1
00:00:08,925 --> 00:00:10,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
VALVOMISELLA EI VOITA
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
Juuri noin, Jax! Osaat kyllä!
4
00:01:01,644 --> 00:01:03,438
Aioinkin tehdä noin.
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
Siisti juliste, Rona.
6
00:01:07,150 --> 00:01:10,236
Kuten aina sanon:
"Tee isosti tai älä ollenkaan!"
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,198
Kaikki tekemisen arvoinen
on aina liioittelun arvoista.
8
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Pidän tuosta.
9
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Tästä tulee Sopusataman
suurin sulkapalloturnaus ikinä.
10
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
Aivan! Teemme Sopusatamasta
viimein kuuluisan!
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
Laitamme sen kartalle isosti!
12
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
No, sinähän olet kaupungin
suurin kannustaja ja kartalle laittaja.
13
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Katsopa tätä palkintoa.
14
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
Vau! Aika iso.
15
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
Suunnaton! Joka muuten on iso sana
ja tarkoittaa "isoa".
16
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Hei, minulla on suunnaton idea.
17
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Hankitaan parempi pistetaulu.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Sellainen iso videonäyttö.
19
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- "Isoko"?
- Sanoinko iso?
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
Tarkoitin suunnaton!
21
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Nyt alat tajuta.
22
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Soitan Donnalle,
mahtavalle kolmoissiskolleni.
23
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Hän hankkii meille sellaisen näytön,
jonka näkee avaruudesta.
24
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna-muru, sulkapalloturnaus...
25
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Ian-setä, oletko kunnossa?
26
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Voin pelata tästä.
27
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
En ole nähnyt Ian-setää noin väsyneenä.
28
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
Muutin juuri... Uuteen asuntoon...
Tosi meluisaa...
29
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
Vaikea saada...
30
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
Unta...
31
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Ian-setä, olet Sopusataman paras pelaaja.
32
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Tämä on sinun vuotesi.
33
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Mutta sinun täytyy saada nukuttua.
34
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Olet oikeassa, Niah. Peinun pahkuihin...
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Painun pehkuihin.
36
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
Jep. Äläkä unohda salikassiasi.
37
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Voi rukkaa.
38
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
Ian-setä tarvitsee apua. Paljon.
39
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Tarkoitat kai tosi paljon. Tule!
40
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Minä hoidan!
41
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Antaa kongin kaikua kunnolla!
42
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, tehtävätilaan.
43
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Jee!
44
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
Niah!
45
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
Ari!
46
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Ellie!
47
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Jax!
48
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
Team Zenko Go!
49
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
50
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
Ian-setä on pulassa.
51
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
Hän ei saa unta asunnonsa metelin vuoksi.
52
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
Ja hänellä on huomenna turnaus.
53
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
Se on iso juttu.
Oikeastaan suunnaton juttu!
54
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Eli, Team Zenko Go,
55
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
hyvä työnne on varmistaa,
että Ian saa hyvät yöunet.
56
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Se onnistuu meiltä.
Oikeastaan hoidamme tämän isosti!
57
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Vau! Hyvä liike, Yuki-täti.
58
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Kiitos, Ari. Pidän auton avoinna myöhään,
59
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
jos vaikka tarvitsette apua.
60
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Älä huoli, Ponzu.
61
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
Ei silloin ole ruuhkaa.
Kukaan ei osta nuudeleita illalla.
62
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
"Kauneusunet"? Älä aloita, kurre.
63
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Hoidamme tämän, Yuki-täti.
Tästä tulee suurin Zenkomme ikinä.
64
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Viemme kiltteyden maksimiin!
65
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Kunhan muistat, Jax.
66
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
Liika määrä maukkaintakin kastiketta
voi pilata nuudelit.
67
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Selvä on, Yuki-täti.
68
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Mutta minulla on iso himo
seikkailuja kohtaan.
69
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Eli isketään kiinni!
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
Zenko go!
71
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Aioin tehdä tuon. Tyylillä ulos!
72
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
Tässä se on. Ian-sedän asunto.
73
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
Irrotan oven saranoilta,
jotta pääsemme sisään.
74
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Menemme isosti sisään. Ei, jättimäisesti.
75
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Odota. On myös parempi keino.
76
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
Mietitkö lekaa? Moottorisahaa?
77
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
En, avainta. Ian-setä antoi sen minulle.
78
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Käyn täällä tuon tuosta.
79
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Kai sekin toimii.
80
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Katso häntä. Uinuu kuin vauva.
81
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Vaikuttaa aika hiljaiselta.
82
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Ei!
83
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
Kissoja?
84
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
Ei!
85
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Ian-setä ei ikinä nuku
tuon mölyn keskellä.
86
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Tulkaa!
87
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Kappas vain.
En ajatellut kissojen ikinä tappelevan...
88
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Tajuamme... Haukusta.
89
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
Meinasin sanoa "makkarasta", mutta kyllä.
90
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Miten siis vaiennamme ne?
91
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Teemme sen isosti. Jättimäisesti.
92
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Näytämme kissoille,
että olemme tosissamme. Sähisten.
93
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Voimalla sähisten.
94
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Jax, lopeta!
Kissat herättävät Ianin takuulla.
95
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Miten saamme ne lopettamaan?
96
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Iso meininki ei auttanut.
Ajatellaan pienesti.
97
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Pieniä makkara-susheja.
98
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Hyvä idea, Niah. Nyt Ian saa nukuttua.
99
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
Mikä tuo on?
100
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Katsokaa!
101
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Ian-sedän yläkerran naapuri.
102
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
Vilkaisen Valistu väestä -kirjaani.
103
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
Tuo on rva Garcian asunto.
104
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Hän tykkää
irlantilaisesta puukenkätanssista.
105
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- Mitä teemme?
- Ehkä Yuki-täti osaa neuvoa.
106
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, sekoita nuudeleita! Ponzu?
107
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Yuki, meillä on ongelma.
108
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Täällä on hieman kiirettä.
109
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Mutta meidän pitää vaimentaa
rva Garcian puukenkien melua.
110
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, miten ne nuudelit edistyvät? Ponzu?
111
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Pois kierrätysastiasta.
112
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Selvä.
113
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
Minne Ari meni?
114
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
"Pois kierrätysastiasta?"
115
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Tajusin!
116
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Hän haluaa
meidän etsivän jotain kierrätysastiasta.
117
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
Tietenkin. Hän on nero.
118
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Tajuan, mitä ajat takaa.
119
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Naulaan tämän Ianin seinälle ja tadaa!
120
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Makuuhuone äänieristetty.
121
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
Miten naulaaminen on äänieristettyä?
122
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Tulkaa, minulla on suunnitelma.
123
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Yks, kaks, kol, nel!
124
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Katsokaa tätä.
125
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Hienoa. Liu'uta se varovasti oven ali.
126
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
Juuri noin. Vähän vasemmalle.
127
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Enemmän oikealle. Melkein kohdillaan.
128
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Hoidan tämän. Tarvitsen puhalluslampun,
putkipihdit, sähköporan -
129
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
ja kinkkuvoileivän.
130
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Tässä voi mennä hetki.
131
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Meluisaa.
132
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Vaikka pureskelisit suu kiinni.
133
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Luota minuun. Kuten Rona sanoo:
"Tee isosti tai älä ollenkaan."
134
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Mutta Yuki sanoo:
"Liika kastike voi pilata nuudelit."
135
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Niin, Jax. Jos kaikki olisi tehty isosti,
Ian olisi hereillä.
136
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
Iso sopii ehkä Ronalle,
137
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
mutta joskus on hyvä toimia pienesti.
138
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Niin, on valittava
ongelmaan sopiva ratkaisu.
139
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Kuten tämä pesusieni.
140
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Hei, olet oikeassa. Innostuin vähän.
141
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Hyvä on, innostuin isosti.
142
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Kiitos, kamut.
143
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Zenko go!
144
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
Ihana hiljaisuuden ääni.
145
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Teimme sen! Mikään ei enää herätä Iania!
146
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Ei!
147
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
Donna asensi ison
"Onnea, Ian" -kyltin autoonsa.
148
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
Se on jättiruutu,
jonka Rona tilasi huomiselle.
149
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
Tuo valo on yhtä paha kuin melu.
150
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Se herättää Ianin.
151
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Mitä teemme?
152
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Tiedän, miten ratkaisemme tämän.
153
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Teemme sen isosti.
Tällä kertaa se kannattaa.
154
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Vau, nukuinpa hyvin.
155
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
Olen valmis loistamaan
sulkapalloturnauksessa.
156
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Hyvä on...
157
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
Turnaus, täältä tullaan!
158
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Viimeinen ottelu. Viimeinen piste.
159
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Kaikki on nyt pelissä.
160
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Hyvä, Ian!
161
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
Ian voittaa!
162
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Ian voittaa!
163
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
Ian! Ian!
164
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Kiitos, kamut.
165
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Hyvää työtä, Team Zenko Go.
Teitte hyvän työnne.
166
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Juhlitaan sitä voittonuudeleilla.
167
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Tai voittonokosetkin käyvät.
168
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
PELASTAKAA MURSKARI!
169
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"Kun tarvitaan kapu,
170
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
kutsutaan paikalle sankarin papu."
171
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
Murskari!
172
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Kiitos avustasi, Ari.
173
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
Ensimmäinen esitelmäsi
junioreiden kirjakerhossa on iso juttu.
174
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Toivottavasti he pitävät
Murskarin numerosta 335,
175
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
"Hiivamonsterin nousu ",
yhtä paljon kuin minä.
176
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Minulla on sinulle yllätys.
177
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
Oikeuden imuri. Tein sen itse.
178
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Saanko pidellä sitä?
179
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
Imuteho täysille!
180
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Pidä yksi asia mielessä. Se on täysin -
181
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
toimiva!
182
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
Varo!
183
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Ei ongelmaa.
184
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
Tulossa.
185
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Varo! Sainpas.
186
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari, tuo oli... mahtavaa!
187
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- Jee!
- Terve!
188
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore Donnan Toimituksesta.
189
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Tulin hakemaan lähetystä.
190
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Hei, Donna. Hetki vain.
191
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Tässä. Kolme kassia.
Kolme sarjista jokaisessa.
192
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Nämä toimitetaan tänään.
193
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Se on Donnan lähetystakuu.
194
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Ja minä sen Donnana tiedän.
195
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Myöhästyn lounaalta. Pitää mennä.
196
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Pidä hauskaa kirjakerhossa.
Olet Murskarimaisen hyvä.
197
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Outoa.
Miten täällä on ylimääräinen sarjis?
198
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
Ei sarjista!
199
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Donna kai vei epähuomiossa
Lulan sarjiksen.
200
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
Kun apua tarvitaan,
niin sankarit hyvät vuoronsa saa.
201
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Team Zenko Go!
202
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
Miksi minun pitää oppia tanssimaan?
203
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Kaikkien pitäisi.
204
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Sitä voi joskus yllättäen tarvita.
Olet valmis dippaukseen?
205
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
En todellakaan.
206
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Siinä ensimmäinen dippisi.
207
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Tykkään dipistä sipsien kanssa.
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Tämä tanssitunti taisi loppua.
209
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, tehtävätilaan.
210
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Jee!
211
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
Niah!
212
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ari!
213
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Ellie!
214
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Jax!
215
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
Team Zenko Go!
216
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
217
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Lula esittelee kirjaa ensi kertaa
junioreiden kirjakerhossa,
218
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
ja hänen sarjiksensa sekoittui
sarjiskasseihin,
219
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
joita Donna toimittaa kaupastamme.
220
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
Mikä sarjis?
221
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
Murskarin numero 335.
222
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
"Hiivamonsterin nousu. "
223
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Mitä? Luen sarjiksia.
224
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Lapsena Murskari oli suosikkini.
225
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"Kun apua tarvitaan,
niin sankarit hyvät vuoronsa saa."
226
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Silloin hän oli tietenkin
Murskaripartion johtaja.
227
00:16:04,546 --> 00:16:08,300
Hänellä oli tiimikavereina
Kapteeni Kaali ja Vihreä Paputyttö.
228
00:16:08,384 --> 00:16:09,343
En ole kuullutkaan.
229
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Silloin Murskarilla oli tiimi.
230
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Ennen kuin hän alkoi
käyttää niitä vempaimiaan.
231
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Hei, hänen vempaimensa ovat upeita.
232
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Anteeksi.
233
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Tiimi, hyvä työnne on palauttaa sarjis
salaa Lulalle -
234
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
ennen kirjakerhon alkamista.
Koska parhaimpia Zenkoja...
235
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Ei kukaan huomaa.
236
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Zenko go!
237
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, sinun vuorosi.
238
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Zenko go!
239
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
Näetkö? Vempaimet ovat mahtavia.
240
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Mutta Lulan sarjis ei ole tässä kassissa.
241
00:17:28,464 --> 00:17:29,882
Ole hyvä.
242
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Minun vuoroni. Tämä käy leikiten.
243
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Sarjiksesi on täällä, Sarah.
244
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Ovikellokamera?
245
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Yleensä olen mieluusti kameran edessä,
246
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
mutta saanko sarjiksen toimitettua
näkymättä?
247
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Mikään ei voita pientä tiimityötä.
248
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
Se ei ole täällä.
249
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Kuulin askelia. Aika poistua vikkelästi.
250
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Valmis!
251
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Kiitos, kun vedit minut
pois tuolta, Ellie.
252
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Ihan kuten Murskarin numerossa 38:
253
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"Tiimityössä on juuret menestykselle."
254
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Mutta Murskari sanoi myös numerossa 786:
255
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Joka vastustajalle löytyy
jokin hilavitkutin."
256
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Lentopostia!
257
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Nauratan itseäni.
258
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Reitti selvä. Jax, ala mennä.
259
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Löysin sen.
260
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- Jee!
- Jes!
261
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Hän sai sen!
262
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
Ja ilman mitään hilavitkuttimia.
263
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Yolanda.
264
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Yolanda!
265
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
Yolanda!
266
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Ei!
267
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
Haloo? Onko siellä ketään?
268
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Hei, sarjikseni saapui.
269
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Levä-laskuvarjo. Vempaimista onkin apua.
270
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Tämä ei ole ohi.
Emme ole pelastaneet vielä Murskaria.
271
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Se pitää saada yhä Lulan luokse.
272
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
Junioreiden kirjakokous alkaa kohta.
273
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Ja he aloittavat aina ajallaan.
274
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
Mitä? Olin ennen sen puheenjohtaja.
275
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Tervetuloa junioreiden kirjakerhoon.
276
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Toivottakaa tervetulleeksi
uusin jäsenemme Lula.
277
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Meillä ei ole paljon aikaa.
278
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
Kirjakerhon uusin jäsen
aloittaa aina esitelmät.
279
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
Miten saamme sarjiksen hänen reppuunsa -
280
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
ilman että kukaan näkee?
281
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
Helposti. Ari, aseta Oikeuden imuri -
282
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
puhaltamaan -
283
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
ja lennätä sarjis
salin poikki Lulan reppuun.
284
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- Joo!
- Totta!
285
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Sellaista nappia ei ole. Tämä vain imee.
286
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Sitten meidän pitää livauttaa sarjis
hänen reppuunsa itse -
287
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
tiiminä!
288
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Tarvitsemme harhautuksen.
289
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Keksin yhden. Suostutko tanssiin?
290
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Mielelläni.
291
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
Ja tietenkin viimeisenä sääntönä:
292
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
Pitäkää hauskaa.
293
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Sen pitemmittä puheitta,
ensimmäisen esitelmän pitää...
294
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Suokaa anteeksi, Ellie ja Jax,
295
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
meillä on junioreiden kirjakerho.
296
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Au contraire ,
minusta tänään on junioreiden tanssi-ilta.
297
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Voisitko tarkistaa aikataulunne?
298
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
Dippaa minut. Nyt!
299
00:22:00,360 --> 00:22:01,987
Huonoja uutisia, Ellie ja Jax.
300
00:22:02,070 --> 00:22:04,406
Junioreiden tanssi-ilta ei ole tänään.
301
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Meidän mokamme. Anteeksi.
302
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
Se on huomenna! Odotan näkemistäsi, Jax.
303
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
On salsa-ilta!
304
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
"Salsa"?
Toivottavasti siihen liittyy sipsejä.
305
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Mihin jäimmekään?
306
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Aivan. Uusin jäsenemme Lula aloittaa.
307
00:22:24,134 --> 00:22:26,970
Tänään puhun Murskarin sarjakuvasta -
308
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
"Hiivamonsterin nousu ".
309
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Pidän Murskarista, koska...
310
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
Voittonuudeleita!
311
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
Menestyksen ihana maku
höystettynä valkosipulilla.
312
00:22:41,568 --> 00:22:44,529
Viimein pääsin pelastamaan Murskarin.
313
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Ja opin,
että siistit vempaimet ovat hienoja,
314
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
mutta siistit kaverit, jotka kehtaavat
nolata itsensä tiimin vuoksi,
315
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
ovat paljon hienompia.
316
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
Kyllä!
317
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN
318
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Tekstitys: Tuomo Mäntynen