1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:51,134 --> 00:00:52,969 VALVOMISELLA EI VOITA 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 Juuri noin, Jax! Osaat kyllä! 4 00:01:01,644 --> 00:01:03,438 Aioinkin tehdä noin. 5 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Siisti juliste, Rona. 6 00:01:07,150 --> 00:01:10,236 Kuten aina sanon: "Tee isosti tai älä ollenkaan!" 7 00:01:10,320 --> 00:01:13,198 Kaikki tekemisen arvoinen on aina liioittelun arvoista. 8 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Pidän tuosta. 9 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 Tästä tulee Sopusataman suurin sulkapalloturnaus ikinä. 10 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 Aivan! Teemme Sopusatamasta viimein kuuluisan! 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 Laitamme sen kartalle isosti! 12 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 No, sinähän olet kaupungin suurin kannustaja ja kartalle laittaja. 13 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 Katsopa tätä palkintoa. 14 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Vau! Aika iso. 15 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Suunnaton! Joka muuten on iso sana ja tarkoittaa "isoa". 16 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Hei, minulla on suunnaton idea. 17 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 Hankitaan parempi pistetaulu. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Sellainen iso videonäyttö. 19 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 - "Isoko"? - Sanoinko iso? 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 Tarkoitin suunnaton! 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Nyt alat tajuta. 22 00:01:53,613 --> 00:01:57,242 Soitan Donnalle, mahtavalle kolmoissiskolleni. 23 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 Hän hankkii meille sellaisen näytön, jonka näkee avaruudesta. 24 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Donna-muru, sulkapalloturnaus... 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Ian-setä, oletko kunnossa? 26 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 Voin pelata tästä. 27 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 En ole nähnyt Ian-setää noin väsyneenä. 28 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 Muutin juuri... Uuteen asuntoon... Tosi meluisaa... 29 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 Vaikea saada... 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 Unta... 31 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Ian-setä, olet Sopusataman paras pelaaja. 32 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Tämä on sinun vuotesi. 33 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Mutta sinun täytyy saada nukuttua. 34 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 Olet oikeassa, Niah. Peinun pahkuihin... 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 Painun pehkuihin. 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 Jep. Äläkä unohda salikassiasi. 37 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 Voi rukkaa. 38 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 Ian-setä tarvitsee apua. Paljon. 39 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Tarkoitat kai tosi paljon. Tule! 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 Minä hoidan! 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Antaa kongin kaikua kunnolla! 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Ponzu, tehtävätilaan. 43 00:03:41,512 --> 00:03:42,555 Jee! 44 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 Niah! 45 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Ari! 46 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Ellie! 47 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Jax! 48 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Team Zenko Go! 49 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 50 00:04:06,829 --> 00:04:07,664 Ian-setä on pulassa. 51 00:04:10,166 --> 00:04:13,253 Hän ei saa unta asunnonsa metelin vuoksi. 52 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 Ja hänellä on huomenna turnaus. 53 00:04:15,296 --> 00:04:19,884 Se on iso juttu. Oikeastaan suunnaton juttu! 54 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Eli, Team Zenko Go, 55 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 hyvä työnne on varmistaa, että Ian saa hyvät yöunet. 56 00:04:25,348 --> 00:04:29,477 Se onnistuu meiltä. Oikeastaan hoidamme tämän isosti! 57 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 Vau! Hyvä liike, Yuki-täti. 58 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 Kiitos, Ari. Pidän auton avoinna myöhään, 59 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 jos vaikka tarvitsette apua. 60 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 Älä huoli, Ponzu. 61 00:04:41,155 --> 00:04:44,117 Ei silloin ole ruuhkaa. Kukaan ei osta nuudeleita illalla. 62 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 "Kauneusunet"? Älä aloita, kurre. 63 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 Hoidamme tämän, Yuki-täti. Tästä tulee suurin Zenkomme ikinä. 64 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 Viemme kiltteyden maksimiin! 65 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Kunhan muistat, Jax. 66 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 Liika määrä maukkaintakin kastiketta voi pilata nuudelit. 67 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 Selvä on, Yuki-täti. 68 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 Mutta minulla on iso himo seikkailuja kohtaan. 69 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Eli isketään kiinni! 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 Zenko go! 71 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 Aioin tehdä tuon. Tyylillä ulos! 72 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 Tässä se on. Ian-sedän asunto. 73 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 Irrotan oven saranoilta, jotta pääsemme sisään. 74 00:05:34,500 --> 00:05:38,004 Menemme isosti sisään. Ei, jättimäisesti. 75 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 Odota. On myös parempi keino. 76 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 Mietitkö lekaa? Moottorisahaa? 77 00:05:42,425 --> 00:05:45,344 En, avainta. Ian-setä antoi sen minulle. 78 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Käyn täällä tuon tuosta. 79 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Kai sekin toimii. 80 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 Katso häntä. Uinuu kuin vauva. 81 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Vaikuttaa aika hiljaiselta. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 Ei! 83 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 Kissoja? 84 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 Ei! 85 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Ian-setä ei ikinä nuku tuon mölyn keskellä. 86 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 Tulkaa! 87 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Kappas vain. En ajatellut kissojen ikinä tappelevan... 88 00:06:57,416 --> 00:06:58,918 Tajuamme... Haukusta. 89 00:06:59,001 --> 00:07:02,547 Meinasin sanoa "makkarasta", mutta kyllä. 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Miten siis vaiennamme ne? 91 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Teemme sen isosti. Jättimäisesti. 92 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Näytämme kissoille, että olemme tosissamme. Sähisten. 93 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Voimalla sähisten. 94 00:07:15,393 --> 00:07:18,729 Jax, lopeta! Kissat herättävät Ianin takuulla. 95 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 Miten saamme ne lopettamaan? 96 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 Iso meininki ei auttanut. Ajatellaan pienesti. 97 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 Pieniä makkara-susheja. 98 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 Hyvä idea, Niah. Nyt Ian saa nukuttua. 99 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 Mikä tuo on? 100 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 Katsokaa! 101 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 Ian-sedän yläkerran naapuri. 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,127 Vilkaisen Valistu väestä -kirjaani. 103 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 Tuo on rva Garcian asunto. 104 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Hän tykkää irlantilaisesta puukenkätanssista. 105 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 - Mitä teemme? - Ehkä Yuki-täti osaa neuvoa. 106 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 Ponzu, sekoita nuudeleita! Ponzu? 107 00:08:00,229 --> 00:08:01,939 Yuki, meillä on ongelma. 108 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Täällä on hieman kiirettä. 109 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 Mutta meidän pitää vaimentaa rva Garcian puukenkien melua. 110 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 Ponzu, miten ne nuudelit edistyvät? Ponzu? 111 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Pois kierrätysastiasta. 112 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 Selvä. 113 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 Minne Ari meni? 114 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 "Pois kierrätysastiasta?" 115 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 Tajusin! 116 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Hän haluaa meidän etsivän jotain kierrätysastiasta. 117 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 Tietenkin. Hän on nero. 118 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 Tajuan, mitä ajat takaa. 119 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 Naulaan tämän Ianin seinälle ja tadaa! 120 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Makuuhuone äänieristetty. 121 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 Miten naulaaminen on äänieristettyä? 122 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 Tulkaa, minulla on suunnitelma. 123 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 Yks, kaks, kol, nel! 124 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Katsokaa tätä. 125 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 Hienoa. Liu'uta se varovasti oven ali. 126 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 Juuri noin. Vähän vasemmalle. 127 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Enemmän oikealle. Melkein kohdillaan. 128 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 Hoidan tämän. Tarvitsen puhalluslampun, putkipihdit, sähköporan - 129 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 ja kinkkuvoileivän. 130 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Tässä voi mennä hetki. 131 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 Meluisaa. 132 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Vaikka pureskelisit suu kiinni. 133 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 Luota minuun. Kuten Rona sanoo: "Tee isosti tai älä ollenkaan." 134 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 Mutta Yuki sanoo: "Liika kastike voi pilata nuudelit." 135 00:09:44,166 --> 00:09:47,837 Niin, Jax. Jos kaikki olisi tehty isosti, Ian olisi hereillä. 136 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Iso sopii ehkä Ronalle, 137 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 mutta joskus on hyvä toimia pienesti. 138 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Niin, on valittava ongelmaan sopiva ratkaisu. 139 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 Kuten tämä pesusieni. 140 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 Hei, olet oikeassa. Innostuin vähän. 141 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Hyvä on, innostuin isosti. 142 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Kiitos, kamut. 143 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Zenko go! 144 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 Ihana hiljaisuuden ääni. 145 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 Teimme sen! Mikään ei enää herätä Iania! 146 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 Ei! 147 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 Donna asensi ison "Onnea, Ian" -kyltin autoonsa. 148 00:10:29,920 --> 00:10:33,883 Se on jättiruutu, jonka Rona tilasi huomiselle. 149 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Tuo valo on yhtä paha kuin melu. 150 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 Se herättää Ianin. 151 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Mitä teemme? 152 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Tiedän, miten ratkaisemme tämän. 153 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Teemme sen isosti. Tällä kertaa se kannattaa. 154 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 Vau, nukuinpa hyvin. 155 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 Olen valmis loistamaan sulkapalloturnauksessa. 156 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Hyvä on... 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 Turnaus, täältä tullaan! 158 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Viimeinen ottelu. Viimeinen piste. 159 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 Kaikki on nyt pelissä. 160 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 Hyvä, Ian! 161 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 Ian voittaa! 162 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 Ian voittaa! 163 00:11:25,518 --> 00:11:27,853 Ian! Ian! 164 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Kiitos, kamut. 165 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 Hyvää työtä, Team Zenko Go. Teitte hyvän työnne. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 Juhlitaan sitä voittonuudeleilla. 167 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 Tai voittonokosetkin käyvät. 168 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 PELASTAKAA MURSKARI! 169 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 "Kun tarvitaan kapu, 170 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 kutsutaan paikalle sankarin papu." 171 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 Murskari! 172 00:12:09,603 --> 00:12:11,147 Kiitos avustasi, Ari. 173 00:12:11,230 --> 00:12:14,817 Ensimmäinen esitelmäsi junioreiden kirjakerhossa on iso juttu. 174 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 Toivottavasti he pitävät Murskarin numerosta 335, 175 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 "Hiivamonsterin nousu ", yhtä paljon kuin minä. 176 00:12:21,866 --> 00:12:23,909 Minulla on sinulle yllätys. 177 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 Oikeuden imuri. Tein sen itse. 178 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Saanko pidellä sitä? 179 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 Imuteho täysille! 180 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 Pidä yksi asia mielessä. Se on täysin - 181 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 toimiva! 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 Varo! 183 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Ei ongelmaa. 184 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 Tulossa. 185 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 Varo! Sainpas. 186 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Ari, tuo oli... mahtavaa! 187 00:13:03,365 --> 00:13:04,992 - Jee! - Terve! 188 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Donna Dunsmore Donnan Toimituksesta. 189 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 Tulin hakemaan lähetystä. 190 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Hei, Donna. Hetki vain. 191 00:13:16,921 --> 00:13:20,633 Tässä. Kolme kassia. Kolme sarjista jokaisessa. 192 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 Nämä toimitetaan tänään. 193 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Se on Donnan lähetystakuu. 194 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Ja minä sen Donnana tiedän. 195 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Myöhästyn lounaalta. Pitää mennä. 196 00:13:32,645 --> 00:13:36,357 Pidä hauskaa kirjakerhossa. Olet Murskarimaisen hyvä. 197 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 Outoa. Miten täällä on ylimääräinen sarjis? 198 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 Ei sarjista! 199 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 Donna kai vei epähuomiossa Lulan sarjiksen. 200 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 Kun apua tarvitaan, niin sankarit hyvät vuoronsa saa. 201 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 Team Zenko Go! 202 00:14:22,861 --> 00:14:24,780 Miksi minun pitää oppia tanssimaan? 203 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 Kaikkien pitäisi. 204 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 Sitä voi joskus yllättäen tarvita. Olet valmis dippaukseen? 205 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 En todellakaan. 206 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 Siinä ensimmäinen dippisi. 207 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Tykkään dipistä sipsien kanssa. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 Tämä tanssitunti taisi loppua. 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ponzu, tehtävätilaan. 210 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Jee! 211 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 Niah! 212 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Ari! 213 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Ellie! 214 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 Jax! 215 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 Team Zenko Go! 216 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 217 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Lula esittelee kirjaa ensi kertaa junioreiden kirjakerhossa, 218 00:15:37,937 --> 00:15:41,649 ja hänen sarjiksensa sekoittui sarjiskasseihin, 219 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 joita Donna toimittaa kaupastamme. 220 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 Mikä sarjis? 221 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 Murskarin numero 335. 222 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 "Hiivamonsterin nousu. " 223 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Mitä? Luen sarjiksia. 224 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Lapsena Murskari oli suosikkini. 225 00:15:55,746 --> 00:16:00,834 "Kun apua tarvitaan, niin sankarit hyvät vuoronsa saa." 226 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 Silloin hän oli tietenkin Murskaripartion johtaja. 227 00:16:04,546 --> 00:16:08,300 Hänellä oli tiimikavereina Kapteeni Kaali ja Vihreä Paputyttö. 228 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 En ole kuullutkaan. 229 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 Silloin Murskarilla oli tiimi. 230 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Ennen kuin hän alkoi käyttää niitä vempaimiaan. 231 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Hei, hänen vempaimensa ovat upeita. 232 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Anteeksi. 233 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 Tiimi, hyvä työnne on palauttaa sarjis salaa Lulalle - 234 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 ennen kirjakerhon alkamista. Koska parhaimpia Zenkoja... 235 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Ei kukaan huomaa. 236 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 Zenko go! 237 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 Ari, sinun vuorosi. 238 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Zenko go! 239 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 Näetkö? Vempaimet ovat mahtavia. 240 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Mutta Lulan sarjis ei ole tässä kassissa. 241 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 Ole hyvä. 242 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 Minun vuoroni. Tämä käy leikiten. 243 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 Sarjiksesi on täällä, Sarah. 244 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Ovikellokamera? 245 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Yleensä olen mieluusti kameran edessä, 246 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 mutta saanko sarjiksen toimitettua näkymättä? 247 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Mikään ei voita pientä tiimityötä. 248 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 Se ei ole täällä. 249 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 Kuulin askelia. Aika poistua vikkelästi. 250 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Valmis! 251 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Kiitos, kun vedit minut pois tuolta, Ellie. 252 00:18:21,600 --> 00:18:24,269 Ihan kuten Murskarin numerossa 38: 253 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 "Tiimityössä on juuret menestykselle." 254 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Mutta Murskari sanoi myös numerossa 786: 255 00:18:31,401 --> 00:18:34,446 "Joka vastustajalle löytyy jokin hilavitkutin." 256 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 Lentopostia! 257 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Nauratan itseäni. 258 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Reitti selvä. Jax, ala mennä. 259 00:19:04,643 --> 00:19:05,519 Löysin sen. 260 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 - Jee! - Jes! 261 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Hän sai sen! 262 00:19:09,982 --> 00:19:13,443 Ja ilman mitään hilavitkuttimia. 263 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 Yolanda. 264 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 Yolanda! 265 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 Yolanda! 266 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Ei! 267 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 Haloo? Onko siellä ketään? 268 00:19:40,095 --> 00:19:42,347 Hei, sarjikseni saapui. 269 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Levä-laskuvarjo. Vempaimista onkin apua. 270 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Tämä ei ole ohi. Emme ole pelastaneet vielä Murskaria. 271 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Se pitää saada yhä Lulan luokse. 272 00:19:58,447 --> 00:20:00,949 Junioreiden kirjakokous alkaa kohta. 273 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Ja he aloittavat aina ajallaan. 274 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 Mitä? Olin ennen sen puheenjohtaja. 275 00:20:12,544 --> 00:20:15,214 Tervetuloa junioreiden kirjakerhoon. 276 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 Toivottakaa tervetulleeksi uusin jäsenemme Lula. 277 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 Meillä ei ole paljon aikaa. 278 00:20:23,513 --> 00:20:26,475 Kirjakerhon uusin jäsen aloittaa aina esitelmät. 279 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 Miten saamme sarjiksen hänen reppuunsa - 280 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 ilman että kukaan näkee? 281 00:20:33,106 --> 00:20:36,151 Helposti. Ari, aseta Oikeuden imuri - 282 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 puhaltamaan - 283 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 ja lennätä sarjis salin poikki Lulan reppuun. 284 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 - Joo! - Totta! 285 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 Sellaista nappia ei ole. Tämä vain imee. 286 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 Sitten meidän pitää livauttaa sarjis hänen reppuunsa itse - 287 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 tiiminä! 288 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Tarvitsemme harhautuksen. 289 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 Keksin yhden. Suostutko tanssiin? 290 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 Mielelläni. 291 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 Ja tietenkin viimeisenä sääntönä: 292 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Pitäkää hauskaa. 293 00:21:04,304 --> 00:21:07,474 Sen pitemmittä puheitta, ensimmäisen esitelmän pitää... 294 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 Suokaa anteeksi, Ellie ja Jax, 295 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 meillä on junioreiden kirjakerho. 296 00:21:20,612 --> 00:21:24,157 Au contraire , minusta tänään on junioreiden tanssi-ilta. 297 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Voisitko tarkistaa aikataulunne? 298 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Dippaa minut. Nyt! 299 00:22:00,360 --> 00:22:01,987 Huonoja uutisia, Ellie ja Jax. 300 00:22:02,070 --> 00:22:04,406 Junioreiden tanssi-ilta ei ole tänään. 301 00:22:05,115 --> 00:22:07,159 Meidän mokamme. Anteeksi. 302 00:22:07,242 --> 00:22:10,329 Se on huomenna! Odotan näkemistäsi, Jax. 303 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 On salsa-ilta! 304 00:22:12,331 --> 00:22:15,751 "Salsa"? Toivottavasti siihen liittyy sipsejä. 305 00:22:16,835 --> 00:22:18,712 Mihin jäimmekään? 306 00:22:18,795 --> 00:22:23,675 Aivan. Uusin jäsenemme Lula aloittaa. 307 00:22:24,134 --> 00:22:26,970 Tänään puhun Murskarin sarjakuvasta - 308 00:22:27,054 --> 00:22:29,097 "Hiivamonsterin nousu ". 309 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Pidän Murskarista, koska... 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 Voittonuudeleita! 311 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 Menestyksen ihana maku höystettynä valkosipulilla. 312 00:22:41,568 --> 00:22:44,529 Viimein pääsin pelastamaan Murskarin. 313 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Ja opin, että siistit vempaimet ovat hienoja, 314 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 mutta siistit kaverit, jotka kehtaavat nolata itsensä tiimin vuoksi, 315 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 ovat paljon hienompia. 316 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 Kyllä! 317 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN 318 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Tekstitys: Tuomo Mäntynen