1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 ¡Ya, ya, ya, ya! 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,572 ¡Vamos Zenko, ya! 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 ¡Ya, ya, ya, ya! 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,882 ¡Zenko ya! 6 00:00:48,965 --> 00:00:50,800 ¡Vamos Zenko, ya! 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,053 "LA MARMOTA" 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 No, Yolanda. 9 00:00:57,682 --> 00:01:00,143 Nadie come mis zanahorias, solo yo. 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,567 ¿Será? 11 00:01:08,568 --> 00:01:09,569 Que no sea. 12 00:01:17,368 --> 00:01:18,495 ¿Una marmota? 13 00:01:18,578 --> 00:01:20,330 Estuve esperando esta oportunidad. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,956 Vamos. 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,046 Sí, eso fue lo que pensé. 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,717 No. ¡No! 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 Estas van a quedar estupendas en mi guiso de verduras. 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,891 Me encanta tu guiso de verduras. 19 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 A todos les encanta, Fawna. 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,019 Qué amor. 21 00:01:43,102 --> 00:01:45,688 El Jardín del Sabor será genial este año. 22 00:01:45,772 --> 00:01:49,192 Estoy segura de que mucha gente se anotará en la huerta comunitaria. 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 Bueno, todo Puerto Armonía vendrá a la fiesta. 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,446 ¡Y en muy poco tiempo! 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Será mejor que me ponga a cocinar. 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,118 Jax. Las verduras. Marmota. 27 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 ¡Mira! 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,914 Pero Fawna necesita las verduras para el guiso. 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Tenemos que hacer algo. 30 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 Lo sé, es hora de un zenko. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 Ponzu, modo misión. 32 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 Ya, ya, ya, ya 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,539 ¡Sí! 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,012 ¡Niah! 35 00:02:59,095 --> 00:03:00,221 ¡Ari! 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 ¡Ellie! 37 00:03:01,681 --> 00:03:02,849 ¡Jax! 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 ¡Equipo: Vamos, Zenko! 39 00:03:07,228 --> 00:03:09,063 Escuchamos el gong, dinos qué pasó. 40 00:03:09,147 --> 00:03:13,443 Una marmota está robando a Fawna las verduras de la huerta comunitaria. 41 00:03:13,526 --> 00:03:17,238 Sí, y ya está muy nerviosa por el guiso de esta noche. 42 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 Si supiera lo de la marmota... 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Por eso nunca se enterará. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,203 Equipo Zenko, su misión de hoy es evitar que la marmota 45 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 engulla esas verduras, sin que Fawna se entere. 46 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 No te preocupes. 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 Sé cómo detenerla. 48 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Pero recuerden, se necesitan muchos ingredientes para hacer un festín. 49 00:03:34,088 --> 00:03:36,299 Por eso siempre compro en tiendas que estén muy cerca, 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,509 porque las bolsas pueden ser muy pesadas. 51 00:03:39,886 --> 00:03:42,180 Parece que el equipo Zenko sale a buscar un roedor. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 A Ponzu no le gusta la palabra "roedor". 53 00:03:46,768 --> 00:03:50,688 ¿Podrían decir "En busca de una hermosa bola de pelos"? 54 00:03:51,981 --> 00:03:54,776 ¡Vamos, Zenko! 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 Tenemos que mantener a la marmota fuera de la huerta, 56 00:04:00,949 --> 00:04:02,325 y no queremos que Fawna nos vea. 57 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Yo me aseguraré de que no lo haga, mientras la ayudo a cocinar. 58 00:04:08,456 --> 00:04:10,333 Ahora bien, en cuanto a la marmota, 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 - pensaba que podríamos... - Yo me encargo. 60 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 Confíen en mí. 61 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Aprendí mucho sobre marmotas de la peor manera. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 En el Club Infantil de Futuros Granjeros. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 No fue nada lindo. 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Miren. Un silbato ultrasónico. 65 00:04:25,139 --> 00:04:28,434 Un dato muy conocido entre los expertos en marmotas 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 es que odian los sonidos agudos. 67 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 No puedo creer que el silbato no funcionara. 68 00:04:43,700 --> 00:04:44,701 Silbato equivocado. 69 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 ¡Diablos! ¿Quién olvidó las cebollas? 70 00:04:50,331 --> 00:04:51,207 Yo. 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,251 Iré a buscar una. 72 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 No, voy yo, quédate aquí. 73 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 ¡Genial! 74 00:05:02,552 --> 00:05:03,428 ¡No! 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ¡Vamos! 76 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 Déjanos una cebolla. 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,899 Jax, necesito la cebolla. 78 00:05:16,983 --> 00:05:17,942 ¡Ya voy! 79 00:05:18,026 --> 00:05:21,529 La marmota está muy hambrienta. Y si tratamos de... 80 00:05:21,612 --> 00:05:24,115 Sé cómo detener a ese bicho glotón. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Lechuzas. 82 00:05:25,199 --> 00:05:28,411 - ¿Qué pasa con ellas? - Las marmotas las odian. 83 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 Si traemos una lechuza, la marmota se irá. 84 00:05:31,664 --> 00:05:32,707 Yo puedo hacer de lechuza. 85 00:05:37,837 --> 00:05:39,881 Otra gran imitación de Ellie. 86 00:05:39,964 --> 00:05:40,840 Claro. 87 00:05:41,632 --> 00:05:43,509 Soy la lechuza. 88 00:05:45,928 --> 00:05:46,804 Estoy bien. 89 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Pensaba que podíamos hacer un señuelo con forma de lechuza. 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 Yal vez de papel maché. 91 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 ¡Eso también lo puedo hacer! 92 00:05:52,602 --> 00:05:56,731 Soy artista y trabajo hasta con los medios más pastosos. 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,358 La llamo... 94 00:05:59,442 --> 00:06:00,818 Hootie Patootie. 95 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 ¡Espera! La posición es crítica. 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 ¡Oye! ¿Adónde creen que...? 97 00:06:13,748 --> 00:06:15,083 Querida Hootie. 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 La despedida es un dolor tan dulce... 99 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 ...y pegajoso. 100 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 Vaya, Niah. Siempre estás tan concentrada. 101 00:06:22,298 --> 00:06:24,717 Es como si esa marmota... te hiciera salir de tus cabales. 102 00:06:24,801 --> 00:06:27,720 ¡Para nada! Estoy superconcentrada. 103 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ¿Y si intentamos atrapar a la marmota? 104 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 ¡Eso llevará demasiado tiempo! 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 ¡Tenemos que sacarla de aquí ahora mismo! 106 00:06:38,231 --> 00:06:40,983 En verdad odias las marmotas, Niah. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 ¿Por qué? 108 00:06:43,486 --> 00:06:47,782 Fue en la competencia regional de calabazas gigantes del club. 109 00:06:47,865 --> 00:06:49,700 Mi calabaza lo tenía todo. 110 00:06:50,118 --> 00:06:51,160 Altura. 111 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Peso. 112 00:06:52,370 --> 00:06:53,704 El mejor naranja. 113 00:06:53,788 --> 00:06:56,374 Era la favorita para ganar el premio. 114 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 Pero entonces... 115 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 ¡No! 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,307 No quiero que nadie más 117 00:07:13,391 --> 00:07:14,559 sufra... 118 00:07:14,642 --> 00:07:16,436 ...una marmoteada, como me pasó a mí. 119 00:07:16,644 --> 00:07:19,397 Por eso voy a salvar las verduras de Fawna. 120 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 Cueste lo que cueste. 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,068 No tienes que hacerlo sola, Niah. Podemos ayudarte. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 ¿Qué tienes planeado? 123 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 Bueno... Es una solución algo picante. 124 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Riquísimo. 125 00:07:34,203 --> 00:07:36,747 Cuando prueben mi guiso de verduras, 126 00:07:36,831 --> 00:07:40,543 querrán sumarse a la huerta comunitaria ellos también. 127 00:07:40,668 --> 00:07:43,045 ¡El guiso de verduras va a estar ex-guisito! 128 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Casi olvido el calabacín. 129 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Lo voy a buscar. 130 00:07:49,510 --> 00:07:53,473 No. Tienes que vigilar la olla... 131 00:07:54,015 --> 00:07:55,349 ...para que hierva. 132 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Espera. 133 00:07:57,685 --> 00:08:00,229 Las ollas que se vigilan nunca hierven. 134 00:08:01,230 --> 00:08:02,815 Jax, tengo un plan. 135 00:08:02,899 --> 00:08:05,568 Pero necesito... 136 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Yo me encargo. 137 00:08:08,613 --> 00:08:10,907 Cierto, un calabacín. 138 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 Entonces, ¿qué esperamos? 139 00:08:13,910 --> 00:08:14,744 Allá va. 140 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 ¡Gracias, Jax! 141 00:08:18,206 --> 00:08:20,082 Pimienta de cayena. 142 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Superpicante. 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Sí, es repelente de marmotas. 144 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Toma, Ari, espárcela alrededor de la huerta. 145 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Pongamos por todos lados. 146 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 Rápido, Fawna necesita otro tomate. 147 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 ¿Cómo les va, equipo? 148 00:08:48,528 --> 00:08:50,613 No muy bien. Se acaba el tiempo. 149 00:08:50,696 --> 00:08:52,031 ¡Y las verduras! 150 00:08:52,114 --> 00:08:55,451 Recuerda que cada cocinero le agrega un toque especial al caldo. 151 00:08:55,535 --> 00:08:57,453 Sobre todo los que no usan red en el cabello. 152 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Debo irme. 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Ponzu le puso demasiado wasabi al sushi de nuevo. 154 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Ponzu, deja ese extintor. 155 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 Primero habla de comprar en tiendas cercanas. 156 00:09:07,797 --> 00:09:09,048 ¿Ahora de redes para el cabello? 157 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 No sé qué tiene que ver todo eso con atrapar a la marmota. 158 00:09:13,010 --> 00:09:16,055 Niah, no tienes que detener a la marmota tú sola. 159 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Así es. Nosotros podemos ayudarte. 160 00:09:17,974 --> 00:09:19,308 Es como dijo Yuki. 161 00:09:19,392 --> 00:09:22,562 Todos podemos ser los cocineros del caldo del éxito. 162 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 ¿Qué quieres decir? 163 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 Tal vez deberíamos seguir a la marmota. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,650 Todos nosotros. 165 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 Al estilo Equipo Zenko. 166 00:09:31,320 --> 00:09:33,197 De acuerdo. Vale la pena intentarlo. 167 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 ¿Qué hace? 168 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 Se mete a su madriguera. 169 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Su guarida secreta. 170 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 Si tan solo pudiéramos ver el plan que trama allí abajo. 171 00:09:48,838 --> 00:09:49,797 ¡Sí podemos! 172 00:09:49,880 --> 00:09:51,841 ¡Mi pinza-mática tiene una cámara! 173 00:09:58,097 --> 00:09:59,557 ¡Es una marmota mamá! 174 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 Por eso se lleva la comida. 175 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Para alimentar a sus crías. 176 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Y yo traté de asustarla. 177 00:10:06,147 --> 00:10:08,316 Supongo que sí me dejé llevar. 178 00:10:08,566 --> 00:10:11,152 Lo siento, debería haberles hecho caso. 179 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 No te preocupes, Niah. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,280 Ahora estamos en sintonía. 181 00:10:14,363 --> 00:10:16,657 Sí, pero ¿cómo hacemos para que la marmota no se lleve 182 00:10:16,741 --> 00:10:20,453 todas las verduras de Fawna y aun así tenga comida para sus crías? 183 00:10:21,579 --> 00:10:25,333 ¿Recuerdas lo que dijo Yuki sobre hacer las compras cerca de casa? 184 00:10:25,666 --> 00:10:27,001 Tengo una idea. 185 00:10:27,084 --> 00:10:29,962 ¿Y si llevamos las verduras de la huerta...? 186 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 ¡Lo logramos! 187 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Trasplantamos todo el cantero de zanahorias de Niah. 188 00:10:52,693 --> 00:10:54,111 Sí, marmotita, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,657 no hace falta que vayas a la huerta de Fawna cuando vives en una. 190 00:10:57,740 --> 00:11:00,785 Las marmotas sí son bolas de pelos encantadoras. 191 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 Supongo que Yuki tenía razón. 192 00:11:02,328 --> 00:11:05,206 Es verdad que se necesitan muchos ingredientes para hacer un festín. 193 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Y a todo el equipo para salvar la huerta. 194 00:11:08,125 --> 00:11:10,211 Y alimentar a la familia de marmotas. 195 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 ¡Zenko doble! 196 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 Oigan, ya casi es hora de la comida del Jardín del Sabor. 197 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 ¡Vamos! 198 00:11:21,138 --> 00:11:23,682 Hola, Ian. Señor Tanaka. 199 00:11:24,058 --> 00:11:26,435 Bienvenidos a la huerta comunitaria. 200 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 Sientan el cálido abrazo de la Madre Tierra. 201 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 Cuánta gente vino, Fawna. 202 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Sí, es genial. 203 00:11:34,318 --> 00:11:37,863 Un montón de gente ya se anotó para sumarse a la huerta. 204 00:11:39,156 --> 00:11:41,617 Y tu guiso de verduras está delicioso. 205 00:11:41,700 --> 00:11:42,701 ¿En serio? 206 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Pensé en ponerle un poco de pimienta de cayena. 207 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 Pero no la encontré por ninguna parte. 208 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 Qué raro, ¿no? 209 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 "ACAMPADA" 210 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 Los fideos de la tía Yuki son deliciosos. 211 00:11:56,465 --> 00:11:57,967 Son una obra de arte. 212 00:11:58,050 --> 00:11:59,343 Hola, Ellie. 213 00:11:59,427 --> 00:12:01,429 Hola, Niah, ¿vas a algún lado? 214 00:12:01,512 --> 00:12:04,306 Voy a acampar con mi patrulla infantil de alces. 215 00:12:04,390 --> 00:12:05,724 No veo la hora. 216 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 ¿A acampar? 217 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 ¿Te refieres a dormir en el suelo 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 en el bosque y entre los insectos? 219 00:12:12,606 --> 00:12:14,775 No es mi estilo. 220 00:12:14,859 --> 00:12:16,610 Bueno, Donna es la líder. 221 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 Y hace que sea divertido. 222 00:12:18,612 --> 00:12:20,781 Sabe un montón sobre la naturaleza. 223 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 El camión de Donna no es tan cómodo como la limusina. 224 00:12:31,584 --> 00:12:32,960 ¡Hola, Rona! 225 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 ¿Dónde está Donna? 226 00:12:35,087 --> 00:12:37,214 La pobrecita está resfriada. 227 00:12:37,298 --> 00:12:40,384 Mocos y estornudos por todos lados. 228 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Espero que mejore pronto. 229 00:12:42,386 --> 00:12:44,597 Supongo que no vamos a acampar. 230 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 No dejaré que sufran una decepción. 231 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 ¡Yo los llevaré! 232 00:12:49,560 --> 00:12:50,644 Me encanta la naturaleza. 233 00:12:50,769 --> 00:12:52,813 Las plantas, los animales, los... 234 00:12:54,899 --> 00:12:56,567 ¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo! 235 00:12:59,153 --> 00:13:00,404 No te preocupes, Rona. 236 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Era solo una mariposa. 237 00:13:03,616 --> 00:13:06,035 Bueno, parecía despiadada. 238 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Igual, no pasó nada. 239 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 Qué lindo. 240 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Tal vez deberíamos ir a acampar otro día. 241 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 De ninguna manera. 242 00:13:17,421 --> 00:13:21,008 No hay nada como experimentar la naturaleza. 243 00:13:21,675 --> 00:13:23,427 ¿Traje mi microondas? 244 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Este viaje podría ser un total desastre. 245 00:13:26,138 --> 00:13:29,934 Parece que la patrulla infantil de alces necesita un gran zenko. 246 00:13:30,518 --> 00:13:33,187 Espero haber traído suficientes extensiones. 247 00:13:33,270 --> 00:13:36,607 Los demás llegarán pronto, 248 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 pero tengo que ir a acariciar mi gato una última vez antes de irnos. 249 00:13:41,111 --> 00:13:43,906 Y yo tengo que... ayudarla. 250 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Es un gato muy grande. 251 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 Las espero. 252 00:14:01,340 --> 00:14:03,259 Ponzu, modo misión. 253 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 Ya, ya, ya, ya 254 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 ¡Sí! 255 00:14:35,833 --> 00:14:37,084 ¡Niah! 256 00:14:37,167 --> 00:14:38,294 ¡Ari! 257 00:14:38,377 --> 00:14:39,670 ¡Ellie! 258 00:14:39,753 --> 00:14:40,921 ¡Jax! 259 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 ¡Equipo: Vamos, Zenko! 260 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Escuchamos el gong, dinos qué pasó. 261 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Miren. 262 00:14:49,597 --> 00:14:50,598 ¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo! 263 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 Rona Dunsmore y la naturaleza. 264 00:14:53,100 --> 00:14:56,228 Se llevan como la salsa de soja y el helado. 265 00:14:57,271 --> 00:15:02,318 Sí. Rona reemplazará a su hermana en un viaje de acampada. 266 00:15:02,401 --> 00:15:04,069 Pero por lo visto hasta ahora, 267 00:15:04,153 --> 00:15:06,238 va a ser un desastre. 268 00:15:06,322 --> 00:15:08,407 Y por eso necesitamos una buena acción. 269 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 Así que Equipo: Vamos, Zenko, 270 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 su misión es ayudar a Rona en secreto 271 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 y asegurarse de que la patrulla la pase bien en el viaje. 272 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Es un zenko doble. 273 00:15:17,791 --> 00:15:18,709 Lleven a Ponzu con ustedes. 274 00:15:18,792 --> 00:15:19,793 Conoce el bosque. 275 00:15:21,670 --> 00:15:25,633 De acuerdo, Yuki, pero acampar no es lo mío. 276 00:15:25,716 --> 00:15:29,345 Acampar se parece mucho a los fideos con tinta de calamar. 277 00:15:30,804 --> 00:15:32,556 A la mayoría de la gente no le gusta el nombre, 278 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 fideos con tinta de calamar. 279 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Suena terrible. 280 00:15:35,684 --> 00:15:39,271 Pero después los prueba, y se convierten en sus favoritos. 281 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 Perdona por darte hambre de fideos, Ponzu. 282 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Igual vas a ir. 283 00:15:51,450 --> 00:15:53,911 Chicos, la van a pasar fabuloso. 284 00:15:56,205 --> 00:15:58,040 Rona lo garantiza. 285 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 ¡Una buena noticia! 286 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 Encontré el campamento. 287 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 Me encanta acampar. 288 00:16:06,799 --> 00:16:09,093 ¿Qué hacemos primero? 289 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 Tú decides, cariño. 290 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 ¿Uñas o cabello? 291 00:16:14,223 --> 00:16:15,891 ¿No tendríamos que armar la carpa primero? 292 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 ¡Buena idea! 293 00:16:25,901 --> 00:16:28,237 Cielos, qué rápido se hizo de noche. 294 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 ¿Dónde están las varillas? 295 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ¿Las qué? 296 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Chicos, busquemos leña para el fuego. 297 00:16:37,913 --> 00:16:38,998 Pedazos cortos. 298 00:16:39,081 --> 00:16:43,210 No de dos metros, largos y derechos, sino más cortos y torcidos. 299 00:16:46,046 --> 00:16:47,256 Se me ocurrió una idea. 300 00:16:47,339 --> 00:16:48,549 Creo que a todos nosotros también. 301 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Tenemos que encontrar madera para hacer las varillas. 302 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 Ellie, tú eres buena para meterte a escondidas. 303 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 ¿Puedes llevarlos allí y usarlos para armar la carpa? 304 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 ¿Yo? 305 00:17:07,443 --> 00:17:09,361 Pero nunca antes armé una. 306 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Inténtalo. 307 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 Está bien, pero no les prometo nada. 308 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 ¿Quién quiere aprender algo divertido para hacer en la naturaleza? 309 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 Miren, un lazo. 310 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Ahora enlázame a mí. 311 00:17:50,235 --> 00:17:51,361 Oigan. 312 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 ¡Lo logré! 313 00:17:53,238 --> 00:17:54,531 Miren, ¡la carpa! 314 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ¿Cómo pasó eso? 315 00:17:57,242 --> 00:17:58,118 ¿Quién sabe? 316 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 El hada de las carpas, Pie Grande, 317 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 ayudantes del bosque. 318 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 ¿Quién quiere dar una caminata por el bosque? 319 00:18:07,753 --> 00:18:10,631 Bienvenidos a nuestra caminata, patrulla infantil de alces. 320 00:18:10,714 --> 00:18:15,135 Imaginen que es como caminar por el centro comercial, pero con árboles 321 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 y otras cosas de la naturaleza. 322 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 Síganme todo el tiempo. 323 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 ¡Estoy bien! 324 00:18:27,523 --> 00:18:29,817 Sí, supongo que haremos eso. 325 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 Donna siempre señala los animales mientras caminamos. 326 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 Ponzu, es tu turno. 327 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 Mira, ese es un animal. 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 Un animal muy interesante. 329 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 Sí. Es... 330 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 ¡Un fideosauro de tres dedos! 331 00:18:55,425 --> 00:19:00,556 ¿En serio? Parecía una ardilla. 332 00:19:01,890 --> 00:19:04,059 Miren eso, patrulla infantil de alces. 333 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 Un ejemplar perfecto de... 334 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 ...una rara piña gigante. 335 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Observémosla de cerca. 336 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 ¿Piña gigante? 337 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Eso es una colmena. 338 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 - ¿Qué hacemos? - Rápido, pegamento de wasabi. 339 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 No... la alcanzo. 340 00:19:24,329 --> 00:19:26,081 - Dios mío... - Yo te ayudo. 341 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Rona, tal vez deberíamos volver al campamento. 342 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 Tienes razón. 343 00:19:29,960 --> 00:19:33,839 Tenemos que hacer eso de la fogata y los dulces. 344 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 Ya saben, los "maldadiscos". 345 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 No es por ahí. 346 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 El campamento queda por allí. 347 00:19:47,144 --> 00:19:48,562 ¿Qué vamos a hacer? 348 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Listo el pedido de Rodney. 349 00:19:57,070 --> 00:19:58,405 ¿Cómo les va, equipo? 350 00:19:58,906 --> 00:19:59,781 No muy bien. 351 00:19:59,865 --> 00:20:02,326 Rona está llevando a la patrulla por el camino equivocado. 352 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Tenemos que encontrar la forma de guiarlos. 353 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Yuki, ¿estás bien? 354 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Es Rodney 355 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 inhalando sus fideos. 356 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 ¿En serio? Suena asqueroso. 357 00:20:14,755 --> 00:20:16,465 Me quitó el hambre. 358 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 ¡Y me dio una gran idea! 359 00:20:18,926 --> 00:20:19,801 Gracias, Yuki. 360 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 ¿Por dónde es? 361 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Definitivamente, no es por allí. 362 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 Vamos. 363 00:20:41,615 --> 00:20:45,994 Mientras se calienta nuestra cena, juguemos algo típico de los campamentos. 364 00:20:46,078 --> 00:20:47,246 El huevo podrido. 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,290 ¿Quién me enseña las reglas? 366 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Eso parece seguro. 367 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 ¿Qué podría salir mal con el huevo podrido? 368 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 ¡Eso! 369 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 ¡A los zorrinos los asustan los ruidos fuertes! 370 00:21:03,053 --> 00:21:03,929 Tú no. 371 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 ¡Tú no! 372 00:21:11,687 --> 00:21:13,605 ¡Tú sí! 373 00:21:13,689 --> 00:21:15,232 ¡No! 374 00:21:45,095 --> 00:21:46,179 ¡Sí! 375 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 La siento mucho, patrulla infantil de alces, 376 00:21:58,900 --> 00:22:02,154 pero nuestra emocionante aventura en la naturaleza llegó a su fin. 377 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 ¿Tenemos que irnos? 378 00:22:03,947 --> 00:22:05,741 El viaje fue muy divertido. 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Sí, eres una gran líder. 380 00:22:09,202 --> 00:22:10,203 Gracias, chicos. 381 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 Pero llegó la hora de dejar la naturaleza 382 00:22:12,539 --> 00:22:15,083 e iniciar el largo camino de vuelta a la civilización. 383 00:22:15,625 --> 00:22:17,919 Vaya, miren esos, llegamos. 384 00:22:18,003 --> 00:22:19,546 Nos vemos la próxima, patrulla infantil de alces. 385 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 - Gracias. - ¡Adiós! 386 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 - Fue divertidísimo. - Nos vemos, chicos. 387 00:22:22,090 --> 00:22:23,675 Niah, aquí. 388 00:22:24,509 --> 00:22:26,219 Buen zenko, equipo. 389 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 Parece que la patrulla la pasó bien. 390 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Y, Ellie, te portaste como una profesional. 391 00:22:31,308 --> 00:22:33,560 Deberías ir al próximo viaje con nosotros. 392 00:22:33,643 --> 00:22:34,811 Eso sería divertido. 393 00:22:34,895 --> 00:22:36,730 Creo que me gusta acampar. 394 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Genial. 395 00:22:38,065 --> 00:22:41,610 Pero me preguntaba, ¿dónde pusiste la bomba olorosa? 396 00:22:41,693 --> 00:22:43,028 No quería dejar basura tirada, 397 00:22:43,111 --> 00:22:45,614 así que la puse en el camión de Donna. 398 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 ¿Qué hay en esta bolsa? 399 00:22:53,413 --> 00:22:54,247 BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE" 400 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 ¡Ya, ya, ya, ya! 401 00:22:59,503 --> 00:23:01,546 ¡Vamos Zenko, ya! 402 00:23:05,383 --> 00:23:07,219 ¡Zenko ya! 403 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 ¡Vamos Zenko, ya! 404 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Subtítulos: María Belén Bustos