1 00:00:08,675 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Go, go, go, go 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 Team Zenko Go 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 go, go, go, go 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Zenko go 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Team Zenko Go 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,053 "STOP DE MARMOT" 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 Nee, Yolanda. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,060 Niemand eet mijn wortels, behalve ik. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,026 Echt? 11 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Laat 't niet zo zijn. 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Marmot? 13 00:01:18,411 --> 00:01:20,163 Ik heb op deze kans gewacht. 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 Kom maar op. 15 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 Dat dacht ik ook. 16 00:01:30,089 --> 00:01:32,550 Nee! 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,889 Deze smaken heerlijk in mijn groentestoofpot. 18 00:01:37,972 --> 00:01:39,849 Ik ben gek op je groentestoofpot. 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Iedereen is er gek op. 20 00:01:41,935 --> 00:01:42,977 O, wat lief. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Proef het Tuintje wordt dit jaar fantastisch. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,150 Veel mensen zullen zich inschrijven voor de buurtmoestuin. 23 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 Heel Harmonie Haven komt naar het feest. 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,404 En snel. 25 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Ik moet koken. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 Jax. Groente. Marmot. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,244 Kijk. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,872 Venna heeft die groente nodig voor haar stoofpot. 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 We moeten iets doen. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 Ik weet 't, tijd voor een Zenko. 31 00:02:23,226 --> 00:02:25,145 Ponzu, missie modus. 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,151 Go, go, go, go 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,497 Ja. 34 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 Niah. 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,179 Ari. 36 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Ellie. 37 00:03:01,639 --> 00:03:02,807 Jax. 38 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 Team Zenko Go. 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 We hoorden de bel, wie zit er knel? 40 00:03:09,105 --> 00:03:13,401 Een marmot haalt alle groente uit Venna's buurtmoestuin. 41 00:03:13,484 --> 00:03:17,196 Ze is al nerveus over het maken van haar stoofpot voor vanavond. 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Als ze van de marmot weet... 43 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 Daarom zal ze het nooit weten. 44 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Team Zenko, jullie goede daad is om die marmot te stoppen... 45 00:03:24,245 --> 00:03:27,540 ...met groente te eten zonder dat Venna het weet. 46 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Geen zorgen. 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 Ik kan hem stoppen. 48 00:03:30,293 --> 00:03:33,963 Onthoud: er zijn veel ingrediënten nodig voor een feestmaal. 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,257 Daarom koop ik in de buurt. 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Boodschappentassen kunnen zwaar zijn. 51 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 Team Zenko gaat op knaagdierpatrouille. 52 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 Ponzu houdt niet van 'knaagdier'. 53 00:03:46,726 --> 00:03:50,647 Kan je 'Lieve bontbalpatrouille' zeggen? 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,734 Zenko go. 55 00:03:58,696 --> 00:04:00,823 We moeten die marmot uit de tuin houden... 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,283 ...zonder dat Venna ons ziet 57 00:04:02,367 --> 00:04:05,036 Daar zorg ik voor terwijl ik help met koken. 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,291 Oké, nu de marmot. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 - Volgens mij kunnen... - Laat mij maar. 60 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Vertrouw me. 61 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Ik heb op harde wijze over marmotten geleerd. 62 00:04:16,297 --> 00:04:18,549 Bij de Junior boeren van de toekomst. 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Het was niet fraai. 64 00:04:21,886 --> 00:04:25,014 Kijk. Een ultrasoon fluitje. 65 00:04:25,098 --> 00:04:28,393 Welbekend feit, voor wie marmotfeiten kent: 66 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 ze haten hoge geluiden. 67 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 Ongelooflijk dat deze fluit niets deed. 68 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Verkeerde fluitje. 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 Vervarens. Wie vergat de ui? 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 Ik. 71 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 Ik ga er één halen. 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,755 Nee, ik ga, blijf jij maar. 73 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Goed. 74 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Nee. 75 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 Kom op. 76 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 Geef ons één ui. 77 00:05:14,188 --> 00:05:16,858 Jax, ik heb m'n ui nodig. 78 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Komt eraan. 79 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 Die marmot heeft veel honger. Wat als we... 80 00:05:21,571 --> 00:05:24,073 Ik weet hoe we het gulzige beestje stoppen. 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,074 Uilen. 82 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 - Wat is daarmee? - Marmotten haten uilen. 83 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 Met een uil is het: 'Tot ziens, marmot'. 84 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Ik kan je uil zijn. 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 Nog een geweldige imitatie van Ellie. 86 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Natuurlijk. 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 Ik ben de uil. 88 00:05:45,887 --> 00:05:46,763 Ik ben oké. 89 00:05:47,597 --> 00:05:49,766 We kunnen een nep-uil maken. 90 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 Van papier-maché 91 00:05:51,350 --> 00:05:52,477 Dat kan ik ook. 92 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Als kunstenaar, werk ik zelfs met de papperigste mediums. 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 Ik noem haar... 94 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Hoetie Petoetie 95 00:06:00,860 --> 00:06:03,362 Wacht. De plaats is cruciaal. 96 00:06:04,363 --> 00:06:05,990 Hé. Waar ga jij... 97 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Lieve Hoetie, 98 00:06:15,374 --> 00:06:16,959 Afscheid is zo'n zoet... 99 00:06:17,293 --> 00:06:19,670 ...en kleverig verdriet. 100 00:06:19,754 --> 00:06:21,923 Wauw, Niah. Meestal ben je zo goed. 101 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Het lijkt of die marmot... je te slim af is. 102 00:06:24,759 --> 00:06:27,678 Echt niet. Ik heb het onder controle. 103 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 Zullen we proberen hem te vangen? 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Dat duurt te lang. 105 00:06:34,519 --> 00:06:37,146 Hij moet hier nu weg. 106 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Je houdt echt niet van marmotten, Niah. 107 00:06:41,150 --> 00:06:42,110 Hoe komt dat? 108 00:06:43,444 --> 00:06:47,740 Het was de Junior Boeren van de Toekomst Reuzen Pompoen Wedstrijd. 109 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Mijn pompoen had alles. 110 00:06:50,076 --> 00:06:51,119 Hoogte. 111 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 Gewicht. 112 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 Oranje kleur. 113 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Ik was een gegarandeerde winnaar. 114 00:06:56,666 --> 00:06:57,667 En toen... 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 Nee. 116 00:07:10,638 --> 00:07:13,266 Ik wil niet dat iemand... 117 00:07:13,349 --> 00:07:14,517 ...dat hij... 118 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 ...gemarmot wordt, zoals ik. 119 00:07:16,602 --> 00:07:19,355 Daarom ga ik Venna's groente redden. 120 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Wat er ook voor nodig is. 121 00:07:21,357 --> 00:07:24,026 Je hoeft het niet alleen te doen, Niah. We helpen je. 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 Wat ben je van plan? 123 00:07:25,486 --> 00:07:28,990 Nou... het is een pittige oplossing. 124 00:07:32,368 --> 00:07:34,078 Jammie heerlijks 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Als mensen mijn groentestoofpot proeven... 126 00:07:36,789 --> 00:07:40,501 ...willen ze lid worden van de buurtmoestuin. 127 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Die groentestoofpot wordt stooftastisch. 128 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 Bijna de courgette vergeten. 129 00:07:47,508 --> 00:07:48,384 Ik haal 'm. 130 00:07:49,469 --> 00:07:53,431 Nee. Jij moet naar die pot kijken... 131 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 ...zodat hij kookt. 132 00:07:56,434 --> 00:07:57,560 Wacht. 133 00:07:57,643 --> 00:08:00,188 Een bekeken pot kookt nooit. 134 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Jax, ik heb een plan. 135 00:08:02,857 --> 00:08:05,526 Maar ik heb wat... 136 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 Dat kan ik doen. 137 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 Juist, een courgette. 138 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 Wat is er aan de hand? 139 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Inkomend. 140 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 Bedankt, Jax. 141 00:08:18,164 --> 00:08:20,041 Cayennepeper. 142 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 Super pittig. 143 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Het is een marmottenafweermiddel. 144 00:08:23,544 --> 00:08:26,005 Verspreid het rond de rand van de tuin. 145 00:08:31,802 --> 00:08:33,596 We geven 'm ervan langs. 146 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Snel, Venna heeft een tomaat nodig. 147 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 Hoe gaat het, team? 148 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 Niet geweldig. Er is weinig tijd. 149 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 En groente. 150 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Onthoud: elke kok voegt iets toe aan de bouillon. 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Vooral als hij geen haarnetje draagt. 152 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Ik moet gaan. 153 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Ponzu deed weer te veel wasabi op z'n brood. 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Ponzu, zet de brandblusser neer. 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 Eerst koop in de buurt. 156 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 Nu haarnetjes? 157 00:09:09,090 --> 00:09:12,885 Ik snap niet wat het te maken heeft met de marmot stoppen. 158 00:09:12,969 --> 00:09:16,013 Niah, je hoeft de marmot niet alleen te stoppen. 159 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Juist. Wij kunnen helpen. 160 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Zoals Yuki zei... 161 00:09:19,350 --> 00:09:22,520 ...we kunnen allen iets toevoegen aan de bouillon van succes. 162 00:09:22,603 --> 00:09:23,896 Wat bedoel je? 163 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 We kunnen het kleintje volgen. 164 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 Wij allemaal. 165 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Op de Team Zenko-manier. 166 00:09:31,279 --> 00:09:33,155 Oké, het is te proberen. 167 00:09:38,286 --> 00:09:39,495 Wat doet hij? 168 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 Hij gaat een hol in. 169 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 Zijn geheime schuilplaats. 170 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 Konden we maar zien wat voor kwaads hij daar beraamt. 171 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 Dat kunnen we. 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,799 Mijn Grijpinator heeft een camera. 173 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Het is een mamma-marmot. 174 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 Daarom pakt ze het voedsel. 175 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 Voor haar baby's. 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 Ik probeerde haar af te schrikken. 177 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 Ik denk dat ik me liet meeslepen. 178 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Sorry, ik had naar jullie moeten luisteren. 179 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 Geen zorgen, Niah. 180 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 We zitten op dezelfde golflengte. 181 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Hoe zorgen we dat de marmot niet... 182 00:10:16,699 --> 00:10:20,411 ...al Venna's groente pakt, maar toch genoeg heeft voor haar baby's? 183 00:10:21,537 --> 00:10:25,291 Weet je nog wat Yuki zei over in de buurt kopen? 184 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 Ik heb een idee. 185 00:10:27,043 --> 00:10:29,920 Wat als we de groente uit mijn tuintje nemen... 186 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 Het is gelukt. 187 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 We hebben Niahs worteltuin verplaatst. 188 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 Ja, kleine marmot... 189 00:10:54,153 --> 00:10:57,615 ...het is niet nodig om naar Venna's tuin te gaan als je een eigen tuin hebt. 190 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 Weet je, marmotten zijn lieve bontballen. 191 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Yuki had gelijk. 192 00:11:02,286 --> 00:11:05,164 Er zijn veel ingrediënten nodig voor een feestmaal. 193 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 En ons hele team om een tuin te redden. 194 00:11:08,084 --> 00:11:10,169 En een marmottengezin te voeden. 195 00:11:10,795 --> 00:11:12,213 Dubbele Zenko. 196 00:11:12,296 --> 00:11:15,007 Het is bijna tijd voor Proef het tuintje. 197 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Kom op, we gaan. 198 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 Hoi, Ian. Meneer Tanaka. 199 00:11:24,016 --> 00:11:26,394 Welkom in de buurtmoestuin. 200 00:11:26,477 --> 00:11:29,605 Voel de warme omhelzing van Moeder Aarde. 201 00:11:29,688 --> 00:11:31,857 Er zijn veel mensen, Venna. 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 Ja, het is fantastisch. 203 00:11:34,276 --> 00:11:37,822 Veel mensen hebben zich al opgegeven voor de buurtmoestuin. 204 00:11:39,115 --> 00:11:41,575 En je groentestoofpot is heerlijk. 205 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Echt? 206 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Er kan wel wat cayennepeper in. 207 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Maar ik kon de mijne niet vinden. 208 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 Raar hè? 209 00:11:52,711 --> 00:11:54,213 "KAMPEREN IN COMFORT" 210 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Tante Yuki's noedels zijn zo lekker. 211 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Ze zijn een kunstwerk. 212 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Hé, Ellie. 213 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 Hoi, Niah, waar ga je heen? 214 00:12:01,470 --> 00:12:04,265 Ik ga kamperen met de Junior Elandverkenners. 215 00:12:04,348 --> 00:12:05,683 Ik kan niet wachten. 216 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 Kamperen? 217 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Bedoel je slapen op de grond... 218 00:12:09,186 --> 00:12:11,730 ...in het bos met insecten en zo? 219 00:12:12,565 --> 00:12:14,733 Dat klinkt niet als iets voor mij. 220 00:12:14,817 --> 00:12:16,569 Donna is onze troepleider. 221 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 En zij maakt het leuk. 222 00:12:18,571 --> 00:12:20,739 Ze weet veel over het buitenleven. 223 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 Donna's busje is niet zo comfortabel als de limo. 224 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 Hoi, Rona. 225 00:12:33,878 --> 00:12:34,920 Waar is Donna? 226 00:12:35,045 --> 00:12:37,173 Die stakker is erg verkouden. 227 00:12:37,256 --> 00:12:40,342 Ze snottert en niest steeds. 228 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Ik hoop dat ze snel beter is. 229 00:12:42,344 --> 00:12:44,555 Dus we gaan niet kamperen. 230 00:12:44,638 --> 00:12:47,349 Ik zal jullie niet teleurstellen. 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 Ik neem jullie mee. 232 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Ik ben gek op de natuur. 233 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Planten, dieren, de... 234 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 Haal het weg. 235 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 Het is goed, Rona. 236 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Dat was een vlinder. 237 00:13:03,574 --> 00:13:05,993 Hij zag er gemeen uit. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Hoe dan ook, niets aan de hand. 239 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Mooi. 240 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Misschien moeten we een andere keer kamperen. 241 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Onzin. 242 00:13:17,379 --> 00:13:20,966 Er gaat niets boven bivakkeren in de buitenlucht. 243 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Heb ik m'n magnetron ingepakt? 244 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Dit kan een grote ramp worden. 245 00:13:26,096 --> 00:13:29,892 De Junior Elandverkenners kunnen een grote Zenko gebruiken. 246 00:13:30,476 --> 00:13:33,145 Hopelijk heb ik genoeg verlengsnoeren. 247 00:13:33,229 --> 00:13:36,565 De rest van de Junior Elandverkenners zijn er zo... 248 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 ...maar ik moet mijn kat nog één keer aaien voor vertrek. 249 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 En ik moet haar helpen. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 Het is een grote kat. 251 00:13:46,033 --> 00:13:47,826 Ik wacht. 252 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Ponzu, missie modus. 253 00:14:06,929 --> 00:14:09,306 Go, go, go, go 254 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Ja. 255 00:14:35,791 --> 00:14:37,042 Niah. 256 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Ari. 257 00:14:38,335 --> 00:14:39,628 Ellie. 258 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 Jax. 259 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 Team Zenko Go. 260 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 We hoorden de bel, wie zit er knel? 261 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Kijk maar. 262 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Haal het weg. 263 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Rona Dunsmoor en de natuur. 264 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 Dat is als sojasaus op ijs. 265 00:14:57,229 --> 00:15:02,276 Rona valt in voor haar zus tijdens een kampeertocht in Harmonie Haven Park. 266 00:15:02,359 --> 00:15:04,028 Op basis van wat we zagen... 267 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ...wordt dit een ramp. 268 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 Dus hebben we een goede daad nodig. 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Team Zenko Go... 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 ...jullie helpen Rona in het geheim... 271 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 ...en zorgen dat de groep lol heeft. 272 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Het is een dubbele Zenko. 273 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Neem Ponzu mee. 274 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Hij kent het bos. 275 00:15:21,629 --> 00:15:25,591 Oké, Yuki, maar kamperen is niet echt mijn ding. 276 00:15:25,674 --> 00:15:29,303 Weet je, kamperen lijkt veel op inktvisnoedels. 277 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 De meesten vinden de naam niks... 278 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 ...inktvisnoedels. 279 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Dat klinkt vies. 280 00:15:35,643 --> 00:15:39,229 Dan proberen ze ze en het wordt hun favoriet. 281 00:15:40,064 --> 00:15:43,359 Het spijt me als ik je trek gaf in noedels, Ponzu... 282 00:15:43,442 --> 00:15:44,985 ...maar je gaat nog steeds. 283 00:15:51,408 --> 00:15:53,869 Jullie zullen het geweldig hebben. 284 00:15:56,163 --> 00:15:57,998 Rona zorgt voor jullie. 285 00:16:01,877 --> 00:16:02,753 Goed nieuws. 286 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 Dit is onze kampeerplek. 287 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Ik hou van kamperen. 288 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 Wat doen we eerst? 289 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 Jouw keus, schatje. 290 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Haar of nagels? 291 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 Moeten we geen tent opzetten? 292 00:16:15,933 --> 00:16:17,685 Goed idee. 293 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Jeetje, het is snel donker. 294 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Waar zijn de tentstokken? 295 00:16:32,741 --> 00:16:33,826 De wat stokken? 296 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Hé jongens, laten we brandhout zoeken. 297 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Kleine stukjes. 298 00:16:39,039 --> 00:16:43,168 Geen rechte stukken van één meter tachtig, maar klein en krom. 299 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Ik heb een idee. 300 00:16:47,297 --> 00:16:48,507 Wij allemaal. 301 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 We zoeken stokken voor de tent. 302 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Ellie, jij kan goed ergens binnensluipen. 303 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Kan je deze daarheen brengen en de tent opzetten? 304 00:17:06,275 --> 00:17:07,276 Ik? 305 00:17:07,401 --> 00:17:09,319 Ik heb nog nooit een tent opgezet. 306 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Probeer het eens. 307 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 Oké, maar ik beloof niets. 308 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Wie wil iets leuks voor buiten leren? 309 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Kijk een lasso. 310 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Nu ik. 311 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 Hé. 312 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Het is me gelukt. 313 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 Kijk, de tent. 314 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Hoe is dat gebeurd? 315 00:17:57,201 --> 00:17:58,077 Wie weet. 316 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 De tentfee, een Yeti... 317 00:18:00,496 --> 00:18:02,873 ...behulpzame boswezens. 318 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 Wie wil wandelen door de wildernis? 319 00:18:07,711 --> 00:18:10,589 Welkom bij de wildernistocht, Junior Elandverkenners. 320 00:18:10,672 --> 00:18:15,094 Zie het als een wandeling door de stad, maar met bomen... 321 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 ...en andere natuurdingen. 322 00:18:17,930 --> 00:18:20,557 Volg mij te allen tijde. 323 00:18:24,436 --> 00:18:25,354 Ik ben in orde. 324 00:18:27,481 --> 00:18:29,775 Ja, we doen dit. 325 00:18:34,822 --> 00:18:37,825 Donna wijst meestal dieren aan tijdens het wandelen. 326 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Ponzu, dat is je signaal. 327 00:18:43,288 --> 00:18:45,541 Kijk daar is een dier. 328 00:18:45,624 --> 00:18:47,376 Een erg interessant dier. 329 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Ja. Het is een... 330 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 Drietenige noedelsaurus. 331 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Echt? Het leek op een eekhoorn. 332 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Kijk eens, Junior Elandverkenners. 333 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Een perfect voorbeeld van de... 334 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 ...zeldzame mammoetdennenappel. 335 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Laten we 'm wat beter bekijken. 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,276 Mammoetdennenappel? 337 00:19:12,359 --> 00:19:13,819 Dat is een bijenkorf. 338 00:19:13,902 --> 00:19:16,405 - Wat doen we? - Snel, wasabi-lijm. 339 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Ik kan er niet bij. 340 00:19:24,288 --> 00:19:26,039 - O, mijn... - Laat mij maar. 341 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Rona, misschien moeten we terug. 342 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Je hebt gelijk. 343 00:19:29,918 --> 00:19:33,797 We moeten die kampvuurdingen maken met de marshmallows. 344 00:19:34,214 --> 00:19:35,591 Je weet wel, s'norren. 345 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Ze gaan verkeerd. 346 00:19:41,471 --> 00:19:42,806 Het kamp is daar. 347 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Wat doen we? 348 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Bestelling voor Rodney. 349 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Hoe gaat het, team? 350 00:19:58,864 --> 00:19:59,740 Niet geweldig. 351 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Rona leidt de verkenners de verkeerde kant op. 352 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 We moeten ze de weg wijzen. 353 00:20:04,870 --> 00:20:06,830 Yuki, is alles goed? 354 00:20:08,457 --> 00:20:10,125 Dat is Rodney... 355 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 ...die noedels inhaleert. 356 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Echt? Het klinkt vies. 357 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 't Zou m'n eetlust verpesten. 358 00:20:16,506 --> 00:20:18,800 En het geeft mij een geweldig idee. 359 00:20:18,884 --> 00:20:19,760 Bedankt, Yuki. 360 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Welke kant op? 361 00:20:31,021 --> 00:20:33,357 Oké. Niet die kant. 362 00:20:33,440 --> 00:20:34,274 Kom op. 363 00:20:41,573 --> 00:20:45,953 Laten we dat beroemde kampeerspel doen terwijl ons eten opwarmt . 364 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 Eend, eend, gans. 365 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Wie kan me de regels leren? 366 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Dat lijkt veilig. 367 00:20:53,961 --> 00:20:55,712 Wat kan er mis gaan met Eend, eend, gans. 368 00:20:56,171 --> 00:20:57,089 Dat. 369 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Stinkdieren schrikken van lawaai. 370 00:21:03,011 --> 00:21:03,887 Eend. 371 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Eend. 372 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Gans. 373 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Nee. 374 00:21:45,053 --> 00:21:46,138 Ja. 375 00:21:56,732 --> 00:21:58,775 Sorry, Junior Elandverkenners... 376 00:21:58,859 --> 00:22:02,112 ...maar ons buitenavontuur is voorbij. 377 00:22:02,195 --> 00:22:03,822 Moeten we echt weg? 378 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 Het was zo leuk. 379 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 Ja, je bent een geweldige groepsleider. 380 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Bedankt, kinderen. 381 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Het is tijd om het bos te verlaten... 382 00:22:12,497 --> 00:22:15,042 ...en de lange reis naar beschaving te maken. 383 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 Jeetje, kijk eens, we zijn terug. 384 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Tot ziens, Junior Elandverkenners. 385 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 - Bedankt. - Dag. 386 00:22:20,547 --> 00:22:21,506 - Dat was zo leuk. - Tot ziens. 387 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 Niah, hier. 388 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Goeie Zenko, team. 389 00:22:26,261 --> 00:22:28,972 De groep had een geweldige tijd. 390 00:22:29,056 --> 00:22:31,183 En, Ellie, je was een pro. 391 00:22:31,266 --> 00:22:33,518 Volgende keer moet je meekomen. 392 00:22:33,602 --> 00:22:34,770 Dat zou leuk zijn. 393 00:22:34,853 --> 00:22:36,688 Volgens mij vind ik kamperen leuk. 394 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 Dat is geweldig. 395 00:22:38,023 --> 00:22:41,568 Maar wat heb je gedaan met die stinkdierbom? 396 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Ik wilde niet vervuilen... 397 00:22:43,070 --> 00:22:45,572 ...dus bewaarde ik de zak in Donna's busje. 398 00:22:45,655 --> 00:22:47,324 Hé, wat zit er in deze zak? 399 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE-BOEKEN 400 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Go, go, go, go 401 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go 402 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Zenko go 403 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go 404 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur