1 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,860 Haydi, haydi, haydi, haydi 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,039 Haydi, haydi, haydi, haydi 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 Haydi Zenko! 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 "TESLİMAT FACİASI" 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Ben geliyorum! 9 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 Özür dilerim! 10 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 Affedersiniz! 11 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 Burada mı? Burada mı? 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 Robot heykelimiz. 13 00:01:10,612 --> 00:01:11,654 Henüz değil. 14 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Bu gece Kurtarma Robotu Yüz Numara satacak olan ilk mağaza olmak 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 müthiş olacak ama... 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 Ama tam ebat, tam renkli kendi 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 Kurtarma Robotu heykelimizin olması iki katı müthiş oalcak! 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 Vaktinde burada olursa. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 Rahat ol anne. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,756 Donna'nın Teslimatı hiç gecikmez. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 Ve buraya vardığında 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,134 onun için yaptığım özel ışıklandırmaya bak. 23 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Üç katı müthiş! 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Hayır, daha fazla tuza ihtiyacı yok. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 Ponzu, tuzluğu geri koy. 26 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 Tamam. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Sana mükemmel demiştim. 28 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 Açma zamanı. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Merhaba? 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,546 Donna? 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Biliyorum. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 İlk öğle yemeği müşterim hep Donna olur. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 Katılıyorum. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 Haydi Ponzu! 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 İşte orada. 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Arızalanmış görünüyor. 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 Zavallı Donna, o eski kamyoneti çok sever. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Adını Phyllis koydu. 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 İnsanlar kamyonetlerini sevebilir. 40 00:02:41,661 --> 00:02:42,829 Ben bunu seviyorum. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 Ama senden fazla değil. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Bu Zenko Takımı'na göre bir işe benziyor! 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 "Olmak ya da olmamak." 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Daha sonra oldururuz sanırım. 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 Tamam çocuklar. 46 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 Jimnastikte ustalaşmanın ilk hareketi ön takladır. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 Böyle mi? 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Epey iyi oldu. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 Selam Bayan Hernandez. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 Bıyığa bayıldım Bay Roberts. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 Hoşça kalın Bayan Hernandez. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,458 Bıyığı hala beğeniyorum Bay Roberts! 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Anne şimdi hatırladım, 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 gidip bir şey yapmam gerek. 55 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 Ne yapman gerek? 56 00:03:36,716 --> 00:03:38,134 Bu bir... 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 ...sürpriz? 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Hoşça kal! 59 00:03:46,726 --> 00:03:48,686 Ponzu, görev modu. 60 00:04:07,121 --> 00:04:07,997 Evet! 61 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 Niah! 62 00:04:22,595 --> 00:04:23,680 Ari! 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 Ellie! 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Jax! 65 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 Zenko Takımı! 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Gongu duyduk. 67 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 Ne terslik var? 68 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 Ponzu? 69 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Takım, 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 Donna Dunsmore'un teslimat kamyoneti arıza yaptı. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Phyllis'i çok sever. 72 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 Ve teslimatını alamayacak onca insanı düşünün. 73 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 Annem gibi. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 O kamyonette mağazamız için ekstra özel bir şey var. 75 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Lütfen bana bunun bugünün Zenko'su olduğunu söyleyin. 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Öyle! 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 Zenko'nuz yani yapacağınız iyilik, 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 Donna'nın kamyonetindeki paketlerin teslim edilmesine yardım edeceksiniz. 79 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 Basit. 80 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Kamyonetini onaracağım ve o hemen tekrar yola çıkacak. 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 Güzel plan. 82 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 Unutmayın, 83 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 en iyi Zenko'lar kimsenin bilmedikleridir. 84 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 Haydi Zenko! 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,688 Nerede bu... 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Üzgünüm Phyllis, 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 Seni tamir edemiyorum. 88 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 Çekici çağırmam gerekecek. 89 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Evet, merhaba. Ben Donna Dunsmore, 90 00:05:29,620 --> 00:05:30,788 Donna'nın Teslimatı. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 Kamyonetim arıza yaptı. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,167 İhtiyacım olan şey... 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 ...beklemeye alınmak değil. 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 O meşgul. Hadi işe koyulalım! 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Bunu tamir ederim, sorun değil. 96 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 Tamam, sorun. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 Ne? 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,224 Ben ileri teknolojiden anlarım ve bu eski motor... 99 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Geri teknoloji mi? 100 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Daha çok sıfır teknoloji gibi. 101 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Bir bakayım. 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,107 Benim Küçük Tamirat Hak Rozetim var. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Bakalım. Radyatör. 104 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 Pervane kayışı. Bujiler. 105 00:06:01,569 --> 00:06:02,945 Niah günü kurtarır. 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Ben sadece parçaların adını söyleyebiliyorum. 107 00:06:05,364 --> 00:06:07,033 Onları nasıl tamir edeceğimi öğretmediler. 108 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Niah günü kurtarmaz. 109 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 Yuki'yi arasak iyi olur. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Yuki konuşuyor. 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 Bir sorunumuz var. Kamyoneti onaramıyorum. 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,627 "Sorun" diyorsun 113 00:06:17,710 --> 00:06:20,129 ama ben "fırsat" duyuyorum. 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 Hayır kulaklarımı kontrol ettirmem gerekmiyor. 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,512 Siz çocukların Donna'nın Teslimatlarını teslim etmek için 116 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 başka bir yol bulma fırsatınız var. 117 00:06:29,180 --> 00:06:31,933 Nedir acaba o yol? 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 Cevap ellerinizde. 119 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 Cevap ellerimizde mi? 120 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Yani cevabı bulmalı mıyız? 121 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 Ya da Yuki paketleri "ellerimizle" 122 00:06:44,153 --> 00:06:46,823 taşıyabileceğimizi mi kast etti? 123 00:06:46,906 --> 00:06:48,241 Bunu yapabiliriz. 124 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Donna'yı kamyonet kapılarından uzaklaştırabilirsek. 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 Jax, onun hakkında ne biliyoruz? 126 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Donna Dunsmore. 127 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 Üçüz kardeşten biri. 128 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 Sağ elini kullanır. İş kadını. 129 00:07:00,503 --> 00:07:02,046 Sevdiği şeyler, kamyoneti, sarmısaklı makarna, 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 kuş izlemek ve... 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Dur! İşte bu! 132 00:07:04,966 --> 00:07:08,136 İkimiz de Ahenk Limanı Kuş Gözlem Topluluğundayız. 133 00:07:08,219 --> 00:07:12,056 Donna'nın hep görmek istediği kuşun, Kırmızı Göğüslü Mor İbikli Kuş 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 olduğunu biliyorum. 135 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 Bu işimize nasıl yarayacak? 136 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 Onun sesini çıkarırım. 137 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 Onu ağaçlara çekerim, siz de paketleri teslim edersiniz. 138 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 İyi şanslar Niah. 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Hepimiz sana güveniyoruz. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 Kırmızı Göğüslü Mor İbikli Kuş! 141 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 Şimdi mi? 142 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Ormanda da telefonda bekleyebilirim! 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Ötmeye devam et! 144 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 Anne geliyor! 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 İşte Kurtarma Robotu. 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 Çok büyük görünüyor. 147 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 Annenin özel paketi bu mu? 148 00:07:56,559 --> 00:07:59,979 Evet. Ama bahse girerim buradaki her paket birisi için özeldir. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 O zaman hadi başlayalım. 150 00:08:01,856 --> 00:08:02,899 Zenko... 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Haydi! 152 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Evet! 153 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 O yeni tost makinesinden epey memnunsunuz sanırım Bayan... 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 Hodges. 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 Ve başla! 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 Hey, yeni mikroskobum. 157 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Evet! 158 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Donna bu işte çok iyi. 159 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 Görev tamam! 160 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 Süper! 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Ben daha iyi söyleyemezdim. 162 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 Solunda. 163 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 İşte geldim minik kuş. 164 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 Belki de geri dönmeliyim. 165 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Diğer taraftan, hâlâ bekletiliyorum. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 Kuş, selam! Orada mısın? 167 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 Çok iyiyim. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 İşte orada! 169 00:09:25,439 --> 00:09:27,191 Şu güzelliğe bak! 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 Ne şans ama. 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Ben de iyiyim. 172 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 Minik kuş, minik kuş! 173 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Çocuklar, bir sorunumuz var. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Gerçek bir Kırmızı Göğüslü Mor İbikli Kuş çağırdım. 175 00:09:43,749 --> 00:09:45,042 Donna birazdan döner. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,044 Bizim de bir sorunumuz var. 177 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 Çok büyük. 178 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 Zor hareket ettiriyoruz. 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 Bunu annenin mağazasına asla götüremeyiz... 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 ...kimselere görünmeden. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,433 Zenko'da başarısız mı olacağız? 182 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 Yuki ne der hatırla, 183 00:10:03,102 --> 00:10:06,230 "Makarna tabağı son lokmaya kadar bitmez." 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,773 Yuki bu gerçekten dedi mi? 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Kim bilir? Belki. 186 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Yuki'nin çok fazla tuhaf lafı vardır. 187 00:10:11,861 --> 00:10:12,820 Doğru. 188 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Yuki'nin başka neyi var biliyor musun? 189 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 Bir kamyonet! 190 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 - Yuki Teyze! Ari? - Selam anne. 191 00:10:24,290 --> 00:10:27,209 Bir sürprizim var demiştim ya? 192 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 Bu geceki satışımız için bir gıda kamyoneti mi? 193 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Müthiş! 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 Bir sürü çeşit özel makarna yapabilirim. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Menüme bakın. 196 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Şu ürün çok popüler. 197 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Evet... 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,106 Anne, Kurtarma Robotu ne zaman geldi? 199 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 Gelmedi. 200 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 - Dört katı müthiş! - Dört katı müthiş! 201 00:10:53,944 --> 00:10:56,697 Şu Donna, teslimat işinde çok iyi. 202 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 Çok iyi. Selam! 203 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 Sizi görmek ne güzel. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 Harikasınız. 205 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Şu mutlu insanlara bakın. 206 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 İyi iş çıkardınız takım. 207 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 Çok çılgın bir gündü. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 Donna! 209 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Robot heykelimi teslim ettiğin için teşekkürler. 210 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 Mikroskopumu da. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 Havalı gözlüklerimi de. 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 Sanırım bunları gece takmamalıyım. 213 00:11:22,765 --> 00:11:26,060 Evet ama kamyonetim bozuldu, yani ben... 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 Öğle yemeğinde sarımsaklı makarna yiyemedin mi? 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Doğru. 216 00:11:29,688 --> 00:11:32,817 Anne, müşterilerinin yanına dönmelisin. 217 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Haklısın. 218 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 Herkesin mutlu olmasına sevindim. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 Ama eşyalar nasıl teslim oldu hiçbir fikrim yok. 220 00:11:41,617 --> 00:11:44,245 Evet, tam bir gizem. 221 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Ahenk Limanı böyledir işte! 222 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Ponzu! 223 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 Uzun ağaçları pek severim 224 00:11:54,713 --> 00:11:55,840 "KAYGAN İŞ" 225 00:11:55,923 --> 00:11:59,093 Küçük ağaçları pek severim 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 İster turuncu, ister yeşil 227 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Hepsini eşit severim 228 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 Çünkü ağaçların 229 00:12:04,932 --> 00:12:09,603 Hepsini severim! 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 Beğenmedin mi? 231 00:12:12,731 --> 00:12:14,400 Yeni müzikalimden bir şarkı. 232 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Adını tahmin et. 233 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Ağaçlar. 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 Vay canına, iyi tahmin. 235 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 Teşekkürler. 236 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 Hey, sorun ne Lula? 237 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 Evcil hayvanım Whiskers ağaca çıktı ve inmiyor. 238 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 Bana yardımcı olur musun? 239 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Elbette olurum. 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Tamam, yeni fikir. 241 00:12:41,510 --> 00:12:42,845 Balonlar! 242 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 Büyük süzülen balonlar beni yukarı çıkarır. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 Ne ters gidebilir ki? 244 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 Çok şey! 245 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 Çok şey ters gidebilir! 246 00:12:52,313 --> 00:12:53,772 Tamam 247 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 Bence Lula çılgınca bir şey yapmadan 248 00:12:56,066 --> 00:12:58,777 Zenko Takımı'nın Whiskers'ı o ağaçtan kurtarma vakti! 249 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 Dikkat et, 250 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 çok azı, çok etkili. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Sorun değil. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 Günün spesiyalini çok çok acı makarna 253 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 olarak değiştiririz. 254 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 Ponzu, görev modu. 255 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 Evet! 256 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Niah! 257 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 Ari! 258 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 Ellie! 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 Jax! 260 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 Haydi Zenko Takımı! 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Gongu duyduk, Ne terslik var? 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Lula'nın evcil hayvanı Whiskers bir ağaca sıkışmış 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 ve onu indirmemiz gerek. 264 00:14:15,938 --> 00:14:17,273 Bir ağaçtan kedi mi kurtaracağız? 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 Klasik süper kahraman iyiliği. 266 00:14:19,775 --> 00:14:20,651 Ben varım. 267 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Jax, Lula hakkında ne biliyorsun? 268 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 Lula LeBlanc. Beş yaşında. 269 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Süper olumlu bir tavır. 270 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Sol ayağı, sağdan yarım beden daha büyük. 271 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Favori rengi sim. 272 00:14:31,829 --> 00:14:34,373 Kedi hakkında hiçbir şey, görmüyorum. Yeni olmalı. 273 00:14:34,456 --> 00:14:36,125 Lula, balonla ağaca uçmaya 274 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 çalışmadan önce onu kurtarmalıyız. 275 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 Kulağa harika geliyor! 276 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 Yani harika şekilde tehlikeli. 277 00:14:44,383 --> 00:14:46,343 O kediye hızla ulaşmalıyız. 278 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 O ağaca çıkmak kolay olmayacak. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Ben zaten denedim. 280 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 O hâlde bunlara ihtiyacımız olacak. 281 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Makarna ipleri. 282 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 Su şişeleri. 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Ne? Sıvı almak gerek. 284 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 Ve güzel bir parça ton balığı. 285 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 - Öğle yemeği için mi? - Kedi için. 286 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 - İyi karar! - Anlaşıldı! 287 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 - Elbette. - Kontrol! 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,573 İyi şanslar takım. 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 Ve unutmayın, makarna kasenize birisi yanlışlıkla ne kadar 290 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 ekstra baharat eklese de 291 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 tarifi her zaman değiştirebilirsiniz. 292 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Değil mi Ponzu? 293 00:15:18,208 --> 00:15:19,418 O zaman şimdi... 294 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 Haydi Zenko! 295 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Orada kedi göremiyorum. 296 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 Belki de Whiskers, saklanmakta çok iyidir. Bizim gibi. 297 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 Ben içeri giriyorum. 298 00:15:31,639 --> 00:15:33,098 Ya da yukarı mı demeliyim? 299 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Makarna ipi. 300 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 İyi şanslar E. 301 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 Az daha unutuyordum. Beni tunala. 302 00:15:45,194 --> 00:15:46,320 Anlaşıldı. 303 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 Lula'nın kedisiyle birlikte hemen dönerim. 304 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 Selam Whiskers. 305 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 Eve gitme vakti. 306 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 Sana güzel balık getirdim. 307 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Al bakalım kedicik. 308 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 Whiskers bir kedi değil. 309 00:16:08,676 --> 00:16:10,260 Ne peki? Köpek mi? 310 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 - Fare mi? - Mors mu? 311 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Hayır, mors olamaz. 312 00:16:13,764 --> 00:16:15,015 Şapşallık ettim, yanlış iklim. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,228 O bir... yılan! 314 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 Sırtında uzun, renkli çizgileri mi var? 315 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Yaklaşık bir metre boyunda mı? 316 00:16:22,773 --> 00:16:23,732 Nereden bildin? 317 00:16:26,777 --> 00:16:29,071 Bu küçük yılana benziyor. 318 00:16:29,154 --> 00:16:30,322 Tamamen zararsızdır. 319 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Hatta dost canlısıdır! 320 00:16:31,573 --> 00:16:33,534 Ellie, ağaçtan düştüğünü gördüm. 321 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 İyi misin? 322 00:16:35,285 --> 00:16:37,997 Evet ama Whiskers küçük, tatlı bir kedi değil. 323 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 O çok korkunç bir... 324 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 Dost canlısı ve zararsız. 325 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Yılan! 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Yılan veya kedi, yine de bir göreviniz var. 327 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Öyle mi? Yani Whiskers'ı ağaçtan indirdik. 328 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 İyi bir noktaya parmak basmadı. 329 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 Ama Ellie, gidip onu Lula için bulmalıyız. 330 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Onu bulsak bile ona dokunmaya korkuyorum. 331 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Benim Yakalayıcımı ödünç alabilirsin. 332 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Yakalama işini senin yerine hallediyor. 333 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Sağ ol Ari. 334 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Artık korkacak bir şey yok, değil mi? 335 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Sadece Lula'ya yakalanmak var. Bakın! 336 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 Takım, ayrılıp Whiskers'ı aramalısınız. 337 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Lula'yı ben hallederim. 338 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 Dayan Whiskers. 339 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 Geliyorum! 340 00:17:28,297 --> 00:17:29,214 Ya da gelmiyorum. 341 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 İşe yarayacağını sanmıştım. 342 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Selam Lula. Tahmin edeyim. Evcil yılan ağaca mı sıkıştı? 343 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Evet! 344 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 Ve balon fikrim işe yaramadığına göre 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,143 oraya çıkıp Whiskers'ı kurtarmanın 346 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 yeni bir yolunu bulmalıyım. 347 00:17:42,811 --> 00:17:45,564 Bir sorun çözmem gerektiğinde bana ne yardımcı olur biliyor musun? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Makarna! 349 00:17:47,357 --> 00:17:50,319 Hadi, sana bir kase pişireyim ve çözümü bulalım. 350 00:17:50,444 --> 00:17:53,489 Dolu mide ile daha iyi düşünürüm. 351 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Kim düşünmez ki? 352 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 İşte! Şu çöp kutusunda! 353 00:18:06,376 --> 00:18:08,921 Onu alabilir misin? Daha yakınsın. 354 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Öyle mi? 355 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 Ellie! Yılan geliyor! 356 00:18:19,723 --> 00:18:21,016 Hadi bakalım yakalayıcı alet! 357 00:18:24,394 --> 00:18:27,356 - Whiskers? - Bekle, hayır! Yanlış yön! 358 00:18:33,362 --> 00:18:34,321 Whiskers yok. 359 00:18:36,198 --> 00:18:37,116 Ne oldu? 360 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Bu geri dönüşüm kutusunda olmalı. 361 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 Yeşil artık çok havalı dostum. 362 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Jax, bak, yılan. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 Topluluk merkezine doğru gidiyor. 364 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 Whiskers'ı süper sinsi şekilde almalıyız. 365 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 Haydi Zenko! 366 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Nereye gitti? 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,049 Onu kaybettik. 368 00:19:36,175 --> 00:19:39,261 Whiskers'ın nereye gittiğini artık bilemeyiz. 369 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 Bilmenin bir yolu var. 370 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 Yılanı bulmak için 371 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 yılana dönüşmeliyim . 372 00:19:45,309 --> 00:19:48,437 Bu oynamak için yaratıldığım bir rol. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 Ben bir yılanım. 374 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 Küçük yılan vücudumla yerdeyim, 375 00:19:52,566 --> 00:19:56,570 dünya büyük ve biraz korkutucu. 376 00:19:56,653 --> 00:20:00,449 Özellikle de benden büyük biri tam suratıma doğru bakarsa. 377 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 O kadar korkarım ki gidip saklanırım. 378 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Turuncu bir çöp kutusunun yanına. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 Ve bir basket topu... 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Ama neden? 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,959 Ya da... 382 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 Lula'nın saç rengi! 383 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 Ya da spor malzemelerini seviyor. 384 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Ama muhtemelen renk olayıdır. 385 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Buralarda turuncuyu nerede buluruz? 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 Balkabağı var. 387 00:20:22,930 --> 00:20:25,724 Mandarin Sokak'taki "Her şey Turuncu" mağazası. 388 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Ama onu son gördüğümüz yer topluluk merkeziydi, 389 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 - Değil mi? - Doğru. 390 00:20:29,728 --> 00:20:32,314 Olabileceği daha yakın bir yer biliyorum. 391 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Orada! 392 00:20:42,783 --> 00:20:43,659 Evet! 393 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Bunu benim halletmemi ister misin E? 394 00:20:45,744 --> 00:20:46,703 Sağ ol Jax. 395 00:20:46,787 --> 00:20:47,913 Bunu kendim yapmalıyım. 396 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 Ama İlgili Gerçekler kitabını alırım. 397 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 Selam yılan kardeş. 398 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 Seni daha önce korkuttuğum için üzgünüm. 399 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Ben de senden korkmuştum ama seni tanıdığım için 400 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 artık korkmuyorum. 401 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Neden turuncu şeyleri sevdiğini biliyorum. 402 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 Sana en iyi dostun Lula'yı ve onun 403 00:21:09,768 --> 00:21:10,852 turuncu saçını hatırlatıyorlar. 404 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 Haydi Whiskers. 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 Haydi gidip Lula'yı birlikte bulalım. 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 Bravo E. 407 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 Sağ ol. Korkmuyorum. 408 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 Hem de hiç. 409 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 Haydi görev giysilerimizi çıkarıp bu miniği Lula'ya götürelim. 410 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 Olabildiğince çabuk lütfen. 411 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Selam Yuki. 412 00:21:38,046 --> 00:21:38,964 Selam çocuklar. 413 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Lula ve ben de,, onun evcil yılanını kurtarmak için 414 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 ağaca fırlama planını tamamlıyorduk. 415 00:21:45,762 --> 00:21:49,016 Bu, şu yılan olamaz değil mi? 416 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Whiskers! 417 00:21:52,394 --> 00:21:54,229 Seni çok özledim. 418 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Whiskers bu mu? 419 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 Kedi ismi olduğunu düşünürdüm. 420 00:22:03,530 --> 00:22:06,241 Ger döndüğüne çok sevindim Whiskers. 421 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 Gidip sana yiyecek getirelim. 422 00:22:09,244 --> 00:22:13,582 Ama yine de o planların bir kopyasını tutmak isterim, ne olur ne olmaz. 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,460 Lula'nın yüzündeki gülümsemeyi gördünüz mü? 424 00:22:16,543 --> 00:22:17,919 Bu yüzden yapıyoruz. 425 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 Zenko yapmanın ödülü kendisidir. 426 00:22:20,547 --> 00:22:21,631 İyi işti takım. 427 00:22:21,798 --> 00:22:23,133 Harika tavsiyen için sağ ol. 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Hangi harika tavsiye? 429 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Çok fazla baharat ve tarifi değiştirmekle ilgili dediğin şey. 430 00:22:28,430 --> 00:22:32,017 İşler ters gittiğinde plan değiştirmek gerek dedin. 431 00:22:32,100 --> 00:22:35,353 - Uyum sağlamak. - Evet tam olarak öyle dedim. 432 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 Ayrıca olan iyi bir şeyi daha unutmayalım. 433 00:22:41,526 --> 00:22:44,071 E, yılan korkusunu tamamen yendi. 434 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Evet sanırım yendim. 435 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Şey, belki tam yenmemişimdir. 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Haydi, haydi, haydi, haydi 437 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Haydi Takım Zenko! 438 00:23:05,383 --> 00:23:07,135 Haydi Zenko! 439 00:23:07,219 --> 00:23:09,262 Haydi Takım Zenko! 440 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep