1
00:00:08,675 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Go, go, go, go
3
00:00:28,278 --> 00:00:30,572
Team Zenko Go
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
go, go, go, go
5
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
Zenko go
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Team Zenko Go
7
00:00:51,968 --> 00:00:54,053
"STOP DE MARMOT"
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Nee, Yolanda.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,060
Niemand eet mijn wortels, behalve ik.
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
Echt?
11
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Laat 't niet zo zijn.
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Marmot?
13
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
Ik heb op deze kans gewacht.
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,790
Kom maar op.
15
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
Dat dacht ik ook.
16
00:01:30,089 --> 00:01:32,550
Nee!
17
00:01:34,886 --> 00:01:37,889
Deze smaken heerlijk
in mijn groentestoofpot.
18
00:01:37,972 --> 00:01:39,849
Ik ben gek op je groentestoofpot.
19
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
Iedereen is er gek op.
20
00:01:41,935 --> 00:01:42,977
O, wat lief.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Proef het Tuintje
wordt dit jaar fantastisch.
22
00:01:45,730 --> 00:01:49,150
Veel mensen zullen zich inschrijven
voor de buurtmoestuin.
23
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
Heel Harmonie Haven komt naar het feest.
24
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
En snel.
25
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Ik moet koken.
26
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
Jax. Groente. Marmot.
27
00:01:58,159 --> 00:01:59,244
Kijk.
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,872
Venna heeft die groente nodig
voor haar stoofpot.
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
We moeten iets doen.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
Ik weet 't, tijd voor een Zenko.
31
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
Ponzu, missie modus.
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
Go, go, go, go
33
00:02:43,621 --> 00:02:44,497
Ja.
34
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
Niah.
35
00:02:59,053 --> 00:03:00,179
Ari.
36
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
Ellie.
37
00:03:01,639 --> 00:03:02,807
Jax.
38
00:03:03,933 --> 00:03:06,269
Team Zenko Go.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,022
We hoorden de bel, wie zit er knel?
40
00:03:09,105 --> 00:03:13,401
Een marmot haalt alle groente
uit Venna's buurtmoestuin.
41
00:03:13,484 --> 00:03:17,196
Ze is al nerveus over het maken
van haar stoofpot voor vanavond.
42
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Als ze van de marmot weet...
43
00:03:19,115 --> 00:03:21,034
Daarom zal ze het nooit weten.
44
00:03:21,117 --> 00:03:24,162
Team Zenko, jullie goede daad
is om die marmot te stoppen...
45
00:03:24,245 --> 00:03:27,540
...met groente te eten
zonder dat Venna het weet.
46
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Geen zorgen.
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,209
Ik kan hem stoppen.
48
00:03:30,293 --> 00:03:33,963
Onthoud: er zijn veel ingrediënten nodig
voor een feestmaal.
49
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
Daarom koop ik in de buurt.
50
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Boodschappentassen kunnen zwaar zijn.
51
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
Team Zenko gaat op knaagdierpatrouille.
52
00:03:44,641 --> 00:03:46,517
Ponzu houdt niet van 'knaagdier'.
53
00:03:46,726 --> 00:03:50,647
Kan je 'Lieve bontbalpatrouille' zeggen?
54
00:03:51,940 --> 00:03:54,734
Zenko go.
55
00:03:58,696 --> 00:04:00,823
We moeten die marmot uit de tuin houden...
56
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
...zonder dat Venna ons ziet
57
00:04:02,367 --> 00:04:05,036
Daar zorg ik voor terwijl ik help
met koken.
58
00:04:08,414 --> 00:04:10,291
Oké, nu de marmot.
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
- Volgens mij kunnen...
- Laat mij maar.
60
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Vertrouw me.
61
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
Ik heb op harde wijze
over marmotten geleerd.
62
00:04:16,297 --> 00:04:18,549
Bij de Junior boeren van de toekomst.
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Het was niet fraai.
64
00:04:21,886 --> 00:04:25,014
Kijk. Een ultrasoon fluitje.
65
00:04:25,098 --> 00:04:28,393
Welbekend feit,
voor wie marmotfeiten kent:
66
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
ze haten hoge geluiden.
67
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
Ongelooflijk dat deze fluit niets deed.
68
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Verkeerde fluitje.
69
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
Vervarens. Wie vergat de ui?
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
Ik.
71
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
Ik ga er één halen.
72
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
Nee, ik ga, blijf jij maar.
73
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Goed.
74
00:05:02,510 --> 00:05:03,386
Nee.
75
00:05:08,808 --> 00:05:09,976
Kom op.
76
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
Geef ons één ui.
77
00:05:14,188 --> 00:05:16,858
Jax, ik heb m'n ui nodig.
78
00:05:16,941 --> 00:05:17,984
Komt eraan.
79
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
Die marmot heeft veel honger.
Wat als we...
80
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
Ik weet hoe we het gulzige
beestje stoppen.
81
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
Uilen.
82
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
- Wat is daarmee?
- Marmotten haten uilen.
83
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
Met een uil is het: 'Tot ziens, marmot'.
84
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
Ik kan je uil zijn.
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
Nog een geweldige imitatie van Ellie.
86
00:05:39,922 --> 00:05:40,798
Natuurlijk.
87
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
Ik ben de uil.
88
00:05:45,887 --> 00:05:46,763
Ik ben oké.
89
00:05:47,597 --> 00:05:49,766
We kunnen een nep-uil maken.
90
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
Van papier-maché
91
00:05:51,350 --> 00:05:52,477
Dat kan ik ook.
92
00:05:52,560 --> 00:05:56,689
Als kunstenaar, werk ik zelfs
met de papperigste mediums.
93
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Ik noem haar...
94
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
Hoetie Petoetie
95
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Wacht. De plaats is cruciaal.
96
00:06:04,363 --> 00:06:05,990
Hé. Waar ga jij...
97
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Lieve Hoetie,
98
00:06:15,374 --> 00:06:16,959
Afscheid is zo'n zoet...
99
00:06:17,293 --> 00:06:19,670
...en kleverig verdriet.
100
00:06:19,754 --> 00:06:21,923
Wauw, Niah. Meestal ben je zo goed.
101
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Het lijkt of die marmot...
je te slim af is.
102
00:06:24,759 --> 00:06:27,678
Echt niet. Ik heb het onder controle.
103
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
Zullen we proberen hem te vangen?
104
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
Dat duurt te lang.
105
00:06:34,519 --> 00:06:37,146
Hij moet hier nu weg.
106
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Je houdt echt niet van marmotten, Niah.
107
00:06:41,150 --> 00:06:42,110
Hoe komt dat?
108
00:06:43,444 --> 00:06:47,740
Het was de Junior Boeren van de Toekomst
Reuzen Pompoen Wedstrijd.
109
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Mijn pompoen had alles.
110
00:06:50,076 --> 00:06:51,119
Hoogte.
111
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
Gewicht.
112
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
Oranje kleur.
113
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Ik was een gegarandeerde winnaar.
114
00:06:56,666 --> 00:06:57,667
En toen...
115
00:07:04,674 --> 00:07:06,134
Nee.
116
00:07:10,638 --> 00:07:13,266
Ik wil niet dat iemand...
117
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
...dat hij...
118
00:07:14,600 --> 00:07:16,394
...gemarmot wordt, zoals ik.
119
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
Daarom ga ik Venna's groente redden.
120
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Wat er ook voor nodig is.
121
00:07:21,357 --> 00:07:24,026
Je hoeft het niet alleen te doen, Niah.
We helpen je.
122
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
Wat ben je van plan?
123
00:07:25,486 --> 00:07:28,990
Nou... het is een pittige oplossing.
124
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
Jammie heerlijks
125
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Als mensen mijn groentestoofpot proeven...
126
00:07:36,789 --> 00:07:40,501
...willen ze lid worden
van de buurtmoestuin.
127
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Die groentestoofpot wordt stooftastisch.
128
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
Bijna de courgette vergeten.
129
00:07:47,508 --> 00:07:48,384
Ik haal 'm.
130
00:07:49,469 --> 00:07:53,431
Nee. Jij moet naar die pot kijken...
131
00:07:53,973 --> 00:07:55,308
...zodat hij kookt.
132
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
Wacht.
133
00:07:57,643 --> 00:08:00,188
Een bekeken pot kookt nooit.
134
00:08:01,189 --> 00:08:02,773
Jax, ik heb een plan.
135
00:08:02,857 --> 00:08:05,526
Maar ik heb wat...
136
00:08:07,403 --> 00:08:08,488
Dat kan ik doen.
137
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
Juist, een courgette.
138
00:08:11,616 --> 00:08:13,784
Wat is er aan de hand?
139
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Inkomend.
140
00:08:15,578 --> 00:08:16,579
Bedankt, Jax.
141
00:08:18,164 --> 00:08:20,041
Cayennepeper.
142
00:08:20,124 --> 00:08:21,375
Super pittig.
143
00:08:21,459 --> 00:08:23,461
Het is een marmottenafweermiddel.
144
00:08:23,544 --> 00:08:26,005
Verspreid het rond de rand van de tuin.
145
00:08:31,802 --> 00:08:33,596
We geven 'm ervan langs.
146
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
Snel, Venna heeft een tomaat nodig.
147
00:08:46,984 --> 00:08:48,402
Hoe gaat het, team?
148
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Niet geweldig. Er is weinig tijd.
149
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
En groente.
150
00:08:52,073 --> 00:08:55,409
Onthoud: elke kok voegt iets toe
aan de bouillon.
151
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
Vooral als hij geen haarnetje draagt.
152
00:08:58,913 --> 00:08:59,956
Ik moet gaan.
153
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
Ponzu deed weer te veel wasabi
op z'n brood.
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Ponzu, zet de brandblusser neer.
155
00:09:05,670 --> 00:09:07,672
Eerst koop in de buurt.
156
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
Nu haarnetjes?
157
00:09:09,090 --> 00:09:12,885
Ik snap niet wat het te maken heeft
met de marmot stoppen.
158
00:09:12,969 --> 00:09:16,013
Niah, je hoeft de marmot
niet alleen te stoppen.
159
00:09:16,097 --> 00:09:17,848
Juist. Wij kunnen helpen.
160
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
Zoals Yuki zei...
161
00:09:19,350 --> 00:09:22,520
...we kunnen allen iets toevoegen
aan de bouillon van succes.
162
00:09:22,603 --> 00:09:23,896
Wat bedoel je?
163
00:09:23,980 --> 00:09:26,023
We kunnen het kleintje volgen.
164
00:09:26,107 --> 00:09:27,608
Wij allemaal.
165
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Op de Team Zenko-manier.
166
00:09:31,279 --> 00:09:33,155
Oké, het is te proberen.
167
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
Wat doet hij?
168
00:09:40,871 --> 00:09:42,248
Hij gaat een hol in.
169
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
Zijn geheime schuilplaats.
170
00:09:45,209 --> 00:09:48,713
Konden we maar zien wat voor kwaads
hij daar beraamt.
171
00:09:48,796 --> 00:09:49,755
Dat kunnen we.
172
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
Mijn Grijpinator heeft een camera.
173
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Het is een mamma-marmot.
174
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
Daarom pakt ze het voedsel.
175
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
Voor haar baby's.
176
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
Ik probeerde haar af te schrikken.
177
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
Ik denk dat ik me liet meeslepen.
178
00:10:08,524 --> 00:10:11,110
Sorry, ik had naar jullie
moeten luisteren.
179
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
Geen zorgen, Niah.
180
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
We zitten op dezelfde golflengte.
181
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
Hoe zorgen we dat de marmot niet...
182
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
...al Venna's groente pakt, maar
toch genoeg heeft voor haar baby's?
183
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
Weet je nog wat Yuki zei
over in de buurt kopen?
184
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
Ik heb een idee.
185
00:10:27,043 --> 00:10:29,920
Wat als we de groente
uit mijn tuintje nemen...
186
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
Het is gelukt.
187
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
We hebben Niahs worteltuin verplaatst.
188
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
Ja, kleine marmot...
189
00:10:54,153 --> 00:10:57,615
...het is niet nodig om naar Venna's tuin
te gaan als je een eigen tuin hebt.
190
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
Weet je, marmotten zijn lieve bontballen.
191
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Yuki had gelijk.
192
00:11:02,286 --> 00:11:05,164
Er zijn veel ingrediënten nodig
voor een feestmaal.
193
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
En ons hele team om een tuin te redden.
194
00:11:08,084 --> 00:11:10,169
En een marmottengezin te voeden.
195
00:11:10,795 --> 00:11:12,213
Dubbele Zenko.
196
00:11:12,296 --> 00:11:15,007
Het is bijna tijd voor Proef het tuintje.
197
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Kom op, we gaan.
198
00:11:21,097 --> 00:11:23,641
Hoi, Ian. Meneer Tanaka.
199
00:11:24,016 --> 00:11:26,394
Welkom in de buurtmoestuin.
200
00:11:26,477 --> 00:11:29,605
Voel de warme omhelzing van Moeder Aarde.
201
00:11:29,688 --> 00:11:31,857
Er zijn veel mensen, Venna.
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
Ja, het is fantastisch.
203
00:11:34,276 --> 00:11:37,822
Veel mensen hebben zich al opgegeven
voor de buurtmoestuin.
204
00:11:39,115 --> 00:11:41,575
En je groentestoofpot is heerlijk.
205
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Echt?
206
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Er kan wel wat cayennepeper in.
207
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
Maar ik kon de mijne niet vinden.
208
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
Raar hè?
209
00:11:52,711 --> 00:11:54,213
"KAMPEREN IN COMFORT"
210
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Tante Yuki's noedels zijn zo lekker.
211
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Ze zijn een kunstwerk.
212
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Hé, Ellie.
213
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
Hoi, Niah, waar ga je heen?
214
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
Ik ga kamperen
met de Junior Elandverkenners.
215
00:12:04,348 --> 00:12:05,683
Ik kan niet wachten.
216
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Kamperen?
217
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
Bedoel je slapen op de grond...
218
00:12:09,186 --> 00:12:11,730
...in het bos met insecten en zo?
219
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
Dat klinkt niet als iets voor mij.
220
00:12:14,817 --> 00:12:16,569
Donna is onze troepleider.
221
00:12:16,652 --> 00:12:18,487
En zij maakt het leuk.
222
00:12:18,571 --> 00:12:20,739
Ze weet veel over het buitenleven.
223
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
Donna's busje is niet zo comfortabel
als de limo.
224
00:12:31,542 --> 00:12:32,918
Hoi, Rona.
225
00:12:33,878 --> 00:12:34,920
Waar is Donna?
226
00:12:35,045 --> 00:12:37,173
Die stakker is erg verkouden.
227
00:12:37,256 --> 00:12:40,342
Ze snottert en niest steeds.
228
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
Ik hoop dat ze snel beter is.
229
00:12:42,344 --> 00:12:44,555
Dus we gaan niet kamperen.
230
00:12:44,638 --> 00:12:47,349
Ik zal jullie niet teleurstellen.
231
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
Ik neem jullie mee.
232
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
Ik ben gek op de natuur.
233
00:12:50,728 --> 00:12:52,771
Planten, dieren, de...
234
00:12:54,857 --> 00:12:56,525
Haal het weg.
235
00:12:59,111 --> 00:13:00,362
Het is goed, Rona.
236
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Dat was een vlinder.
237
00:13:03,574 --> 00:13:05,993
Hij zag er gemeen uit.
238
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Hoe dan ook, niets aan de hand.
239
00:13:10,873 --> 00:13:11,957
Mooi.
240
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Misschien moeten we
een andere keer kamperen.
241
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
Onzin.
242
00:13:17,379 --> 00:13:20,966
Er gaat niets boven bivakkeren
in de buitenlucht.
243
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Heb ik m'n magnetron ingepakt?
244
00:13:23,469 --> 00:13:26,013
Dit kan een grote ramp worden.
245
00:13:26,096 --> 00:13:29,892
De Junior Elandverkenners
kunnen een grote Zenko gebruiken.
246
00:13:30,476 --> 00:13:33,145
Hopelijk heb ik genoeg verlengsnoeren.
247
00:13:33,229 --> 00:13:36,565
De rest van de Junior Elandverkenners
zijn er zo...
248
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
...maar ik moet mijn kat
nog één keer aaien voor vertrek.
249
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
En ik moet haar helpen.
250
00:13:43,948 --> 00:13:45,074
Het is een grote kat.
251
00:13:46,033 --> 00:13:47,826
Ik wacht.
252
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
Ponzu, missie modus.
253
00:14:06,929 --> 00:14:09,306
Go, go, go, go
254
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Ja.
255
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
Niah.
256
00:14:37,126 --> 00:14:38,252
Ari.
257
00:14:38,335 --> 00:14:39,628
Ellie.
258
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
Jax.
259
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Team Zenko Go.
260
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
We hoorden de bel, wie zit er knel?
261
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
Kijk maar.
262
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Haal het weg.
263
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
Rona Dunsmoor en de natuur.
264
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
Dat is als sojasaus op ijs.
265
00:14:57,229 --> 00:15:02,276
Rona valt in voor haar zus tijdens
een kampeertocht in Harmonie Haven Park.
266
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
Op basis van wat we zagen...
267
00:15:04,111 --> 00:15:06,196
...wordt dit een ramp.
268
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
Dus hebben we een goede daad nodig.
269
00:15:08,574 --> 00:15:10,284
Team Zenko Go...
270
00:15:10,367 --> 00:15:12,703
...jullie helpen Rona in het geheim...
271
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
...en zorgen dat de groep lol heeft.
272
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Het is een dubbele Zenko.
273
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Neem Ponzu mee.
274
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Hij kent het bos.
275
00:15:21,629 --> 00:15:25,591
Oké, Yuki, maar kamperen
is niet echt mijn ding.
276
00:15:25,674 --> 00:15:29,303
Weet je, kamperen lijkt veel
op inktvisnoedels.
277
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
De meesten vinden de naam niks...
278
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
...inktvisnoedels.
279
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Dat klinkt vies.
280
00:15:35,643 --> 00:15:39,229
Dan proberen ze ze
en het wordt hun favoriet.
281
00:15:40,064 --> 00:15:43,359
Het spijt me als ik je trek gaf
in noedels, Ponzu...
282
00:15:43,442 --> 00:15:44,985
...maar je gaat nog steeds.
283
00:15:51,408 --> 00:15:53,869
Jullie zullen het geweldig hebben.
284
00:15:56,163 --> 00:15:57,998
Rona zorgt voor jullie.
285
00:16:01,877 --> 00:16:02,753
Goed nieuws.
286
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
Dit is onze kampeerplek.
287
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Ik hou van kamperen.
288
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
Wat doen we eerst?
289
00:16:09,134 --> 00:16:11,136
Jouw keus, schatje.
290
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
Haar of nagels?
291
00:16:14,181 --> 00:16:15,849
Moeten we geen tent opzetten?
292
00:16:15,933 --> 00:16:17,685
Goed idee.
293
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Jeetje, het is snel donker.
294
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Waar zijn de tentstokken?
295
00:16:32,741 --> 00:16:33,826
De wat stokken?
296
00:16:34,952 --> 00:16:37,788
Hé jongens, laten we brandhout zoeken.
297
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Kleine stukjes.
298
00:16:39,039 --> 00:16:43,168
Geen rechte stukken van één meter tachtig,
maar klein en krom.
299
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Ik heb een idee.
300
00:16:47,297 --> 00:16:48,507
Wij allemaal.
301
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
We zoeken stokken voor de tent.
302
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
Ellie, jij kan goed ergens binnensluipen.
303
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Kan je deze daarheen brengen
en de tent opzetten?
304
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
Ik?
305
00:17:07,401 --> 00:17:09,319
Ik heb nog nooit een tent opgezet.
306
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Probeer het eens.
307
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
Oké, maar ik beloof niets.
308
00:17:33,969 --> 00:17:36,221
Wie wil iets leuks voor buiten leren?
309
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Kijk een lasso.
310
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Nu ik.
311
00:17:50,194 --> 00:17:51,320
Hé.
312
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Het is me gelukt.
313
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Kijk, de tent.
314
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Hoe is dat gebeurd?
315
00:17:57,201 --> 00:17:58,077
Wie weet.
316
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
De tentfee, een Yeti...
317
00:18:00,496 --> 00:18:02,873
...behulpzame boswezens.
318
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
Wie wil wandelen door de wildernis?
319
00:18:07,711 --> 00:18:10,589
Welkom bij de wildernistocht,
Junior Elandverkenners.
320
00:18:10,672 --> 00:18:15,094
Zie het als een wandeling door de stad,
maar met bomen...
321
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
...en andere natuurdingen.
322
00:18:17,930 --> 00:18:20,557
Volg mij te allen tijde.
323
00:18:24,436 --> 00:18:25,354
Ik ben in orde.
324
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
Ja, we doen dit.
325
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
Donna wijst meestal dieren aan
tijdens het wandelen.
326
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Ponzu, dat is je signaal.
327
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
Kijk daar is een dier.
328
00:18:45,624 --> 00:18:47,376
Een erg interessant dier.
329
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Ja. Het is een...
330
00:18:53,215 --> 00:18:55,384
Drietenige noedelsaurus.
331
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
Echt? Het leek op een eekhoorn.
332
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
Kijk eens, Junior Elandverkenners.
333
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Een perfect voorbeeld van de...
334
00:19:06,436 --> 00:19:08,939
...zeldzame mammoetdennenappel.
335
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Laten we 'm wat beter bekijken.
336
00:19:10,941 --> 00:19:12,276
Mammoetdennenappel?
337
00:19:12,359 --> 00:19:13,819
Dat is een bijenkorf.
338
00:19:13,902 --> 00:19:16,405
- Wat doen we?
- Snel, wasabi-lijm.
339
00:19:21,785 --> 00:19:23,745
Ik kan er niet bij.
340
00:19:24,288 --> 00:19:26,039
- O, mijn...
- Laat mij maar.
341
00:19:26,123 --> 00:19:28,584
Rona, misschien moeten we terug.
342
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
Je hebt gelijk.
343
00:19:29,918 --> 00:19:33,797
We moeten die kampvuurdingen maken
met de marshmallows.
344
00:19:34,214 --> 00:19:35,591
Je weet wel, s'norren.
345
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Ze gaan verkeerd.
346
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
Het kamp is daar.
347
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Wat doen we?
348
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Bestelling voor Rodney.
349
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Hoe gaat het, team?
350
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
Niet geweldig.
351
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Rona leidt de verkenners
de verkeerde kant op.
352
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
We moeten ze de weg wijzen.
353
00:20:04,870 --> 00:20:06,830
Yuki, is alles goed?
354
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
Dat is Rodney...
355
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
...die noedels inhaleert.
356
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Echt? Het klinkt vies.
357
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
't Zou m'n eetlust verpesten.
358
00:20:16,506 --> 00:20:18,800
En het geeft mij een geweldig idee.
359
00:20:18,884 --> 00:20:19,760
Bedankt, Yuki.
360
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
Welke kant op?
361
00:20:31,021 --> 00:20:33,357
Oké. Niet die kant.
362
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Kom op.
363
00:20:41,573 --> 00:20:45,953
Laten we dat beroemde kampeerspel doen
terwijl ons eten opwarmt .
364
00:20:46,036 --> 00:20:47,204
Eend, eend, gans.
365
00:20:48,413 --> 00:20:50,249
Wie kan me de regels leren?
366
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Dat lijkt veilig.
367
00:20:53,961 --> 00:20:55,712
Wat kan er mis gaan met Eend, eend, gans.
368
00:20:56,171 --> 00:20:57,089
Dat.
369
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Stinkdieren schrikken van lawaai.
370
00:21:03,011 --> 00:21:03,887
Eend.
371
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
Eend.
372
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Gans.
373
00:21:13,647 --> 00:21:15,190
Nee.
374
00:21:45,053 --> 00:21:46,138
Ja.
375
00:21:56,732 --> 00:21:58,775
Sorry, Junior Elandverkenners...
376
00:21:58,859 --> 00:22:02,112
...maar ons buitenavontuur is voorbij.
377
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
Moeten we echt weg?
378
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
Het was zo leuk.
379
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
Ja, je bent een geweldige groepsleider.
380
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Bedankt, kinderen.
381
00:22:10,245 --> 00:22:12,414
Het is tijd om het bos te verlaten...
382
00:22:12,497 --> 00:22:15,042
...en de lange reis naar beschaving
te maken.
383
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
Jeetje, kijk eens, we zijn terug.
384
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
Tot ziens, Junior Elandverkenners.
385
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
- Bedankt.
- Dag.
386
00:22:20,547 --> 00:22:21,506
- Dat was zo leuk.
- Tot ziens.
387
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Niah, hier.
388
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
Goeie Zenko, team.
389
00:22:26,261 --> 00:22:28,972
De groep had een geweldige tijd.
390
00:22:29,056 --> 00:22:31,183
En, Ellie, je was een pro.
391
00:22:31,266 --> 00:22:33,518
Volgende keer moet je meekomen.
392
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
Dat zou leuk zijn.
393
00:22:34,853 --> 00:22:36,688
Volgens mij vind ik kamperen leuk.
394
00:22:36,772 --> 00:22:37,939
Dat is geweldig.
395
00:22:38,023 --> 00:22:41,568
Maar wat heb je gedaan
met die stinkdierbom?
396
00:22:41,651 --> 00:22:42,986
Ik wilde niet vervuilen...
397
00:22:43,070 --> 00:22:45,572
...dus bewaarde ik de zak
in Donna's busje.
398
00:22:45,655 --> 00:22:47,324
Hé, wat zit er in deze zak?
399
00:22:53,371 --> 00:22:54,206
GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE-BOEKEN
400
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Go, go, go, go
401
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go
402
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Zenko go
403
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go
404
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur