1 00:00:08,174 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,276 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,080 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,715 ¡En acción! 6 00:00:48,798 --> 00:00:50,633 ¡La brigada del bien! 7 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 "EL TOPO" 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 No, de eso nada, Yolanda. 9 00:00:57,515 --> 00:00:59,976 Nadie se come mis zanahorias excepto yo. 10 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 No me digas... 11 00:01:08,526 --> 00:01:09,527 Dime que no. 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,369 ¿Topo? 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 Estaba esperando esta oportunidad. 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,831 Sal de ahí. 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,921 Ya, eso pensaba. 16 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 Ay, no. ¡No! 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 Van a quedar divinamente en mi estofado de verduras. 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,891 Me encanta tu estofado de verduras. 19 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Como todos, Fawna. 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,019 Gracias. 21 00:01:43,102 --> 00:01:45,688 Sabores del Huerto va a triunfar este año. 22 00:01:45,772 --> 00:01:49,192 Seguro que muchísima gente se apunta al huerto comunitario. 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 Bueno, todo Puerto Armonía va a venir a la fiesta. 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,446 ¡Y pronto! 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Mejor me pongo a cocinar. 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,118 Jax. Verduras. Topo. 27 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 ¡Mira! 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,914 ¡Fawna necesita esas verduras para el estofado! 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Hay que hacer algo. 30 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 Pues sí. Toca hacer una zenko. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 Ponzu, modo misión. 32 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,539 ¡Sí! 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,012 ¡Niah! 35 00:02:59,095 --> 00:03:00,221 ¡Ari! 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 ¡Ellie! 37 00:03:01,681 --> 00:03:02,849 ¡Jax! 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 ¡Zenko en acción! 39 00:03:07,228 --> 00:03:09,063 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 40 00:03:09,147 --> 00:03:13,443 Un topo se está llevando toda la verdura de Fawna del huerto comunitario. 41 00:03:13,526 --> 00:03:17,238 Sí, y ya está muy nerviosa por lo de hacer el estofado para hoy. 42 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 Si supiera lo del topo... 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Y por eso jamás lo sabrá. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,203 Brigada, vuestra buena acción será evitar que el topo 45 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 robe esas verduras sin que Fawna se entere. 46 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 No os preocupéis. 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 Sé cómo detenerlo. 48 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Pero recordad: se necesitan muchos ingredientes para un festín. 49 00:03:34,088 --> 00:03:36,299 Por eso hago las compras cerquita, 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,509 que las bolsas pueden pesar lo suyo. 51 00:03:39,886 --> 00:03:42,180 Brigada del bien, a buscar al roedor. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 A Ponzu no le gusta la palabra "roedor". 53 00:03:46,768 --> 00:03:50,688 ¿Podríais decir: "Buscar al peludito adorable"? 54 00:03:51,981 --> 00:03:54,776 ¡En acción! 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 Hay que alejar a ese topo del huerto 56 00:04:00,949 --> 00:04:02,325 y evitar que Fawna nos vea. 57 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Yo haré que no nos vea, que le ayudaré a cocinar. 58 00:04:08,456 --> 00:04:10,333 Vale, a por el topo. 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 - Creo que podríamos... - Yo me encargo. 60 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 Confiad en mí. 61 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 He aprendido mucho de los topos a base de palos. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 En el Club juvenil de futuros agricultores. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 No fue agradable. 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Prestad atención. Un silbato ultrasónico. 65 00:04:25,139 --> 00:04:28,434 Esto es de primero de expertos en topos: 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 no soportan los sonidos superagudos. 67 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 Es increíble que el silbato no haya servido. 68 00:04:43,700 --> 00:04:44,701 Silbato equivocado. 69 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 ¡Rayos y helechos! ¿Quién ha olvidado la cebolla? 70 00:04:50,331 --> 00:04:51,207 La menda. 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,251 Voy a por una. 72 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 No, iré yo. Quédate. 73 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 ¡Está bien! 74 00:05:02,552 --> 00:05:03,428 ¡No! 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ¡Vamos! 76 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 Déjanos una cebolla. 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,899 Jax, necesito mi cebolla. 78 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 ¡Marchando! 79 00:05:18,901 --> 00:05:21,529 Ese topo está hambriento. ¿Y si probamos a...? 80 00:05:21,612 --> 00:05:24,115 Ya sé cómo detener a ese granujilla avaricioso. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Búhos. 82 00:05:25,199 --> 00:05:28,411 - ¿Qué les pasa? - Los topos no soportan a los búhos. 83 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 Si encontramos un búho, adiós muy buenas al topo. 84 00:05:31,664 --> 00:05:32,707 Yo puedo ser tu búho. 85 00:05:37,837 --> 00:05:39,881 Otra imitación grandiosa de Ellie. 86 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Por supuesto. 87 00:05:41,632 --> 00:05:43,509 Soy el búho. 88 00:05:45,928 --> 00:05:46,804 Estoy bien. 89 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Podríamos hacer un búho de señuelo. 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 Con papel maché. 91 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ¡Eso también sé hacerlo! 92 00:05:52,602 --> 00:05:56,731 Como artista, trabajo incluso en los medios más blandos. 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,358 Yo la llamo 94 00:05:59,442 --> 00:06:00,818 Búho-chulo. 95 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 ¡Un momento! La posición es esencial. 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 ¡Oye! ¿Adónde te crees que...? 97 00:06:13,748 --> 00:06:15,083 Mi querido búho. 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 La despedida es dulce, 99 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 pero pegajosa. 100 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 Vaya, Niah. Con lo inspirada que estás siempre. 101 00:06:22,298 --> 00:06:24,717 Parece que ese topo puede contigo. 102 00:06:24,801 --> 00:06:27,720 ¡Ni hablar! Puedo ocuparme de él. 103 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ¿Y si intentamos atrapar al topo? 104 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 Tardaremos demasiado. 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 ¡Tenemos que sacarlo de aquí ya! 106 00:06:38,231 --> 00:06:40,983 Qué poquito te gustan los topos, Niah. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 ¿Por qué motivo? 108 00:06:43,486 --> 00:06:47,782 Fue en el Campeonato de calabazas gigantes del Club juvenil de futuros agricultores. 109 00:06:47,865 --> 00:06:49,700 Mi calabaza lo tenía todo. 110 00:06:50,118 --> 00:06:51,160 Altura. 111 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Peso. 112 00:06:52,370 --> 00:06:53,704 Color. 113 00:06:53,788 --> 00:06:56,374 Tenía asegurado el primer premio. 114 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 Pero entonces... 115 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 ¡No! 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,307 No quiero que nadie 117 00:07:13,391 --> 00:07:14,559 sea 118 00:07:14,642 --> 00:07:16,436 víctima de un topo, como yo. 119 00:07:16,644 --> 00:07:19,397 Por eso pienso salvar las verduras de Fawna. 120 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 No importa lo que me cueste. 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 No tienes que hacerlo tú sola, Niah. Podemos ayudar. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 ¿Qué tienes en mente? 123 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 Pues... es una solución picante. 124 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Qué olorcito más rico. 125 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Cuando la gente pruebe mi estofado de verduras, 126 00:07:36,831 --> 00:07:40,543 van a querer unirse al huerto comunitario. 127 00:07:40,668 --> 00:07:43,045 Ese estofado de verduras va a estar "estopendo". 128 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Casi olvido el calabacín. 129 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Voy a por él. 130 00:07:49,510 --> 00:07:53,473 No, espera. Tienes que vigilar la olla 131 00:07:54,015 --> 00:07:55,349 para que hierva. 132 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Espera. 133 00:07:57,685 --> 00:08:00,229 Cuando la vigilas nunca hierve. 134 00:08:01,230 --> 00:08:02,815 Jax, tengo un plan. 135 00:08:02,899 --> 00:08:05,568 Pero necesito unos... 136 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Cuenta conmigo. 137 00:08:08,613 --> 00:08:10,907 Cierto, un calabacín. 138 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 Bueno, ¿qué pasa? 139 00:08:13,910 --> 00:08:14,744 Ahí va. 140 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 ¡Gracias, Jax! 141 00:08:18,206 --> 00:08:20,082 Cayena. 142 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Superpicante. 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Sí, es un repelente de topos. 144 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Toma, Ari, extiéndelo por todo el huerto. 145 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Vamos a darle caña. 146 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 Rápido, Fawna necesita otro tomate. 147 00:08:43,439 --> 00:08:45,024 Puaj. 148 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 ¿Qué tal vais, brigada? 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,613 No muy bien. ¡Nos quedamos sin tiempo! 150 00:08:50,696 --> 00:08:52,031 ¡Y sin verduras! 151 00:08:52,114 --> 00:08:55,451 Pues recordad: cada cocinero le da su toque al cordero. 152 00:08:55,535 --> 00:08:57,453 Y más quienes no se ponen la redecilla. 153 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Os dejo. 154 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Ponzu ha vuelto a pasarse con el wasabi en el rollito. 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Ponzu, baja el extintor. 156 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 Primero, que compremos cerca. 157 00:09:07,797 --> 00:09:09,048 ¿Y ahora redecillas? 158 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 No entiendo qué tiene que ver con detener al topo. 159 00:09:13,010 --> 00:09:16,055 Niah, no tienes por qué detener al topo tú sola. 160 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Claro. Podemos ayudarte. 161 00:09:17,974 --> 00:09:19,308 Es como ha dicho Yuki. 162 00:09:19,392 --> 00:09:22,562 Cada uno puede ser un cocinero que dé su toque al éxito. 163 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 ¿Qué quieres decir? 164 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 Podríamos seguir al pequeñín. 165 00:09:26,148 --> 00:09:27,650 Todos juntos, digo. 166 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 Al estilo Zenko. 167 00:09:31,320 --> 00:09:33,197 Vale, merece la pena probar. 168 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 ¿Qué está haciendo? 169 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 Se mete en un agujero. 170 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Su guarida secreta. 171 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 Ojalá pudiésemos averiguar el malévolo plan que urde ahí abajo. 172 00:09:48,838 --> 00:09:49,797 ¡Podemos! 173 00:09:49,880 --> 00:09:51,841 ¡Mi Atrapador tiene una cámara! 174 00:09:58,097 --> 00:09:59,557 ¡Es una mamá topo! 175 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 Por eso se llevaba la comida. 176 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 Para alimentar a sus crías. 177 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 Y yo intentando asustarla. 178 00:10:06,147 --> 00:10:08,316 Supongo que me he dejado llevar. 179 00:10:08,566 --> 00:10:11,152 Lo siento, tenía que haberos escuchado. 180 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 No te preocupes, Niah. 181 00:10:12,486 --> 00:10:14,280 Ahora estamos en sintonía. 182 00:10:14,363 --> 00:10:16,657 Sí, pero ¿cómo nos aseguramos de que no se lleve 183 00:10:16,741 --> 00:10:20,453 todas las verduras de Fawna sin que deje de alimentar a sus crías? 184 00:10:21,579 --> 00:10:25,333 ¿Recordáis lo que dijo Yuki sobre hacer la compra cerca? 185 00:10:25,666 --> 00:10:27,001 Tengo una idea. 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,962 ¿Y si cogemos las verduras de mi huerto...? 187 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 ¡Lo hemos logrado! 188 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Hemos traído todo el huerto de zanahorias de Niah. 189 00:10:52,693 --> 00:10:54,111 Sí, topita, 190 00:10:54,195 --> 00:10:57,657 ya no tienes que ir al huerto de Fawna ahora que vives en uno. 191 00:10:57,740 --> 00:11:00,785 Oye, los topos son unos bichitos peluditos adorables. 192 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 Yuki tenía razón. 193 00:11:02,328 --> 00:11:05,206 Hacen falta muchos ingredientes para hacer un festín. 194 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Y nuestra brigada al completo para salvar un huerto. 195 00:11:08,125 --> 00:11:10,211 Y alimentar a una familia topo. 196 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 ¡Zenko doble! 197 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 Ya casi es la hora del pícnic de Sabores del Huerto. 198 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 ¡Venga, vamos! 199 00:11:21,138 --> 00:11:23,682 Hola, Ian. Sr. Tanaka. 200 00:11:24,058 --> 00:11:26,435 Bienvenidos al huerto comunitario. 201 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 Sentid el cálido abrazo de la Madre Naturaleza. 202 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 Cuánto público tienes hoy, Fawna. 203 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Sí, es una pasada. 204 00:11:34,318 --> 00:11:37,863 Ya se han apuntado muchas personas al huerto. 205 00:11:39,156 --> 00:11:41,617 Y tu estofado de verduras está delicioso. 206 00:11:41,700 --> 00:11:42,701 ¿De verdad? 207 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Pensé en echarle un poco de cayena, 208 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 pero no encontré la mía por ningún lado. 209 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 ¿No es raro? 210 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 "ACAMPADA CON ESTILO" 211 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 Los fideos de tita Yuki están riquísimos. 212 00:11:56,465 --> 00:11:57,967 Parecen una obra de arte. 213 00:11:58,050 --> 00:11:59,343 Hola, Ellie. 214 00:11:59,427 --> 00:12:01,429 Hola, Niah. ¿Vas a algún sitio? 215 00:12:01,512 --> 00:12:04,306 Me voy de acampada con mi Patrulla juvenil del alce. 216 00:12:04,390 --> 00:12:05,724 Me muero de ganas. 217 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 ¿Acampada? 218 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 O sea, ¿dormir sobre el césped, 219 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 en un bosque lleno de bichos y eso? 220 00:12:12,606 --> 00:12:14,775 A mí eso no me va mucho. 221 00:12:14,859 --> 00:12:16,610 Donna es nuestra líder de tropa. 222 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Y con ella es divertido. 223 00:12:18,612 --> 00:12:20,781 Sabe muchísimo de la naturaleza. 224 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 La furgo de Donna no es tan cómoda como la limusina. 225 00:12:31,584 --> 00:12:32,960 ¡Hola, Rona! 226 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 ¿Y Donna? 227 00:12:35,087 --> 00:12:37,214 La pobre se ha resfriado. 228 00:12:37,298 --> 00:12:40,384 No para de moquear y estornudar. 229 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Espero que se mejore pronto. 230 00:12:42,386 --> 00:12:44,597 O sea, que no nos vamos de acampada. 231 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 No voy a permitir que os llevéis una decepción. 232 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 ¡Os llevaré yo! 233 00:12:49,560 --> 00:12:50,644 Adoro la naturaleza. 234 00:12:50,769 --> 00:12:52,813 Las plantas, los animales, los... 235 00:12:54,899 --> 00:12:56,567 ¡Quitádmela! 236 00:12:59,153 --> 00:13:00,404 No pasa nada, Rona. 237 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Solo era una mariposa. 238 00:13:03,616 --> 00:13:06,035 Bueno, es que parecía violenta. 239 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Pero bueno, no me ha hecho nada. 240 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 Mola. 241 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Podríamos ir de acampada en otro momento. 242 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 Tonterías. 243 00:13:17,421 --> 00:13:21,008 No hay nada como vivir a la intemperie. 244 00:13:21,675 --> 00:13:23,427 ¿Habré metido el microondas? 245 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Esta excursión puede salir fatal. 246 00:13:26,138 --> 00:13:29,934 Parece que la Patrulla juvenil del alce necesita una gran zenko. 247 00:13:30,518 --> 00:13:33,187 Espero haber traído bastantes regletas. 248 00:13:33,270 --> 00:13:36,607 El resto de la Patrulla juvenil del alce llegará pronto, 249 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 pero tengo que darle mimitos a mi gato una última vez antes de irnos. 250 00:13:41,111 --> 00:13:43,906 Y yo tengo que ayudarla. 251 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Es un gato enorme. 252 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 Me quedaré esperando. 253 00:14:01,340 --> 00:14:03,259 Ponzu, modo misión. 254 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 255 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 ¡Sí! 256 00:14:35,833 --> 00:14:37,084 ¡Niah! 257 00:14:37,167 --> 00:14:38,294 ¡Ari! 258 00:14:38,377 --> 00:14:39,670 ¡Ellie! 259 00:14:39,753 --> 00:14:40,921 ¡Jax! 260 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 ¡Zenko en acción! 261 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 262 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Fijaos. 263 00:14:49,597 --> 00:14:50,598 ¡Fuera! 264 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 Rona Dunsmore y la naturaleza. 265 00:14:53,100 --> 00:14:56,228 Pegan lo mismo que la salsa de soja con el helado. 266 00:14:57,271 --> 00:15:02,318 Sí. Rona va a sustituir a su hermana en la acampada del parque de la ciudad. 267 00:15:02,401 --> 00:15:04,069 Pero, por lo visto hasta ahora, 268 00:15:04,153 --> 00:15:06,238 la excursión va a ser un desastre. 269 00:15:06,322 --> 00:15:08,407 Y por eso hace falta una buena obra. 270 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 Entonces, brigada del bien, 271 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 vuestra misión es ayudar en secreto a Rona 272 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 y hacer que la tropa se divierta en la excursión. 273 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Es una zenko doble. 274 00:15:17,791 --> 00:15:18,709 Llevaos a Ponzu. 275 00:15:18,792 --> 00:15:19,793 Conoce el bosque. 276 00:15:21,670 --> 00:15:25,633 Vale, Yuki, pero a mí las acampadas no me van mucho. 277 00:15:25,716 --> 00:15:29,345 Bueno, a ver, las acampadas son como los fideos con tinta de calamar. 278 00:15:30,804 --> 00:15:32,556 A la mayoría no le gusta el nombre, 279 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 "fideos con tinta de calamar". 280 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Suena desagradable. 281 00:15:35,684 --> 00:15:39,271 Pero, cuando los prueban, siempre quieren pedirlos. 282 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 Vaya, siento haberte dado hambre de fideos, Ponzu, 283 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 pero vas a ir igualmente. 284 00:15:51,450 --> 00:15:53,911 Vais a pasarlo en grande, chicos. 285 00:15:56,205 --> 00:15:58,040 Rona cuidará de vosotros. 286 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 ¡Buenas noticias! 287 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 Tenemos zona de acampada. 288 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 Adoro acampar. 289 00:16:06,799 --> 00:16:09,093 Bueno, ¿qué hacemos primero? 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 Lo que tú quieras, bonita. 291 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 ¿Pelo o uñas? 292 00:16:14,223 --> 00:16:15,891 ¿No habría que montar la tienda? 293 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 ¡Buena idea! 294 00:16:25,901 --> 00:16:28,237 Caray, sí que ha oscurecido pronto. 295 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 ¿Dónde están los palos de la tienda? 296 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ¿Los qué? 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Oíd, chicos, busquemos leña para la hoguera. 298 00:16:37,913 --> 00:16:38,998 Trozos pequeños. 299 00:16:39,081 --> 00:16:43,210 No de dos metros de largo ni rectos, sino pequeños y doblados. 300 00:16:46,046 --> 00:16:47,256 Tengo una idea. 301 00:16:47,339 --> 00:16:48,549 Todos la tenemos. 302 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Hay que buscar leña para los palos. 303 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 Ellie, a ti se te da bien infiltrarte. 304 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 ¿Puedes llevarla y usarla para sujetar la tienda? 305 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 ¿Yo? 306 00:17:07,443 --> 00:17:09,361 Yo nunca he montado una tienda. 307 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Bueno, tú prueba. 308 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 Vale, pero no prometo nada. 309 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 ¿Quién quiere aprender algo díver de exteriores? 310 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 Mirad, un lazo. 311 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Ahora a mí. 312 00:17:50,235 --> 00:17:51,361 Anda. 313 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 Lo he conseguido. 314 00:17:53,238 --> 00:17:54,531 ¡Mirad, la tienda! 315 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ¿Cómo ha ocurrido? 316 00:17:57,242 --> 00:17:58,118 ¿Quién sabe? 317 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 El Hada de las Tiendas, Bigfoot, 318 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 criaturas del bosque serviciales. 319 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 ¿Os hace un paseo por la naturaleza? 320 00:18:07,753 --> 00:18:10,631 Bienvenidos al paseo por la naturaleza, patrulla. 321 00:18:10,714 --> 00:18:15,135 Pensad que es como un paseo por el centro comercial, pero con árboles 322 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 y otras cosillas de la naturaleza. 323 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 Procurad seguirme en todo momento. 324 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 ¡Estoy bien! 325 00:18:27,523 --> 00:18:29,817 Sí, parece que es lo que toca. 326 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 Donna suele enseñarnos animales cuando vamos de excursión. 327 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 Ponzu, te toca. 328 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 Mirad, un animal. 329 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 Un animal de lo más interesante. 330 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 Sí. Es un... 331 00:18:53,257 --> 00:18:55,425 ¡Un fideosaurio tridáctilo! 332 00:18:58,178 --> 00:19:00,556 ¿Sí? A mí me parece una ardilla. 333 00:19:01,890 --> 00:19:04,226 Fijaos en eso, Patrulla juvenil del alce. 334 00:19:04,309 --> 00:19:06,395 Un ejemplo perfecto 335 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 de una extraña piña gigantesca. 336 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Vamos a mirarla de cerca. 337 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 ¿Una piña gigantesca? 338 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Eso es una colmena. 339 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 - ¿Qué hacemos? - Rápido, pegamento de wasabi. 340 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 No... llego... 341 00:19:24,329 --> 00:19:26,081 - Ay, Dios... - Yo me encargo. 342 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Rona, igual deberíamos volver a la zona de acampada. 343 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 Tienes razón. 344 00:19:29,960 --> 00:19:33,839 Tenemos que hacer aquello de las esponjitas en la hoguera. 345 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 Ya sabéis, ¡abrasarlas! 346 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 Van por donde no es. 347 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 El campamento está por ahí. 348 00:19:47,144 --> 00:19:48,562 ¿Qué vamos a hacer? 349 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Pedido para Rodney. 350 00:19:57,070 --> 00:19:58,405 ¿Qué tal vais, brigada? 351 00:19:58,906 --> 00:19:59,781 Regular. 352 00:19:59,865 --> 00:20:02,326 Rona está llevando a la patrulla por donde no es. 353 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Tenemos que guiarlos. 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Yuki, ¿estás bien? 355 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Solo es Rodney 356 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 zampándose los fideos. 357 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 ¿En serio? Qué sonido más desagradable. 358 00:20:14,755 --> 00:20:16,465 Se cargaría mi apetito. 359 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 ¡A mí me ha dado una idea genial! 360 00:20:18,926 --> 00:20:19,801 Gracias, Yuki. 361 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 ¿Por dónde? 362 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Vale. Por aquí no es. 363 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Vamos. 364 00:20:41,615 --> 00:20:45,994 Mientras se calienta la cena, juguemos a un típico juego de acampada. 365 00:20:46,078 --> 00:20:47,246 Tú la llevas. 366 00:20:48,455 --> 00:20:50,290 ¿Quién me enseña las reglas? 367 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Eso parece seguro. 368 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 ¿Qué podría ir mal en el Tú la llevas? 369 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 ¡Eso! 370 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 Las mofetas se asustan con ruidos fuertes. 371 00:21:03,053 --> 00:21:03,929 Tú... 372 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 la... 373 00:21:11,687 --> 00:21:13,605 ¡llevas! 374 00:21:13,689 --> 00:21:15,232 ¡No! 375 00:21:45,095 --> 00:21:46,179 ¡Sí! 376 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 Siento decirlo, Patrulla juvenil del alce, 377 00:21:58,900 --> 00:22:02,154 pero nuestra emocionante aventura en la naturaleza ha acabado. 378 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 ¿Tenemos que irnos? 379 00:22:03,947 --> 00:22:05,741 Ha sido una excursión muy divertida. 380 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Sí, eres una líder de tropa fantástica. 381 00:22:09,202 --> 00:22:10,203 Gracias, niños. 382 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 Pero nos toca abandonar la vida silvestre 383 00:22:12,539 --> 00:22:15,083 para volver a la lejana civilización. 384 00:22:15,625 --> 00:22:17,919 Jolín, ¿habéis visto? Ya hemos vuelto. 385 00:22:18,003 --> 00:22:19,546 Hasta la próxima, patrulla. 386 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 - Gracias. - Chao. 387 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 - Qué guay. - Adiós. 388 00:22:22,090 --> 00:22:23,675 Niah, estamos aquí. 389 00:22:24,509 --> 00:22:26,219 Buena zenko, brigada. 390 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 Parece que la tropa lo ha pasado genial. 391 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Ellie, has sido toda una profesional. 392 00:22:31,308 --> 00:22:33,560 Vente a la próxima excursión de la patrulla. 393 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 Sería divertido. 394 00:22:34,895 --> 00:22:36,730 Creo que me gusta ir de acampada. 395 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Es genial. 396 00:22:38,065 --> 00:22:41,610 Pero, y digo yo, ¿qué hiciste con aquella bomba de mofeta? 397 00:22:41,693 --> 00:22:43,028 Como no quería contaminar, 398 00:22:43,111 --> 00:22:45,614 la metí en la furgo de Donna para tenerla a buen recaudo. 399 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 Anda, ¿qué hay en esta bolsa? 400 00:22:53,413 --> 00:22:54,247 BASADA EN "DOJO DAYCARE" 401 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 402 00:22:59,503 --> 00:23:01,546 ¡Zenko en acción! 403 00:23:05,383 --> 00:23:07,219 ¡En acción! 404 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 ¡La brigada del bien! 405 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Subtítulos: Iván Fraile Ramos