1 00:00:08,842 --> 00:00:10,969 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,693 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,029 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,748 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,715 ¡En acción! 6 00:00:48,798 --> 00:00:51,009 ¡La brigada del bien! 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 "SI (NO) DUERMES, PIERDES" 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 ¡Eso es, Jax! ¡Ya lo tienes! 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 Lo he hecho adrede. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 Qué cartelazo, Rona. 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 Ya sabes lo que digo: "O lo haces a lo grande o nada". 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 Lo que merece la pena hacer hay que hacerlo a lo grande. 13 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Eso me gusta. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 Va a ser el torneo de bádminton de Puerto Armonía más importante. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 ¡Exacto! ¡Por fin vamos a hacer que Puerto Armonía sea famoso! 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 ¡Vamos a ponerlo en el mapa haciéndonos supergrandes! 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 Bueno, tú eres la mayor impulsora de Puerto Armonía y la que más lo valora. 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 Mira el trofeo. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 ¡Hala! Sí que es grande. 20 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 ¡Descomunal! Una gran palabra que, por cierto, significa "grande". 21 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Oye, se me ocurre una idea descomunal. 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 Consigamos un marcador mejor. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Una de esas pantallas de vídeo grandotas. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 - ¿Grandotas? - ¿He dicho grandotas? 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 ¡Quería decir descomunales! 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Ya lo vas pillando. 27 00:01:53,613 --> 00:01:57,242 Voy a llamar a Donna, mi fabulosísima hermana. 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 Nos conseguirá una pantalla tan grande que se verá desde el espacio. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Donna, el torneo de bádminton... 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Tío Ian, ¿estás bien? 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 Puedo jugar desde aquí. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 Nunca había visto al tío Ian tan cansado. 33 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 La mudanza... El piso nuevo... Mucho ruido. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 Cuesta... 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 pegar ojo. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Tío Ian, eres el mejor jugador de Puerto Armonía. 37 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Este va a ser tu año. 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Pero tienes que dormir un poco. 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 Tienes razón, Niah. Voy a orejar la plancha... 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 Planchar la oreja. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 Sí. Y no olvides la bolsa del gimnasio. 42 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 Pobre hombre. 43 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 El tío Ian necesita ayuda. Una ayuda muy grande. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Querrás decir una ayuda gigantesca. ¡Vamos! 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 ¡Yo me encargo! 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 ¡A darle al gong! 47 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Ponzu, modo misión. 48 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 ¡Si! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,555 ¡Sí! 50 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 ¡Niah! 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 ¡Ari! 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 ¡Ellie! 53 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 ¡Jax! 54 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 ¡Zenko en acción! 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,664 Es el tío Ian. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,253 En su piso hay mucho ruido y no consigue dormir por la noche. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 Y mañana tiene un torneo. 59 00:04:15,296 --> 00:04:19,884 Es un problemón. Más bien, ¡un problema descomunal! 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Bueno, brigada del bien, 61 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 vuestra buena obra será procurar que Ian duerma bien hoy. 62 00:04:25,348 --> 00:04:29,477 Podemos hacerlo. De hecho, ¡esta vez vamos a petarlo a lo grande! 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 ¡Hala! Mola ese movimiento, tía Yuki. 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 Gracias, Ari. Dejaré la furgo abierta hasta tarde, 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 por si necesitáis ayuda. 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 No te preocupes, Ponzu. 67 00:04:41,155 --> 00:04:44,117 No habrá faena. Nadie querrá fideos tan tarde. 68 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 ¿La bella durmiente? Por favor, ardillita. 69 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 Nosotros nos encargamos, tía Yuki. Va a ser la mayor zenko de la historia. 70 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 ¡Vamos a llevar la bondad al máximo nivel! 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bueno, pero recuerda, Jax. 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 Añadir mucha salsa, por rica que esté, puede arruinar los fideos. 73 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 Cierto, tía Yuki. 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 Pero tengo muchísima hambre de aventura. 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 ¡Así que a zampar! 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 ¡Zenko en acción! 77 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 Lo he hecho adrede. ¡Salida supertriunfal! 78 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 Es aquí. El piso del tío Ian. 79 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 Para entrar, quitaré la puerta de las bisagras. 80 00:05:34,500 --> 00:05:38,004 Haremos una entrada supertriunfal. No, ¡ultratriunfal! 81 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 Espera. Hay una forma mejor. 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 ¿Con un martillo? ¿Una motosierra? 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,344 No, la llave. El tío Ian me la dio. 84 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Vengo cada dos por tres. 85 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Supongo que eso también puede funcionar. 86 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 Míralo. Durmiendo como un bebé. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Hay bastante silencio. 88 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 ¡No! 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 ¿Gatos? 90 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 ¡No! 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 El tío Ian no puede dormir con este jaleo. 92 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 ¡Vamos! 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Vaya. Nunca pensé que vería a dos gatos peleándose por... 94 00:06:57,416 --> 00:06:58,918 Ya... Un perrito. 95 00:06:59,001 --> 00:07:02,547 En realidad, iba a decir una salchicha, pero sí. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Bueno, ¿cómo los hacemos callar? 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Haciéndonos grandes, ¡descomunales! 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Hay que mostrarles que vamos en serio. Con un siseo. 99 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Un siseo fuerte. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,729 ¡Jax, para! Los gatos van a despertar a Ian. 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 Entonces, ¿cómo hacemos que paren? 102 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 Ir a lo grande no ha funcionado. A ver a lo peque. 103 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 Trocitos pequeños de sushi de perrito. 104 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 Muy buena, Niah. Así Ian podrá dormir. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 ¿Qué es eso? 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 ¡Mirad! 107 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 Es el piso de encima del tío Ian. 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,127 Veamos mi libro Datos de la gente. 109 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 Es el piso de la Sra. García. 110 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Y le va mucho el claqué irlandés. 111 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 - ¿Qué hacemos? - Igual la tía Yuki tiene algún consejo. 112 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 Ponzu, sigue moviendo los fideos. ¿Ponzu? 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,939 Yuki, tenemos un problema. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Ahora estamos un pelín liados. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 Es que hay que bajarle el volumen al claqué de la Sra. García. 116 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 Ponzu, ¿cómo van esos fideos? ¿Ponzu? 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Fuera del cubo de reciclaje. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 Vale. 119 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 ¿Adónde ha ido Ari? 120 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 ¿"Fuera del cubo de reciclaje"? 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 ¡Ya lo pillo! 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Quiere que saquemos algo del contenedor de reciclaje. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 Por supuesto. Es una genio. 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 Ya veo a dónde vas. 125 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 Voy a colocarlos en las paredes de Ian, ¡y listo! 126 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Habitación insonorizada. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 ¿Y el martillo qué tiene de insonorizado? 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 Venga, que tengo un plan. 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 Uno, dos, tres y cuatro. 130 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Fijaos en esto. 131 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 Perfecto. Deslízalo bajo la puerta con cuidado. 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 Eso es. Un pelín a la izquierda. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Más a la derecha. Casi está. 134 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 Ya lo tengo. Necesito un soplete, una llave inglesa, un taladro eléctrico 135 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 y un sándwich de jamón. 136 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Puede que tarde un poco. 137 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 Anda ya. Demasiado ruido. 138 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Aunque masticases con la boca cerrada. 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 Confía en mí. Como dice Rona: "O lo haces a lo grande o nada". 140 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 Pero Yuki dice: "Mucha salsa puede arruinar los fideos". 141 00:09:44,166 --> 00:09:47,837 Eso, Jax. Si lo hacemos a lo grande, Ian estaría con los ojos como platos. 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Hacer todo a lo grande le funcionará a Rona, 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 pero a veces hay que ir con calma. 144 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Sí, hay que escoger la solución que encaje con cada problema. 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 Como esta esponjita. 146 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 Eh, tienes razón. Me he dejado llevar un poquito. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Vale, me he dejado llevar a lo grande. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Gracias a todos. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 ¡Zenko en acción! 150 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 El dulce sonido del silencio. 151 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 ¡Lo hemos conseguido! Ya no habrá ruido que despierte a Ian. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 ¡No! 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 Donna lleva un enorme cartel que dice "Suerte, Ian" en la furgo. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,883 Es la pantalla gigante que pidió Rona para mañana. 155 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Esa luz es tan mala como el ruido. 156 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 Va a despertar a Ian. 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 ¿Qué hacemos? 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Oíd, sé cómo solucionar este problema. 159 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Vamos a ir a lo grande. Porque, esta vez, se puede. 160 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 Caray, qué bien he dormido hoy. 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 ¡Estoy listo para darle caña a ese torneo de bádminton! 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Vale... 163 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 ¡Torneo, allá voy! 164 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Punto de juego. Punto de partido. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 Se la juegan todo aquí, gente. 166 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 ¡Vamos, Ian! 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 ¡Ian, campeón! 168 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 ¡Ian se hace con la victoria! 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,853 ¡Ian! 170 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Gracias a todos. 171 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 Buen trabajo, brigada del bien. Habéis hecho vuestra buena obra. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 Ahora, a celebrarlo con unos fideos de la victoria. 173 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 Bueno, una siesta de la victoria también va bien. 174 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 "AL RESCATE DE SUPERCALABAZA" 175 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 "Cuando algo va mal... 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 ...llama al héroe más vegetal". 177 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 ¡Supercalabaza! 178 00:12:09,603 --> 00:12:11,147 Gracias por tu ayuda, Ari. 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,817 La primera presentación para el club de lectura no es moco de pavo. 180 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 Espero que adoren el número 335 de Supercalabaza, 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 El ataque del monstruo de la levadura, tanto como yo. 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,909 Tengo un regalito para ti. 183 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 El Aspirador de la Justicia. Lo he hecho yo. 184 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 ¿Puedo sostenerlo? 185 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 ¡Poder de succión a tope! 186 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 Ten en cuenta una cosa... 187 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 ¡Que funciona! 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 ¡Cuidado! 189 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 No hay problema. 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 ¡Que voy! 191 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 ¡Cuidado! Lo tengo. 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Ari, eso ha sido... ¡impresionante! 193 00:13:03,365 --> 00:13:04,992 - ¡Sí! - ¡Buenas! 194 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Donna Dunsmore. Entregas de Donna. 195 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 Vengo a por algo. 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Hola, Donna. Un minuto. 197 00:13:16,921 --> 00:13:20,633 Aquí tienes. Tres bolsas con tres cómics en cada una. 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 Estos cómics llegarán hoy. 199 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Es la garantía de Entregas de Donna. 200 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Y más me vale saberlo, porque yo soy Donna. 201 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Llego tarde para comer. Tengo que irme. 202 00:13:32,645 --> 00:13:36,357 Pásalo bien en el club de lectura. ¡Vas a estar calabazástica! 203 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 Qué raro. ¿Cómo es que hay un cómic de más? 204 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 ¡Va sin cómic! 205 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 Donna habrá cogido el cómic de Lula por accidente. 206 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 Si una amiga está necesitada, llama a los héroes de la brigada. 207 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 ¡Zenko en acción! 208 00:14:22,861 --> 00:14:24,780 ¿Por qué tengo que aprender a bailar? 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 Todos deberían hacerlo. 210 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 Nunca se sabe cuándo puede hacer falta. ¿Listo para el paso final? 211 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Ni hablar. 212 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 Toma, tu primer paso de salsa. 213 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 A mí me gusta la salsa que ponen con las patatas. 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 Parece que se acabó la clase de baile. 215 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ponzu, modo misión. 216 00:14:54,268 --> 00:14:55,978 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 217 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 ¡Sí! 218 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 ¡Niah! 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 ¡Ari! 220 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 ¡Ellie! 221 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 ¡Jax! 222 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 ¡Zenko en acción! 223 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 224 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Hoy Lula presenta un libro en el club juvenil de lectura, 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,649 y el cómic que iba a usar ha acabado entre unas bolsas de cómics 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 que Donna va a llevar a su tienda. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 ¿Qué cómic es? 228 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 El 335 de Supercalabaza. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 El ataque del monstruo de la levadura. 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 ¿Qué? Leo cómics. 231 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Cuando era pequeña, Supercalabaza era mi favorito. 232 00:15:55,746 --> 00:16:00,834 "Cuando algo va mal, llama al héroe más vegetal". 233 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 Por aquel entonces, era el líder del Escuadrón Vegetal. 234 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 Con sus compañeros, Capitán Col y Chica Habichuela. 235 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 No me suenan. 236 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 Era cuando Supercalabaza tenía un equipo. 237 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Antes de empezar a usar esos alocados artilugios. 238 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Oye, que sus artilugios son geniales. 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Perdón. 240 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 Brigada, vuestra buena obra será devolverle a Lula su cómic en secreto 241 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 antes del club juvenil de lectura. Porque las mejores zenko... 242 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Son las que nadie descubre. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 ¡En acción! 244 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 Ari, te toca. 245 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 ¡En acción! 246 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 ¿Lo ves? Los artilugios son geniales. 247 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Pero el cómic de Lula no está en esta bolsa. 248 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 Me toca. Esto está chupado. 249 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 Tus cómics están aquí, Sarah. 250 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 ¿Un timbre-cámara? 251 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 En general me gusta estar ante cámaras, 252 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 pero ¿cómo llego a la bolsa sin ser vista? 253 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Un poco de trabajo en equipo es la solución. 254 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 No está aquí. 255 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 Oigo pasos. Hay que salir pitando. 256 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 ¡Lista! 257 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Gracias por sacarme, Ellie. 258 00:18:21,600 --> 00:18:24,269 Esto dijo Supercalabaza en el número 38: 259 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 "El trabajo en equipo es la clave del éxito". 260 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Pero Supercalabaza también dijo en el número 786: 261 00:18:31,401 --> 00:18:34,446 "Para vencer a cada contrincante, hay un artilugio flipante". 262 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 ¡Correo aéreo! 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Qué chispa tengo. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Despejado. Jax, adelante. 265 00:19:04,643 --> 00:19:05,519 Encontrado. 266 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 - ¡Sí! - ¡Sí! 267 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 ¡Lo tiene! 268 00:19:09,982 --> 00:19:13,443 Y sin usar ningún artilugio flipante. 269 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 Yolanda. 270 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 ¡Yolanda! 271 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 ¡Yolanda! 272 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 ¡No! 273 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 274 00:19:40,095 --> 00:19:42,347 Anda, ha llegado mi cómic. 275 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Paracaídas de alga. Al final los artilugios lo valen. 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Aún seguimos. No hemos salvado a Supercalabaza. 277 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Tenemos que llevárselo a Lula. 278 00:19:58,447 --> 00:20:00,949 Y falta poco para la reunión del club de lectura. 279 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Y siempre empiezan a su hora. 280 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 ¿Qué? Antes era la presidenta. 281 00:20:12,544 --> 00:20:15,214 Os doy la bienvenida al club de lectura. 282 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 Esta es Lula, nuestra nueva integrante. 283 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 No tenemos mucho tiempo. 284 00:20:23,513 --> 00:20:26,475 Los miembros nuevos siempre van los primeros. 285 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 ¿Cómo lo metemos en su mochila 286 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 sin que nos vean? 287 00:20:33,106 --> 00:20:36,151 Fácil. Ari pone el Aspirador de la Justicia 288 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 en modo soplador 289 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 y hace mover el cómic hasta meterlo en la mochila de Lula. 290 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 - ¡Sí! - ¡Sí! 291 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 Ya, pero no tiene ese modo. Solo aspira. 292 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 Pues vamos a tener que metérselo en la mochila nosotros mismos, 293 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 ¡como un equipo! 294 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Vamos a tener que distraerlos. 295 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 Se me ocurre algo. ¿Bailamos? 296 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 Me encantaría. 297 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 Y, por supuesto, nuestra última norma es 298 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 divertirnos. 299 00:21:04,304 --> 00:21:07,474 Así pues, sin más dilación, la primera presentadora es... 300 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 Disculpad, Ellie, Jax... 301 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 Es la noche del club juvenil de lectura. 302 00:21:20,612 --> 00:21:24,157 Au contraire, ¡yo creo que es la noche del baile de salón juvenil! 303 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Igual debería comprobar su agenda. 304 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 El paso. ¡Vamos, ahora! 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Malas noticias, Ellie, Jax. 306 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 Hoy no es el baile de salón juvenil. 307 00:22:05,115 --> 00:22:07,159 Fallo nuestro. Lo sentimos. 308 00:22:07,242 --> 00:22:10,329 ¡Es mañana! Estoy deseando verte, Jax. 309 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 ¡Noche de salsa! 310 00:22:12,331 --> 00:22:15,751 ¿Salsa? Dígame que esta vez sí es la de las patatas. 311 00:22:16,835 --> 00:22:18,712 Vale, ¿por dónde íbamos? 312 00:22:18,795 --> 00:22:23,675 Cierto. Nuestra última integrante, Lula, va a ser la primera. 313 00:22:24,009 --> 00:22:26,970 Hoy quiero hablar del cómic de Supercalabaza, 314 00:22:27,054 --> 00:22:29,097 El ataque del monstruo de la levadura. 315 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Me encanta Supercalabaza porque... 316 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 ¡Los fideos de la victoria! 317 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 El dulce sabor del éxito con un toque de ajo. 318 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Por fin he ayudado a salvar a Supercalabaza. 319 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Y ahora sé que los artilugios molan, 320 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 pero los colegas que quieren hacer el ridículo para ayudar 321 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 molan aún más. 322 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 ¡Sí! 323 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASADA EN "DOJO DAYCARE" 324 00:22:55,707 --> 00:22:57,959 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 325 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 326 00:23:05,258 --> 00:23:07,177 ¡En acción! 327 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡La brigada del bien! 328 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Subtítulos: Iván Fraile Ramos