1
00:00:08,550 --> 00:00:10,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,735
Vai, vai, vai, vai!
3
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
Time Zenko, vai!
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,789
Vai, vai, vai, vai!
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
Zenko, vai!
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,134
Time Zenko, vai!
7
00:00:51,217 --> 00:00:53,011
SE (NÃO) DORMIR, PERDE
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
É isso, Jax! Manda ver!
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Era exatamente o que eu pretendia.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
Que banner legal, Rona!
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
Você sabe o que eu sempre digo:
"Pense grande ou desista!"
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
Tudo que valha a pena fazer,
vale a pena exagerar.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Eu gosto disso.
14
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Este vai ser o maior torneio de badminton
de Porto Harmonia de todos os tempos.
15
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
Exato! Finalmente vamos deixar
Porto Harmonia famosa!
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
Vai ficar famosa
por pensar grande, grande, grande!
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Você é a maior impulsionadora
e fazedora de famosos de Porto Harmonia.
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Dê uma olhada no troféu.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
Uau! É bem grande.
20
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
Enorme! Que, aliás, é uma palavra grande
que significa "grande".
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Ei, eu tive uma ideia enorme.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Vamos comprar um placar melhor.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Uma daquelas telas grandes de vídeo.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- "Grande?"
- Eu disse grande?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
Eu quis dizer, enorme!
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Agora você está entendendo.
27
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Vou ligar para a Donna,
minha trigêmea totalmente incrível.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Ela vai conseguir uma tela tão grande
que dá para ver do espaço.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna, querida, o torneio de badminton...
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Tio Ian, você está bem?
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Eu posso jogar daqui.
32
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Nunca vi o tio Ian tão cansado.
33
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
Acabei de me mudar... Apartamento novo...
Muito barulhento.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
Difícil conseguir...
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
Dormir.
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Tio Ian, você é o melhor jogador
de Porto Harmonia.
37
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Este vai ser o seu ano.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Mas você precisa dormir um pouco.
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Tem razão, Niah. Eu vou cama no cair...
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Cair na cama.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
É. E não se esqueça
de sua bolsa esportiva.
42
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Pobrezinho.
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
Tio Ian precisa de ajuda.
Muito, muito grande.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Você quer dizer muito,
muito enorme. Vamos!
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Deixa comigo!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Vamos bater pra valer!
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, modo missão.
48
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Vai, vai, vai, vai!
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Isso!
50
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
Niah!
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
Ari!
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Ellie!
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Jax!
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
Time Zenko, vai!
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
O gongo tocou, time Zenko chegou.
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
É o tio Ian.
57
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
Com todo o barulho no apartamento,
ele não consegue dormir direito.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
E ele tem um torneio amanhã.
59
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
É coisa grande. Na verdade, é enorme!
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Então, Time Zenko, vai,
61
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
sua missão de boa ação é garantir
que o Ian tenha uma boa noite de sono.
62
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Nós podemos resolver.
Na verdade, vamos mandar ver pra valer!
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Uau! Boa pegada, tia Yuki.
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Obrigada, Ari. E vou manter
o caminhão aberto até tarde hoje,
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
caso precisem de ajuda.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Não se preocupe, Ponzu.
67
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
Não vai estar cheio.
Ninguém vai querer lámen tão tarde.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
"Sono de beleza"? Esquilo, por favor.
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Pode deixar com a gente, tia Yuki.
Este vai ser o maior Zenko de todos.
70
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Estamos elevando a bondade ao máximo!
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Bem, lembre-se, Jax:
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
até o molho mais saboroso
em exagero pode estragar o lámen.
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Certo, tia Yuki.
74
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Mas tenho um grande apetite por aventura.
75
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Então, vamos nessa!
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
Zenko, vai!
77
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Era o que eu queria fazer. Grande saída!
78
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
É aqui. A casa do tio Ian.
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
E para entrar,
vou tirar a porta das dobradiças.
80
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Faremos uma grande entrada.
Não, uma entrada gigantesca.
81
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Espere. Tem um jeito melhor.
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
Você está pensando em martelo? Motosserra?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
Não, chave. O tio Ian me deu.
84
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Eu venho aqui o tempo todo.
85
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Acho que também pode funcionar.
86
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Olhe para ele. Dormindo como um bebê.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Parece bem silencioso.
88
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Essa não!
89
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
Gatos?
90
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
Essa não!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Não tem como o tio Ian conseguir
dormir com aquela algazarra.
92
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Vamos!
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Ora, ora. Nunca pensei que veria
dois gatos brigando por uma...
94
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Nós sabemos... cachorro-quente.
95
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
Na verdade, eu ia dizer salsicha, mas sim.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Então, como vamos deixá-los silenciosos?
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Vamos com tudo. Pra valer!
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Mostramos aos gatos que falamos sério.
Com um silvo.
99
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Um silvo de poder.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Jax, pare! Os gatos vão acordar
o Ian com certeza.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Então, como vamos fazer com que parem?
102
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Com coisa grande não funcionou.
Vamos de pequenas.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Pequenos pedaços de sushi
de cachorro-quente.
104
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Boa, Niah. Agora o Ian
pode dormir um pouco.
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
O que é isso?
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Veja!
107
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
É o apartamento acima do tio Ian.
108
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
Verificando
meu Livro de fatos sobre todos.
109
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
É o apartamento da Sra. Garcia.
110
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
E ela adora dança irlandesa.
111
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- O que vamos fazer?
- Talvez a tia Yuki tenha algum conselho.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, continue mexendo esse lámen! Ponzu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Yuki, temos um problema.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Estamos meio ocupados agora.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Mas precisamos baixar o volume
da dança irlandesa da Sra. Garcia.
116
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, como está o lámen? Ponzu?
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Fora da reciclagem.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Está bem.
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
Para onde foi o Ari?
120
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
"Fora da reciclagem?"
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Eu sei!
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Ela quer que tiremos algo da reciclagem.
123
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
É claro. Ela é um gênio.
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Entendi o que vai fazer.
125
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Eu... prego isso nas paredes
de Ian e pronto!
126
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Quarto à prova de sons.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
E a parte à prova de som de martelar?
128
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Vamos, tenho um plano.
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Um, dois, três, quatro!
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Vejam isto.
131
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Perfeito. Agora, deslize-o com cuidado
por baixo da porta.
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
É isso. Um pouco para a esquerda.
133
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Mais para a direita. Quase lá.
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Deixa comigo. Preciso de um maçarico,
chave-inglesa, furadeira
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
e um sanduíche de presunto.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Isso pode demorar um pouco.
137
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Barulhento.
138
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Mesmo se você mastigar de boca fechada.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Confie em mim. Como diz a Rona:
"Pense grande ou desista".
140
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Mas a Yuki diz:
"Molho demais pode estragar o lámen".
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Sim, Jax, se tivéssemos feito tudo grande,
o Ian estaria bem acordado.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
"Grande, grande, grande"
pode funcionar para a Rona,
143
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
mas às vezes é melhor tentar pequeno.
144
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
É, você precisa escolher a solução
que se adapta ao problema.
145
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Como esta pequena esponja.
146
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Ei, você tem razão.
Eu me empolguei um pouco.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Tá, eu me empolguei muito.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Valeu, pessoal.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Zenko, vai!
150
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
O doce som do silêncio.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Conseguimos! Agora nenhum barulho
vai acordar Ian.
152
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Essa não!
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
Donna colocou uma placa enorme
de "Boa sorte, Ian" no furgão.
154
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
É a tela gigante que a Rona
encomendou para amanhã.
155
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
Essa luz é tão ruim quanto o ruído.
156
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Ela vai acordar o Ian.
157
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
O que vamos fazer?
158
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Ei, eu sei como resolver esse problema.
159
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Vamos mandar ver, grande.
Porque desta vez, combina.
160
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Uau, que ótima noite de sono!
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
Estou pronto para arrasar
no torneio de badminton!
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Beleza...
163
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
Torneio, aí vou eu!
164
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Partida final. Ponto final.
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Tudo está em jogo aqui, pessoal.
166
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Vai, Ian!
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
Ian vence!
168
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Ian vence!
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
Ian!
170
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Obrigado, pessoal.
171
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Bom trabalho, Time Zenko, vai.
Fizeram sua boa ação.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Agora vamos comemorar
com lámen da vitória.
173
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Certo, uma soneca da vitória
também funciona.
174
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
SALVEM O JERIMUM
175
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"Sempre que alguém precisar..."
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
"de uma semente um herói irá brotar."
177
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
O Jerimum!
178
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Obrigada por me ajudar, Ari.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
Ei, sua primeira apresentação
para o Clube do livro é importante.
180
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Eu só espero que eles amem
o Jerimum número 335,
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
"A ascensão do monstro de fermento "
tanto quanto eu.
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Eu tenho um presentinho para você.
183
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
O aspirador da justiça. Eu mesmo fiz.
184
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Posso segurar?
185
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
Poder de sucção no máximo!
186
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Tem uma coisa que você precisa saber.
Ele totalmente...
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
Funciona!
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
Cuidado!
189
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Sem problema.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
Passando!
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Cuidado! Peguei.
192
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari, isso foi... incrível!
193
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- É!
- Olá!
194
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore. Entregas da Donna.
195
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Vim recolher uma encomenda.
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Oi, Donna. Só um segundo.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Aqui está. Três sacolas,
três gibis em cada uma.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Esses gibis vão chegar hoje.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Essa é a garantia do Entregas da Donna.
200
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
E tenho que saber porque sou Donna.
201
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Estou atrasada para o almoço.
Eu tenho que ir.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Divirta-se no Clube do livro.
Você vai ser Jerimuntástica!
203
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Estranho. Como pode ter um gibi sobrando?
204
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
Sem gibi!
205
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
A Donna deve ter levado
o gibi da Luli por acaso.
206
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
Sempre que alguém precisar,
a boa ação do herói virá.
207
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Time Zenko, vai!
208
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
Por que preciso aprender a dançar?
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Todos deveriam aprender a dançar.
210
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Nunca se sabe quando pode precisar.
Pronto para eu inclinar você?
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Absolutamente não.
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Pronto, sua primeira inclinada.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Só gosto de inclinar salgadinhos no molho.
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Parece que a aula de dança acabou.
215
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, modo missão.
216
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
Vai, vai, vai, vai!
217
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Isso!
218
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
Niah!
219
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ari!
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Ellie!
221
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Jax!
222
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
Time Zenko, vai!
223
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
O gongo tocou, time Zenko chegou.
224
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
A Luli vai apresentar um livro
pela primeira vez hoje, no Clube do livro,
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
e o gibi que ela ia usar se misturou
com as sacolas de gibis
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
que Donna vai entregar.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
Qual gibi?
228
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
Jerimum número 335.
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
"A ascensão do monstro de fermento."
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
O que foi? Eu leio gibis.
231
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Quando eu era criança,
o Jerimum era meu favorito.
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"Sempre que alguém precisar,
de uma semente um herói irá brotar."
233
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Claro que, naquela época, ele era
o líder do Esquadrão Vegetal.
234
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
Com seus companheiros de equipe,
o Capitão Repolho e a Garota Ervilha.
235
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
Nunca ouvi falar neles.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Era quando o Jerimum tinha uma equipe.
237
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Antes de ele começar a usar
todos aqueles aparelhos malucos.
238
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Ei, os aparelhos dele são ótimos.
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Desculpe.
240
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Time, a sua boa ação é devolver
secretamente aquele gibi para a Luli
241
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
antes do Clube do livro.
Porque os melhores Zenkos...
242
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
São aqueles que ninguém fica sabendo.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Zenko, vai!
244
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, é com você.
245
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Zenko, vai!
246
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
Viu? Os aparelhos são ótimos.
247
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Mas o gibi da Luli não está nesta sacola.
248
00:17:30,090 --> 00:17:31,675
Minha vez. Isso deve ser fácil.
249
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Seus gibis chegaram, Sara.
250
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Uma campainha com câmera?
251
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Normalmente, adoro estar
na frente das câmeras,
252
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
mas com vou chegar
até a sacola sem ser vista?
253
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Nada que um pequeno trabalho em equipe
não possa resolver.
254
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
Não está aqui.
255
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Eu ouvi passos.
Hora de fazer uma saída rápida.
256
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Pronta!
257
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Obrigada por me tirar de lá, Ellie.
258
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Exatamente como o Jerimum disse
na edição 38.
259
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"O trabalho em equipe
é a raiz do sucesso."
260
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Mas o Jerimum também disse
na edição número 786:
261
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Há um aparelho
para cada tipo de bedelho."
262
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Correio aéreo!
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Eu me faço rir.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Tudo limpo. Jax, pode ir.
265
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Eu encontrei.
266
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- Isso!
- Sim!
267
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Ele conseguiu!
268
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
E sem usar nenhum aparelho.
269
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Yolanda.
270
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Yolanda!
271
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
Yolanda!
272
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Essa não!
273
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
Olá? Tem alguém aí fora?
274
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Ei, meu gibi chegou.
275
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Parálgas. Parece que os aparelhos
que mandam, afinal.
276
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Não acabou. Ainda não salvamos o Jerimum.
277
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Ainda precisamos levá-lo
para casa, para a Luli.
278
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
E está quase na hora
da reunião do Clube do livro.
279
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
E eles sempre começam na hora certa.
280
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
O que foi? Eu era a presidente.
281
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Bem-vindos à reunião do Clube do livro.
282
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Quero dar as boas-vindas à Luli,
nossa mais nova integrante.
283
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Não temos muito tempo.
284
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
O novo integrante sempre vai primeiro
no Clube do livro.
285
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
Como podemos colocar
o livro na mochila dela
286
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
sem que alguém nos veja?
287
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
Simples. Ari, basta trocar
o aspirador da justiça
288
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
de aspirar para soprar,
289
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
e atirar o gibi pelo piso
até cair na mochila da Luli.
290
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- É!
- Sim!
291
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
É, ele não troca. Só aspira.
292
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Então nós vamos ter que esconder
o gibi na mochila dela nós mesmos...
293
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
como uma equipe!
294
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Precisaremos de uma distração.
295
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Eu tenho uma. Vamos dançar?
296
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Eu ficaria encantada.
297
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
E, claro, nossa última regra é...
298
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
divirtam-se.
299
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Então, sem mais delongas,
a primeira a apresentar é...
300
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Com licença, Ellie e Jax,
301
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
esta é a noite do Clube do livro.
302
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Au contraire, acho que é a noite
da Dança de salão infantil!
303
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Talvez seja bom verificar sua programação?
304
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
Me incline. Me incline agora!
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Más notícias, Ellie e Jax.
306
00:22:02,154 --> 00:22:04,406
Dança de salão infantil não é esta noite.
307
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Nos enganamos. Desculpe.
308
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
É amanhã! Mal posso esperar
para te ver lá, Jax.
309
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
É noite de Salsa!
310
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
"Salsa"? Por favor, me diga
que envolve salgadinhos.
311
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Certo, onde estávamos?
312
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Claro. Nossa mais nova integrante,
Luli, vai primeiro.
313
00:22:24,134 --> 00:22:26,970
Hoje eu quero falar
sobre a história em quadrinhos do Jerimum,
314
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
"A ascensão do monstro de fermento."
315
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Eu gosto muito do Jerimum porque...
316
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
Lámen da vitória!
317
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
O doce sabor do sucesso,
com um toque de alho.
318
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Finalmente consegui ajudar
a salvar o Jerimum.
319
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
E eu aprendi
que aparelhos legais são ótimos,
320
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
mas amigos legais, dispostos
a passar vergonha para salvar a equipe,
321
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
são muito melhores.
322
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
É!
323
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
324
00:22:56,041 --> 00:22:57,959
Vai, vai, vai, vai!
325
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Time Zenko, vai!
326
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
Zenko, vai!
327
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Time Zenko, vai!
328
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Legendas: Tamara Belmont