu düşünürdüm.
420
00:22:03,530 --> 00:22:06,241
Ger döndüğüne çok sevindim Whiskers.
421
00:22:06,366 --> 00:22:08,618
Gidip sana yiyecek getirelim.
422
00:22:09,244 --> 00:22:13,582
Ama yine de o planların bir kopyasını
tutmak isterim, ne olur ne olmaz.
423
00:22:13,665 --> 00:22:16,460
Lula'nın yüzündeki
gülümsemeyi gördünüz mü?
424
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
Bu yüzden yapıyoruz.
425
00:22:18,128 --> 00:22:20,464
Zenko yapmanın ödülü kendisidir.
426
00:22:20,547 --> 00:22:21,631
İyi işti takım.
427
00:22:21,798 --> 00:22:23,133
Harika tavsiyen için sağ ol.
428
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Hangi harika tavsiye?
429
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
Çok fazla baharat ve tarifi
değiştirmekle ilgili dediğin şey.
430
00:22:28,430 --> 00:22:32,017
İşler ters gittiğinde
plan değiştirmek gerek dedin.
431
00:22:32,100 --> 00:22:35,353
- Uyum sağlamak.
- Evet tam olarak öyle dedim.
432
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
Ayrıca olan iyi bir şeyi daha unutmayalım.
433
00:22:41,526 --> 00:22:44,071
E, yılan korkusunu tamamen yendi.
434
00:22:44,154 --> 00:22:46,031
Evet sanırım yendim.
435
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Şey, belki tam yenmemişimdir.
436
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Haydi, haydi, haydi, haydi
437
00:22:59,544 --> 00:23:01,505
Haydi Takım Zenko!
438
00:23:05,383 --> 00:23:07,135
Haydi Zenko!
439
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
Haydi Takım Zenko!
440
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep