1 00:00:08,675 --> 00:00:10,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,609 To, to, to, to 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Tim Zenko, to! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,456 To, to, to, to 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 Zenko, to! 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Tim Zenko, to! 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,010 „NEVJEROJATNA DONNA“ 8 00:00:52,093 --> 00:00:53,636 Tristo četrdeset osam, 9 00:00:54,053 --> 00:00:56,055 tristo četrdeset devet, 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 tristo pedeset, 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 tristo pedeset jedan. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,480 Uspio sam! 13 00:01:03,646 --> 00:01:07,942 Upravo si postavio novi svjetski rekord u vožnji unatrag i ukrug u kolicima. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,569 Bravo, Ari! 15 00:01:09,652 --> 00:01:12,781 Bum! Sad moram postaviti novi rekord. 16 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 Na primjer, u maratonskom žongliranju dikobrazima? 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,371 Zbilja imaš čelične ruke! 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,298 Plišani su! 19 00:01:30,381 --> 00:01:34,010 Niah, Ari, želite li vidjeti čaroliju? 20 00:01:34,093 --> 00:01:35,220 - Da! - Naravno! 21 00:01:35,303 --> 00:01:40,308 Ovaj trik je iz knjige Tajni trikovi Misterioznog Manzonija. 22 00:01:40,391 --> 00:01:45,355 Nećeš se valjda objesiti naopako i zatvoriti u kutiju, zar ne? 23 00:01:45,438 --> 00:01:50,068 U kutiju propasti? To je poznata atrakcija Misterioznog Manzonija. 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 Još nisam spremna za to. 25 00:01:52,153 --> 00:01:55,448 Ali jesam naučila zgodan trik sa šeste stranice. Želite ga vidjeti? 26 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 - Naravno! - Da vidimo, mađioničarko! 27 00:01:58,034 --> 00:02:01,079 Sjajno! Spremite se za čuđenje! 28 00:02:01,162 --> 00:02:06,000 Iz svog čarobnog šešira izvadit ću buket cvijeća. Voila! 29 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 Mora biti ovdje negdje. Kamo je nestao? 30 00:02:10,588 --> 00:02:13,299 Uvijek zabrljam pred publikom. 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Hej! Barem je nestao! 32 00:02:15,718 --> 00:02:18,221 Da! Dobar trik, Donna. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,974 Ako je tako... 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,062 I ponovno se pojavio! Super! 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 Zbilja? Mislite da je trik bio dobar? 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Naravno! 37 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Možda ćeš jednog dana biti jednako dobra kao Misteriozni Manzoni! 38 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 Da! Nevjerojatna Donna! 39 00:02:37,115 --> 00:02:41,744 Zgodno! Znate, nisam se htjela prijaviti na veliki talent-šou 40 00:02:41,828 --> 00:02:46,291 jer postanem nervozna kad me drugi gledaju. Ali vas dvoje ste me nagovorili! 41 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Jesmo? 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 To je sjajno! 43 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 Donna uopće nije spremna nastupiti pred cijelim Društvenim domom. 44 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Trebat će zenko. 45 00:02:57,802 --> 00:02:59,846 Itekako! Idemo! 46 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 Ponzu, mod za misije! 47 00:03:18,740 --> 00:03:21,534 To, to, to, to 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 Da! 49 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 Niah! 50 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Ari! 51 00:03:50,480 --> 00:03:51,814 Ellie! 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 Jax! 53 00:03:53,608 --> 00:03:56,653 Tim Zenko, to! 54 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 Donna. Prijavila se na talent-šou u Društvenom domu. 56 00:04:02,408 --> 00:04:07,038 Ali njezin je nastup... Pogledajte sami. 57 00:04:08,248 --> 00:04:11,417 Kad pred svim tim ljudima njezini trikovi ne uspiju, 58 00:04:11,501 --> 00:04:12,752 osjećat će se grozno! 59 00:04:12,835 --> 00:04:16,547 Neki kažu da Donna, kad dostavlja svoje pakete, 60 00:04:16,631 --> 00:04:19,300 stvara vlastitu čaroliju. 61 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Želiš reći da joj ne bismo trebali pomagati? 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Ne! Treba veliku pomoć! 63 00:04:24,264 --> 00:04:28,935 Vaša je misija nevidljivošću i vještinama pomoći da joj trikovi upale. 64 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 I podići joj samopouzdanje pred publikom. 65 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 A da nas nitko ne vidi? 66 00:04:33,481 --> 00:04:37,777 Uz pravi umak i najobičniji rezanci mogu proći test okusa. 67 00:04:39,737 --> 00:04:41,072 Kako misliš da ja to dobro znam? 68 00:04:42,991 --> 00:04:44,742 Bila sam na nekoliko sati mađioničarstva. 69 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Nekoliko? 70 00:04:46,119 --> 00:04:50,290 Sedamnaest. Sakrit ću se iz pozornice s Jaxom i Arijem. 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,791 Gdje ću ja biti? 72 00:04:51,874 --> 00:04:56,838 Na pozornici kao Donnina nova pomoćnica! 73 00:04:56,921 --> 00:04:58,339 Da! 74 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 I Ponzu želi pomoći. 75 00:05:01,843 --> 00:05:05,513 Obožava čaroliju! Pokaži im svoj trik. 76 00:05:10,560 --> 00:05:15,106 Dobar pokušaj! Mislim da svi znamo gdje je žir. 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 - Super! - Bravo! 78 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Bravo, Ponzu! 79 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 Čini se da si upao u ekipu, Ponzu. 80 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Čini se da Donna zna s kartama! 81 00:05:36,961 --> 00:05:39,922 Možda ipak neće trebati veliku pomoć od nas. 82 00:05:42,633 --> 00:05:46,721 Kad naučim voziti bicikl, bit ću dvostruko bolja. 83 00:05:49,557 --> 00:05:52,477 Lula je skoro završila. Ti si sljedeća. 84 00:05:54,228 --> 00:05:58,149 Pozdrav, ljubitelji mađioničarstva. Nadam se da ste spremni da vas oduševi 85 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Nevjerojatna Diana! 86 00:06:00,568 --> 00:06:03,404 Misliš Donna? Zar ne, Donna? 87 00:06:03,488 --> 00:06:07,366 Tako je! Nevjerojatna Dana. Donna! To je moje ime. Dobro. 88 00:06:07,450 --> 00:06:10,912 Samo sam malo nervozna zbog publike. 89 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 Propao mi je prvi trik! 90 00:06:14,207 --> 00:06:18,336 Samo imaš tremu. Ja je imam stalno. Zapravo, nemam. 91 00:06:18,419 --> 00:06:21,589 Ali mnogi imaju. Nije to ništa strašno! 92 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 Počet ćemo sa sljedećim trikom na popisu. 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 Sjajno! 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,555 Hvala, Ellie. 95 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 Evo Donninog popisa trikova. 96 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Prvi trik joj je ispao pa su ostala još samo dva. 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,731 Snaći ćemo se. 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Naravno. Zakašljat ćemo ako budemo trebali tvoju pozornost, Ellie. 99 00:06:45,029 --> 00:06:47,031 Sjajan nastup, Lula! 100 00:06:48,491 --> 00:06:50,618 Tako se kazoom kaže „hvala“! 101 00:06:52,578 --> 00:06:57,208 Ovo je jedini nastup koji može nadmašiti slatkicu koja svira na monociklu. 102 00:06:57,291 --> 00:07:01,420 Najspektakularnija mađioničarka u Skladoluci, 103 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 Nevjerojatna Donna! 104 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 Hvala. 105 00:07:15,560 --> 00:07:19,439 Prvi trik bit će izvlačenje cvijeća iz šešira. 106 00:07:20,106 --> 00:07:21,941 Zaboravila je cvijeće! 107 00:07:23,651 --> 00:07:27,071 Samo... Moje cvijeće... 108 00:07:27,572 --> 00:07:32,285 Sigurna sam da je ovdje negdje. Voli... 109 00:07:38,374 --> 00:07:40,960 Moramo ga staviti u Donnin cilindar. 110 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 A da nas nitko ne vidi? Kako? 111 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 Ponzu, ne! 112 00:07:48,843 --> 00:07:50,678 Nadam se da si to ti, Ponzu. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,516 Kamo je to cvijeće nestalo? 114 00:07:55,600 --> 00:07:58,895 Mislim da znaš, Nevjerojatna Donna. 115 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 Oduševi nas svojim misterioznim trikovima, Nevjerojatna Donna! 116 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Naravno. 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,324 Što si ti radio unutra? 118 00:08:22,084 --> 00:08:24,879 Za moj sljedeći trik odaberite kartu, bilo koju. 119 00:08:24,962 --> 00:08:27,715 Ali ne govorite Nevjerojatnoj Donni koja je to karta. 120 00:08:28,049 --> 00:08:31,844 Znamo da je sjajna s kartama. Vjerojatno uopće neće trebati našu pomoć. 121 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 Dobro. Sad vratite tu kartu i promiješajte špil. 122 00:08:35,598 --> 00:08:38,809 Da. Trebala bi ispustiti sve karte ili tako nešto. 123 00:08:43,272 --> 00:08:45,942 Pripremila sam još jedan špil za svaki slučaj. 124 00:08:47,652 --> 00:08:49,237 Je li vaša karta bila pikov as? 125 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Ne. Bila je hercova petica. 126 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Hercova petica! 127 00:08:56,869 --> 00:09:00,915 Ponavljam, hercova petica! 128 00:09:02,458 --> 00:09:07,338 Oduševi nas svojim misterioznim trikovima, Nevjerojatna Donna! 129 00:09:08,548 --> 00:09:12,260 Hercova petica? Zbilja jesam nevjerojatna! 130 00:09:12,343 --> 00:09:14,178 - Vau! - Hoćemo još! 131 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 - Još! - Da, još trikova! 132 00:09:18,641 --> 00:09:22,103 Nisam ovo planirala, ali krenulo mi je. 133 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 Na popisu nema više trikova. Što će učiniti? 134 00:09:25,648 --> 00:09:29,110 Ne znamo! Kako ćemo joj pomoći? 135 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Pripremite se vidjeti kako Nevjerojatna Donna 136 00:09:31,696 --> 00:09:37,451 izvodi Bijeg iz kutije propasti Misterioznog Manzonija! 137 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 Donna je nadrapala. Baš nadrapala! 138 00:09:54,010 --> 00:09:58,806 Spustite me u kutiju propasti i ja ću iz nje pobjeći! 139 00:10:00,933 --> 00:10:05,771 Kutija propasti! Kutija propasti! Kutija propasti! Kutija propasti! 140 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 Kako ovaj trik funkcionira? 141 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Nemam pojma! 142 00:10:09,483 --> 00:10:11,193 Ni ovdje ne piše! 143 00:10:17,408 --> 00:10:19,327 Što ćemo napraviti? 144 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 Moramo je izvući iz te kutije. 145 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Ja ću! 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 Što se događa? 147 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 Ne znam. Izvadio sam samo jedan vijak. 148 00:10:51,776 --> 00:10:54,111 Donna! To, Donna! 149 00:10:54,195 --> 00:10:58,491 Nevjerojatna Donna stvarno je... 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 - Nevjerojatna! - Nevjerojatna! 151 00:11:00,242 --> 00:11:03,454 To, Donna! 152 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Donna, moramo znati. Kako si pobjegla iz one zaključane kutije? 153 00:11:10,836 --> 00:11:13,589 Pa, Misteriozni Manzoni kaže 154 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 da mađioničar nikad ne smije otkrivati svoje tajne. 155 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 Ali nešto ću vam reći. Što su mi trikovi bolje išli, 156 00:11:19,553 --> 00:11:23,432 to sam samopouzdanija postajala. Znala sam da ja to mogu. 157 00:11:25,893 --> 00:11:27,853 Zenko, bravo. 158 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Donna, bila si pravi hit! 159 00:11:30,231 --> 00:11:34,026 I drugi Društveni domovi žele da nastupiš na njihovim talent-šouovima. 160 00:11:34,110 --> 00:11:37,988 Zbilja? Sada kad sam savladala magiju, 161 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 svoje ću nove obožavatelje oduševiti pjevanjem! 162 00:11:44,370 --> 00:11:48,833 Dostava... 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 „ZBOGOM, SKEJTIĆU“ 164 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - To je Sam! - Bok, Sam! 165 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 Dobro jutro, ljudi! 166 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Sam! 167 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 Bok, Sam! 168 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Bok, Sam. Sjajno zaustavljanje. 169 00:12:10,563 --> 00:12:13,649 Hvala, Niah. Zdravo, g. Tanaka. Što ima? 170 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 Istovarujemo donacije za veliku rasprodaju za dobrotvorne svrhe. 171 00:12:18,237 --> 00:12:20,531 Pomoći ću vam s unošenjem. 172 00:12:20,614 --> 00:12:25,035 Hvala ti. Nisam znao da majice i plišanci mogu biti tako teški! 173 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 Bok, Sam. Bok, Niah. Pogledajte ovo. 174 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Ventilator? 175 00:12:36,255 --> 00:12:40,384 Ti vidiš ventilator, a ja propeler za svoj novi dron. 176 00:12:42,636 --> 00:12:45,097 Sigurno ću ga kupiti. 177 00:12:46,307 --> 00:12:50,478 Mislim da je to sve. Puno hvala, cure. Puno ste mi pomogle. 178 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Ništa! 179 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Čekaj malo. Gdje je Skejtić? 180 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 Skejtić? 181 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Moj skejtbord. Niste ga vidjeli, zar ne? 182 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Nadam se da ga nisi ostavila ovdje. 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 To je naš stol sa sportskim rekvizitima koje možete zamijeniti. 184 00:13:06,827 --> 00:13:08,204 Zamijeniti? 185 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Da, ako daš jedan komad sportske opreme, drugi možeš uzeti. 186 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Tako ljudi mogu isprobati novi sport. 187 00:13:13,834 --> 00:13:18,005 O, ne! Zbilja? Ali Skejtić mi je omiljeni skejtbord! 188 00:13:18,088 --> 00:13:20,591 Možda je ovdje negdje. 189 00:13:20,674 --> 00:13:23,928 Ne možete ga promašiti. Ima dasku po mjeri, plave kotače 190 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 i moje najbolje naljepnice. 191 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 Tako mi je žao, Sam. Sigurno će se pojaviti. 192 00:13:29,475 --> 00:13:33,562 Nadam se da imate pravo. Ali svejedno ću ga potražiti. 193 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 G. Tanaka, da niste možda iskrcali još 194 00:13:36,232 --> 00:13:39,151 propelera za dron? 195 00:13:39,235 --> 00:13:43,906 Zapravo, Ari, bolje da ti i ja kidnemo. Mislim, krenemo. 196 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 Da. 197 00:13:45,741 --> 00:13:49,245 Letimo. Kužite? Kao propeler. 198 00:13:49,328 --> 00:13:50,871 Doviđenja, g. T.! 199 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Ponzu, mod za misije! 200 00:14:12,726 --> 00:14:14,979 To, to, to, to 201 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 Da! 202 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Niah! 203 00:14:42,798 --> 00:14:43,924 Ari! 204 00:14:44,341 --> 00:14:45,301 Ellie! 205 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Jax! 206 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Tim Zenko, to! 207 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 208 00:14:52,558 --> 00:14:57,062 Sam je ostavila skejtbord pored stola, a netko je mislio da ga je donirala. 209 00:14:57,146 --> 00:14:59,899 A taj joj je omiljeni. Dala joj ga je baka. 210 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Vaš je zenko jasan. 211 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 Pronađite Samin skejtbord i vratite joj ga. 212 00:15:05,654 --> 00:15:08,157 Da, Ponzu. Znam da voliš skejtanje, 213 00:15:08,240 --> 00:15:13,037 ali kad si ga prošli put probao, rep ti je šest mjeseci bio u gipsu. 214 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 Osoba koja je uzela skejt nešto je morala ostaviti, zar ne? 215 00:15:21,712 --> 00:15:24,256 Snimka je isprekidana. 216 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 Pokušat ću pronaći sliku otprije i poslije. 217 00:15:27,384 --> 00:15:30,179 Evo! Tko god je uzeo Samin skejtbord 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,431 ostavio je štap za skakanje sa šljokicama. 219 00:15:32,514 --> 00:15:35,225 Ali tko u Skladoluci voli šljokice 220 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 toliko da bi njima prekrio cijeli štap za skakanje? 221 00:15:38,312 --> 00:15:42,900 Znam samo jednu osobu: Lulu Leblanc. Omiljena su joj boja šljokice. 222 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Čini se da imate gdje početi tražiti skejtbord. 223 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 Ne zaboravite, u životu, kao i u kuhanju, 224 00:15:49,239 --> 00:15:54,078 veliki rizik donosi veliku nagradu, ali ponekad i veliki neuspjeh. 225 00:15:54,161 --> 00:15:57,539 Kao kad sam pripremila rezance iznenađenja s čokoladom i hobotnicom. 226 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Kako to misliš da je jedino iznenađenje 227 00:16:02,628 --> 00:16:05,965 bilo da je netko to naručio? Rodney je rekao da mu se svidjelo. 228 00:16:07,633 --> 00:16:10,386 Ne zaboravite što sam rekla i sretno, ekipo. 229 00:16:10,469 --> 00:16:13,180 Tim Zenko, to! 230 00:16:16,517 --> 00:16:20,729 Prema mojoj knjizi, Lula svaki dan šeće Brku otprilike u ovo doba. 231 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 Šeće zmiju? 232 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 Pokušava, ali on se razvlači. 233 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Danas ne. Pogledajte! 234 00:16:28,028 --> 00:16:31,323 Razgovarala sam s Conradom o tome koja je najstrašnija životinja. 235 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 Rekla sam: „Definitivno lav.“ Conrad je rekao: „Leteći krokodil.“ 236 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 A ja sam rekla: „On nije stvaran.-“ 237 00:16:39,873 --> 00:16:42,292 A on je rekao: „Kako znaš?“ A ja sam rekla... 238 00:16:52,386 --> 00:16:55,681 Znaš, da više savijaš koljena, ravnoteža bi ti bila bolja. 239 00:16:56,306 --> 00:16:58,684 Ja sam rekla: „Dobro, Conrade, 240 00:16:58,767 --> 00:17:01,562 onda ću ja maslac od kikirikija s džemom od maline...“ 241 00:17:02,021 --> 00:17:05,566 Što je bilo, Brko? Ljuske su ti pozelenjele. 242 00:17:05,649 --> 00:17:07,735 Ne sviđa ti se tvoj novi skejtbord? 243 00:17:09,486 --> 00:17:13,157 Žao mi je, mali. Mislila sam da će ti biti zabavno. 244 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 I mnogo manje skakutavo nego na štapu za skakanje. 245 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Riješit ću ga se, može? 246 00:17:18,162 --> 00:17:21,081 Tako ćemo moći šetati kao i svi drugi. 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,625 Samo curica, vodilica i njezina zmija. 248 00:17:26,086 --> 00:17:28,630 Čujete? Više ne želi skejtbord. 249 00:17:28,714 --> 00:17:30,507 Idem po njega. 250 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 Provjerit ću koja je sljedeća dostava. 251 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 Bit će teška. 252 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Lula, je li ovo tvoj skejtbord? 253 00:17:51,570 --> 00:17:53,572 Mogu li ga nakratko posuditi? 254 00:17:53,655 --> 00:17:56,909 Možeš ga uzeti. Brko ga više ne želi. 255 00:17:58,202 --> 00:18:02,498 Hvala. Bit će savršen za moju sljedeću dostavu. 256 00:18:06,960 --> 00:18:08,962 Idemo! Za njom! 257 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Pogledajte, eno Donninog kombija. Upravo ga je parkirala. 258 00:18:36,156 --> 00:18:38,659 Dobro. Krenimo. 259 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 Halo? Donna Dunsmore. Donnine dostave, 260 00:18:52,464 --> 00:18:56,093 tvrtka u kojoj svaki paket tretiramo kao da je naš. 261 00:18:59,638 --> 00:19:01,265 Zgrabite one suncokrete! 262 00:19:01,348 --> 00:19:03,016 Ja ću! 263 00:19:08,897 --> 00:19:10,357 Je li sve u redu? 264 00:19:10,440 --> 00:19:13,694 Nema problema. Hitna dostava, znate. 265 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 Oki-doki, Donna. 266 00:19:18,699 --> 00:19:22,286 Predivno! Vratimo ih Donni. 267 00:19:26,206 --> 00:19:27,249 Skejtiću? 268 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Lana, trebala si vidjeti ono cvijeće. 269 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Bilo je toliko veliko da sam ga morala gurati uokolo na skejtbordu, 270 00:19:43,348 --> 00:19:47,019 koji valjda više ne trebam. Dobro. 271 00:19:47,102 --> 00:19:50,856 Nađemo se na rasprodaji. Imam nekoliko stvari za prodati. 272 00:19:51,982 --> 00:19:56,111 Kako misliš da nitko neće htjeti moju kolekciju keramičkih paukova? 273 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Preslatki su! 274 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Je li to skejtbord? 275 00:20:01,033 --> 00:20:03,827 Oduvijek sam htio biti jedan od onih kul skejtera 276 00:20:03,911 --> 00:20:08,373 koji skaču i voze se i, nadam se, ne padaju. 277 00:20:08,957 --> 00:20:13,337 Rodney, ako želiš taj skejtbord, meni više ne treba. Tvoj je. 278 00:20:13,420 --> 00:20:14,630 Zbilja? 279 00:20:14,713 --> 00:20:18,592 Naravno. Razvali. Nemoj razvaliti sebe. 280 00:20:19,426 --> 00:20:20,594 Zapravo... 281 00:20:21,803 --> 00:20:26,767 Uvijek imam kacigu viška. Neke moje dostave znaju biti opasne. 282 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Opa! Hvala! 283 00:20:33,774 --> 00:20:39,571 Izgledam jako kul. Rodney J. Dinkle, majstor skejter. 284 00:20:40,364 --> 00:20:43,825 O, da. O, ne! 285 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 Upomoć! 286 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Ispričavam se! 287 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 Pregazit će ga! 288 00:21:04,096 --> 00:21:05,347 Neće ako mene pitaš. 289 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Jako je brz. Sigurno ga možeš uhvatiti 290 00:21:08,767 --> 00:21:10,978 i zaustaviti na vrijeme a da te ne vidi? 291 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Saznat ćemo na samo jedan način. 292 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 To! 293 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 To! 294 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Dovoljno sam se vozio na skejtbordu. 295 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Ne mogu vjerovati da si to uspio! 296 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 Kao što je Yuki rekla... 297 00:21:52,936 --> 00:21:54,771 „Nikad ne miješaj čokoladu i hobotnicu.“ 298 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 „Veliki rizik donosi veliku nagradu.“ 299 00:22:01,653 --> 00:22:03,780 Pa dobro. 300 00:22:07,242 --> 00:22:09,911 Skejtiću, vratio si se! 301 00:22:10,203 --> 00:22:12,664 Čekaj malo. Gdje si... 302 00:22:15,667 --> 00:22:20,213 Valjda je takva naša Skladoluka. Ulazim. 303 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 Još jedan zenko uspješno obavljen! 304 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 - Da! - Fenomenalno! 305 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 - Rasturili smo! - Bravo, ekipo! 306 00:22:36,229 --> 00:22:39,441 Tko se želi vratiti do kombija na pobjedničku porciju rezanaca? 307 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Ne onih s čokoladom i hobotnicom, zar ne? 308 00:22:43,028 --> 00:22:47,616 Naravno da ne! Ovoga su puta s nabujkom od banane i liganja. 309 00:22:53,371 --> 00:22:54,372 TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“ 310 00:22:55,624 --> 00:22:58,251 To, to, to, to 311 00:22:59,503 --> 00:23:01,546 Tim Zenko, to! 312 00:23:05,217 --> 00:23:07,219 Zenko, to! 313 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 Tim Zenko, to! 314 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Prijevod titlova: Kristina Deskar