1 00:00:08,425 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,484 Jó, jó, jó, jó! 3 00:00:28,027 --> 00:00:29,821 Frankó zenkó! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,497 Jó, jó, jó, jó! 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,631 Mondd: zenkó! 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,925 Frankó zenkó! 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,845 „SEGÍTSÉG, FOGYTÁN A ZÖLDSÉG!” 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,390 Eszedbe se jusson, Yolanda! 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,934 Csak én ehetem meg a répáim. 10 00:01:06,983 --> 00:01:08,151 Ugye nem? 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Csak ezt ne! 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Ürge?! 13 00:01:18,411 --> 00:01:20,163 Régóta várom az alkalmat. 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 Mehet a menet! 15 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 Így gondoltam én is. 16 00:01:30,089 --> 00:01:32,550 Jaj, ne! Ne! 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,889 Ezek szuperül feldobják a zöldségragut. 18 00:01:37,972 --> 00:01:39,849 Imádom a zöldségragud! 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Mindenki imádja, Fawna. 20 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 Jaj, köszi! 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Az idei Kertkóstoló fergeteges lesz. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,150 Lefogadom, hogy csomóan csatlakoznak majd a Közösségi Kerthez. 23 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 Egész Összhangöböl eljön a bulira. 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,404 Idő van! 25 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Ideje nekiállnom. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 Jax! Zöldségek! Ürge! 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,244 Nézd! 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,872 Fawnának szüksége van a zöldségekre a raguhoz! 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 Muszáj tennünk valamit. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 Tudom, jöhet a zenkó! 31 00:02:23,226 --> 00:02:25,145 Ponzu, küldetésmód! 32 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 Jó, jó, jó 33 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 Niah! 34 00:02:59,053 --> 00:03:00,179 Ari! 35 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Ellie! 36 00:03:01,639 --> 00:03:02,807 Jax! 37 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 Frankó a zenkó! 38 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 Megszólalt a gond. Van valami gond? 39 00:03:09,105 --> 00:03:13,401 Egy ürge ellopja a Közösségi Kertből Fawna összes zöldségét. 40 00:03:13,484 --> 00:03:17,196 Pedig már így is eléggé izgul a ma esti ragu miatt. 41 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Ha még az ürgéről is tudna... 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 Épp ezért nem fogja megtudni. 43 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Zenkó csapat, a mai jótett-küldetésetek, hogy azt az ürgét 44 00:03:24,245 --> 00:03:27,540 távol tartsátok a zöldségektől úgy, hogy Fawna ne tudja meg. 45 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Ne aggódj! 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 Tudom, hogy állítsuk meg! 47 00:03:30,293 --> 00:03:33,963 De ne feledjétek, sok összetevő kell egy lakomához. 48 00:03:34,047 --> 00:03:36,257 Épp ezért vásárolok mindig egy közeli boltban, 49 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 mert a szatyrok nehezek lehetnek. 50 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 A zenkó csapat rágcsálóőrségben van. 51 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 Ponzu nem szereti a „rágcsáló” szót. 52 00:03:46,726 --> 00:03:50,647 Használjuk inkább a „imádnivaló szőrcsomó” kifejezést! 53 00:03:51,940 --> 00:03:54,734 Frankó zenkó! 54 00:03:58,696 --> 00:04:00,823 Távol kell tartanunk az ürgét a kerttől, 55 00:04:00,907 --> 00:04:02,283 de Fawna nem láthat meg minket. 56 00:04:02,367 --> 00:04:05,036 Erről majd én gondoskodom, miközben segítek neki főzni. 57 00:04:08,414 --> 00:04:10,291 Térjünk át az ürgére! 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 - Arra gondoltam, hogy... - Én tudom! 59 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Bízzatok bennem! 60 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Ki kellett ismernem az ürgéket. 61 00:04:16,297 --> 00:04:18,549 Még a Holnap Ifi Farmerjai Klubban. 62 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Nem szép történet. 63 00:04:21,886 --> 00:04:25,014 Ezt figyuzzátok! Ultraszónikus síp. 64 00:04:25,098 --> 00:04:28,393 Az ürgeismerők számára köztudott tény, 65 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 hogy utálják a magas hangokat. 66 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 Nem hiszem el, hogy nem működött. 67 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Ez a másik síp! 68 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 A csudába! Ki felejtette el a hagymát? 69 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 Én voltam. 70 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 Hozok egyet gyorsan. 71 00:04:55,586 --> 00:04:57,755 Nem, hozom én, maradj csak! 72 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Rendben. 73 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Ne! 74 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 Ne már! 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 Hagyj egy hagymát! 76 00:05:14,188 --> 00:05:16,858 Jax, kell a hagyma! 77 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Viszem! 78 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 Ez az ürge nagyon éhes. Mi lenne, ha... 79 00:05:21,571 --> 00:05:24,073 Tudom, hogy állítsuk meg a kis belest! 80 00:05:24,157 --> 00:05:25,074 Baglyokkal! 81 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 - Miért? - Az ürgék utálják a baglyokat. 82 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 Szerzünk egyet, és viszlát ürge! 83 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Leszek én a bagoly! 84 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 Nagyszerű előadás Ellie-től. 85 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Persze. 86 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 Én vagyok a bagoly. 87 00:05:45,887 --> 00:05:46,763 Minden oké! 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,766 Csinálhatnánk egy álbaglyot. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 Mondjuk papírmaséból. 90 00:05:51,350 --> 00:05:52,477 Azt is tudom én! 91 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Művészként még a legtrutyisabb anyagból is tudok alkotni. 92 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 Legyen a neve... 93 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Huhu, az uhu. 94 00:06:00,860 --> 00:06:03,362 Várj, fontos az elhelyezkedés! 95 00:06:04,363 --> 00:06:05,990 Mit képzelsz, mégis hova... 96 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Jaj, Huhu! 97 00:06:15,374 --> 00:06:16,959 A búcsúzás fájó, 98 00:06:17,293 --> 00:06:19,670 és ragacsos bánat. 99 00:06:19,754 --> 00:06:21,923 Niah, általában kézben tartod a dolgokat. 100 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Olyan, mintha ez az ürge... kifogna rajtad. 101 00:06:24,759 --> 00:06:27,678 Nem! Uralom a helyzetet! 102 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 Mi lenne, ha csapdába ejtenénk? 103 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Túl sok idő lenne. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,146 Azonnal meg kell szabadulnunk tőle! 105 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Nagyon nem szereted az ürgéket. 106 00:06:41,150 --> 00:06:42,110 Miért van ez? 107 00:06:43,444 --> 00:06:47,740 A Holnap Ifi Farmerjai óriástök versenyén történt. 108 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 A tököm minden téren tökéletes volt. 109 00:06:50,076 --> 00:06:51,119 Magas volt, 110 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 nehéz, 111 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 narancssárga. 112 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Már majdnem megkaptam a fődíjat. 113 00:06:56,666 --> 00:06:57,667 De akkor ... 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 Ne! 115 00:07:10,638 --> 00:07:13,266 Nem akarom, hogy másnak a terve is... 116 00:07:13,349 --> 00:07:14,517 hogy... 117 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 ürgébe dőljön, mint az enyém. 118 00:07:16,602 --> 00:07:19,355 Ezért fogom megmenteni Fawna zöldségeit. 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Bármi áron! 120 00:07:21,357 --> 00:07:24,026 Nem kell egyedül véghez vinned, Niah. Segíthetünk. 121 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 Mire gondolsz? 122 00:07:25,486 --> 00:07:28,990 Nos, eléggé csípős terv. 123 00:07:32,368 --> 00:07:34,078 Fincsimincsi! 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Ha megkóstolják a zöldségragumat, 125 00:07:36,789 --> 00:07:40,501 mindenki azonnal csatlakozni akar majd a Kerthez! 126 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 A ragu egyszerűen ínycsiklandozó lesz! 127 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 Majdnem kihagytam a cukkinit. 128 00:07:47,508 --> 00:07:48,384 Máris hozom! 129 00:07:49,469 --> 00:07:53,431 Ne! Neked figyelned kell, 130 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 mikor forr a víz. 131 00:07:56,434 --> 00:07:57,560 Várj! 132 00:07:57,643 --> 00:08:00,188 Ha figyelem, nem fog felforrni. 133 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Jax, van egy tervem! 134 00:08:02,857 --> 00:08:05,526 De kellene hozzá... 135 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 Oké, meglesz! 136 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 Ja, egy cukkini! 137 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 Mi folyik itt? 138 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Dobom! 139 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 Köszi, Jax! 140 00:08:18,164 --> 00:08:20,041 Cayenne-bors! 141 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 Szupercsípős. 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Igen, elriasztja az ürgét. 143 00:08:23,544 --> 00:08:26,005 Tessék, Ari! Szórd szét a kert szélén! 144 00:08:31,802 --> 00:08:33,596 Kicsit több kéne! 145 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Gyorsan, kell még egy paradicsom! 146 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 Hogy haladunk, csapat? 147 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 Nem jól. Fogy az időnk. 148 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 És a zöldség is. 149 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Ne feledjétek, mindenkinek bele kell tennie valamit a levesbe. 150 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 De azok inkább ne, akiken nincs hajháló! 151 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Mennem kell! 152 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Ponzo megint túl sok wasabit tett a sushijára. 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Ponzo, tedd le a tűzoltó készüléket! 154 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 Először a közeli boltokról beszélt, 155 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 most meg a hajhálókról? 156 00:09:09,090 --> 00:09:12,885 Nem értem, ezzel hogy tudom megállítani az ürgét. 157 00:09:12,969 --> 00:09:16,013 Niah, nem egyedül kell megállítanod. 158 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Igen. Segíthetünk! 159 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Ahogy Yuki is mondta, 160 00:09:19,350 --> 00:09:22,520 mindannyiunknak bele kell tennünk valamit a siker levesébe. 161 00:09:22,603 --> 00:09:23,896 Hogy érted? 162 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 Talán követhetnénk a kiskrapeket. 163 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 Együtt. 164 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Zenkó csapat-módon. 165 00:09:31,279 --> 00:09:33,155 Oké, megpróbálhatjuk. 166 00:09:38,286 --> 00:09:39,495 Mit csinál? 167 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 Bemászik egy lyukba. 168 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 A titkos rejtekhelyére! 169 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 Bár láthatnánk, milyen gonosz tervet eszel ki éppen! 170 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 Láthatjuk! 171 00:09:49,839 --> 00:09:51,799 A Roboragadón van kamera is! 172 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Ez egy anyaürge! 173 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 Ezért lopta el a zöldségeket! 174 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 Azzal eteti a kicsinyeit. 175 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 Én megpróbáltam elijeszteni. 176 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 Túlságosan belelovaltam magam. 177 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Bocsi, skacok, hallgatnom kellett volna rátok. 178 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 Ne bánkódj, Niah! 179 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Már megtanultuk. 180 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 De hogy győződjünk meg arról, hogy az ürge 181 00:10:16,699 --> 00:10:20,411 nem lop el több zöldséget, de mégis tudja etetni a gyerekeit? 182 00:10:21,537 --> 00:10:25,291 Emlékszel, hogy Yuki azt mondta, a közelben vásárol? 183 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 Van egy ötletem! 184 00:10:27,043 --> 00:10:29,920 Mi lenne, ha az én kertemből a zöldségeket... 185 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 Megcsináltuk! 186 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Niah egész répaágyását ideköltöztettük! 187 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 Jól van, kis ürge, 188 00:10:54,153 --> 00:10:57,615 már nem kell Fawna kertje, amikor van egy sajátod! 189 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 Az ürgék is tényleg imádnivaló szőrcsomók. 190 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Yukinak igaza volt. 191 00:11:02,286 --> 00:11:05,164 Sok összetevő kell egy lakomához. 192 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 És egy egész csapat a kert megmentéséhez! 193 00:11:08,084 --> 00:11:10,169 És az ürgecsalád etetéséhez is. 194 00:11:10,795 --> 00:11:12,213 Dupla zenkó! 195 00:11:12,296 --> 00:11:15,007 Mindjárt kezdődik a Kertkóstoló! 196 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Gyerünk! 197 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 Szia, Ian! Tanaka úr! 198 00:11:24,016 --> 00:11:26,394 Üdv a Közösségi Kertben! 199 00:11:26,477 --> 00:11:29,605 Érezzék a Földanya meleg ölelését! 200 00:11:29,688 --> 00:11:31,857 Jó sokan eljöttek ma, Fawna. 201 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 Igen, nagyon jó! 202 00:11:34,276 --> 00:11:37,822 Egy csomóan már csatlakoztak is a Kerthez. 203 00:11:39,115 --> 00:11:41,575 A zöldségragu pedig fenséges! 204 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Tényleg? 205 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Szerintem kéne bele egy kis Cayenne-bors. 206 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Csak nem találtam sehol sem. 207 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 Fura. 208 00:11:52,711 --> 00:11:54,213 „KEMPINGTRÉNING” 209 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Yuki néni tésztája annyira fincsi! 210 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Igazi műalkotás! 211 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Szia, Ellie! 212 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 Szia, Niah! Mész valahova? 213 00:12:01,470 --> 00:12:04,265 Kempingezni megyek az Ifi Járőrszarvasokkal. 214 00:12:04,348 --> 00:12:05,683 Alig várom! 215 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 Kemping? 216 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Úgy érted, hogy földön alvás 217 00:12:09,186 --> 00:12:11,730 kinn az erdőben, bogarakkal meg mindennel? 218 00:12:12,565 --> 00:12:14,733 Nem nekem való ez. 219 00:12:14,817 --> 00:12:16,569 Donna a csapatvezetőnk. 220 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 Nagyon mókássá teszi az egészet. 221 00:12:18,571 --> 00:12:20,739 Mindent tud a természetről. 222 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 Donna furgonja nem olyan kényelmes, mint a limuzin. 223 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 Szia, Rona! 224 00:12:33,878 --> 00:12:34,920 Hol van Donna? 225 00:12:35,045 --> 00:12:37,173 Szegényke megfázott. 226 00:12:37,256 --> 00:12:40,342 Szipog, tüsszög mindenfelé. 227 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Remélem, hamarosan jobban lesz. 228 00:12:42,344 --> 00:12:44,555 Ezek szerint nem megyünk kempingezni. 229 00:12:44,638 --> 00:12:47,349 Nem hagyom, hogy csalódjatok! 230 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 Elviszlek titeket én! 231 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Imádom a természetet! 232 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 A növények, az állatok, a... 233 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 Szedjétek le rólam! 234 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 Minden oké, Rona. 235 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Csak egy lepke volt. 236 00:13:03,574 --> 00:13:05,993 Vérszomjasnak tűnt. 237 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Mindegy, nem történt baj. 238 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Szép! 239 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Talán máskor kéne kempingeznünk. 240 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Badarság! 241 00:13:17,379 --> 00:13:20,966 Semmi nem fogható ahhoz, ha visszatérünk a természethez! 242 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Bepakoltam a mikrót? 243 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Katasztrofális lehet ez az út. 244 00:13:26,096 --> 00:13:29,892 Az Ifi Járőrszarvasoknak egy óriási zenkóra lenne szükségük. 245 00:13:30,476 --> 00:13:33,145 Remélem, elég hosszabbítót hoztam! 246 00:13:33,229 --> 00:13:36,565 A többi Járőrszarvas hamarosan itt lesz, 247 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 de nekem még egyszer meg kell simiznem a macskám. 248 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 Nekem pedig segítenem kell. 249 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 Nagy macska. 250 00:13:46,033 --> 00:13:47,826 Várok. 251 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Ponzu, küldetésmód! 252 00:14:06,387 --> 00:14:08,514 Jó, jó, jó 253 00:14:35,791 --> 00:14:37,042 Niah! 254 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Ari! 255 00:14:38,335 --> 00:14:39,628 Ellie! 256 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 Jax! 257 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 Frankó a zenkó! 258 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 Megszólalt a gong. Van valami gond? 259 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Ezt figyuzzátok! 260 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Szedjétek le rólam! 261 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Rona Dunsmore és a természet. 262 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 Úgy illenek egymáshoz, mint a szójaszósz a fagyihoz. 263 00:14:57,229 --> 00:15:02,276 Igen, Rona jön a tesója helyett kempingezni az Összhangöböl parkba. 264 00:15:02,359 --> 00:15:04,028 De az eddigiek alapján 265 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 katasztrófa lesz az egész. 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 Ezért van szükségünk egy jótettre. 267 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Szóval, zenkó csapat, 268 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 a feladatotok titokban segíteni Ronát, 269 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 és biztosítani, hogy a csapat jól érzi magát. 270 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Dupla zenkó. 271 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Vigyétek Ponzut is! 272 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Ismeri az erdőt. 273 00:15:21,629 --> 00:15:25,591 Oké, Yuki, de nem igazán szeretem a kempingezést. 274 00:15:25,674 --> 00:15:29,303 Ez olyan, mint a tintahalas tészta. 275 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Sokan nem szeretik a neve miatt, 276 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 „tintahalas tészta”. 277 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Undin hangzik. 278 00:15:35,643 --> 00:15:39,229 De aztán ha kipróbálják, az lesz a kedvencük. 279 00:15:40,064 --> 00:15:43,359 Sajnálom, ha megkívántad a tésztát, Ponzu, 280 00:15:43,442 --> 00:15:44,985 de attól még menned kell. 281 00:15:51,408 --> 00:15:53,869 Szuperül fogjátok érezni magatokat. 282 00:15:56,163 --> 00:15:57,998 Rona gondoskodik rólatok! 283 00:16:01,877 --> 00:16:02,753 Jó hír! 284 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 Megtaláltam a táborhelyet. 285 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Imádok kempingezni! 286 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 Mivel kezdjük? 287 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 Te választasz, drágám. 288 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Haj vagy köröm? 289 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 Nem kéne előbb felverni a sátrat? 290 00:16:15,933 --> 00:16:17,685 Jó ötlet! 291 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Jóságos ég, de hamar sötét lett! 292 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Hol vannak a sátorrudak? 293 00:16:32,741 --> 00:16:33,826 Milyen rudak? 294 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Ideje fát gyűjtenünk a tűzhöz. 295 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Rövideket. 296 00:16:39,039 --> 00:16:43,168 Nem kétméteres egyeneseket, hanem kicsi, göcsörtöset. 297 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Támadt egy ötletem! 298 00:16:47,297 --> 00:16:48,507 Szerintem mindenkinek. 299 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 Sátorrudakat kell találnunk. 300 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Ellie, te jól tudsz osonni. 301 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Oda tudod vinni ezeket, és felverni a sátrat? 302 00:17:06,275 --> 00:17:07,276 Én? 303 00:17:07,401 --> 00:17:09,319 Még sose vertem fel sátrat. 304 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Ideje megpróbálni. 305 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 Oké, de nem ígérhetek semmit. 306 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Ki akar új dolgot tanulni? 307 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Nézzétek, egy lasszó! 308 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Engem is! 309 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 Azta! 310 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Megcsináltam! 311 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 Nézzétek, a sátor! 312 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Ez meg hogy történt? 313 00:17:57,201 --> 00:17:58,077 Ki tudja? 314 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 A sátortündér, a jeti, 315 00:18:00,496 --> 00:18:02,873 talán segítőkész erdei állatkák. 316 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 Ki szeretne túrázni? 317 00:18:07,711 --> 00:18:10,589 Üdv a túrán, Ifi Járőrszarvasok! 318 00:18:10,672 --> 00:18:15,094 Ez igazából olyan, mintha a plázában lennél, csak fákkal, 319 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 meg a többi természetes dologgal. 320 00:18:17,930 --> 00:18:20,557 Mindenhova kövessetek engem! 321 00:18:24,436 --> 00:18:25,354 Jól vagyok! 322 00:18:27,481 --> 00:18:29,775 Oké, hát akkor csináljuk! 323 00:18:34,822 --> 00:18:37,825 Donna általában mutat nekünk állatokat a túra közben. 324 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Ponzu, te jössz! 325 00:18:43,288 --> 00:18:45,541 Nézzétek, egy állat! 326 00:18:45,624 --> 00:18:47,376 Nagyon érdekes. 327 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Igen, ez egy... 328 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 háromlábujjú tésztaszaurusz. 329 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Tényleg? Olyan, mint egy mókus. 330 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Odanézzetek, Járőrszarvasok! 331 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Tökéletes példája a... 332 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 ritka mamutfenyőtoboznak. 333 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Nézzük meg közelebbről! 334 00:19:10,941 --> 00:19:12,276 Mamutfenyőtoboz? 335 00:19:12,359 --> 00:19:13,819 Az egy méhkas! 336 00:19:13,902 --> 00:19:16,405 - Mihez kezdjünk? - Gyorsan, wasabiragasztót! 337 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Nem... érem... el. 338 00:19:24,288 --> 00:19:26,039 - Jaj, nekem... - Megvan! 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Rona, vissza kéne mennünk a táborba. 340 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Igazad van. 341 00:19:29,918 --> 00:19:33,797 Meg kell csinálnunk a tábortűznél azt az édességet. 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,591 Tudjátok, a pihecukrot. 343 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 Rossz irányba mennek. 344 00:19:41,471 --> 00:19:42,806 Arra van a tábor. 345 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Mit csináljunk? 346 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Rodney rendelése elkészült! 347 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Hogy haladtok, csapat? 348 00:19:58,864 --> 00:19:59,740 Nem jól. 349 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Rona rossz irányba vezeti a Járőrszarvasokat. 350 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 El kell terelnünk őket. 351 00:20:04,870 --> 00:20:06,830 Yuki, jól vagy? 352 00:20:08,457 --> 00:20:10,125 Igen, ez csak Rodney, 353 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 ahogy bepuszilja a tésztát. 354 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Tényleg? Undin hangzik. 355 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 Az én étvágyamat elvenné. 356 00:20:16,506 --> 00:20:18,800 Nekem pedig ötletet adott! 357 00:20:18,884 --> 00:20:19,760 Kösz, Yuki! 358 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Merre? 359 00:20:31,021 --> 00:20:33,357 Oké, biztosan nem arra. 360 00:20:33,440 --> 00:20:34,274 Gyertek! 361 00:20:41,573 --> 00:20:45,953 Amíg melegszik a vacsora, játsszunk egyet! 362 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 A kacsa-libás játékot. 363 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Ki tudja megtanítani nekem? 364 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Ez biztonságosnak tűnik. 365 00:20:53,961 --> 00:20:55,712 Mi romolhat el a kacsás játék közben? 366 00:20:56,171 --> 00:20:57,089 Az! 367 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 A borzok megijednek a hangos zajoktól. 368 00:21:03,011 --> 00:21:03,887 Kacsa. 369 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Kacsa. 370 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Liba! 371 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Ne! 372 00:21:45,053 --> 00:21:46,138 Ez az! 373 00:21:56,732 --> 00:21:58,775 Sajnálom, Ifi Járőrszarvasok, 374 00:21:58,859 --> 00:22:02,112 de véget ért a csodás természeti kalandunk. 375 00:22:02,195 --> 00:22:03,822 Muszáj elmennünk? 376 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 Olyan jó volt ez a túra! 377 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 Szuper csapatvezető vagy! 378 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Köszönöm! 379 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 De ideje elhagyni a vadont, 380 00:22:12,497 --> 00:22:15,042 és visszavándorolni a civilizációba. 381 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 Odasüssetek, meg is jöttünk! 382 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Hamarosan találkozunk! 383 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 - Köszi! - Szia! 384 00:22:20,547 --> 00:22:21,506 - De jó volt! - Hali! 385 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 Niah, itt vagyunk! 386 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Frankó zenkó, csapat! 387 00:22:26,261 --> 00:22:28,972 Úgy tűnik, mindenki jól érezte magát. 388 00:22:29,056 --> 00:22:31,183 Ellie, szuper voltál! 389 00:22:31,266 --> 00:22:33,518 Legközelebb neked is jönnöd kéne velünk! 390 00:22:33,602 --> 00:22:34,770 Szívesen! 391 00:22:34,853 --> 00:22:36,688 Lehet, hogy igazából szeretek kempingezni. 392 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 Szuper! 393 00:22:38,023 --> 00:22:41,568 De mit csináltál a borzbombával? 394 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Nem akartam szemetelni, 395 00:22:43,070 --> 00:22:45,572 szóval betettem Donna furgonjába. 396 00:22:45,655 --> 00:22:47,324 Mi van abban a szatyorban? 397 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 A DOJO DAYCARE-KÖNYVEK ALAPJÁN 398 00:22:55,373 --> 00:22:57,751 Jó, jó, jó, jó 399 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Frankó zenkó 400 00:23:05,092 --> 00:23:06,468 Mondd: zenkó! 401 00:23:07,302 --> 00:23:08,887 Mert az frankó! 402 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 A feliratot fordította: Sárközi Adrienn