1
00:00:08,591 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
¡Ya, ya, ya, ya!
3
00:00:28,278 --> 00:00:30,572
¡Vamos Zenko, ya!
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
¡Ya, ya, ya, ya!
5
00:00:47,255 --> 00:00:48,882
¡Zenko ya!
6
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
¡Vamos Zenko, ya!
7
00:00:51,968 --> 00:00:54,053
"LA MARMOTA"
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,599
No, Yolanda.
9
00:00:57,682 --> 00:01:00,143
Nadie come mis zanahorias, solo yo.
10
00:01:06,399 --> 00:01:07,567
¿Será?
11
00:01:08,568 --> 00:01:09,569
Que no sea.
12
00:01:17,368 --> 00:01:18,495
¿Una marmota?
13
00:01:18,578 --> 00:01:20,330
Estuve esperando esta oportunidad.
14
00:01:20,413 --> 00:01:21,956
Vamos.
15
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
Sí, eso fue lo que pensé.
16
00:01:30,256 --> 00:01:32,717
No. ¡No!
17
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
Estas van a quedar estupendas
en mi guiso de verduras.
18
00:01:38,014 --> 00:01:39,891
Me encanta tu guiso de verduras.
19
00:01:39,974 --> 00:01:41,559
A todos les encanta, Fawna.
20
00:01:42,143 --> 00:01:43,019
Qué amor.
21
00:01:43,102 --> 00:01:45,688
El Jardín del Sabor
será genial este año.
22
00:01:45,772 --> 00:01:49,192
Estoy segura de que mucha gente
se anotará en la huerta comunitaria.
23
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
Bueno, todo Puerto Armonía
vendrá a la fiesta.
24
00:01:52,570 --> 00:01:53,446
¡Y en muy poco tiempo!
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,240
Será mejor que me ponga a cocinar.
26
00:01:55,323 --> 00:01:58,118
Jax. Las verduras. Marmota.
27
00:01:58,201 --> 00:01:59,285
¡Mira!
28
00:02:00,537 --> 00:02:02,914
Pero Fawna necesita las verduras
para el guiso.
29
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Tenemos que hacer algo.
30
00:02:04,249 --> 00:02:06,835
Lo sé, es hora de un zenko.
31
00:02:23,268 --> 00:02:25,186
Ponzu, modo misión.
32
00:02:28,857 --> 00:02:31,192
Ya, ya, ya, ya
33
00:02:43,663 --> 00:02:44,539
¡Sí!
34
00:02:57,760 --> 00:02:59,012
¡Niah!
35
00:02:59,095 --> 00:03:00,221
¡Ari!
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,598
¡Ellie!
37
00:03:01,681 --> 00:03:02,849
¡Jax!
38
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
¡Equipo: Vamos, Zenko!
39
00:03:07,228 --> 00:03:09,063
Escuchamos el gong, dinos qué pasó.
40
00:03:09,147 --> 00:03:13,443
Una marmota está robando a Fawna
las verduras de la huerta comunitaria.
41
00:03:13,526 --> 00:03:17,238
Sí, y ya está muy nerviosa
por el guiso de esta noche.
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Si supiera lo de la marmota...
43
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
Por eso nunca se enterará.
44
00:03:21,159 --> 00:03:24,203
Equipo Zenko, su misión de hoy
es evitar que la marmota
45
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
engulla esas verduras,
sin que Fawna se entere.
46
00:03:27,665 --> 00:03:28,499
No te preocupes.
47
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
Sé cómo detenerla.
48
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Pero recuerden, se necesitan
muchos ingredientes para hacer un festín.
49
00:03:34,088 --> 00:03:36,299
Por eso siempre compro
en tiendas que estén muy cerca,
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,509
porque las bolsas pueden ser muy pesadas.
51
00:03:39,886 --> 00:03:42,180
Parece que el equipo Zenko
sale a buscar un roedor.
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
A Ponzu no le gusta la palabra "roedor".
53
00:03:46,768 --> 00:03:50,688
¿Podrían decir "En busca
de una hermosa bola de pelos"?
54
00:03:51,981 --> 00:03:54,776
¡Vamos, Zenko!
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
Tenemos que mantener a la marmota
fuera de la huerta,
56
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
y no queremos que Fawna nos vea.
57
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
Yo me aseguraré de que no lo haga,
mientras la ayudo a cocinar.
58
00:04:08,456 --> 00:04:10,333
Ahora bien, en cuanto a la marmota,
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
- pensaba que podríamos...
- Yo me encargo.
60
00:04:12,627 --> 00:04:13,503
Confíen en mí.
61
00:04:13,586 --> 00:04:16,256
Aprendí mucho sobre marmotas
de la peor manera.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
En el Club Infantil de Futuros Granjeros.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
No fue nada lindo.
64
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Miren. Un silbato ultrasónico.
65
00:04:25,139 --> 00:04:28,434
Un dato muy conocido
entre los expertos en marmotas
66
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
es que odian los sonidos agudos.
67
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
No puedo creer que el silbato
no funcionara.
68
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
Silbato equivocado.
69
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
¡Diablos! ¿Quién olvidó las cebollas?
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,207
Yo.
71
00:04:52,125 --> 00:04:53,251
Iré a buscar una.
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
No, voy yo, quédate aquí.
73
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
¡Genial!
74
00:05:02,552 --> 00:05:03,428
¡No!
75
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
¡Vamos!
76
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
Déjanos una cebolla.
77
00:05:14,230 --> 00:05:16,899
Jax, necesito la cebolla.
78
00:05:16,983 --> 00:05:17,942
¡Ya voy!
79
00:05:18,026 --> 00:05:21,529
La marmota está muy hambrienta.
Y si tratamos de...
80
00:05:21,612 --> 00:05:24,115
Sé cómo detener a ese bicho glotón.
81
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Lechuzas.
82
00:05:25,199 --> 00:05:28,411
- ¿Qué pasa con ellas?
- Las marmotas las odian.
83
00:05:28,494 --> 00:05:31,581
Si traemos una lechuza, la marmota se irá.
84
00:05:31,664 --> 00:05:32,707
Yo puedo hacer de lechuza.
85
00:05:37,837 --> 00:05:39,881
Otra gran imitación de Ellie.
86
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Claro.
87
00:05:41,632 --> 00:05:43,509
Soy la lechuza.
88
00:05:45,928 --> 00:05:46,804
Estoy bien.
89
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
Pensaba que podíamos hacer
un señuelo con forma de lechuza.
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,309
Yal vez de papel maché.
91
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
¡Eso también lo puedo hacer!
92
00:05:52,602 --> 00:05:56,731
Soy artista y trabajo
hasta con los medios más pastosos.
93
00:05:57,482 --> 00:05:59,358
La llamo...
94
00:05:59,442 --> 00:06:00,818
Hootie Patootie.
95
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
¡Espera! La posición es crítica.
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,032
¡Oye! ¿Adónde creen que...?
97
00:06:13,748 --> 00:06:15,083
Querida Hootie.
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,001
La despedida es un dolor tan dulce...
99
00:06:17,335 --> 00:06:19,712
...y pegajoso.
100
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
Vaya, Niah. Siempre estás tan concentrada.
101
00:06:22,298 --> 00:06:24,717
Es como si esa marmota...
te hiciera salir de tus cabales.
102
00:06:24,801 --> 00:06:27,720
¡Para nada! Estoy superconcentrada.
103
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
¿Y si intentamos atrapar a la marmota?
104
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
¡Eso llevará demasiado tiempo!
105
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
¡Tenemos que sacarla de aquí ahora mismo!
106
00:06:38,231 --> 00:06:40,983
En verdad odias las marmotas, Niah.
107
00:06:41,192 --> 00:06:42,151
¿Por qué?
108
00:06:43,486 --> 00:06:47,782
Fue en la competencia regional
de calabazas gigantes del club.
109
00:06:47,865 --> 00:06:49,700
Mi calabaza lo tenía todo.
110
00:06:50,118 --> 00:06:51,160
Altura.
111
00:06:51,244 --> 00:06:52,286
Peso.
112
00:06:52,370 --> 00:06:53,704
El mejor naranja.
113
00:06:53,788 --> 00:06:56,374
Era la favorita para ganar el premio.
114
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
Pero entonces...
115
00:07:04,715 --> 00:07:06,175
¡No!
116
00:07:10,680 --> 00:07:13,307
No quiero que nadie más
117
00:07:13,391 --> 00:07:14,559
sufra...
118
00:07:14,642 --> 00:07:16,436
...una marmoteada, como me pasó a mí.
119
00:07:16,644 --> 00:07:19,397
Por eso voy a salvar
las verduras de Fawna.
120
00:07:19,480 --> 00:07:21,315
Cueste lo que cueste.
121
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
No tienes que hacerlo sola, Niah.
Podemos ayudarte.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,445
¿Qué tienes planeado?
123
00:07:25,528 --> 00:07:29,031
Bueno... Es una solución algo picante.
124
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
Riquísimo.
125
00:07:34,203 --> 00:07:36,747
Cuando prueben mi guiso de verduras,
126
00:07:36,831 --> 00:07:40,543
querrán sumarse
a la huerta comunitaria ellos también.
127
00:07:40,668 --> 00:07:43,045
¡El guiso de verduras
va a estar ex-guisito!
128
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Casi olvido el calabacín.
129
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Lo voy a buscar.
130
00:07:49,510 --> 00:07:53,473
No. Tienes que vigilar la olla...
131
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
...para que hierva.
132
00:07:56,476 --> 00:07:57,602
Espera.
133
00:07:57,685 --> 00:08:00,229
Las ollas que se vigilan nunca hierven.
134
00:08:01,230 --> 00:08:02,815
Jax, tengo un plan.
135
00:08:02,899 --> 00:08:05,568
Pero necesito...
136
00:08:07,445 --> 00:08:08,529
Yo me encargo.
137
00:08:08,613 --> 00:08:10,907
Cierto, un calabacín.
138
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
Entonces, ¿qué esperamos?
139
00:08:13,910 --> 00:08:14,744
Allá va.
140
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
¡Gracias, Jax!
141
00:08:18,206 --> 00:08:20,082
Pimienta de cayena.
142
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Superpicante.
143
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Sí, es repelente de marmotas.
144
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Toma, Ari, espárcela
alrededor de la huerta.
145
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Pongamos por todos lados.
146
00:08:38,809 --> 00:08:41,020
Rápido, Fawna necesita otro tomate.
147
00:08:47,026 --> 00:08:48,444
¿Cómo les va, equipo?
148
00:08:48,528 --> 00:08:50,613
No muy bien. Se acaba el tiempo.
149
00:08:50,696 --> 00:08:52,031
¡Y las verduras!
150
00:08:52,114 --> 00:08:55,451
Recuerda que cada cocinero
le agrega un toque especial al caldo.
151
00:08:55,535 --> 00:08:57,453
Sobre todo
los que no usan red en el cabello.
152
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Debo irme.
153
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Ponzu le puso demasiado wasabi
al sushi de nuevo.
154
00:09:02,583 --> 00:09:04,377
Ponzu, deja ese extintor.
155
00:09:05,711 --> 00:09:07,713
Primero habla de comprar
en tiendas cercanas.
156
00:09:07,797 --> 00:09:09,048
¿Ahora de redes para el cabello?
157
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
No sé qué tiene que ver todo eso
con atrapar a la marmota.
158
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
Niah, no tienes que detener
a la marmota tú sola.
159
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Así es. Nosotros podemos ayudarte.
160
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
Es como dijo Yuki.
161
00:09:19,392 --> 00:09:22,562
Todos podemos ser los cocineros
del caldo del éxito.
162
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
¿Qué quieres decir?
163
00:09:24,021 --> 00:09:26,065
Tal vez deberíamos seguir a la marmota.
164
00:09:26,148 --> 00:09:27,650
Todos nosotros.
165
00:09:27,733 --> 00:09:29,360
Al estilo Equipo Zenko.
166
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
De acuerdo. Vale la pena intentarlo.
167
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
¿Qué hace?
168
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
Se mete a su madriguera.
169
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Su guarida secreta.
170
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
Si tan solo pudiéramos ver
el plan que trama allí abajo.
171
00:09:48,838 --> 00:09:49,797
¡Sí podemos!
172
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
¡Mi pinza-mática tiene una cámara!
173
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
¡Es una marmota mamá!
174
00:09:59,640 --> 00:10:02,059
Por eso se lleva la comida.
175
00:10:02,143 --> 00:10:03,311
Para alimentar a sus crías.
176
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Y yo traté de asustarla.
177
00:10:06,147 --> 00:10:08,316
Supongo que sí me dejé llevar.
178
00:10:08,566 --> 00:10:11,152
Lo siento, debería haberles hecho caso.
179
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
No te preocupes, Niah.
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,280
Ahora estamos en sintonía.
181
00:10:14,363 --> 00:10:16,657
Sí, pero ¿cómo hacemos
para que la marmota no se lleve
182
00:10:16,741 --> 00:10:20,453
todas las verduras de Fawna
y aun así tenga comida para sus crías?
183
00:10:21,579 --> 00:10:25,333
¿Recuerdas lo que dijo Yuki
sobre hacer las compras cerca de casa?
184
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
Tengo una idea.
185
00:10:27,084 --> 00:10:29,962
¿Y si llevamos
las verduras de la huerta...?
186
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
¡Lo logramos!
187
00:10:47,271 --> 00:10:49,523
Trasplantamos todo el cantero
de zanahorias de Niah.
188
00:10:52,693 --> 00:10:54,111
Sí, marmotita,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,657
no hace falta que vayas a la huerta
de Fawna cuando vives en una.
190
00:10:57,740 --> 00:11:00,785
Las marmotas sí son
bolas de pelos encantadoras.
191
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
Supongo que Yuki tenía razón.
192
00:11:02,328 --> 00:11:05,206
Es verdad que se necesitan
muchos ingredientes para hacer un festín.
193
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
Y a todo el equipo para salvar la huerta.
194
00:11:08,125 --> 00:11:10,211
Y alimentar a la familia de marmotas.
195
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
¡Zenko doble!
196
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
Oigan, ya casi es hora
de la comida del Jardín del Sabor.
197
00:11:15,132 --> 00:11:16,342
¡Vamos!
198
00:11:21,138 --> 00:11:23,682
Hola, Ian. Señor Tanaka.
199
00:11:24,058 --> 00:11:26,435
Bienvenidos a la huerta comunitaria.
200
00:11:26,519 --> 00:11:29,647
Sientan el cálido abrazo
de la Madre Tierra.
201
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
Cuánta gente vino, Fawna.
202
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Sí, es genial.
203
00:11:34,318 --> 00:11:37,863
Un montón de gente ya se anotó
para sumarse a la huerta.
204
00:11:39,156 --> 00:11:41,617
Y tu guiso de verduras está delicioso.
205
00:11:41,700 --> 00:11:42,701
¿En serio?
206
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Pensé en ponerle
un poco de pimienta de cayena.
207
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
Pero no la encontré por ninguna parte.
208
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Qué raro, ¿no?
209
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
"ACAMPADA"
210
00:11:54,338 --> 00:11:56,382
Los fideos de la tía Yuki son deliciosos.
211
00:11:56,465 --> 00:11:57,967
Son una obra de arte.
212
00:11:58,050 --> 00:11:59,343
Hola, Ellie.
213
00:11:59,427 --> 00:12:01,429
Hola, Niah, ¿vas a algún lado?
214
00:12:01,512 --> 00:12:04,306
Voy a acampar
con mi patrulla infantil de alces.
215
00:12:04,390 --> 00:12:05,724
No veo la hora.
216
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
¿A acampar?
217
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
¿Te refieres a dormir en el suelo
218
00:12:09,228 --> 00:12:11,772
en el bosque y entre los insectos?
219
00:12:12,606 --> 00:12:14,775
No es mi estilo.
220
00:12:14,859 --> 00:12:16,610
Bueno, Donna es la líder.
221
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
Y hace que sea divertido.
222
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
Sabe un montón sobre la naturaleza.
223
00:12:28,706 --> 00:12:31,500
El camión de Donna no es tan cómodo
como la limusina.
224
00:12:31,584 --> 00:12:32,960
¡Hola, Rona!
225
00:12:33,919 --> 00:12:34,962
¿Dónde está Donna?
226
00:12:35,087 --> 00:12:37,214
La pobrecita está resfriada.
227
00:12:37,298 --> 00:12:40,384
Mocos y estornudos por todos lados.
228
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
Espero que mejore pronto.
229
00:12:42,386 --> 00:12:44,597
Supongo que no vamos a acampar.
230
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
No dejaré que sufran una decepción.
231
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
¡Yo los llevaré!
232
00:12:49,560 --> 00:12:50,644
Me encanta la naturaleza.
233
00:12:50,769 --> 00:12:52,813
Las plantas, los animales, los...
234
00:12:54,899 --> 00:12:56,567
¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo!
235
00:12:59,153 --> 00:13:00,404
No te preocupes, Rona.
236
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Era solo una mariposa.
237
00:13:03,616 --> 00:13:06,035
Bueno, parecía despiadada.
238
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Igual, no pasó nada.
239
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
Qué lindo.
240
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Tal vez deberíamos ir a acampar otro día.
241
00:13:16,003 --> 00:13:17,338
De ninguna manera.
242
00:13:17,421 --> 00:13:21,008
No hay nada como experimentar
la naturaleza.
243
00:13:21,675 --> 00:13:23,427
¿Traje mi microondas?
244
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Este viaje podría ser un total desastre.
245
00:13:26,138 --> 00:13:29,934
Parece que la patrulla infantil de alces
necesita un gran zenko.
246
00:13:30,518 --> 00:13:33,187
Espero haber traído
suficientes extensiones.
247
00:13:33,270 --> 00:13:36,607
Los demás llegarán pronto,
248
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
pero tengo que ir a acariciar mi gato
una última vez antes de irnos.
249
00:13:41,111 --> 00:13:43,906
Y yo tengo que... ayudarla.
250
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Es un gato muy grande.
251
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
Las espero.
252
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
Ponzu, modo misión.
253
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
Ya, ya, ya, ya
254
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
¡Sí!
255
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
¡Niah!
256
00:14:37,167 --> 00:14:38,294
¡Ari!
257
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
¡Ellie!
258
00:14:39,753 --> 00:14:40,921
¡Jax!
259
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
¡Equipo: Vamos, Zenko!
260
00:14:44,925 --> 00:14:46,969
Escuchamos el gong, dinos qué pasó.
261
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Miren.
262
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo!
263
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
Rona Dunsmore y la naturaleza.
264
00:14:53,100 --> 00:14:56,228
Se llevan como la salsa de soja
y el helado.
265
00:14:57,271 --> 00:15:02,318
Sí. Rona reemplazará a su hermana
en un viaje de acampada.
266
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
Pero por lo visto hasta ahora,
267
00:15:04,153 --> 00:15:06,238
va a ser un desastre.
268
00:15:06,322 --> 00:15:08,407
Y por eso necesitamos una buena acción.
269
00:15:08,616 --> 00:15:10,326
Así que Equipo: Vamos, Zenko,
270
00:15:10,409 --> 00:15:12,745
su misión es ayudar a Rona en secreto
271
00:15:12,828 --> 00:15:15,080
y asegurarse de que la patrulla
la pase bien en el viaje.
272
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Es un zenko doble.
273
00:15:17,791 --> 00:15:18,709
Lleven a Ponzu con ustedes.
274
00:15:18,792 --> 00:15:19,793
Conoce el bosque.
275
00:15:21,670 --> 00:15:25,633
De acuerdo, Yuki,
pero acampar no es lo mío.
276
00:15:25,716 --> 00:15:29,345
Acampar se parece mucho
a los fideos con tinta de calamar.
277
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
A la mayoría de la gente
no le gusta el nombre,
278
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
fideos con tinta de calamar.
279
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
Suena terrible.
280
00:15:35,684 --> 00:15:39,271
Pero después los prueba,
y se convierten en sus favoritos.
281
00:15:40,105 --> 00:15:43,400
Perdona por darte hambre de fideos, Ponzu.
282
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Igual vas a ir.
283
00:15:51,450 --> 00:15:53,911
Chicos, la van a pasar fabuloso.
284
00:15:56,205 --> 00:15:58,040
Rona lo garantiza.
285
00:16:01,919 --> 00:16:02,795
¡Una buena noticia!
286
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
Encontré el campamento.
287
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
Me encanta acampar.
288
00:16:06,799 --> 00:16:09,093
¿Qué hacemos primero?
289
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
Tú decides, cariño.
290
00:16:11,261 --> 00:16:12,596
¿Uñas o cabello?
291
00:16:14,223 --> 00:16:15,891
¿No tendríamos que armar la carpa primero?
292
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
¡Buena idea!
293
00:16:25,901 --> 00:16:28,237
Cielos, qué rápido se hizo de noche.
294
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
¿Dónde están las varillas?
295
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
¿Las qué?
296
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
Chicos, busquemos leña para el fuego.
297
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
Pedazos cortos.
298
00:16:39,081 --> 00:16:43,210
No de dos metros, largos y derechos,
sino más cortos y torcidos.
299
00:16:46,046 --> 00:16:47,256
Se me ocurrió una idea.
300
00:16:47,339 --> 00:16:48,549
Creo que a todos nosotros también.
301
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Tenemos que encontrar madera
para hacer las varillas.
302
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
Ellie, tú eres buena
para meterte a escondidas.
303
00:17:03,564 --> 00:17:06,233
¿Puedes llevarlos allí
y usarlos para armar la carpa?
304
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
¿Yo?
305
00:17:07,443 --> 00:17:09,361
Pero nunca antes armé una.
306
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Inténtalo.
307
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
Está bien, pero no les prometo nada.
308
00:17:34,011 --> 00:17:36,263
¿Quién quiere aprender algo divertido
para hacer en la naturaleza?
309
00:17:36,346 --> 00:17:38,015
Miren, un lazo.
310
00:17:39,391 --> 00:17:40,517
Ahora enlázame a mí.
311
00:17:50,235 --> 00:17:51,361
Oigan.
312
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
¡Lo logré!
313
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
Miren, ¡la carpa!
314
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
¿Cómo pasó eso?
315
00:17:57,242 --> 00:17:58,118
¿Quién sabe?
316
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
El hada de las carpas, Pie Grande,
317
00:18:00,537 --> 00:18:02,915
ayudantes del bosque.
318
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
¿Quién quiere dar
una caminata por el bosque?
319
00:18:07,753 --> 00:18:10,631
Bienvenidos a nuestra caminata,
patrulla infantil de alces.
320
00:18:10,714 --> 00:18:15,135
Imaginen que es como caminar
por el centro comercial, pero con árboles
321
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
y otras cosas de la naturaleza.
322
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
Síganme todo el tiempo.
323
00:18:24,478 --> 00:18:25,395
¡Estoy bien!
324
00:18:27,523 --> 00:18:29,817
Sí, supongo que haremos eso.
325
00:18:34,863 --> 00:18:37,866
Donna siempre señala los animales
mientras caminamos.
326
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
Ponzu, es tu turno.
327
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
Mira, ese es un animal.
328
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
Un animal muy interesante.
329
00:18:51,296 --> 00:18:53,173
Sí. Es...
330
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
¡Un fideosauro de tres dedos!
331
00:18:55,425 --> 00:19:00,556
¿En serio? Parecía una ardilla.
332
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
Miren eso, patrulla infantil de alces.
333
00:19:04,143 --> 00:19:06,395
Un ejemplar perfecto de...
334
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
...una rara piña gigante.
335
00:19:09,064 --> 00:19:10,899
Observémosla de cerca.
336
00:19:10,983 --> 00:19:12,317
¿Piña gigante?
337
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Eso es una colmena.
338
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
- ¿Qué hacemos?
- Rápido, pegamento de wasabi.
339
00:19:21,827 --> 00:19:23,787
No... la alcanzo.
340
00:19:24,329 --> 00:19:26,081
- Dios mío...
- Yo te ayudo.
341
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Rona, tal vez deberíamos volver
al campamento.
342
00:19:28,709 --> 00:19:29,877
Tienes razón.
343
00:19:29,960 --> 00:19:33,839
Tenemos que hacer eso
de la fogata y los dulces.
344
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
Ya saben, los "maldadiscos".
345
00:19:39,761 --> 00:19:41,430
No es por ahí.
346
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
El campamento queda por allí.
347
00:19:47,144 --> 00:19:48,562
¿Qué vamos a hacer?
348
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Listo el pedido de Rodney.
349
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
¿Cómo les va, equipo?
350
00:19:58,906 --> 00:19:59,781
No muy bien.
351
00:19:59,865 --> 00:20:02,326
Rona está llevando a la patrulla
por el camino equivocado.
352
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
Tenemos que encontrar
la forma de guiarlos.
353
00:20:04,912 --> 00:20:06,872
Yuki, ¿estás bien?
354
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Es Rodney
355
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
inhalando sus fideos.
356
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
¿En serio? Suena asqueroso.
357
00:20:14,755 --> 00:20:16,465
Me quitó el hambre.
358
00:20:16,548 --> 00:20:18,842
¡Y me dio una gran idea!
359
00:20:18,926 --> 00:20:19,801
Gracias, Yuki.
360
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
¿Por dónde es?
361
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Definitivamente, no es por allí.
362
00:20:33,482 --> 00:20:34,316
Vamos.
363
00:20:41,615 --> 00:20:45,994
Mientras se calienta nuestra cena,
juguemos algo típico de los campamentos.
364
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
El huevo podrido.
365
00:20:48,455 --> 00:20:50,290
¿Quién me enseña las reglas?
366
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Eso parece seguro.
367
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
¿Qué podría salir mal
con el huevo podrido?
368
00:20:56,213 --> 00:20:57,130
¡Eso!
369
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
¡A los zorrinos los asustan
los ruidos fuertes!
370
00:21:03,053 --> 00:21:03,929
Tú no.
371
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
¡Tú no!
372
00:21:11,687 --> 00:21:13,605
¡Tú sí!
373
00:21:13,689 --> 00:21:15,232
¡No!
374
00:21:45,095 --> 00:21:46,179
¡Sí!
375
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
La siento mucho,
patrulla infantil de alces,
376
00:21:58,900 --> 00:22:02,154
pero nuestra emocionante aventura
en la naturaleza llegó a su fin.
377
00:22:02,237 --> 00:22:03,864
¿Tenemos que irnos?
378
00:22:03,947 --> 00:22:05,741
El viaje fue muy divertido.
379
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Sí, eres una gran líder.
380
00:22:09,202 --> 00:22:10,203
Gracias, chicos.
381
00:22:10,287 --> 00:22:12,456
Pero llegó la hora de dejar la naturaleza
382
00:22:12,539 --> 00:22:15,083
e iniciar el largo camino
de vuelta a la civilización.
383
00:22:15,625 --> 00:22:17,919
Vaya, miren esos, llegamos.
384
00:22:18,003 --> 00:22:19,546
Nos vemos la próxima,
patrulla infantil de alces.
385
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
- Gracias.
- ¡Adiós!
386
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
- Fue divertidísimo.
- Nos vemos, chicos.
387
00:22:22,090 --> 00:22:23,675
Niah, aquí.
388
00:22:24,509 --> 00:22:26,219
Buen zenko, equipo.
389
00:22:26,303 --> 00:22:29,014
Parece que la patrulla la pasó bien.
390
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Y, Ellie, te portaste
como una profesional.
391
00:22:31,308 --> 00:22:33,560
Deberías ir al próximo viaje con nosotros.
392
00:22:33,643 --> 00:22:34,811
Eso sería divertido.
393
00:22:34,895 --> 00:22:36,730
Creo que me gusta acampar.
394
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Genial.
395
00:22:38,065 --> 00:22:41,610
Pero me preguntaba,
¿dónde pusiste la bomba olorosa?
396
00:22:41,693 --> 00:22:43,028
No quería dejar basura tirada,
397
00:22:43,111 --> 00:22:45,614
así que la puse en el camión de Donna.
398
00:22:45,697 --> 00:22:47,365
¿Qué hay en esta bolsa?
399
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE"
400
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
¡Ya, ya, ya, ya!
401
00:22:59,503 --> 00:23:01,546
¡Vamos Zenko, ya!
402
00:23:05,383 --> 00:23:07,219
¡Zenko ya!
403
00:23:07,302 --> 00:23:09,346
¡Vamos Zenko, ya!
404
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Subtítulos: María Belén Bustos