1
00:00:08,633 --> 00:00:10,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Vamos, vamos!
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Equipa Zenko em Ação!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,706
Vamos, vamos!
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Zenko em Ação!
6
00:00:48,757 --> 00:00:51,050
Equipa Zenko em Ação!
7
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
" (NÃO) ANDAR A DORMIR"
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
É isso, Jax! Conseguiste!
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Fazia tenções de fazer isso.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
Que faixa, Rona.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
Sabes o que digo:
"Vai em grande ou vai para casa!"
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
Tudo que vale a pena fazer
vale o maior esforço.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Gosto disso.
14
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Portanto vai ser o maior torneio
de badmínton do Porto da Harmonia.
15
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
Precisamente! Vamos tornar
o Porto da Harmonia famoso, finalmente!
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
Vamos pô-lo mesmo no mapa indo em grande!
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Bom, é a maior impulsionadora
e colocadora no mapa do Porto da Harmonia.
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Olha para o troféu.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
É mesmo grande.
20
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
Descomunal! E é uma palavra grande
que significa "grande".
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Tenho uma ideia descomunal.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Vamos arranjar um quadro melhor.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Um daqueles grandes ecrãs de vídeo.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- "Grande"?
- Eu disse "grande"?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
Queria dizer descomunal!
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Já estás a apanhar o jeito.
27
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Vou ligar à Donna, a minha
completamente ótima irmã trigémea.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Ela arranja um ecrã tão grande
que se pode ver do espaço.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna, querida, o torneio de badmínton...
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Tio Ian, estás bem?
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Posso jogar a partir daqui.
32
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Nunca vi o tio Ian tão cansado.
33
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
Mudei-me... novo apartamento.
Tão barulhento...
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
É difícil conseguir...
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
... dormir!
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Tio Ian, és o melhor jogador
do Porto da Harmonia.
37
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Este vai ser o teu ano.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Mas tens de dormir.
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Tens razão, Niah.
Vou para lençóis de vale...
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Vale de lençóis.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
Sim, e não te esqueças do saco.
42
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Coitado.
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
O tio Ian precisa de ajuda.
Mesmo em grande.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Queres dizer, em modo descomunal. Anda!
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Eu trato disto!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Vamos bater a sério no gongo!
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, modo de missão.
48
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Vamos, vamos!
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Sim!
50
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
Niah!
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
Ari!
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Ellie!
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Jax!
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
Equipa Zenko em Ação!
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
O gongo soou, o que se passou?
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
É o tio Ian.
57
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
Com o barulho à volta da casa dele,
não dorme bem.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
E tem um torneio amanhã.
59
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
É um problema.
Na verdade, é um problema descomunal!
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Por isso, Equipa Zenko em Ação,
61
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
a missão de boa ação é garantir que o Ian
tem uma boa noite de sono.
62
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Nós tratamos disso. Na verdade,
vamos arrasar isto em grande!
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Belo passo, tia Yuki.
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Obrigada, Ari.
E terei a carrinha aberta até tarde,
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
caso precisem de ajuda.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Não te rales, Ponzu.
67
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
Não terá movimento.
Ninguém quer noodles tão tarde.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
"Sono de beleza"? Esquilo, por favor!
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Nós tratamos disto, tia Yuki.
Vai ser a maior Zenko de sempre.
70
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Levamos a gentiliza ao máximo!
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Bom, lembra-te, Jax.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
Demasiado molho, mesmo o melhor,
dá cabo dos noodles.
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Certo, tia Yuki.
74
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Mas tenho um grande apetite por aventuras.
75
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Por isso, vamos a isto!
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
Zenko em ação!
77
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Queria fazer isso. Saída em grande!
78
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
É aqui a casa do tio Ian.
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
Para entrar,
retiro a porta das dobradiças.
80
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Fazemos uma entrada em grande.
Não, descomugrande!
81
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Esperem. Há uma maneira melhor.
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
Martelo pneumático? Serra elétrica?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
Não. Chave. O tio Ian deu-ma.
84
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Venho cá muito.
85
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Acho que isso também funciona.
86
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Olha para ele. A dormir como um bebé.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Parece bastante sossegado.
88
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Não!
89
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
Gatos?
90
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
Não!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
O tio Ian não vai dormir
com esta barulheira.
92
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Vamos!
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Ora vejam só. Nunca pensei
ver dois gatos a lutar por...
94
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Nós sabemos. Um cão.
95
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
Na verdade, ia dizer salsicha, mas sim.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Como é que os calamos?
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Em grande! Descomunal!
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Mostramos aos gatos que isto é a sério.
Com um silvo.
99
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Um silvo forte.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Jax, para! Os gatos vão acordar o Ian.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Então, como os fazemos parar?
102
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Em grande não resultou. Vamos em pequeno.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Pedaços pequenos
de sushi de cachorro-quente.
104
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Boa, Niah. Agora o Ian pode dormir.
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
O que é aquilo?
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Olhem!
107
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
É o apartamento por cima do do tio Ian!
108
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
A ver o livro Factos sobre Pessoas.
109
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
É o apartamento da Sra. Garcia.
110
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Ela é perita em sapateado irlandês.
111
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- O que fazemos?
- Talvez a tia Yuki tenha conselhos.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, continua a mexer os noodles! Ponzu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Yuki, temos um problema.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Estamos algo ocupados...
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Mas temos de baixar o volume
do sapateado da Sra. Garcia.
116
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, quando saem os noodles? Ponzu?
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Sai da reciclagem.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Está bem.
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
Aonde foi o Ari?
120
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
"Sai da reciclagem"?
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Já sei!
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Ela quer que façamos algo via reciclagem.
123
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
Claro. Ela é genial!
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Estou a perceber-te.
125
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Eu... prego isto na parede do Ian
e já está!
126
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Quarto à prova de som.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
E que parte do martelar é à prova de som?
128
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Venham, tenho um plano.
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Um, dois, três, quatro!
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Olhem para isto.
131
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Perfeito. Desliza devagar
por baixo da porta.
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
Isso mesmo. Um pouco para a esquerda.
133
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Mais para a direita. Está quase.
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Trato disto. Preciso de maçarico,
chave-inglesa, berbequim
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
e sandes de fiambre.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Isso deve demorar.
137
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Barulhento.
138
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Mesmo que mastigues de boca fechada.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Acredita. Como a Rona diz:
"Vai em grande ou vai para casa!"
140
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Mas a Yuki diz: "Demasiado molho
dá cabo dos noodles".
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Sim, Jax. Se fizéssemos tudo em grande,
o Ian estaria desperto.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
"Em grande" pode resultar para a Rona,
143
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
mas às vezes é melhor "em pequeno".
144
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Sim, temos de arranjar a solução
adequada ao problema.
145
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Como esta esponja.
146
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Tens razão. Entusiasmei-me um bocado.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Pronto, entusiasmei-me muito.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Obrigado, malta.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Zenko em ação!
150
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
O doce som do silêncio.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Conseguimos! Nenhum ruído
vai acordar o Ian.
152
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Não!
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
A Donna pôs um reclame
de "Boa sorte, Ian" na carrinha.
154
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
É o ecrã gigante
que a Rona pediu para amanhã.
155
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
A luz é tão má quanto o barulho.
156
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Vai acordar o Ian.
157
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
O que fazemos?
158
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Sei como resolver este problema.
159
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Vamos em grande
porque, desta vez, adequa-se.
160
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Dormi tão bem esta noite!
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
Estou pronto para arrasar
no torneio de badmínton!
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Muito bem...
163
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
Torneio, aqui vou eu!
164
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Jogo final! Ponto final!
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Está tudo em jogo, pessoal!
166
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Força, Ian!
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
Ian vence!
168
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Ian vence!
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
- Ian!
- Ian!
170
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Obrigado a todos.
171
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Bom trabalho, Equipa Zenko em Ação.
Fizeram a boa ação.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Agora, vamos celebrar
com noodles da vitória!
173
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Pronto, uma sesta de vitória também serve.
174
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
"SALVAR O ABÓBORA"
175
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"Quando alguém de ajudar precisar..."
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
"O herói nascido
de uma semente deve chamar."
177
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
O Abóbora!
178
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Obrigada pela ajuda, Ari.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
A tua primeira apresentação
no Clube do Livro Júnior é importante.
180
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Só espero que gostem
do número 335 do Abóbora,
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
Ascensão do Monstro da Levedura,
tanto quanto eu.
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Tenho um presente para ti.
183
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
O Aspirador da Justiça. Feito por mim.
184
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Posso pegar-lhe?
185
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
Poder de sucção ao máximo!
186
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Há algo que deves saber. Ele...
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
... funciona!
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
Cuidado!
189
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Não há problema.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
A passar!
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Cuidado! Agarrei-o!
192
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari, foi... incrível!
193
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- Sim.
- Olá.
194
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore. Entregas da Donna.
195
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Vim buscar uma encomenda.
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Olá, Donna. Um segundo.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Aqui tens. Três sacos,
três livros de BD em cada.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Os livros vão chegar hoje.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
É a garantia da Entregas da Donna.
200
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
E eu sei, pois sou a Donna.
201
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Estou atrasada para o almoço. Tenho de ir.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Diverte-te no clube do livro.
Vais ser abóboratástica!
203
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Estranho. Como pode haver um livro a mais?
204
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
Não há livro de BD.
205
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
A Donna deve ter levado
o da Lola sem querer.
206
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
Quando alguém de ajuda precisar,
os heróis das boas ações deve chamar.
207
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Equipa Zenko em Ação!
208
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
Porque tenho de aprender a dançar?
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Todos devem aprender a dançar.
210
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Nunca se sabe quando dará jeito.
Pronto para eu te mergulhar?
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
De modo nenhum!
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Pronto, o teu primeiro mergulho.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Gosto do mergulho de batatas no molho.
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Parece que esta aula de dança acabou.
215
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, modo de missão.
216
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
Vamos, vamos.
217
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Sim!
218
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
Niah!
219
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ari!
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Ellie!
221
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Jax!
222
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
Equipa Zenko em ação!
223
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
O gongo soou, o que se passou?
224
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
É a primeira vez que a Lola apresenta
um livro no Clube do Livro Júnior,
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
e o livro de BD que ia usar misturou-se
com sacos de livros de BD
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
que a Donna vai entregar.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
Que livro de BD?
228
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
O número 335 do Abóbora,
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
Ascensão do Monstro da Levedura.
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
O quê? Eu leio livros de BD.
231
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Em miúda, O Abóbora era o meu preferido.
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"Quando alguém de ajuda precisar, o herói
nascido de uma semente deve chamar."
233
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Claro que na altura,
ele era o líder do Esquadrão Abóbora.
234
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
Com os colegas Capitão Couve
e Miúda Feijão Verde.
235
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
Nunca ouvi falar.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Era quando o Abóbora tinha equipa.
237
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Antes de começar as usar
as engenhocas malucas.
238
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
As engenhocas dele são bestiais.
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Desculpa.
240
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Equipa, a boa ação é recuperar
secretamente o livro da Lola
241
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
antes do Clube do Livro Júnior.
Porque as melhores Zenko...
242
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
São as que ninguém conhece.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Zenko em ação!
244
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, é a tua vez.
245
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Zenko em ação!
246
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
Vês? As engenhocas são ótimas!
247
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Mas o livro de BD da Lola
não está neste saco.
248
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Sou eu. Deve ser fácil.
249
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
As BD chegaram, Sara.
250
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Câmara na campainha?
251
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Normalmente, gosto de aparecer,
252
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
mas como tiro o saco sem ser vista?
253
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Nada que trabalho de equipa não resolva.
254
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
Não está aqui.
255
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Oiço passos. Hora de saída rápida!
256
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Pronta!
257
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Obrigada por me tirares de lá, Ellie.
258
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Tal como disse o Abóbora no número 38.
259
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"O trabalho de equipa
está na raiz do sucesso."
260
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Mas o Abóbora também disse no número 786:
261
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Há uma engenhoca
para derrotar cada inimigo."
262
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Correio aéreo!
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Fez-me rir.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Está livre. Jax, podes avançar.
265
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Encontrei!
266
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- Boa!
- Sim!
267
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Ele encontrou-o!
268
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
E sem usar engenhocas.
269
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
A Yolanda.
270
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Yolanda!
271
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
Yolanda!
272
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Não!
273
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
Olá? Está aí alguém?
274
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Os meus livros de BD chegaram.
275
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Paraquedas de alga. Afinal, parece
que as engenhocas são fixes.
276
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Não acabou. Ainda não salvámos o Abóbora.
277
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Ainda temos de o levar a casa da Lola.
278
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
Está quase na hora
da reunião do Clube do Livro Júnior.
279
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
E eles começam sempre a horas.
280
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
O que é? Eu já fui presidente.
281
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Bem-vindos à reunião
do Clube do Livro Júnior.
282
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Quero dar as boas-vindas à Lola,
o mais recente membro.
283
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Não temos muito tempo.
284
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
O novo membro é sempre primeiro
no Clube do Livro Júnior.
285
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
Como pomos o livro na mochila
286
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
sem que nos vejam?
287
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
É simples. O Ari muda o interruptor
do Aspirador da Justiça
288
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
de aspirador para soprador
289
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
e disparo o livro pelo chão
até à mochila da Lola.
290
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- Boa!
- Sim!
291
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Pois, não há interruptor para isso.
Só aspira.
292
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Então, temos de ser nós
a pôr o livro na mochila...
293
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
... em equipa!
294
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Precisamos de uma manobra de diversão.
295
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Eu tenho uma. Dançamos?
296
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Teria muito gosto.
297
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
E claro, a última regra é
298
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
divirtam-se.
299
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Sem mais delongas, a primeira oradora é...
300
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Desculpem, Ellie e Jax,
301
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
esta noite é o Clube do Livro Júnior.
302
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Au contraire,
acho que é noite de Danças Júnior.
303
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Pode ir verificar o calendário?
304
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
Mergulha-me. Mergulha-me já!
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Má notícia, Ellie e Jax.
306
00:22:02,154 --> 00:22:04,406
Danças de Salão Júnior não são hoje.
307
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Enganámo-nos. Desculpe.
308
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
São amanhã! Fico ansioso por te ver, Jax.
309
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
É noite de Salsa!
310
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
"Salsa"? Por favor, diz-me
que inclui batatas fritas.
311
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Pronto, onde íamos?
312
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Certo. O mais novo membro, a Lola,
é a primeira.
313
00:22:24,134 --> 00:22:26,970
Hoje quero falar
do livro de BD do Abóbora,
314
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
Ascensão do Monstro da Levedura.
315
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Gosto muito do Abóbora porque...
316
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
Noodles da vitória!
317
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
O mais doce sabor do sucesso,
com um toque de alho.
318
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Finalmente consegui ajudar
a salvar o Abóbora.
319
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
E aprendi que as engenhocas são fixes,
320
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
mas amigos dispostos a fazer
figuras tristes para salvar a equipa
321
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
são o melhor que há.
322
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
Sim!
323
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
324
00:22:55,665 --> 00:22:57,959
Vamos, vamos!
325
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Equipa Zenko em Ação!
326
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
Zenko em ação!
327
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Equipa Zenko em Ação!
328
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Legendas: Cristina Ferreira