1
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,568
Раз! Раз! Раз! Раз!
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
Зенко, вперёд!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,414
Раз! Раз! Раз! Раз!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,590
Зенко, в бой!
6
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
Зенко, вперёд!
7
00:00:51,050 --> 00:00:51,968
ДИВНАЯ ДОННА
8
00:00:52,051 --> 00:00:53,595
Триста сорок восемь...
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
Триста сорок девять,
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
триста пятьдесят,
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,768
триста пятьдесят один.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
У меня получилось!
13
00:01:03,605 --> 00:01:07,901
Ты установил мировой рекорд
по круговому дрифту задом на коляске.
14
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
Так держать, Ари!
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,739
Ура! Теперь мне надо побить
новый рекорд.
16
00:01:13,406 --> 00:01:17,035
А как насчёт жонглирования дикобразами?
17
00:01:17,118 --> 00:01:20,330
Ничего себе!
Для такого нужны стальные ладошки.
18
00:01:28,046 --> 00:01:30,256
Они игрушечные!
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,968
Найя, Ари, хотите, я покажу вам фокус?
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
- Да!
- Конечно!
21
00:01:35,261 --> 00:01:40,266
Он из книги
«Фокусы-покусы Мистического Мэнзони».
22
00:01:40,350 --> 00:01:45,313
Ты же не собираешься запереть себя
в ящике вверх ногами?
23
00:01:45,396 --> 00:01:50,026
В Сундуке? Нет, это коронный номер
Мистического Мэнзони.
24
00:01:50,151 --> 00:01:52,028
Я пока к такому не готова.
25
00:01:52,111 --> 00:01:55,406
Но я овладела крутым фокусом
с шестой страницы. Посмотрите?
26
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
- Да, конечно!
- Вперёд, волшебница!
27
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
Отлично! Приготовьтесь, он изумителен!
28
00:02:01,121 --> 00:02:05,959
Я вытащу букет цветов
из своей волшебной шляпы. Вуаля!
29
00:02:07,001 --> 00:02:10,463
Он должен быть где-то здесь.
Куда же он подевался?
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,258
Я всегда сажусь в калошу
перед аудиторией.
31
00:02:13,341 --> 00:02:15,593
Слушай, по крайней мере, он исчез!
32
00:02:15,677 --> 00:02:18,179
Это отличный фокус, Донна.
33
00:02:19,055 --> 00:02:20,932
Что же, в таком случае…
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
И появился снова! Славно!
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
Правда? Вы считаете,
этот фокус был удачным?
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Определённо!
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,820
Может, однажды ты будешь
не хуже Мистического Мэнзони!
38
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
Да! Дивная Донна!
39
00:02:37,073 --> 00:02:41,703
Звучит! Знаете, я не собиралась
участвовать в шоу талантов,
40
00:02:41,786 --> 00:02:46,249
потому что волнуюсь перед зрителями.
Но вы меня убедили!
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Правда?
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
Это замечательно.
43
00:02:52,338 --> 00:02:55,800
Донна вовсе не готова выступать
в Общественном центре.
44
00:02:55,884 --> 00:02:57,677
Ей понадобится зенко.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,804
Здорово! Вперёд!
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
Понзу, режим миссии!
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,492
Раз! Раз! Раз! Раз!
48
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
Да!
49
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Найя!
50
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
Ари!
51
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
Элли!
52
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
Джэкс!
53
00:03:53,566 --> 00:03:56,611
Команда Зенко, вперёд!
54
00:03:56,694 --> 00:03:58,863
Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали?
55
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
Донна примет участие в шоу талантов
в Общественном центре.
56
00:04:02,367 --> 00:04:06,996
Но её выступление… Взгляните сами.
57
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
Когда она потерпит фиаско
перед кучей народу,
58
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
это будет ужасно!
59
00:04:12,794 --> 00:04:16,506
Говорят, то, как Донна доставляет
посылки адресатам,
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
сродни волшебству.
61
00:04:19,342 --> 00:04:21,552
Ты считаешь, что ей не стоит помогать?
62
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Нет! Ей очень нужна помощь.
63
00:04:24,222 --> 00:04:28,893
Ваша миссия - использовать свои навыки
и сделать так, чтобы её фокусы удались.
64
00:04:28,977 --> 00:04:31,521
И добавить ей уверенности
перед аудиторией.
65
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
Так, чтобы нас не заметили?
66
00:04:33,439 --> 00:04:37,735
С хорошим соусом даже простейшая лапша
может оказаться вкусной.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Как это «мне ли не знать»?
68
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
У меня было пару занятий по фокусам.
69
00:04:44,784 --> 00:04:45,994
Пару?
70
00:04:46,077 --> 00:04:50,248
Семь… надцать. Я спрячусь за кулисами
вместе с Джэксом и Ари.
71
00:04:50,331 --> 00:04:51,749
А где буду я?
72
00:04:51,833 --> 00:04:56,796
На сцене в качестве новой ассистентки
фокусника Донны!
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
Да!
74
00:04:59,924 --> 00:05:01,718
Понзу тоже хочет помочь.
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,471
Он обожает волшебство!
Покажи им свой фокус.
76
00:05:10,518 --> 00:05:15,064
Хорошая попытка! Но думаю,
все мы знаем, где находится жёлудь.
77
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
- Ух ты! Отлично.
- Так держать!
78
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Вперёд, Понзу!
79
00:05:18,818 --> 00:05:21,279
Похоже, ты теперь в команде, Понзу.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,836
Видимо, Донна отлично справляется
с картами!
81
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Может, ей и не понадобится наша помощь.
82
00:05:42,592 --> 00:05:46,679
Научусь ездить на двухколёсном
и буду вдвое круче!
83
00:05:49,515 --> 00:05:52,435
Лула почти закончила! Вы следующие.
84
00:05:54,187 --> 00:05:58,107
Приветствую, почитатели волшебства!
Надеюсь, вы готовы увидеть
85
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Дивную Диану.
86
00:06:00,526 --> 00:06:03,362
Донну, ты хотела сказать. Верно, Донна?
87
00:06:03,446 --> 00:06:07,325
Да! Дивная Дана… Донна!
Меня так зовут. Ладно.
88
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
Просто немного переживаю
из-за всей этой публики.
89
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
Это был мой первый фокус.
90
00:06:14,165 --> 00:06:18,294
Всего лишь мандраж перед выходом.
У меня он постоянно. То есть нет.
91
00:06:18,377 --> 00:06:21,547
Но у многих он бывает.
Ничего страшного!
92
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Начнём сразу со второго фокуса.
93
00:06:23,299 --> 00:06:24,884
Ладно!
94
00:06:28,137 --> 00:06:29,514
Спасибо, Элли.
95
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
Вот список фокусов Донны.
96
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
Первый она уронила на пол,
осталось два.
97
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
Сделаем так, чтобы они удались.
98
00:06:38,773 --> 00:06:41,859
У нас выйдет! Будем кашлять,
когда надо привлечь твоё внимание.
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
Отличное выступление, Лула!
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
Это «спасибо» на казу!
101
00:06:52,537 --> 00:06:57,166
Единственный номер, которой способен
превзойти милашку с казу на уницикле.
102
00:06:57,250 --> 00:07:01,379
Самое зрелищное магическое шоу
в Гармоничной гавани
103
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
в исполнении Дивной Донны!
104
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
Благодарю.
105
00:07:15,518 --> 00:07:19,397
Мой первый фокус состоит в том,
чтобы вытащить цветы из этой шляпы.
106
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Она забыла цветы!
107
00:07:23,609 --> 00:07:27,029
Только… Мои цветы…
108
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Уверена, они где-то здесь. Они любят…
109
00:07:38,332 --> 00:07:40,918
Нам надо положить их в шляпу Донны.
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
Чтобы нас никто не видел?
Как это сделать?
111
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
Понзу, нет!
112
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Надеюсь, что это ты, Понзу.
113
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
Куда подевались цветы?
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,853
Думаю, ты сама знаешь, Дивная Донна.
115
00:08:00,563 --> 00:08:05,193
Порази нас своей загадочной магией,
Дивная Донна!
116
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Разумеется.
117
00:08:08,529 --> 00:08:11,282
Что ты там делал?
118
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
А теперь выберите карту, любую из них!
119
00:08:24,921 --> 00:08:27,673
Но не говорите Дивной Донне,
что это за карта.
120
00:08:28,007 --> 00:08:31,802
В картах она хороша. Возможно,
ей даже не понадобится помощь.
121
00:08:31,886 --> 00:08:35,473
А теперь положите карту обратно,
и я перетасую колоду.
122
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
Да. Наверное, она уронит карты
или что-то в этом роде.
123
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
На всякий случай
у меня есть ещё одна колода.
124
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
Вы выбрали пиковый туз?
125
00:08:50,112 --> 00:08:52,949
Нет! Пятёрку червей.
126
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
Пятёрка червей!
127
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Повторяю: пятёрка червей!
128
00:09:02,416 --> 00:09:07,296
Порази нас своей загадочной магией,
Дивная Донна!
129
00:09:08,506 --> 00:09:12,218
Пятёрка червей? Я великолепна!
130
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
- Ух ты!
- Покажи ещё!
131
00:09:14,220 --> 00:09:17,139
- На бис!
- Да! Покажи ещё фокус.
132
00:09:18,599 --> 00:09:22,061
Не собиралась этого делать.
Но сейчас я в волшебном ударе!
133
00:09:22,144 --> 00:09:25,523
В её списке больше нет фокусов!
Что она будет показывать?
134
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
Мы не знаем!
Как же нам тогда помочь ей?
135
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
Приготовьтесь увидеть, как Дивная Донна
136
00:09:31,654 --> 00:09:37,410
выполнит фокус с исчезновением
из Сундука, как у Мистического Мэнзони!
137
00:09:41,872 --> 00:09:45,126
Донна потерпит крах! Волшебный крах!
138
00:09:53,968 --> 00:09:58,764
Опусти меня в Сундук,
и я выберусь из него!
139
00:10:00,891 --> 00:10:05,730
Сундук!
140
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
Как работает этот фокус?
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Понятия не имею!
142
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Здесь тоже ничего не сказано!
143
00:10:17,366 --> 00:10:19,285
Что же нам делать?
144
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
Мы должны достать её из ящика.
145
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
За дело!
146
00:10:33,382 --> 00:10:34,634
Что происходит?
147
00:10:34,717 --> 00:10:37,386
Не знаю! Я лишь вынул один винтик.
148
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
Донна! Вперёд, Донна!
149
00:10:54,153 --> 00:10:58,449
Ничего себе! Дивная Донна
на самом деле…
150
00:10:58,532 --> 00:11:00,117
- Удивительная!
- Удивительная!
151
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
Давай, Донна!
152
00:11:06,499 --> 00:11:10,711
Донна, мы хотим знать.
Как ты выбралась из запертого ящика?
153
00:11:10,795 --> 00:11:13,547
Мистический Мэнзони утверждает,
154
00:11:13,631 --> 00:11:16,634
что фокусник не должен раскрывать
свои секреты.
155
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
Но я скажу вам вот что!
Чем больше фокусов мне удалось,
156
00:11:19,512 --> 00:11:23,391
тем увереннее я себя чувствовала.
Я просто знала, что смогу.
157
00:11:25,851 --> 00:11:27,812
Зенко, вы молодцы.
158
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
Донна, ты произвела фурор!
159
00:11:30,189 --> 00:11:33,984
Остальные центры тоже хотят,
чтобы ты выступила у них на шоу.
160
00:11:34,068 --> 00:11:37,947
Правда? Что ж, теперь,
когда я овладела магией,
161
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
я хочу поразить
своих новых поклонников пением!
162
00:11:44,328 --> 00:11:48,791
Ля-ля-ля…
Доставка любви…
163
00:11:52,753 --> 00:11:54,630
ПРОЩАЙ, СКЭЙТИ
164
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
- Это Сэм.
- Привет, Сэм!
165
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Доброе утро, ребята!
166
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
Сэм!
167
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Здравствуй, Сэм.
168
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
Привет, Сэм. Круто затормозила тэйлом.
169
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Спасибо, Найя. Здравствуйте,
мистер Танака. Как дела?
170
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Мы выгружаем пожертвования
для сегодняшней распродажи.
171
00:12:18,195 --> 00:12:20,489
Позвольте мне помочь вам.
172
00:12:20,573 --> 00:12:24,994
Спасибо. Не думал, что футболки
и мягкие игрушки такие тяжёлые!
173
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Привет, Сэм.
Здравствуй, Найя. Смотрите.
174
00:12:34,920 --> 00:12:36,130
Вентилятор?
175
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Вы видите вентилятор. А я -
воздушный винт для нового плюхо-дрона.
176
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Я точно его беру!
177
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Думаю, на этом всё. Большое спасибо,
девочки. Вы мне очень помогли.
178
00:12:50,519 --> 00:12:51,937
Не за что!
179
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
Минуточку. А где же Скэйти?
180
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Скэйти?
181
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
Мой скейтборд.
Вы, ребята, его не видели?
182
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
А ты не оставляла его здесь?
183
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Это наш столик обмена
спортивным инвентарём.
184
00:13:06,785 --> 00:13:08,162
Обмена?
185
00:13:08,245 --> 00:13:11,415
Да, кладёшь один предмет
и можешь взять себе другой.
186
00:13:11,499 --> 00:13:13,709
Так многие пробуют себя
в новом виде спорта.
187
00:13:13,792 --> 00:13:17,963
Нет! Не может быть! Скэйти -
это мой самый любимый скейтборд.
188
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
Он может быть где-то здесь.
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Его не спутаешь.
У него необычная дека, синие колёса,
190
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
и обклеен он лучшими наклейками.
191
00:13:26,013 --> 00:13:29,350
Мне так жаль, Сэм.
Он обязательно найдётся.
192
00:13:29,433 --> 00:13:33,521
Надеюсь, вы правы.
Но я всё равно пойду его искать.
193
00:13:33,604 --> 00:13:36,106
Мистер Танака, а вы больше не выгружали
194
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
воздушных винтов для плюхо-дрона?
195
00:13:39,193 --> 00:13:43,864
Ари, нам с тобой пора.
Погонгали. То есть погнали.
196
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Точно.
197
00:13:45,699 --> 00:13:49,203
Надо лететь. Как пропеллер? Нужно…
198
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
До встречи, мистер Ти!
199
00:14:06,971 --> 00:14:08,847
Понзу, режим миссии!
200
00:14:12,685 --> 00:14:14,937
Раз! Раз! Раз! Раз!
201
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
Да!
202
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
Найя!
203
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Ари!
204
00:14:44,300 --> 00:14:45,259
Элли!
205
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
Джэкс!
206
00:14:47,553 --> 00:14:50,389
Команда Зенко, вперёд!
207
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали?
208
00:14:52,516 --> 00:14:57,021
Сэм оставила скейтборд у этого стола,
и кто-то подумал, что она отдаёт его.
209
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
Это её любимый.
Ей подарила его бабушка.
210
00:14:59,940 --> 00:15:01,859
Итак, ваш зенко предельно ясен.
211
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
Найдите скейтборд Сэм и верните его ей.
212
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
Да, Понзу. Я знаю, ты любишь кататься,
213
00:15:08,198 --> 00:15:12,995
но после того раза твой хвост
шесть месяцев пробыл в гипсе.
214
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Тот, кто взял борд,
должен был что-то оставить?
215
00:15:21,670 --> 00:15:24,214
Запись видеонаблюдения прерывается.
216
00:15:24,298 --> 00:15:27,259
Посмотрим, смогу ли я найти
снимки до и после.
217
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
Вот! Взгляните, тот,
кто взял скейтборд Сэм,
218
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
оставил блестящий тренажёр-кузнечик.
219
00:15:32,473 --> 00:15:35,184
Но кто в Гармоничной гавани
так любит блёстки,
220
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
чтобы украшать ними тренажёр-кузнечик?
221
00:15:38,270 --> 00:15:42,858
Только один человек. Лула Лебланк.
Любит всё, что блестит.
222
00:15:42,942 --> 00:15:45,819
Похоже, есть место,
с которого можно начать поиски.
223
00:15:45,903 --> 00:15:49,114
Но помните, в жизни, как и в кулинарии,
224
00:15:49,198 --> 00:15:54,036
чем больше риск, тем выше награда.
Но случаются и большие провалы.
225
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
Как тогда, когда я сделала
сюрприз «Осьминог в шоколаде».
226
00:16:00,876 --> 00:16:02,503
Как это «сюрприз был лишь
227
00:16:02,586 --> 00:16:05,923
в том, что его вообще попробовали»?
Родни он понравился.
228
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
Помните, что я сказала,
и удачи вам, команда.
229
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Команда Зенко, вперёд!
230
00:16:16,475 --> 00:16:20,688
Согласно книге, Лула выгуливает Усатика
каждый день в это время.
231
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Она выгуливает змею?
232
00:16:22,856 --> 00:16:25,818
Пытается, но он передвигается
довольно медленно.
233
00:16:25,901 --> 00:16:27,486
Не сегодня. Смотрите!
234
00:16:27,987 --> 00:16:31,281
Я спорила с Конрадом о том,
какое животное самое страшное.
235
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
Я говорю: «Лев, конечно».
Но он считает, что летающий крокодил.
236
00:16:34,368 --> 00:16:37,246
Я отвечаю: «Его ведь не существует».
237
00:16:39,832 --> 00:16:42,251
А он говорит: «Откуда ты знаешь?» А я…
238
00:16:52,344 --> 00:16:55,639
Больше сгибай колени,
будет проще держать равновесие.
239
00:16:56,265 --> 00:16:58,642
И я сказала: «Хорошо, Конрад,
240
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
тогда я буду арахисовое масло
с малиновым желе...»
241
00:17:01,979 --> 00:17:05,524
Что случилось, Усатик?
Что-то ты выглядишь так себе.
242
00:17:05,607 --> 00:17:07,693
Тебе не нравится новый скейтборд?
243
00:17:09,445 --> 00:17:13,115
Мне очень жаль, приятель.
Я думала, тебе будет весело.
244
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
И не будет так укачивать,
как на кузнечике.
245
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
Я избавлюсь от него, ладно?
246
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Мы будем гулять так,
как и все остальные.
247
00:17:21,123 --> 00:17:23,584
Просто девочка, поводок и её змея.
248
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
Вы слышали?
Скейтборд ей больше не нужен!
249
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
Пойду возьму его.
250
00:17:41,226 --> 00:17:43,437
Что там дальше за доставка у меня?
251
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
Это будет непросто.
252
00:17:48,358 --> 00:17:51,445
Эй, Лула, а это твой скейтборд?
253
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
Могу я одолжить его ненадолго?
254
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
Можешь забрать его себе.
Усатику он не по душе.
255
00:17:58,160 --> 00:18:02,456
Спасибо! Он отлично подойдёт
для моей следующей доставки.
256
00:18:06,919 --> 00:18:08,921
Скорее! За ней!
257
00:18:33,070 --> 00:18:36,031
Смотри, вон фургончик Донны.
Она припарковалась.
258
00:18:36,115 --> 00:18:38,617
Ладно. Тогда за дело.
259
00:18:49,002 --> 00:18:52,339
Здравствуйте! Это Донна Дансмор.
«Доставка Донны».
260
00:18:52,422 --> 00:18:56,051
Мы бережём посылки своих клиентов,
словно свои собственные.
261
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
Хватайте подсолнухи!
262
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
Я справлюсь!
263
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
Всё в порядке?
264
00:19:10,399 --> 00:19:13,652
Да, отлично.
Просто срочная доставка, все дела.
265
00:19:13,735 --> 00:19:14,987
Ладненько, Донна!
266
00:19:18,657 --> 00:19:22,244
Красивые цветочки!
А теперь вернём их Донне.
267
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Скэйти?
268
00:19:37,092 --> 00:19:39,970
Рона, ты бы видела эти цветы.
269
00:19:40,053 --> 00:19:43,223
Такие большие, что мне пришлось
катить их на скейте,
270
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
который, я думаю,
мне больше не понадобится. Ладно.
271
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Что ж, встретимся на распродаже.
Мне нужно продать кое-что.
272
00:19:51,940 --> 00:19:56,069
Как это «никому не нужна
моя коллекция керамических пауков»?
273
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Они очаровательны.
274
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Это что, скейтборд?
275
00:20:00,991 --> 00:20:03,785
Всегда хотел быть одним
из тех крутых скейтеров.
276
00:20:03,869 --> 00:20:08,332
Прыгать, гонять и, надеюсь, не падать.
277
00:20:08,916 --> 00:20:13,295
Родни, если ты хочешь этот скейт,
то мне он больше не нужен. Он твой.
278
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
Правда?
279
00:20:14,671 --> 00:20:18,550
Конечно. Пойди развейся,
только не разбейся.
280
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Вообще-то…
281
00:20:21,762 --> 00:20:26,725
У меня всегда с собой запасной шлем.
Бывают довольно опасные доставки.
282
00:20:27,684 --> 00:20:30,020
Ух ты! Спасибо!
283
00:20:33,732 --> 00:20:39,529
Эй, а я круто выгляжу.
Родни Джей Динкл, суперскейтер.
284
00:20:40,322 --> 00:20:43,784
Да! О нет!
285
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
На помощь!
286
00:20:50,874 --> 00:20:53,210
Простите!
287
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
Он ведь сейчас разобьётся.
288
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
Нет, я ему помогу.
289
00:21:05,389 --> 00:21:08,642
Он едет довольно быстро.
Уверен, что сможешь поймать его
290
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
и остановиться, чтобы тебя не заметили?
291
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Не попробуешь - не узнаешь.
292
00:21:21,446 --> 00:21:22,489
Да!
293
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Да!
294
00:21:42,634 --> 00:21:45,971
Да уж, хватит с меня скейтбордов.
295
00:21:49,224 --> 00:21:50,976
Не могу поверить, у тебя вышло!
296
00:21:51,059 --> 00:21:52,811
Как сказала Юки…
297
00:21:52,894 --> 00:21:54,730
«Никогда не добавляй шоколад
к осьминогу».
298
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
«Чем больше риск, тем выше награда».
299
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Что же.
300
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
Скэйти, ты вернулся!
301
00:22:10,162 --> 00:22:12,622
Секундочку. А где же ты…
302
00:22:15,625 --> 00:22:20,172
Это Гармоничная гавань, как ни крути.
Ну, полетели!
303
00:22:28,764 --> 00:22:32,350
Ещё один зенко, справились на ура!
304
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
- Да!
- Не то слово!
305
00:22:34,352 --> 00:22:36,104
- Всё разрулили!
- Отличная работа!
306
00:22:36,188 --> 00:22:39,399
Кто хочет пойти отведать
победной лапши?
307
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Это не сюрприз «Осьминог в шоколаде»?
308
00:22:42,986 --> 00:22:47,574
Конечно нет! Это сюрприз-суфле
«Кальмар с бананом».
309
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
ПО МОТИВАМ КНИГ «ДЕТСКИЙ САД ДОДЗЁ»
310
00:22:55,582 --> 00:22:58,210
Раз! Раз! Раз! Раз!
311
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Зенко, вперёд!
312
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Зенко, в бой!
313
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Зенко, вперёд!
314
00:23:11,389 --> 00:23:13,391
Перевод субтитров: Погребная Мария