1
00:00:08,174 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,276
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,111 --> 00:00:30,405
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,080
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,715
¡En acción!
6
00:00:48,798 --> 00:00:50,633
¡La brigada del bien!
7
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
"EL TOPO"
8
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
No, de eso nada, Yolanda.
9
00:00:57,515 --> 00:00:59,976
Nadie se come mis zanahorias excepto yo.
10
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
No me digas...
11
00:01:08,526 --> 00:01:09,527
Dime que no.
12
00:01:17,243 --> 00:01:18,369
¿Topo?
13
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Estaba esperando esta oportunidad.
14
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
Sal de ahí.
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,921
Ya, eso pensaba.
16
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
Ay, no. ¡No!
17
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
Van a quedar divinamente
en mi estofado de verduras.
18
00:01:38,014 --> 00:01:39,891
Me encanta tu estofado de verduras.
19
00:01:39,974 --> 00:01:41,559
Como todos, Fawna.
20
00:01:42,143 --> 00:01:43,019
Gracias.
21
00:01:43,102 --> 00:01:45,688
Sabores del Huerto
va a triunfar este año.
22
00:01:45,772 --> 00:01:49,192
Seguro que muchísima gente
se apunta al huerto comunitario.
23
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
Bueno, todo Puerto Armonía
va a venir a la fiesta.
24
00:01:52,570 --> 00:01:53,446
¡Y pronto!
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,240
Mejor me pongo a cocinar.
26
00:01:55,323 --> 00:01:58,118
Jax. Verduras. Topo.
27
00:01:58,201 --> 00:01:59,285
¡Mira!
28
00:02:00,537 --> 00:02:02,914
¡Fawna necesita
esas verduras para el estofado!
29
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Hay que hacer algo.
30
00:02:04,249 --> 00:02:06,835
Pues sí. Toca hacer una zenko.
31
00:02:23,268 --> 00:02:25,186
Ponzu, modo misión.
32
00:02:28,857 --> 00:02:31,192
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
33
00:02:43,663 --> 00:02:44,539
¡Sí!
34
00:02:57,760 --> 00:02:59,012
¡Niah!
35
00:02:59,095 --> 00:03:00,221
¡Ari!
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,598
¡Ellie!
37
00:03:01,681 --> 00:03:02,849
¡Jax!
38
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
¡Zenko en acción!
39
00:03:07,228 --> 00:03:09,063
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
40
00:03:09,147 --> 00:03:13,443
Un topo se está llevando toda la verdura
de Fawna del huerto comunitario.
41
00:03:13,526 --> 00:03:17,238
Sí, y ya está muy nerviosa
por lo de hacer el estofado para hoy.
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Si supiera lo del topo...
43
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Y por eso jamás lo sabrá.
44
00:03:21,159 --> 00:03:24,203
Brigada, vuestra buena acción
será evitar que el topo
45
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
robe esas verduras
sin que Fawna se entere.
46
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
No os preocupéis.
47
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
Sé cómo detenerlo.
48
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Pero recordad: se necesitan
muchos ingredientes para un festín.
49
00:03:34,088 --> 00:03:36,299
Por eso hago las compras cerquita,
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,509
que las bolsas pueden pesar lo suyo.
51
00:03:39,886 --> 00:03:42,180
Brigada del bien, a buscar al roedor.
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
A Ponzu no le gusta la palabra "roedor".
53
00:03:46,768 --> 00:03:50,688
¿Podríais decir:
"Buscar al peludito adorable"?
54
00:03:51,981 --> 00:03:54,776
¡En acción!
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
Hay que alejar a ese topo del huerto
56
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
y evitar que Fawna nos vea.
57
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Yo haré que no nos vea,
que le ayudaré a cocinar.
58
00:04:08,456 --> 00:04:10,333
Vale, a por el topo.
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
- Creo que podríamos...
- Yo me encargo.
60
00:04:12,627 --> 00:04:13,503
Confiad en mí.
61
00:04:13,586 --> 00:04:16,256
He aprendido mucho de los topos
a base de palos.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
En el Club juvenil
de futuros agricultores.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
No fue agradable.
64
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Prestad atención. Un silbato ultrasónico.
65
00:04:25,139 --> 00:04:28,434
Esto es de primero de expertos en topos:
66
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
no soportan los sonidos superagudos.
67
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
Es increíble que el silbato
no haya servido.
68
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
Silbato equivocado.
69
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
¡Rayos y helechos!
¿Quién ha olvidado la cebolla?
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,207
La menda.
71
00:04:52,125 --> 00:04:53,251
Voy a por una.
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
No, iré yo. Quédate.
73
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
¡Está bien!
74
00:05:02,552 --> 00:05:03,428
¡No!
75
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
¡Vamos!
76
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
Déjanos una cebolla.
77
00:05:14,230 --> 00:05:16,899
Jax, necesito mi cebolla.
78
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
¡Marchando!
79
00:05:18,901 --> 00:05:21,529
Ese topo está hambriento.
¿Y si probamos a...?
80
00:05:21,612 --> 00:05:24,115
Ya sé cómo detener
a ese granujilla avaricioso.
81
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Búhos.
82
00:05:25,199 --> 00:05:28,411
- ¿Qué les pasa?
- Los topos no soportan a los búhos.
83
00:05:28,494 --> 00:05:31,581
Si encontramos un búho,
adiós muy buenas al topo.
84
00:05:31,664 --> 00:05:32,707
Yo puedo ser tu búho.
85
00:05:37,837 --> 00:05:39,881
Otra imitación grandiosa de Ellie.
86
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Por supuesto.
87
00:05:41,632 --> 00:05:43,509
Soy el búho.
88
00:05:45,928 --> 00:05:46,804
Estoy bien.
89
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
Podríamos hacer un búho de señuelo.
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,309
Con papel maché.
91
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
¡Eso también sé hacerlo!
92
00:05:52,602 --> 00:05:56,731
Como artista, trabajo incluso
en los medios más blandos.
93
00:05:57,482 --> 00:05:59,358
Yo la llamo
94
00:05:59,442 --> 00:06:00,818
Búho-chulo.
95
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
¡Un momento! La posición es esencial.
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,032
¡Oye! ¿Adónde te crees que...?
97
00:06:13,748 --> 00:06:15,083
Mi querido búho.
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,001
La despedida es dulce,
99
00:06:17,335 --> 00:06:19,712
pero pegajosa.
100
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
Vaya, Niah.
Con lo inspirada que estás siempre.
101
00:06:22,298 --> 00:06:24,717
Parece que ese topo puede contigo.
102
00:06:24,801 --> 00:06:27,720
¡Ni hablar! Puedo ocuparme de él.
103
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
¿Y si intentamos atrapar al topo?
104
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
Tardaremos demasiado.
105
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
¡Tenemos que sacarlo de aquí ya!
106
00:06:38,231 --> 00:06:40,983
Qué poquito te gustan los topos, Niah.
107
00:06:41,192 --> 00:06:42,151
¿Por qué motivo?
108
00:06:43,486 --> 00:06:47,782
Fue en el Campeonato de calabazas gigantes
del Club juvenil de futuros agricultores.
109
00:06:47,865 --> 00:06:49,700
Mi calabaza lo tenía todo.
110
00:06:50,118 --> 00:06:51,160
Altura.
111
00:06:51,244 --> 00:06:52,286
Peso.
112
00:06:52,370 --> 00:06:53,704
Color.
113
00:06:53,788 --> 00:06:56,374
Tenía asegurado el primer premio.
114
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
Pero entonces...
115
00:07:04,715 --> 00:07:06,175
¡No!
116
00:07:10,680 --> 00:07:13,307
No quiero que nadie
117
00:07:13,391 --> 00:07:14,559
sea
118
00:07:14,642 --> 00:07:16,436
víctima de un topo, como yo.
119
00:07:16,644 --> 00:07:19,397
Por eso pienso salvar
las verduras de Fawna.
120
00:07:19,480 --> 00:07:21,315
No importa lo que me cueste.
121
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
No tienes que hacerlo tú sola, Niah.
Podemos ayudar.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,445
¿Qué tienes en mente?
123
00:07:25,528 --> 00:07:29,031
Pues... es una solución picante.
124
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
Qué olorcito más rico.
125
00:07:34,203 --> 00:07:36,747
Cuando la gente pruebe
mi estofado de verduras,
126
00:07:36,831 --> 00:07:40,543
van a querer unirse al huerto comunitario.
127
00:07:40,668 --> 00:07:43,045
Ese estofado de verduras
va a estar "estopendo".
128
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Casi olvido el calabacín.
129
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Voy a por él.
130
00:07:49,510 --> 00:07:53,473
No, espera. Tienes que vigilar la olla
131
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
para que hierva.
132
00:07:56,476 --> 00:07:57,602
Espera.
133
00:07:57,685 --> 00:08:00,229
Cuando la vigilas nunca hierve.
134
00:08:01,230 --> 00:08:02,815
Jax, tengo un plan.
135
00:08:02,899 --> 00:08:05,568
Pero necesito unos...
136
00:08:07,445 --> 00:08:08,529
Cuenta conmigo.
137
00:08:08,613 --> 00:08:10,907
Cierto, un calabacín.
138
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
Bueno, ¿qué pasa?
139
00:08:13,910 --> 00:08:14,744
Ahí va.
140
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
¡Gracias, Jax!
141
00:08:18,206 --> 00:08:20,082
Cayena.
142
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Superpicante.
143
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Sí, es un repelente de topos.
144
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Toma, Ari, extiéndelo por todo el huerto.
145
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Vamos a darle caña.
146
00:08:38,809 --> 00:08:41,020
Rápido, Fawna necesita otro tomate.
147
00:08:43,439 --> 00:08:45,024
Puaj.
148
00:08:47,026 --> 00:08:48,444
¿Qué tal vais, brigada?
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,613
No muy bien. ¡Nos quedamos sin tiempo!
150
00:08:50,696 --> 00:08:52,031
¡Y sin verduras!
151
00:08:52,114 --> 00:08:55,451
Pues recordad: cada cocinero
le da su toque al cordero.
152
00:08:55,535 --> 00:08:57,453
Y más quienes no se ponen la redecilla.
153
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Os dejo.
154
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Ponzu ha vuelto a pasarse
con el wasabi en el rollito.
155
00:09:02,583 --> 00:09:04,377
Ponzu, baja el extintor.
156
00:09:05,711 --> 00:09:07,713
Primero, que compremos cerca.
157
00:09:07,797 --> 00:09:09,048
¿Y ahora redecillas?
158
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
No entiendo qué tiene que ver
con detener al topo.
159
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
Niah, no tienes por qué detener
al topo tú sola.
160
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Claro. Podemos ayudarte.
161
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
Es como ha dicho Yuki.
162
00:09:19,392 --> 00:09:22,562
Cada uno puede ser un cocinero
que dé su toque al éxito.
163
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
¿Qué quieres decir?
164
00:09:24,021 --> 00:09:26,065
Podríamos seguir al pequeñín.
165
00:09:26,148 --> 00:09:27,650
Todos juntos, digo.
166
00:09:27,733 --> 00:09:29,360
Al estilo Zenko.
167
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
Vale, merece la pena probar.
168
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
¿Qué está haciendo?
169
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
Se mete en un agujero.
170
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Su guarida secreta.
171
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
Ojalá pudiésemos averiguar
el malévolo plan que urde ahí abajo.
172
00:09:48,838 --> 00:09:49,797
¡Podemos!
173
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
¡Mi Atrapador tiene una cámara!
174
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
¡Es una mamá topo!
175
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
Por eso se llevaba la comida.
176
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
Para alimentar a sus crías.
177
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Y yo intentando asustarla.
178
00:10:06,147 --> 00:10:08,316
Supongo que me he dejado llevar.
179
00:10:08,566 --> 00:10:11,152
Lo siento, tenía que haberos escuchado.
180
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
No te preocupes, Niah.
181
00:10:12,486 --> 00:10:14,280
Ahora estamos en sintonía.
182
00:10:14,363 --> 00:10:16,657
Sí, pero ¿cómo nos aseguramos
de que no se lleve
183
00:10:16,741 --> 00:10:20,453
todas las verduras de Fawna
sin que deje de alimentar a sus crías?
184
00:10:21,579 --> 00:10:25,333
¿Recordáis lo que dijo Yuki
sobre hacer la compra cerca?
185
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
Tengo una idea.
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,962
¿Y si cogemos las verduras
de mi huerto...?
187
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
¡Lo hemos logrado!
188
00:10:47,271 --> 00:10:49,523
Hemos traído
todo el huerto de zanahorias de Niah.
189
00:10:52,693 --> 00:10:54,111
Sí, topita,
190
00:10:54,195 --> 00:10:57,657
ya no tienes que ir al huerto de Fawna
ahora que vives en uno.
191
00:10:57,740 --> 00:11:00,785
Oye, los topos son
unos bichitos peluditos adorables.
192
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
Yuki tenía razón.
193
00:11:02,328 --> 00:11:05,206
Hacen falta muchos ingredientes
para hacer un festín.
194
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
Y nuestra brigada al completo
para salvar un huerto.
195
00:11:08,125 --> 00:11:10,211
Y alimentar a una familia topo.
196
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
¡Zenko doble!
197
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
Ya casi es la hora
del pícnic de Sabores del Huerto.
198
00:11:15,132 --> 00:11:16,342
¡Venga, vamos!
199
00:11:21,138 --> 00:11:23,682
Hola, Ian. Sr. Tanaka.
200
00:11:24,058 --> 00:11:26,435
Bienvenidos al huerto comunitario.
201
00:11:26,519 --> 00:11:29,647
Sentid el cálido abrazo
de la Madre Naturaleza.
202
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
Cuánto público tienes hoy, Fawna.
203
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Sí, es una pasada.
204
00:11:34,318 --> 00:11:37,863
Ya se han apuntado muchas personas
al huerto.
205
00:11:39,156 --> 00:11:41,617
Y tu estofado de verduras está delicioso.
206
00:11:41,700 --> 00:11:42,701
¿De verdad?
207
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Pensé en echarle un poco de cayena,
208
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
pero no encontré la mía por ningún lado.
209
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
¿No es raro?
210
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
"ACAMPADA CON ESTILO"
211
00:11:54,338 --> 00:11:56,382
Los fideos de tita Yuki están riquísimos.
212
00:11:56,465 --> 00:11:57,967
Parecen una obra de arte.
213
00:11:58,050 --> 00:11:59,343
Hola, Ellie.
214
00:11:59,427 --> 00:12:01,429
Hola, Niah. ¿Vas a algún sitio?
215
00:12:01,512 --> 00:12:04,306
Me voy de acampada
con mi Patrulla juvenil del alce.
216
00:12:04,390 --> 00:12:05,724
Me muero de ganas.
217
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
¿Acampada?
218
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
O sea, ¿dormir sobre el césped,
219
00:12:09,228 --> 00:12:11,772
en un bosque lleno de bichos y eso?
220
00:12:12,606 --> 00:12:14,775
A mí eso no me va mucho.
221
00:12:14,859 --> 00:12:16,610
Donna es nuestra líder de tropa.
222
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
Y con ella es divertido.
223
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
Sabe muchísimo de la naturaleza.
224
00:12:28,706 --> 00:12:31,500
La furgo de Donna
no es tan cómoda como la limusina.
225
00:12:31,584 --> 00:12:32,960
¡Hola, Rona!
226
00:12:33,919 --> 00:12:34,962
¿Y Donna?
227
00:12:35,087 --> 00:12:37,214
La pobre se ha resfriado.
228
00:12:37,298 --> 00:12:40,384
No para de moquear y estornudar.
229
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Espero que se mejore pronto.
230
00:12:42,386 --> 00:12:44,597
O sea, que no nos vamos de acampada.
231
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
No voy a permitir
que os llevéis una decepción.
232
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
¡Os llevaré yo!
233
00:12:49,560 --> 00:12:50,644
Adoro la naturaleza.
234
00:12:50,769 --> 00:12:52,813
Las plantas, los animales, los...
235
00:12:54,899 --> 00:12:56,567
¡Quitádmela!
236
00:12:59,153 --> 00:13:00,404
No pasa nada, Rona.
237
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Solo era una mariposa.
238
00:13:03,616 --> 00:13:06,035
Bueno, es que parecía violenta.
239
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Pero bueno, no me ha hecho nada.
240
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
Mola.
241
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Podríamos ir de acampada en otro momento.
242
00:13:16,003 --> 00:13:17,338
Tonterías.
243
00:13:17,421 --> 00:13:21,008
No hay nada como vivir a la intemperie.
244
00:13:21,675 --> 00:13:23,427
¿Habré metido el microondas?
245
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Esta excursión puede salir fatal.
246
00:13:26,138 --> 00:13:29,934
Parece que la Patrulla juvenil del alce
necesita una gran zenko.
247
00:13:30,518 --> 00:13:33,187
Espero haber traído bastantes regletas.
248
00:13:33,270 --> 00:13:36,607
El resto de la Patrulla juvenil del alce
llegará pronto,
249
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
pero tengo que darle mimitos
a mi gato una última vez antes de irnos.
250
00:13:41,111 --> 00:13:43,906
Y yo tengo que ayudarla.
251
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Es un gato enorme.
252
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
Me quedaré esperando.
253
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
Ponzu, modo misión.
254
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
255
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
¡Sí!
256
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
¡Niah!
257
00:14:37,167 --> 00:14:38,294
¡Ari!
258
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
¡Ellie!
259
00:14:39,753 --> 00:14:40,921
¡Jax!
260
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
¡Zenko en acción!
261
00:14:44,925 --> 00:14:46,969
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
262
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Fijaos.
263
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
¡Fuera!
264
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
Rona Dunsmore y la naturaleza.
265
00:14:53,100 --> 00:14:56,228
Pegan lo mismo
que la salsa de soja con el helado.
266
00:14:57,271 --> 00:15:02,318
Sí. Rona va a sustituir a su hermana
en la acampada del parque de la ciudad.
267
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
Pero, por lo visto hasta ahora,
268
00:15:04,153 --> 00:15:06,238
la excursión va a ser un desastre.
269
00:15:06,322 --> 00:15:08,407
Y por eso hace falta una buena obra.
270
00:15:08,616 --> 00:15:10,326
Entonces, brigada del bien,
271
00:15:10,409 --> 00:15:12,745
vuestra misión es ayudar en secreto a Rona
272
00:15:12,828 --> 00:15:15,080
y hacer que la tropa
se divierta en la excursión.
273
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Es una zenko doble.
274
00:15:17,791 --> 00:15:18,709
Llevaos a Ponzu.
275
00:15:18,792 --> 00:15:19,793
Conoce el bosque.
276
00:15:21,670 --> 00:15:25,633
Vale, Yuki,
pero a mí las acampadas no me van mucho.
277
00:15:25,716 --> 00:15:29,345
Bueno, a ver, las acampadas son
como los fideos con tinta de calamar.
278
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
A la mayoría no le gusta el nombre,
279
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
"fideos con tinta de calamar".
280
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
Suena desagradable.
281
00:15:35,684 --> 00:15:39,271
Pero, cuando los prueban,
siempre quieren pedirlos.
282
00:15:40,105 --> 00:15:43,400
Vaya, siento haberte dado
hambre de fideos, Ponzu,
283
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
pero vas a ir igualmente.
284
00:15:51,450 --> 00:15:53,911
Vais a pasarlo en grande, chicos.
285
00:15:56,205 --> 00:15:58,040
Rona cuidará de vosotros.
286
00:16:01,919 --> 00:16:02,795
¡Buenas noticias!
287
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
Tenemos zona de acampada.
288
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
Adoro acampar.
289
00:16:06,799 --> 00:16:09,093
Bueno, ¿qué hacemos primero?
290
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Lo que tú quieras, bonita.
291
00:16:11,261 --> 00:16:12,596
¿Pelo o uñas?
292
00:16:14,223 --> 00:16:15,891
¿No habría que montar la tienda?
293
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
¡Buena idea!
294
00:16:25,901 --> 00:16:28,237
Caray, sí que ha oscurecido pronto.
295
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
¿Dónde están los palos de la tienda?
296
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
¿Los qué?
297
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
Oíd, chicos,
busquemos leña para la hoguera.
298
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
Trozos pequeños.
299
00:16:39,081 --> 00:16:43,210
No de dos metros de largo ni rectos,
sino pequeños y doblados.
300
00:16:46,046 --> 00:16:47,256
Tengo una idea.
301
00:16:47,339 --> 00:16:48,549
Todos la tenemos.
302
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Hay que buscar leña para los palos.
303
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
Ellie, a ti se te da bien infiltrarte.
304
00:17:03,564 --> 00:17:06,233
¿Puedes llevarla y usarla
para sujetar la tienda?
305
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
¿Yo?
306
00:17:07,443 --> 00:17:09,361
Yo nunca he montado una tienda.
307
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Bueno, tú prueba.
308
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
Vale, pero no prometo nada.
309
00:17:34,011 --> 00:17:36,263
¿Quién quiere aprender
algo díver de exteriores?
310
00:17:36,346 --> 00:17:38,015
Mirad, un lazo.
311
00:17:39,391 --> 00:17:40,517
Ahora a mí.
312
00:17:50,235 --> 00:17:51,361
Anda.
313
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
Lo he conseguido.
314
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
¡Mirad, la tienda!
315
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
¿Cómo ha ocurrido?
316
00:17:57,242 --> 00:17:58,118
¿Quién sabe?
317
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
El Hada de las Tiendas, Bigfoot,
318
00:18:00,537 --> 00:18:02,915
criaturas del bosque serviciales.
319
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
¿Os hace un paseo por la naturaleza?
320
00:18:07,753 --> 00:18:10,631
Bienvenidos al paseo
por la naturaleza, patrulla.
321
00:18:10,714 --> 00:18:15,135
Pensad que es como un paseo
por el centro comercial, pero con árboles
322
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
y otras cosillas de la naturaleza.
323
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
Procurad seguirme en todo momento.
324
00:18:24,478 --> 00:18:25,395
¡Estoy bien!
325
00:18:27,523 --> 00:18:29,817
Sí, parece que es lo que toca.
326
00:18:34,863 --> 00:18:37,866
Donna suele enseñarnos animales
cuando vamos de excursión.
327
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
Ponzu, te toca.
328
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
Mirad, un animal.
329
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
Un animal de lo más interesante.
330
00:18:51,296 --> 00:18:53,173
Sí. Es un...
331
00:18:53,257 --> 00:18:55,425
¡Un fideosaurio tridáctilo!
332
00:18:58,178 --> 00:19:00,556
¿Sí? A mí me parece una ardilla.
333
00:19:01,890 --> 00:19:04,226
Fijaos en eso, Patrulla juvenil del alce.
334
00:19:04,309 --> 00:19:06,395
Un ejemplo perfecto
335
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
de una extraña piña gigantesca.
336
00:19:09,064 --> 00:19:10,899
Vamos a mirarla de cerca.
337
00:19:10,983 --> 00:19:12,317
¿Una piña gigantesca?
338
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Eso es una colmena.
339
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
- ¿Qué hacemos?
- Rápido, pegamento de wasabi.
340
00:19:21,827 --> 00:19:23,787
No... llego...
341
00:19:24,329 --> 00:19:26,081
- Ay, Dios...
- Yo me encargo.
342
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Rona, igual deberíamos
volver a la zona de acampada.
343
00:19:28,709 --> 00:19:29,877
Tienes razón.
344
00:19:29,960 --> 00:19:33,839
Tenemos que hacer aquello
de las esponjitas en la hoguera.
345
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
Ya sabéis, ¡abrasarlas!
346
00:19:39,761 --> 00:19:41,430
Van por donde no es.
347
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
El campamento está por ahí.
348
00:19:47,144 --> 00:19:48,562
¿Qué vamos a hacer?
349
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Pedido para Rodney.
350
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
¿Qué tal vais, brigada?
351
00:19:58,906 --> 00:19:59,781
Regular.
352
00:19:59,865 --> 00:20:02,326
Rona está llevando a la patrulla
por donde no es.
353
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
Tenemos que guiarlos.
354
00:20:04,912 --> 00:20:06,872
Yuki, ¿estás bien?
355
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Solo es Rodney
356
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
zampándose los fideos.
357
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
¿En serio? Qué sonido más desagradable.
358
00:20:14,755 --> 00:20:16,465
Se cargaría mi apetito.
359
00:20:16,548 --> 00:20:18,842
¡A mí me ha dado una idea genial!
360
00:20:18,926 --> 00:20:19,801
Gracias, Yuki.
361
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
¿Por dónde?
362
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Vale. Por aquí no es.
363
00:20:33,482 --> 00:20:34,316
Vamos.
364
00:20:41,615 --> 00:20:45,994
Mientras se calienta la cena,
juguemos a un típico juego de acampada.
365
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
Tú la llevas.
366
00:20:48,455 --> 00:20:50,290
¿Quién me enseña las reglas?
367
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Eso parece seguro.
368
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
¿Qué podría ir mal en el Tú la llevas?
369
00:20:56,213 --> 00:20:57,130
¡Eso!
370
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
Las mofetas se asustan con ruidos fuertes.
371
00:21:03,053 --> 00:21:03,929
Tú...
372
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
la...
373
00:21:11,687 --> 00:21:13,605
¡llevas!
374
00:21:13,689 --> 00:21:15,232
¡No!
375
00:21:45,095 --> 00:21:46,179
¡Sí!
376
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
Siento decirlo, Patrulla juvenil del alce,
377
00:21:58,900 --> 00:22:02,154
pero nuestra emocionante aventura
en la naturaleza ha acabado.
378
00:22:02,237 --> 00:22:03,864
¿Tenemos que irnos?
379
00:22:03,947 --> 00:22:05,741
Ha sido una excursión muy divertida.
380
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Sí, eres una líder de tropa fantástica.
381
00:22:09,202 --> 00:22:10,203
Gracias, niños.
382
00:22:10,287 --> 00:22:12,456
Pero nos toca abandonar la vida silvestre
383
00:22:12,539 --> 00:22:15,083
para volver a la lejana civilización.
384
00:22:15,625 --> 00:22:17,919
Jolín, ¿habéis visto? Ya hemos vuelto.
385
00:22:18,003 --> 00:22:19,546
Hasta la próxima, patrulla.
386
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
- Gracias.
- Chao.
387
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
- Qué guay.
- Adiós.
388
00:22:22,090 --> 00:22:23,675
Niah, estamos aquí.
389
00:22:24,509 --> 00:22:26,219
Buena zenko, brigada.
390
00:22:26,303 --> 00:22:29,014
Parece que la tropa lo ha pasado genial.
391
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Ellie, has sido toda una profesional.
392
00:22:31,308 --> 00:22:33,560
Vente a la próxima excursión
de la patrulla.
393
00:22:33,643 --> 00:22:34,811
Sería divertido.
394
00:22:34,895 --> 00:22:36,730
Creo que me gusta ir de acampada.
395
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Es genial.
396
00:22:38,065 --> 00:22:41,610
Pero, y digo yo,
¿qué hiciste con aquella bomba de mofeta?
397
00:22:41,693 --> 00:22:43,028
Como no quería contaminar,
398
00:22:43,111 --> 00:22:45,614
la metí en la furgo de Donna
para tenerla a buen recaudo.
399
00:22:45,697 --> 00:22:47,365
Anda, ¿qué hay en esta bolsa?
400
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
BASADA EN "DOJO DAYCARE"
401
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
402
00:22:59,503 --> 00:23:01,546
¡Zenko en acción!
403
00:23:05,383 --> 00:23:07,219
¡En acción!
404
00:23:07,302 --> 00:23:09,346
¡La brigada del bien!
405
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Subtítulos: Iván Fraile Ramos