1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,568 Haydi 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,622 Haydi 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,590 Zenko Haydi 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,969 "ERTELERSEN KAYBEDERSİN" 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 İşte bu Jax! Yaparsın! 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 Bunu bilerek yaptım. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 Ne afiş ama Rona. 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 Her zaman söylerim, "Boğulacaksan büyük denizde boğul!" 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 Bir iş yapmaya değer ise fazlasını yapmaya da değer. 13 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Bunu sevdim. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 Bu Ahenk Limanı'nın şimdiye dek en büyük badminton turnuvası olacak. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 Aynen! Sonunda Ahenk Limanı'nı ünlü yapacağız! 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 Büyük oynayarak onu meşhur edeceğiz! 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 Ahenk Limanı'nın en büyük oynayanı ve meşhur edenisin! 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 Kupaya bak. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Vay canına! Çok büyük. 20 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Devasa! Bu arada bu da büyük bir kelime, anlamı "büyük". 21 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Hey, devasa bir fikrim var. 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 Daha iyi bir puan tahtası alalım. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Şu büyük video ekranlardan. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 - "Büyük" mü? - Büyük mü dedim? 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 Devasa demek istedim. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Şimdi oldu. 27 00:01:53,613 --> 00:01:57,242 Süper üçüz kız kardeşim Donna'yı arayayım. 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 Bize o kadar büyük bir ekran alır ki uzaydan bile görünür. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Donna hayatım, badminton turnuvası... 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Ian Amca iyi misin? 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 Buradan oynayabilirim. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 Ian Amca'yı hiç böyle yorgun görmedim. 33 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 Yeni taşındım... Yeni daire. Çok gürültülü. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 Uyumak... 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 ...çok güç. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Ian Amca Ahenk Limanı'nın en iyi oyuncususun. 37 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Bu senin yılın olacak. 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Ama biraz uyuman gerek. 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 Haklısın Niah. Gidip kafamı vuracağım... 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 Vurup yatacağım. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 Evet. Spor çantanı da unutma. 42 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 Zavallı çocuk. 43 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 Ian Amca'nın yardıma ihtiyacı var. Hem de büyük yardıma. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Yani devasa yardıma demek istedin. Hadi! 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 Bu bende! 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Hadi gonglatalım şunu! 47 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Ponzu, görev modu. 48 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Haydi 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,555 Evet! 50 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 Niah! 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Ari! 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Ellie! 53 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Jax! 54 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Zenko Takımı Haydi! 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 Gongu duyduk. Ne terslik var? 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,664 Ian Amca. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,253 Dairesinin çevresindeki o kadar gürültüyle iyi bir uyku çekemiyor. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 Ve yarın turnuvası var. 59 00:04:15,296 --> 00:04:19,884 Bunun önemi büyük. Aslında önemi devasa! 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 O zaman Zenko Takımı Haydi, 61 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 iyilik göreviniz Ian Amca'nın iyi bir uyku uyumasını sağlamak. 62 00:04:25,348 --> 00:04:29,477 Halledebiliriz. Hatta çok büyük halledeceğiz! 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 Vay canına! Güzel hareket Yuki Teyze. 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 Sağ ol Ari. Ben de kamyoneti geç saate kadar açık tutacağım, 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 belki yardıma ihtiyacınız olur. 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 Merak etme Ponzu. 67 00:04:41,155 --> 00:04:44,117 Yoğunluk olmaz. Kimse o kadar geç saatte makarna istemez. 68 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 "Güzellik uykusu" mu? Squirrel lütfen. 69 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 Bu iş bizde Yuki Teyze. Bu şimdiye dek en büyük Zenko olacak. 70 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 Nezaketi maksimuma çıkarıyoruz! 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Unutma Jax. 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 En lezzetli sosun bile fazlası, makarnayı mahvedebilir. 73 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 Doğru Yuki Teyze. 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 Ama macera için büyük iştahım var. 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 O zaman hemen başlayalım! 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 Haydi Zenko! 77 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 Bunu bilerek yaptım. Büyük çıkış! 78 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 İşte bu. Ian Amca'nın evi. 79 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 İçeri girmek için kapının menteşelerini sökeceğim. 80 00:05:34,500 --> 00:05:38,004 Büyük bir giriş yapacağız. Hayır, devasa bir giriş. 81 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 Bekle. Daha iyi bir yolu var. 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 Delici çekiç mi düşünüyorsun? Elektrikli testere mi? 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,344 Hayır, anahtar. Ian Amca verdi. 84 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Buraya hep geliyorum. 85 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Sanırım o da iş görür. 86 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 Şuna bakın. Bebek gibi uyuyor. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Çok sessiz görünüyor. 88 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 Hayır! 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 Kediler? 90 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 Hayır! 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Ian Amca'nın bu şamatada uyuması imkansız. 92 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 Haydi! 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Şuna bakın. Hiç iki kedinin uğruna kavga ettiği bir... 94 00:06:57,416 --> 00:06:58,918 Biliyoruz... Sosis görmedin. 95 00:06:59,001 --> 00:07:02,547 Aslında Frankfurter sosis diyecektim ama evet. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Peki onları nasıl susturacağız? 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Büyük oynayacağız. Devasa! 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Kedilere ciddi olduğumuzu göstereceğiz. Tıslayarak. 99 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Güçlü bir tıslama. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,729 Jax dur! Kediler Ian'ı kesin uyandıracak. 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 O hâlde onları nasıl durduracağız? 102 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 Büyük oynamak işe yaramadı. Küçük oynayalım. 103 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 Küçük sosisli suşi parçaları. 104 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 Güzeldi Niah. Artık Ian uyuyabilir. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 O ne? 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 Bakın! 107 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 Bu Ian Amca'nın hemen üstündeki daire. 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,127 Dostlarla İlgili Gerçekler kitabıma bakayım. 109 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 Bu Bayan Garcia'nın dairesi. 110 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Kendisi İrlanda takunya dansına çok düşkün. 111 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 - Ne yapacağız? - Belki Yuki Teyze'nin bir önerisi vardır. 112 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 Ponzu, makarnaları karıştırmaya devam et! Ponzu? 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,939 Yuki, bir sorunumuz var. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Şu anda biraz meşgulüz. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 Ama Bayan Garcia'nın takunya dansının sesini biraz kısmalıyız. 116 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 Ponzu, makarnalar ne durumda? Ponzu? 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Geri dönüşümden çık. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 Tamam. 119 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 Ari nereye gitti? 120 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 "Geri dönüşümden çıkın" mı? 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 Anladım! 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Geri dönüşümden bir şey almamızı istiyor. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 Elbette. O bir dahi. 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 Ne yaptığını anladım. 125 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 Bunu Ian'ın duvarına çivileyeceğiz ve işte oldu! 126 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Yatak odası artık ses geçirmez. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 Peki çivilemenin hangi kısmı sessiz? 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 Gelin, benim bir planım var. 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 Bir, iki, üç, dört! 130 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Şuna bakın. 131 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 Mükemmel. Şimdi onu dikkatlice kapının altından it. 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 İşte bu. Biraz sola. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Biraz daha sağa. Olmak üzere. 134 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 Bu iş bende. Bana lehim lambası, boru anahtarı, elektrikli matkap 135 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 ve jambonlu sandviç lazım. 136 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Biraz vakit alabilir. 137 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 Gürültülü. 138 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Ağzın kapalı çiğnesen bile. 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 Güven bana. Rona'nın dediği gibi, "Boğulacaksan büyük denizde boğul!" 140 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 Ama Yuki der ki, "En lezzetli sosun bile fazlası, makarnayı mahvedebilir." 141 00:09:44,166 --> 00:09:47,837 Evet Jax, her şeyi büyük yapsaydık Ian uyanırdı. 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 "Büyük," Rona'ya yarayabilir 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 ama bazen küçüğü tercih etmek en iyisidir. 144 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Evet soruna uygun çözümü seçmek gerek. 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 Bu küçük sünger gibi. 146 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 Haklısınız. Kendimi biraz kaptırdım. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Tamam çok büyük kaptırdım. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Sağ olun çocuklar. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Zenko haydi! 150 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 Sessizliğin tatlı sesi. 151 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 Başardık! Artık hiçbir ses Ian'ı uyandırmaz. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 Hayır! 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 Donna, arabasına kocaman bir "İyi Şanslar Ian" levhası kurmuş. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,883 Bu Rona'nın yarın için sipariş ettiği dev ekran. 155 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Işık da ses kadar kötü. 156 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 Ian'ı uyandıracak. 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Ne yapacağız? 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Hey, bu sorunu nasıl çözeceğimizi biliyorum. 159 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Büyük oynayacağız. Çünkü bu kez duruma uyuyor. 160 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 Vay canına, çok iyi uyudum. 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 O badminton turnuvasını sallamaya hazırım! 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Pekâlâ... 163 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 Bekle beni turnuva! 164 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Final maçı. Final puan. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 Her an her şey olabilir dostlar. 166 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 Haydi Ian! 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 Ian kazanıyor! 168 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 Ian kazanıyor! 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,853 Ian! 170 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Sağ olun çocuklar. 171 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 Bravo Zenko Takımı. İyilik görevinizi yaptınız. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 Şimdi biraz zafer makarnasıyla kutlayalım. 173 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 Tamam, zafer uykusu da olur. 174 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 "EZİCİYİ KURTAR" 175 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 "İhtiyaçta olan biri varsa..." 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 "Tohumdan büyüyen kahramanı çağır." 177 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 Ezici! 178 00:12:09,603 --> 00:12:11,147 Bana yardım ettiğin için sağ ol Ari. 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,817 Minik Kitap Kulübü için ilk sunumun çok önemli. 180 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 Umarım Ezici no 335 "Maya Canavarının Yükselişi"ni 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 en az benim kadar severler. 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,909 Sana küçük bir hediyem var. 183 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 Adalet Süpürgesi. Kendim yaptım. 184 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Tutabilir miyim? 185 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 Çekme gücü maksimuma! 186 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 Bilmen gereken bir şey var. Bu gerçekten... 187 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 Çalışıyor! 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 Dikkat et! 189 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Sorun değil. 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 Geliyorum! 191 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 Dikkat et! Tamam. 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Ari bu çok... müthişti! 193 00:13:03,365 --> 00:13:04,992 - Evet! - Selam. 194 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Donna Dunsmore. Donna'nın Kuryesi. 195 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 Paket teslim almaya geldim. 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Selam Donna. Bir saniye. 197 00:13:16,921 --> 00:13:20,633 Al bakalım. Üç poşet, her birinde üç çizgi roman. 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 Bu çizgi romanlar bugün teslim edilecek. 199 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Donna'nın Kuryesi garanti eder. 200 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Ben biliyorum çünkü ben Donna'yım. 201 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Öğle yemeğine geç kaldım. Gitmeliyim. 202 00:13:32,645 --> 00:13:36,357 Kitap kulübünde iyi eğlenceler. Ezici-teşem olacaksın! 203 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 Tuhaf. Fazladan bir çizgi roman nasıl olur? 204 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 Çizgi roman yok. 205 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 Donna yanlışlıkla Lula'nın çizgi romanını almış olmalı. 206 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 İhtiyaçta olan biri varsa iyilik yapan kahramanlar vardır. 207 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 Haydi Zenko Takımı! 208 00:14:22,861 --> 00:14:24,780 Neden dans etmeyi öğrenmem gerekiyor? 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 Herkes dans etmeyi öğrenmeli. 210 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 Ne zaman ihtiyacın olacağını bilemezsin. Geri yatışa hazır mısın? 211 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Kesinlikle hayır. 212 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 İşte, ilk yatışındı. 213 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Cips yiyip yatış yapmayı tercih ederim. 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 Görünüşe göre bu dans dersi bitti. 215 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ponzu, görev modu. 216 00:14:54,268 --> 00:14:55,978 Haydi 217 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Evet! 218 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 Niah! 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Ari! 220 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Ellie! 221 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 Jax! 222 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 Haydi Zenko Takımı! 223 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Gongu duyduk. Ne terslik var? 224 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Bu akşam Lula, Minik Kitap Kulübü için ilk sunumunu yapacak 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,649 ve kullanacağı çizgi roman kitabı, Donna'nın teslim edeceği 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 diğer kitaplarla karıştı. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 Hangi çizgi roman kitabı? 228 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 Ezici no 335. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 "Maya Canavarının Yükselişi" 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Ne? Ben çizgi roman okurum. 231 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Çocukken Ezici favorimdi. 232 00:15:55,746 --> 00:16:00,834 "İhtiyaçta olan biri varsa tohumdan büyüyen kahramanı çağır." 233 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 Tabii o zamanlar Ezici Ekibinin lideri oydu. 234 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 Takım arkadaşları Kaptan Lahana ve Yeşil Fasulye Kız ile birlikte. 235 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Onları hiç duymadım. 236 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 Bu Ezici'nin bir takımı varken idi. 237 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Tüm o çılgın aletleri kullanmaya başlamadan önce. 238 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Hey, aletleri çok iyidir. 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Affedersin. 240 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 Takım, iyilik göreviniz çizgi roman kitabını Minik Kitap Kulübünden önce 241 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 Lula için gizlice geri almak. Çünkü en iyi Zenkolar... 242 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Hiç kimsenin bilmedikleridir. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 Haydi Zenko! 244 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 Ari, sendeyiz. 245 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Haydi Zenko! 246 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 Gördün mü? Aletler harika. 247 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Ama Lula'nın çizgi roman kitabı bu poşette değil. 248 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Al bakalım. 249 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 Sıra bende. Bu kolay olmalı. 250 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 Sarah, çizgi roman kitabın burada. 251 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Kapı zili kamerası mı? 252 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Normalde kameraya çekilmeyi severim 253 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 ama görünmeden o poşete nasıl ulaşabilirim? 254 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Biraz ekip çalışması bunu çözer. 255 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 Burada değil. 256 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 Ayak sesleri duyuyorum. Hızlıca çıkış yapma vakti. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Hazır! 258 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Beni oradan çıkardığın için sağ ol Ellie. 259 00:18:21,600 --> 00:18:24,269 Ezici'nin 38. sayıda dediği gibi, 260 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 "Ekip çalışması, başarının kökenidir." 261 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Ama Ezici sayı no 786'da şöyle de dedi, 262 00:18:31,401 --> 00:18:34,446 "Her düşmanı yenecek bir alet vardır." 263 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 Hava postası! 264 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Kendimi güldürüyorum. 265 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Temiz. Jax gidebilirsin. 266 00:19:04,643 --> 00:19:05,519 Buldum. 267 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 - Evet! - Evet! 268 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Buldu! 269 00:19:09,982 --> 00:19:13,443 Ve hiçbir alet kullanmadan. 270 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 Yolanda. 271 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 Yolanda! 272 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 Yolanda! 273 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Olamaz! 274 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 Merhaba? Orada biri mi var? 275 00:19:40,095 --> 00:19:42,347 Hey, çizgi romanım gelmiş. 276 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Para-yosun-şüt. Görünüşe göre aletler fena değilmiş. 277 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Daha bitmedi. Henüz Ezici'yi kurtarmadık. 278 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Onu hâlâ Lula'ya ulaştırmalıyız. 279 00:19:58,447 --> 00:20:00,949 Ve Minik Kitap Kulübü toplantısı başlamak üzere. 280 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Ve hep vaktinde başlar. 281 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 Ne? Eskiden başkanıydım. 282 00:20:12,544 --> 00:20:15,214 Minik Kitap Kulübü toplantısına hoş geldiniz. 283 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 En yeni üyemiz Lula'yı selamlamanızı istiyorum. 284 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 Çok vaktimiz yok. 285 00:20:23,513 --> 00:20:26,475 Minik Kitap Kulübünde yeni üye hep ilk başlar. 286 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 Biri bizi görmeden o kitabı sırt çantasına 287 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 nasıl koyabiliriz? 288 00:20:33,106 --> 00:20:36,151 Basit. Ari, Adalet Süpürgesindeki düğmeyi 289 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 vakumdan üflemeye çevirir 290 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 ve kitabı zeminden Lula'nın sırt çantasına atar. 291 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 - Evet! - Evet! 292 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 Bunu yapacak bir düğme yok. Sadece vakum yapıyor. 293 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 O zaman o kitabı, sırt çantasına kendimiz gizlice koyacağız, 294 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 bir takım olarak! 295 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Bir şekilde dikkat dağıtmamız gerek. 296 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 Buldum. Dans edelim mi? 297 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 Memnun olurum. 298 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 Elbette son kuralımız da... 299 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 ...eğlenmek. 300 00:21:04,304 --> 00:21:07,474 Lafı daha fazla uzatmayayım, ilk sunumcumuz... 301 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 Affedersiniz Ellie ve Jax... 302 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 Bu Minik Kitap Kulübü gecesi. 303 00:21:20,612 --> 00:21:24,157 Aksine bence bu Minik Salon Dansları gecesi! 304 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 Belki de programını kontrol etmelisin. 305 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Yatır beni. Hemen yatır beni! 306 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Kötü haber Ellie ve Jax. 307 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 Minik Salon Dansları gecesi bu gece değil. 308 00:22:05,115 --> 00:22:07,159 Bizim hatamız. Pardon. 309 00:22:07,242 --> 00:22:10,329 Dans gecesi yarın. Seni görmek için sabırsızlanıyorum Jax. 310 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 Salsa gecesi! 311 00:22:12,331 --> 00:22:15,751 "Salsa" mı? Lütfen cips içerdiğini söyle. 312 00:22:16,835 --> 00:22:18,712 Tamam, nerede kalmıştık? 313 00:22:18,795 --> 00:22:23,675 Doğru. İlk sözü en yeni üyemiz Lula alacak. 314 00:22:24,134 --> 00:22:26,970 Bugün Ezici çizgi roman kitabı "Maya Canavarının Yükselişi"nden 315 00:22:27,054 --> 00:22:29,097 söz etmek istiyorum. 316 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Ezici'yi çok seviyorum çünkü... 317 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 Zafer makarnası! 318 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 Başarının hoş tadının bir tutam sarımsakla birleşimi. 319 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Sonunda Ezici'yi kurtarmaya yardımcı oldum. 320 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Ben de havalı aletlerin harika olduğunu öğrendim 321 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 ama ekibi kurtarmak için rezil olmaya gönüllü harika arkadaşlar 322 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 çok daha iyi. 323 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 Evet! 324 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 "DOJO DAYCARE" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 325 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 Haydi 326 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi 327 00:23:05,258 --> 00:23:07,177 Zenko haydi 328 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Zenko Takımı Haydi 329 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep