1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,860 ‪Tiến lên nào 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 ‪Tiến lên, đội Zenko! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,039 ‪Tiến lên nào 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 ‪Zenko nào! 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 ‪Tiến lên, đội Zenko! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 ‪"THẢM HỌA GIAO HÀNG" 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 ‪Cho qua ạ! 9 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 ‪Xin lỗi! 10 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 ‪Xin phép! 11 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 ‪Nó đến chưa? 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 ‪Tượng robot của nhà mình ấy hả? 13 00:01:10,612 --> 00:01:11,654 ‪Vẫn chưa. 14 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 ‪Được là cửa hàng đầu tiên ‪bán Robot Cứu hộ Số 100 tối nay 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 ‪sẽ rất tuyệt vời, nhưng... 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 ‪Có được tượng Robot Cứu hộ 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 ‪từ kích thước đến màu sắc ‪sẽ còn tuyệt vời gấp đôi! 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 ‪Nếu giao đến đúng giờ. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 ‪Mẹ cứ yên tâm. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,756 ‪Dịch vụ Giao hàng Donna ‪có bao giờ muộn đâu. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 ‪Và khi nó đến đây, 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,134 ‪xem hệ thống đèn đặc biệt con lắp này. 23 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 ‪Tuyệt vời gấp ba luôn! 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 ‪Không, không cần thêm muối đâu. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 ‪Ponzu, bỏ lọ muối xuống. 26 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 ‪Được thôi. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 ‪Đã bảo là chuẩn rồi mà. 28 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 ‪Đến lúc mở quán rồi. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 ‪Xin chào? 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,546 ‪Donna? 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 ‪Ừ. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 ‪Donna luôn là người đến ăn trưa đầu tiên. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 ‪Phải. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 ‪Bắt đầu đi, Ponzu! 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 ‪Cô ấy kìa. 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 ‪Hình như xe hỏng rồi. 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 ‪Tội Donna, ‪cô ấy thích chiếc xe tải cũ đó lắm. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 ‪Còn đặt tên nó là Phyllis. 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 ‪Có thể thích xe của mình mà. 40 00:02:41,661 --> 00:02:42,829 ‪Ta thích chiếc xe này. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 ‪Nhưng vẫn thích mày hơn. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 ‪Coi bộ đây là lúc cần đến đội Zenko rồi! 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 ‪"Còn hay không còn". 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 ‪Mình đoán là còn tiếp. 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 ‪Được rồi, mấy đứa. 46 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 ‪Để thành thạo thể dục dụng cụ, ‪động tác đầu tiên là lộn về trước. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 ‪Như thế này ạ? 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 ‪Gần đúng. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 ‪Chào cô Hernandez. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 ‪Cháu rất thích bộ râu, chú Roberts. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 ‪Tạm biệt cô Hernandez. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,458 ‪Cháu vẫn thích bộ râu, chú Roberts! 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 ‪Mẹ, con vừa nhớ ra, 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 ‪con phải đi làm cái này. 55 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 ‪Đi làm gì cơ? 56 00:03:36,716 --> 00:03:38,134 ‪Đó là một... 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 ‪bất ngờ? 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 ‪Tạm biệt mẹ! 59 00:03:46,726 --> 00:03:48,686 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 60 00:04:07,121 --> 00:04:07,997 ‪Tuyệt! 61 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 ‪Niah! 62 00:04:22,595 --> 00:04:23,680 ‪Ari! 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 ‪Ellie! 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 ‪Jax! 65 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 ‪Tiến lên, đội Zenko! 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 ‪Tiếng cồng đâu đây. 67 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 ‪Có chuyện gì vậy? 68 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 ‪Ponzu? 69 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 ‪Cả đội, 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 ‪xe giao hàng của Donna Dunsmore ‪đã bị hỏng. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 ‪Chị ấy rất thích Phyllis. 72 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 ‪Và hãy nghĩ đến việc ‪biết bao người sẽ không nhận được hàng. 73 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 ‪Mẹ cháu chẳng hạn. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 ‪Trên xe đó có một thứ cực kỳ đặc biệt ‪của tiệm nhà cháu. 75 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 ‪Đây là Zenko của ngày hôm nay sao? 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 ‪Phải! 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 ‪Zenko, việc tốt hôm nay của các cháu 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 ‪là giúp Donna giao các kiện hàng trên xe. 79 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 ‪Dễ ợt. 80 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 ‪Cháu sửa chiếc xe ‪là chị ấy đi giao tiếp được ngay. 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 ‪Kế hoạch được đấy. 82 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 ‪Nhưng phải nhớ là 83 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 ‪cách Zenko tốt nhất là không để ai biết. 84 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 ‪Zenko nào! 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,688 ‪Hỏng ở đâu nhỉ... 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 ‪Xin lỗi cưng, Phyllis, 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 ‪chị không sửa được. 88 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 ‪Chắc phải gọi xe tải cứu hộ rồi. 89 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 ‪Vâng, xin chào. Tôi là Donna Dunsmore, 90 00:05:29,620 --> 00:05:30,788 ‪Giao hàng Donna đây. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 ‪Xe tải của tôi bị hỏng. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,167 ‪Tôi thật sự cần... 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 ‪Phải chờ máy nữa chứ. 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 ‪Chị ấy bận rồi. Triển nào! 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 ‪Để tớ sửa cho, chuyện nhỏ. 96 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 ‪À mà, chuyện to rồi. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 ‪Hả? 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,224 ‪Tớ khá am hiểu về công nghệ cao ‪và cái động cơ cũ này thì... 99 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 ‪Công nghệ thấp hả? 100 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 ‪Chẳng có công nghệ gì luôn ấy. 101 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 ‪Để tớ xem nào. 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,107 ‪Tớ có chuyên hiệu thợ máy sơ cấp. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 ‪Xem nào. Két nước làm mát. 104 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 ‪Đai quạt. Bu-gi đánh lửa. 105 00:06:01,569 --> 00:06:02,945 ‪Niah có cách giải quyết. 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 ‪Tớ biết tên các bộ phận. 107 00:06:05,364 --> 00:06:07,033 ‪Họ chưa dạy bọn tớ cách sửa. 108 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 ‪Niah chẳng có cách giải quyết. 109 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 ‪Hỏi dì Yuki thôi. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 ‪Yuki xin nghe. 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 ‪Có vấn đề ạ. Cháu không thể sửa chiếc xe. 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,627 ‪Cháu bảo là "vấn đề" 113 00:06:17,710 --> 00:06:20,129 ‪nhưng qua tai ta ‪thì đó là "cơ hội" đấy chứ. 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 ‪Không, ta không cần đi kiểm tra thính lực. 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,512 ‪Các cháu có cơ hội tìm cách khác 116 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 ‪để giúp Donna giao hàng. 117 00:06:29,180 --> 00:06:31,933 ‪Cách nào ạ? 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 ‪Câu trả lời nằm trong tay các cháu. 119 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 ‪Câu trả lời nằm trong tay của bọn mình á? 120 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 ‪Ý là mình phải tự nghĩ ra? 121 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 ‪Có khi nào ý dì Yuki 122 00:06:44,153 --> 00:06:46,823 ‪là bọn mình nên tự tay giao hàng không? 123 00:06:46,906 --> 00:06:48,241 ‪Bọn mình có thể làm vậy. 124 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 ‪Nếu dụ được chị Donna ‪tránh khỏi cửa xe tải. 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 ‪Jax, tụi mình biết gì về chị ấy? 126 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 ‪Donna Dunsmore. 127 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 ‪Một trong sinh ba. 128 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 ‪Thuận tay phải. Nữ doanh nhân. 129 00:07:00,503 --> 00:07:02,046 ‪Thích: xe tải, mì xào tỏi, 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 ‪ngắm chim và... 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 ‪Khoan! Chính nó! 132 00:07:04,966 --> 00:07:08,136 ‪Bọn tớ đều tham gia ‪Hiệp hội Ngắm chim Cảng Harmony. 133 00:07:08,219 --> 00:07:12,056 ‪Và tớ còn tình cờ biết loài chim ‪mà chị Donna luôn muốn được ngắm 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 ‪là chim ruồi mào tím ngực đỏ. 135 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 ‪Vậy thì sao? 136 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 ‪Tớ có thể giả tiếng nó. 137 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 ‪Tớ sẽ dụ chị ấy vào đám cây ‪để các cậu có thể giao hàng. 138 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 ‪Chúc may mắn, Niah. 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 ‪Trông cậy vào cậu đấy. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 ‪Một con chim ruồi mào tím ngực đỏ! 141 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 ‪Giờ ư? 142 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 ‪Vào rừng chờ máy cũng được! 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 ‪Hót nữa đi chim! 144 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 ‪Mẹ đến đây! 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 ‪Tèn ten, Robot Cứu hộ. 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 ‪Trông to thế. 147 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 ‪Kiện hàng đặc biệt của mẹ cậu đấy à? 148 00:07:56,559 --> 00:07:59,979 ‪Ừ. Nhưng chắc chắn ‪kiện hàng nào ở đây cũng đặc biệt cả. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 ‪Vậy thì bắt đầu nào. 150 00:08:01,856 --> 00:08:02,899 ‪Zenko nào... 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 ‪Tiến lên! 152 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 ‪Tuyệt! 153 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 ‪Cô phấn khích với cái lò ‪nướng mới đó nhỉ... 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 ‪cô Hodges. 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 ‪Hành động! 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 ‪Kính hiển vi mới của mình này. 157 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 ‪Ngon! 158 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 ‪Cái cô Donna đó đỉnh thật. 159 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 ‪Và cắt! 160 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 ‪Hết sảy! 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 ‪Chính xác. 162 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 ‪Bên trái này. 163 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 ‪Lại đây, chim ơi. 164 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 ‪Chắc mình nên quay lại. 165 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 ‪Vả lại mình còn phải chờ máy nữa mà. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 ‪Chào chim! A lô? 167 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 ‪Mình giỏi phết. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 ‪Ôi nó đây rồi! 169 00:09:25,439 --> 00:09:27,191 ‪Trông đẹp chưa kìa! 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 ‪Ý mình là dịp nào mới bắt gặp nó chứ? 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 ‪Mình quá giỏi. 172 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 ‪Chim ơi chim à! 173 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 ‪Các cậu, có trục trặc rồi. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 ‪Tiếng tớ làm một con chim ruồi ‪mào tím ngực đỏ thật bay đến. 175 00:09:43,749 --> 00:09:45,042 ‪Chị Donna sắp quay lại. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,044 ‪Bên này cũng gặp trục trặc. 177 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 ‪To quá. 178 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 ‪Không dịch chuyển được. 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 ‪Không đời nào bọn mình có thể ‪đưa nó đến cửa hàng của mẹ cậu... 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 ‪Mà không bị phát hiện. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,433 ‪Zenko này sẽ thất bại sao? 182 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 ‪Này, nhớ dì Yuki nói gì chứ? 183 00:10:03,102 --> 00:10:06,230 ‪"Tô mì còn nước thì còn húp". 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,773 ‪Dì Yuki nói thế thật à? 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 ‪Ai mà biết? Có lẽ là vậy. 186 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 ‪Dì Yuki hay nói mấy câu kỳ quặc mà. 187 00:10:11,861 --> 00:10:12,820 ‪Cũng phải. 188 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 ‪Biết dì Yuki còn nói gì không? 189 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 ‪Xe tải kìa! 190 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 ‪- Dì Yuki! Ari? ‪- Chào mẹ. 191 00:10:24,290 --> 00:10:27,209 ‪Mẹ nhớ vụ bất ngờ mà con đã nói không? 192 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 ‪Một chiếc xe đồ ăn ‪cho buổi bán hàng tối nay? 193 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 ‪Tuyệt vời! 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 ‪Ta có thể làm đủ món mì đặc biệt. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 ‪Xem thử thực đơn đi. 196 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 ‪Đây là món được yêu thích. 197 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 ‪Vâng... 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,106 ‪Mẹ này. Robot Cứu hộ ‪được giao đến khi nào vậy ạ? 199 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 ‪Nó chưa được giao. 200 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 ‪- Tuyệt vời gấp bốn! ‪- Tuyệt vời gấp bốn! 201 00:10:53,944 --> 00:10:56,697 ‪Cái cô Donna đó giỏi giao hàng thật đấy. 202 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 ‪Đây. Này! 203 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 ‪Rất vui được gặp cháu. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 ‪Mấy đứa thật tuyệt. 205 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 ‪Nhìn mọi người vui chưa kìa. 206 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 ‪Làm tốt lắm, cả đội. 207 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 ‪Hôm nay thật điên rồ. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 ‪Donna! 209 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 ‪Cảm ơn đã giao ‪tượng robot đến cho tôi nhé. 210 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 ‪Kính hiển vi cho tôi. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 ‪Cả cặp kính mát cực ngầu này nữa. 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 ‪Mà có lẽ em không nên đeo nó vào buổi tối. 213 00:11:22,765 --> 00:11:26,060 ‪Ừ, nhưng xe tải bị hỏng nên tôi không... 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 ‪Chưa ăn mì xào tỏi bữa trưa? 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 ‪Đúng vậy. 216 00:11:29,688 --> 00:11:32,817 ‪Mẹ à, mẹ vào trong tiếp khách đi kìa. 217 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 ‪Ừ nhỉ. 218 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 ‪Mừng là mọi người đều hài lòng. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 ‪Mà sao họ lại nhận được hàng nhỉ. 220 00:11:41,617 --> 00:11:44,245 ‪Phải, đúng là bí ẩn. 221 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 ‪Nhưng cảng Harmony là thế mà! 222 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ‪Ponzu! 223 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 ‪Tôi thích cây cao 224 00:11:54,713 --> 00:11:55,840 ‪"PHI VỤ TRƠN TRƯỢT" 225 00:11:55,923 --> 00:11:59,093 ‪Tôi thích cây thấp 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 ‪Dù xanh hay cam 227 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 ‪Tôi đều thích hết 228 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 ‪Vì nếu là cây 229 00:12:04,932 --> 00:12:09,603 ‪Thì tôi đều thích! 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 ‪Không thích bài này sao? 231 00:12:12,731 --> 00:12:14,400 ‪Nó từ vở nhạc kịch mới của chị. 232 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 ‪Đố em bài này tên gì. 233 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 ‪"Cây". 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 ‪Đoán hay thế. 235 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 ‪Cảm ơn chị. 236 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 ‪Này, sao vậy, Lula? 237 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 ‪Thú cưng Whiskers của em bò lên cây ‪nhưng lại không chịu xuống. 238 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 ‪Chị giúp em với. 239 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 ‪Dĩ nhiên, để chị giúp em. 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 ‪Được rồi, em có ý này. 241 00:12:41,510 --> 00:12:42,845 ‪Bong bóng! 242 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 ‪Mấy quả bóng bay lớn sẽ đưa em lên đó. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 ‪Chắc sẽ chẳng nguy hiểm gì đâu. 244 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 ‪Không hề! 245 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 ‪Hơi bị nguy hiểm luôn đấy! 246 00:12:52,313 --> 00:12:53,772 ‪Được rồi, 247 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 ‪đã đến lúc đội Zenko giúp đưa Whiskers 248 00:12:56,066 --> 00:12:58,777 ‪xuống khỏi cây ‪trước khi Lula làm chuyện gì điên rồ. 249 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 ‪Cẩn thận, 250 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 ‪coi chừng sai một ly đi một dặm đấy. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 ‪Không sao. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 ‪Chỉ cần đổi món đặc biệt của trưa nay 253 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 ‪thành món mì siêu cay là được. 254 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 255 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 ‪Tuyệt! 256 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 ‪Niah! 257 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 ‪Ari! 258 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 ‪Ellie! 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 ‪Jax! 260 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 ‪Tiến lên, đội Zenko! 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 ‪Tiếng cồng đâu đây. Chuyện gì? 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 ‪Whiskers của Lula kẹt trên cây 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 ‪và bọn mình cần đưa nó xuống. 264 00:14:15,938 --> 00:14:17,273 ‪Cứu mèo trên cây ư? 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 ‪Việc tốt kinh điển của siêu anh hùng. 266 00:14:19,775 --> 00:14:20,651 ‪Tớ tham gia. 267 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 ‪Jax, cháu biết gì về Lula? 268 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 ‪Lula LeBlanc. Năm tuổi. 269 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 ‪Tính cách cực kỳ tích cực. 270 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 ‪Chân trái to hơn chân phải nửa cỡ giày. 271 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 ‪Màu sắc yêu thích: lấp lánh. 272 00:14:31,829 --> 00:14:34,373 ‪Không thấy viết gì về mèo hết. ‪Chắc là mới rồi. 273 00:14:34,456 --> 00:14:36,125 ‪Bọn mình phải đưa nó xuống 274 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 ‪trước khi Lula cố bay lên cây ‪bằng bong bóng. 275 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 ‪Nghe đỉnh vậy! 276 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 ‪Ý tớ là nghe có vẻ nguy hiểm đấy. 277 00:14:44,383 --> 00:14:46,343 ‪Phải đưa con mèo đó xuống ngay. 278 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 ‪Leo lên cái cây đó không dễ đâu. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 ‪Tớ thử rồi. 280 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 ‪Vậy thì sẽ cần những thứ này. 281 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 ‪Dây thừng mì. 282 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 ‪Chai nước. 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 ‪Sao nào? Phải uống đủ nước. 284 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 ‪Và một miếng cá ngừ ngon lành. 285 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 ‪- Để ăn trưa sao? ‪- Để dụ mèo. 286 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 ‪- Chuẩn! ‪- Ra vậy! 287 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Đã đủ! 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,573 ‪Chúc may mắn, cả đội. 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 ‪Và nhớ là dù có người vô tình 290 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 ‪bỏ bao nhiêu gia vị vào nồi mì, 291 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 ‪thì ta luôn có thể thay đổi công thức. 292 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 ‪Ponzu nhỉ? 293 00:15:18,208 --> 00:15:19,418 ‪Vậy thì đã đến lúc... 294 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 ‪Zenko nào! 295 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 ‪Tớ không thấy mèo trên đó. 296 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 ‪Chắc tại Whiskers giỏi trốn đấy. ‪Như bọn mình. 297 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 ‪Tớ hành động đây. 298 00:15:31,639 --> 00:15:33,098 ‪Hay nói đúng hơn là lên đây! 299 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 ‪Dây thừng mì. 300 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 ‪Chúc may mắn, E. 301 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 ‪Suýt quên. Đưa tớ miếng cá. 302 00:15:45,194 --> 00:15:46,320 ‪Bắt được rồi. 303 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 ‪Tớ sẽ đưa mèo của Lula xuống ngay thôi. 304 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 ‪Whiskers ơi. 305 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 ‪Về nhà thôi nào. 306 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 ‪Có miếng cá cho mày này, ngon lắm. 307 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 ‪Mèo ơi. 308 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 ‪Whiskers không phải mèo. 309 00:16:08,676 --> 00:16:10,260 ‪Vậy là gì? Cún à? 310 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 ‪- Chuột hamster? ‪- Hải mã? 311 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 ‪Không, sao mà hải mã được. 312 00:16:13,764 --> 00:16:15,015 ‪Ngốc thật, khác khí hậu. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,228 ‪Nó là... rắn! 314 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 ‪Dọc sống lưng có sọc dài đủ màu hả? 315 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 ‪Dài cỡ nửa mét? 316 00:16:22,773 --> 00:16:23,732 ‪Sao cậu biết? 317 00:16:26,777 --> 00:16:29,071 ‪Trông có vẻ là rắn sọc. 318 00:16:29,154 --> 00:16:30,322 ‪Hoàn toàn vô hại. 319 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 ‪Thân thiện là khác! 320 00:16:31,573 --> 00:16:33,534 ‪Ellie, ta thấy cháu ngã từ trên cây. 321 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 ‪Có sao không? 322 00:16:35,285 --> 00:16:37,997 ‪Không ạ, nhưng Whiskers ‪không phải bé mèo đáng yêu. 323 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 ‪Nó cực kỳ đáng... 324 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 ‪Thân thiện và vô hại. 325 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 ‪Là một chú rắn! 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 ‪Rắn hay mèo thì đây vẫn là nhiệm vụ. 327 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 ‪Bắt buộc phải làm sao? ‪Bọn cháu đã đưa nó xuống cây rồi mà. 328 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 ‪Luận điểm gì mà kỳ vậy. 329 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 ‪Nhưng mà Ellie, ‪bọn mình phải tìm nó cho Lula. 330 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 ‪Dù có tìm được ‪thì tớ cũng sợ động vào nó lắm. 331 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 ‪Mượn máy chộp đồ của tớ này. 332 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 ‪Nó giúp chộp đồ ‪nên cậu không cần phải tự làm. 333 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 ‪Cảm ơn cậu, Ari. 334 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 ‪Giờ thì không còn gì phải sợ, nhỉ? 335 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 ‪Lula sẽ thấy bọn mình mất. Nhìn kìa! 336 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 ‪Cả đội, các cháu phải ‪chia ra tìm Whiskers. 337 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 ‪Ta sẽ lo vụ Lula. 338 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 ‪Ráng lên, Whiskers. 339 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 ‪Tớ đến đây! 340 00:17:28,297 --> 00:17:29,214 ‪Hoặc không. 341 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 ‪Cứ tưởng làm vậy sẽ được chứ. 342 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 ‪Chào Lula. Để ta đoán. ‪Rắn cưng của cháu kẹt trên cây à? 343 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 ‪Dạ! 344 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 ‪Ý tưởng bóng bay của cháu không thành 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,143 ‪nên cháu cần nghĩ ra một cách khác 346 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 ‪để lên đó cứu Whiskers. 347 00:17:42,811 --> 00:17:45,564 ‪Cháu biết thứ gì ‪sẽ giúp ta động não không? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 ‪Mì! 349 00:17:47,357 --> 00:17:50,319 ‪Để ta làm một bát cho cháu ‪và chúng ta cùng nghĩ cách. 350 00:17:50,444 --> 00:17:53,489 ‪Đúng là khi no ‪thì cháu nghĩ nhanh hơn thật. 351 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 ‪Ai chẳng vậy? 352 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 ‪Kìa! Trên thùng rác đó! 353 00:18:06,376 --> 00:18:08,921 ‪Cậu bắt nó được không? Cậu gần hơn mà. 354 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 ‪Tớ á? 355 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 ‪Ellie! Nó chạy hướng đó! 356 00:18:19,723 --> 00:18:21,016 ‪Bắt nó, thiết bị chộp đồ! 357 00:18:24,394 --> 00:18:27,356 ‪- Whiskers? ‪- Từ từ, không! Nhầm rồi! 358 00:18:33,362 --> 00:18:34,321 ‪Không thấy nó. 359 00:18:36,198 --> 00:18:37,116 ‪Là gì vậy? 360 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 ‪Cái này phải bỏ vào thùng tái chế. 361 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 ‪Giờ là thời đại sống xanh mà. 362 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 ‪Jax, nhìn kìa, con rắn. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 ‪Nó đang vào trung tâm cộng đồng. 364 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 ‪Bọn mình phải lén bắt Whiskers thôi. 365 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 ‪Zenko nào! 366 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 ‪Nó đâu? 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,049 ‪Mất dấu rồi. 368 00:19:36,175 --> 00:19:39,261 ‪Giờ thì có trời mới biết Whiskers đâu. 369 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 ‪Có một cách. 370 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 ‪Để tìm rắn, 371 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 ‪phải trở thành rắn. 372 00:19:45,309 --> 00:19:48,437 ‪Lúc trước tớ đã định đóng vai này. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 ‪Tớ là một con rắn. 374 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 ‪Nằm dưới này trong xác rắn, 375 00:19:52,566 --> 00:19:56,570 ‪thế giới thật rộng lớn và đáng sợ. 376 00:19:56,653 --> 00:20:00,449 ‪Nhất là khi có người to hơn hù dọa mình. 377 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 ‪Quá sợ hãi, tớ bỏ trốn. 378 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 ‪Cạnh thùng rác màu cam. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 ‪Và quả bóng rổ... 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 ‪Nhưng tại sao? 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,959 ‪Trừ khi... 382 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 ‪Đó là màu tóc của Lula! 383 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 ‪Hoặc là nó thích dụng cụ thể thao. 384 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 ‪Nhưng hẳn là tại màu sắc. 385 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 ‪Quanh đây có gì màu cam nhỉ? 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 ‪Có vườn bí ngô. 387 00:20:22,930 --> 00:20:25,724 ‪Cửa hàng Cam Tất Tần Tật ‪bên đường Mandarin. 388 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 ‪Nhưng thấy nó lần cuối ‪là ở trung tâm cộng đồng, 389 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 ‪- phải không? ‪- Ừ. 390 00:20:29,728 --> 00:20:32,314 ‪Thế thì tớ biết nơi gần hơn, ‪có thể nó đang ở đó. 391 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 ‪Kia rồi! 392 00:20:42,783 --> 00:20:43,659 ‪Phải vậy chứ! 393 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 ‪Cậu muốn tớ giúp không, E? 394 00:20:45,744 --> 00:20:46,703 ‪Cảm ơn cậu, Jax. 395 00:20:46,787 --> 00:20:47,913 ‪Tớ phải tự làm. 396 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 ‪Nhưng lấy cuốn ‪Thông tin người dân ‪của cậu. 397 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 ‪Chào bạn rắn. 398 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 ‪Xin lỗi vì hồi nãy dọa mày. 399 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 ‪Lúc đó tao cũng sợ mày ‪nhưng giờ hiểu mày rồi, 400 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 ‪tao không còn sợ nữa. 401 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 ‪Tao biết lý do mày thích màu cam. 402 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 ‪Chúng làm mày nhớ bạn thân Lula, 403 00:21:09,768 --> 00:21:10,852 ‪có mái tóc cam. 404 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 ‪Nào, Whiskers. 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 ‪Cùng đi tìm Lula nào. 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 ‪Giỏi lắm, E. 407 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 ‪Cảm ơn. Tớ không sợ nhé. 408 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 ‪Không hề. 409 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 ‪Thay đồ và trả anh bạn nhỏ nhắn này ‪về cho Lula nào. 410 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 ‪Làm ơn nhanh nhất có thể đi. 411 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 ‪Chào dì Yuki. 412 00:21:38,046 --> 00:21:38,964 ‪Chào các cháu. 413 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 ‪Lula và ta đang hoàn thiện kế hoạch ‪phóng con bé lên cây 414 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 ‪để cứu con rắn cưng của bé ấy. 415 00:21:45,762 --> 00:21:49,016 ‪Là chú rắn đó sao? 416 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 ‪Whiskers! 417 00:21:52,394 --> 00:21:54,229 ‪Tớ nhớ cậu quá. 418 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 ‪Đó là Whiskers ư? 419 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 ‪Cứ tưởng là tên mèo chứ. 420 00:22:03,530 --> 00:22:06,241 ‪Mừng là cậu đã trở lại, Whiskers. 421 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 ‪Để tớ cho cậu chút thức ăn thưởng nhé. 422 00:22:09,244 --> 00:22:13,582 ‪Cơ mà cháu vẫn muốn ‪giữ một bản kế hoạch để đề phòng. 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,460 ‪Cậu thấy nụ cười ‪trên gương mặt của Lula chứ? 424 00:22:16,543 --> 00:22:17,919 ‪Đó là lý do ta làm việc này. 425 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 ‪Bản thân Zenko chính là một phần thưởng. 426 00:22:20,547 --> 00:22:21,631 ‪Cả đội làm tốt lắm. 427 00:22:21,798 --> 00:22:23,133 ‪Nhờ lời khuyên tuyệt vời của dì. 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 ‪Lời khuyên tuyệt vời nào? 429 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 ‪Cái câu gì mà nhiều gia vị quá ‪thì cứ thay đổi công thức ấy. 430 00:22:28,430 --> 00:22:32,017 ‪Dì đã bảo là khi mọi việc không như ý ‪thì phải thay đổi kế hoạch. 431 00:22:32,100 --> 00:22:35,353 ‪- Ứng biến. ‪- Phải, ý ta chính là vậy. 432 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 ‪Và đừng quên, còn một chuyện tốt nữa. 433 00:22:41,526 --> 00:22:44,071 ‪E đã hoàn toàn vượt qua nỗi sợ rắn. 434 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 ‪Phải, có vẻ là vậy. 435 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 ‪Mà cũng không hẳn. 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 ‪Tiến lên nào 437 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 ‪Tiến lên, đội Zenko! 438 00:23:05,383 --> 00:23:07,135 ‪Zenko nào! 439 00:23:07,219 --> 00:23:09,262 ‪Tiến lên, đội Zenko! 440 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương