1
00:00:08,466 --> 00:00:10,927
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
¡En acción!
6
00:00:48,923 --> 00:00:50,967
¡La brigada del bien!
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,052
"EL PUESTO DE LULA"
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,054
Qué calorazo.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,359
¡Según el parte meteorológico,
hoy es el día más caluroso
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,695
de los últimos 472 meses!
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
¿Podemos irnos ya, Ellie?
12
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
Un momento. ¡Ya casi he acabado
con mi proyecto más fresquito!
13
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
Echa un ojo.
La escultura de hielo de un oso.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Da miedo.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Así mejor.
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Qué bonito y achuchable.
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Qué fresquito.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Qué bonito y líquido.
19
00:01:38,348 --> 00:01:41,309
Es culpa mía. Hice al oso demasiado mono.
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,728
A veces mi talento es una maldición.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
¡Niah! ¡Ellie! Por aquí. A la derecha.
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Izquierda. Espera,
he olvidado cuál es cuál.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- ¡Lula!
- ¡Lula!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
¿Con calor? ¿Sudando? ¿Con sed?
25
00:01:55,240 --> 00:01:59,744
Refrescaos con una limonada de Lula.
¡A la gente le encanta!
26
00:02:03,248 --> 00:02:08,169
En realidad no la ha probado nadie,
porque no ha venido nadie.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
Solo quería ayudar
a la gente con el calor.
28
00:02:13,675 --> 00:02:17,178
No temas. Seguro que pronto
viene muchísima gente.
29
00:02:17,262 --> 00:02:22,392
Fijo. Y, mientras tanto,
¿nos pones dos limonadas? Para llevar.
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
¡Claro!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
32
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
¿Con calor? ¿Sudando? ¿Con sed?
Refrescaos con una limonada de Lula.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,489
No hay nada mejor.
A menos que seas una paloma.
34
00:02:37,031 --> 00:02:39,701
Para ellas, la basura es mejor.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ponzu, modo misión.
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
37
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
¡Sí!
38
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
¡Niah!
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,002
¡Ari!
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,295
¡Ellie!
41
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
¡Jax!
42
00:03:34,714 --> 00:03:37,091
¡Zenko en acción!
43
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
44
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
Lula necesita nuestra ayuda.
Nadie va a su puesto de limonada.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Está un pelín lejos de todo.
46
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
Pero su limonada está deliciosa.
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
Y quiere ayudar
a la ciudad a combatir el calor.
48
00:03:57,237 --> 00:04:01,866
Brigada, vuestra zenko de hoy
es correr la voz sobre el puesto de Lula.
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
Y, como no podéis mover el puesto
sin que lo sepa,
50
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
tendréis que atraer a los clientes.
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
Promocionando su puesto por la ciudad.
52
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
Ya lo tengo. Podemos hacer panfletos
y colgarlos por ahí.
53
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
¿Panfletos? ¡No! Hace falta algo
más moderno, tecnológico, con ruedas.
54
00:04:19,008 --> 00:04:23,346
¡O podríamos crear expectación!
Colocar flechas misteriosas...
55
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Que lleven hasta su puesto. ¡Brillante!
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,145
Son ideas que podrían funcionar.
¿Por cuál nos decantamos?
57
00:04:31,229 --> 00:04:35,483
Cuando un cliente no se decide
entre los fideos de gambas, pollo o cerdo,
58
00:04:35,566 --> 00:04:40,488
a veces le digo: "¿Por qué no los tres?".
¿Verdad, Ponzu? ¡Ponzu!
59
00:04:43,408 --> 00:04:48,079
Pues a por las tres.
A hacer que el puesto de Lula triunfe.
60
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
¿Listos? ¡Zenko...!
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
- ¡En acción!
- ¡En acción!
62
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Fíjate.
- Madre mía, qué monada.
63
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
Nada atrae la atención
como un panfleto ingenioso a todo color.
64
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Salvo, tal vez, una mascotita mona.
¿Desde cuándo tiene Fawna un cerdo?
65
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
Qué calor.
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Lo sabía, mis...
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,959
Ay, qué cosa más mona.
68
00:05:35,043 --> 00:05:38,921
Buena idea usar estos papeles
como abanico para el calor.
69
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Queda perfecto.
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Esto ayudará a guiar a la gente
al puesto de Lula.
71
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
¿Cómo van esas flechas, E? ¿Ellie?
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,829
Es posible
que me haya dejado llevar un poco.
73
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
¡Mola!
74
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Va a funcionar.
Pero necesitamos muchas más flechas.
75
00:06:29,305 --> 00:06:31,891
Demasiado para ser la hora del almuerzo.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Vale, cerdito. A por el plan B.
77
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Tienen que ver esos panfletos.
78
00:07:12,056 --> 00:07:16,477
Vaya, no le quitan los ojos
de encima a ese cerdo. Un momento.
79
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
¡No le quitan los ojos
de encima a ese cerdo!
80
00:07:19,981 --> 00:07:24,235
¡Eh, mirad!
¿Esa nube tiene forma de burrito?
81
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Fijaos. Una limonada
sentaría de maravilla.
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
Y tanto. ¡Seguidme!
83
00:07:39,667 --> 00:07:43,129
¡Sí! Brigada, muchos clientes
se dirigen a donde Lula.
84
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
¡Y quieren su limonada!
85
00:07:48,301 --> 00:07:52,138
El limomóvil está listo para arrancar.
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,683
Vale. Olvidé los agujeros de los ojos.
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
¡Allá vamos!
88
00:07:59,020 --> 00:08:03,900
A ver, atención. Nada de aglomerarse.
Hay suficiente para todas.
89
00:08:07,945 --> 00:08:12,783
¿Un poco de limonada para refrescaros?
¿Alguien? ¿Nadie?
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,293
Hay que dibujar más flechas
para que lleguen al puesto.
91
00:08:22,376 --> 00:08:25,671
Pero hay demasiada gente. ¿Qué haces?
92
00:08:25,755 --> 00:08:29,467
Acabo de leerme el volumen siete
de El arte de los aviones de papel.
93
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Yo me encargo.
94
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
- ¡Hala!
- ¡Mola!
95
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
¡Venga, vamos!
96
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
- ¡Sí!
- Operación Flecha, en marcha.
97
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Ari, ¿qué tal va?
98
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
Estamos a punto de descubrirlo.
Disculpe, señor.
99
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
¿Bebe limonada?
100
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
Jamás me bebería a sus amigos,
señor Limón Humano Gigante.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Nos gusta que la gente nos beba.
102
00:08:58,746 --> 00:09:02,708
De hecho, te ordeno que me sigas
para beber la limonada
103
00:09:02,792 --> 00:09:05,878
más increíble y refrescante
que hayas probado jamás.
104
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Lo que usted diga,
señor Limón Humano Gigante.
105
00:09:10,091 --> 00:09:13,928
Pues ven,
y juntos derrotaremos a este calor.
106
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
¡Tío! ¿Qué es esa cosa?
107
00:09:21,352 --> 00:09:23,938
Un limón gigante que da mucho miedo,
108
00:09:24,021 --> 00:09:26,649
pero dice que sabe
cómo vencer al calor. ¡Venid!
109
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
¡Vamos, chicos, seguid al limón!
110
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
¡Seguid a ese limón!
111
00:09:44,250 --> 00:09:45,334
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
112
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
¡Fuera! Ya os he dado mi sándwich.
113
00:09:52,883 --> 00:09:54,051
- ¡No!
- ¡No!
114
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
¡No!
115
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Fus, largo. ¡Fus!
116
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
Chicos. Hay que echar
a esas palomas del puesto antes...
117
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
de que pase eso.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,986
Hay que hacer algo. No pueden llegar
al puesto de limonada y van a...
119
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
¡Me voy!
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
¡Hay que echar a esas palomas!
121
00:10:17,199 --> 00:10:18,451
¡Fuera! ¡Largo!
122
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
¿Qué hacemos ahora?
123
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
Bueno, ¿recordáis el consejo
de la tía Yuki?
124
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
¿De las gambas, el pollo y el cerdo?
125
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
¡Sí! ¿Qué tienen todos en común?
126
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
¿Que están al 50 % los martes?
127
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
¡No! ¡Los fideos! Enseguida vuelvo.
128
00:10:32,465 --> 00:10:37,887
¡Tia Yuki!
Palomas, puesto de Lula... ¡Fideos!
129
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Me lo tomaré como que el puesto de Lula
está lleno de palomas
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
y que necesitas fideos para espantarlas.
131
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Has venido al lugar adecuado.
Ningún ave se resiste a mi ramen.
132
00:10:51,567 --> 00:10:53,194
Y tampoco ninguna ardilla.
133
00:10:59,200 --> 00:11:02,495
Aquí. Espantad a las palomas del puesto.
134
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Eh, palomitas, ¿quién quiere papeo?
135
00:11:21,889 --> 00:11:26,060
¡Hola a todos! Me alegro
de que hayáis venido a mi puesto.
136
00:11:26,143 --> 00:11:30,356
¿Sabéis qué os digo?
¡Limonada gigante para todos!
137
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
El puesto de Lula es un éxito.
138
00:11:38,697 --> 00:11:42,451
Y esa zenko ha sido
casi tan increíble como la limonada.
139
00:11:45,413 --> 00:11:47,998
Ponzu, ¿qué tienes que decir
en tu defensa?
140
00:11:49,166 --> 00:11:51,001
Sí, eso me parecía.
141
00:11:52,711 --> 00:11:53,963
"PROBLEMA TRIPE"
142
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Cuidado. El suelo es lava.
143
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
No toquéis el suelo o estáis eliminados.
144
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
¡Fideos! Allá van.
145
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Lava y fideos voladores.
Una combinación caliente y picante.
146
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
¡Me he quedado fideo!
147
00:12:19,738 --> 00:12:23,617
Me has dado. En todo el fideo.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
Te toca, Ellie.
149
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Caray, es buena.
150
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Podría seguir todo el día,
o al menos hasta que Yuki llegue.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
Cierto, ¿dónde está? Es la una y 37.
152
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
La hora de comer suele acabar a esta hora.
153
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Donna, Fawna y Rona.
154
00:12:49,226 --> 00:12:53,063
¿Vais a la Colina del Mirador esta noche
a ver el cometa Wiebely?
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Como siempre. Va a ser cósmico.
156
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
Cada tres años con mis queridas hermanas.
157
00:12:59,737 --> 00:13:04,116
Sí, totalmente. Llevamos haciéndolo
desde que éramos altas.
158
00:13:04,200 --> 00:13:06,702
Donna, los fideos de ajo son para mí.
159
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
¡Ni hablar!
160
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Los de ajo los he pedido yo.
161
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
¡Ya os vale! Es mi prenda favorita.
162
00:13:17,796 --> 00:13:21,133
¿Tu prenda favorita? Es mía.
163
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
La tomaste prestada hace cinco años
y no me la devolviste.
164
00:13:24,261 --> 00:13:27,306
En primer lugar, falso.
Y, segundo, me lo debes,
165
00:13:27,389 --> 00:13:31,310
porque, con siete años, cogiste
mis pantalones de campana morados
166
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
y los manchaste de pizza.
167
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Eso, querida, fue cosa de Donna.
168
00:13:35,689 --> 00:13:38,317
Eso también es falso, Rona.
169
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
Eran mis pantalones favoritos
los que cogiste de Fawna
170
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
después de que ella me los cogiera.
171
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Bueno, si tan mala hermana me consideráis,
172
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
quizás pase de ir esta noche
a ver el cometa.
173
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
Yo igual. Paso.
174
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Y yo.
175
00:13:53,290 --> 00:13:57,670
Les ha durado menos
que un sushi en una acera al sol.
176
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Lo sé. Sería una pena
177
00:14:01,632 --> 00:14:03,801
que las Dunsmore
no mantuviesen su tradición.
178
00:14:03,884 --> 00:14:06,929
El cometa solo pasa
una vez cada tres años.
179
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Ha llegado la hora de poner
una zenko en acción.
180
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, modo misión.
181
00:14:33,247 --> 00:14:36,000
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
182
00:14:48,220 --> 00:14:49,388
¡Sí!
183
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
Niah.
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
Ari.
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Jax.
187
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
¡Zenko en acción!
188
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
189
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Problema triple. Echad un vistazo.
190
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
Esta noche no iré a ver el cometa.
191
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
- Paso.
- Y yo.
192
00:15:21,003 --> 00:15:24,381
Yo a veces discuto con mis hermanas.
Ya harán las paces.
193
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Claro. Pero si no las hacen
antes de esta noche,
194
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
no llegarán a ver el cometa juntas.
195
00:15:28,886 --> 00:15:32,014
¿Qué? Las Dunsmore
llevan viendo juntas el cometa
196
00:15:32,097 --> 00:15:33,766
en la Colina del Mirador desde niñas.
197
00:15:33,849 --> 00:15:36,435
Nunca se lo pierden. Mirad esta foto.
198
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
No podemos dejar
que se lo pierdan este año.
199
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Brigada del bien, vuestra buena obra
200
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
es hacer que las hermanas hagan
las paces para que vean el cometa hoy.
201
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
O sea, hay que llevarlas
a la Colina del Mirador
202
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
sin que sepan lo que tramamos, ¿no?
203
00:15:54,745 --> 00:15:58,499
Ya, eso lo averiguarán.
Necesitamos otro sitio.
204
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
¿Y la azotea del centro comunitario,
donde mi piso?
205
00:16:01,293 --> 00:16:04,838
Perfecto. Pero hay que procurar
que las hermanas
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
no se encuentren
antes de llegar a la azotea.
207
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
Y tenemos que pensar
cómo hacer que se queden arriba.
208
00:16:10,344 --> 00:16:14,139
Bueno, cuando los fideos queman mucho,
hay que sentarse y esperar
209
00:16:14,223 --> 00:16:19,103
o ponerse a soplar para enfriarlos.
Ayudemos un poco a las trillizas.
210
00:16:20,312 --> 00:16:25,109
Entonces, cada uno sube a una Dunsmore
a la azotea, ¿no? Yo llevaré a Donna.
211
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Se me ocurre una idea genial con Rona.
212
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
Yo me encargo de Fawna.
213
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
Yo tengo un plan B. Pero necesitaré
mi material de arte. ¿Puedo?
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
El cometa aparece en el cielo
cuando se pone el sol.
215
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Debemos subir a las hermanas
a la azotea antes.
216
00:16:40,124 --> 00:16:44,294
Y yo necesitaré a Ponzu
para mi idea con Rona. No estarás liado.
217
00:16:48,090 --> 00:16:51,218
Pues échate la siesta a otra hora.
Vas a irte con Ari.
218
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
¡Zenko en acción!
219
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
Si llamas tú, colará.
220
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
Entendido.
221
00:17:04,231 --> 00:17:06,900
Fawna, hola, soy Yuki.
222
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
Tengo el bonsái un pelín mustio.
223
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
¿Podrías venir y echarle un ojo?
224
00:17:12,281 --> 00:17:16,118
¿Un bonsái mustio? Qué mal rollo.
225
00:17:16,201 --> 00:17:19,788
Enseguida voy.
Voy a llamar a Donna para que me...
226
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Espera, olvidaba que no nos hablamos.
227
00:17:23,625 --> 00:17:29,506
Supongo que iré en mi monociclo
de confianza, pero lo tengo en la tienda.
228
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Bueno, solo estamos mi carretilla y yo.
229
00:17:32,301 --> 00:17:34,178
A ver, ¿dónde la he puesto?
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
¡Ahí estás! ¿Adónde iba a ir yo?
231
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
Intenta guiar a Fawna.
Ya sabes que se distrae a la mínima.
232
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
Sí, lo sé. Allá voy.
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Operación Entrega en marcha.
234
00:17:57,951 --> 00:18:03,082
Meter una caja en la furgo de Donna
para que vaya al piso de Yuki. Pan comido.
235
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
No la ha visto.
236
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Así no se le pasará.
237
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
Vaya, seré boba.
238
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Pone "envío urgente",
no "envío constringente".
239
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
Y es para Yuki.
Estupendo, vive al lado de Rona,
240
00:18:27,481 --> 00:18:31,902
así puedo pasar a...
Es verdad, que no nos hablamos.
241
00:18:44,957 --> 00:18:47,876
Vale, Ponzu. Cuando Rona salga
con su perro Pompón, lía una buena.
242
00:18:47,960 --> 00:18:53,298
Salta, atrae su atención. Que te persiga
hasta el centro comunitario.
243
00:18:53,382 --> 00:18:56,093
Cuando le di un bocado,
vi que no había ido tan mal.
244
00:18:56,802 --> 00:18:58,595
Operación Cebo Ardilla en marcha.
245
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
¡Pompón!
246
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
¡Alerta de melones! ¡Están por todas...!
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,550
Ojalá Fawna estuviera aquí.
Ella sí que sabe apilar la fruta.
248
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
¡Hala, qué maravilla!
249
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Hola a todos. Pintura terminada.
¿Qué tal os va?
250
00:19:51,690 --> 00:19:54,484
Fawna ya casi está
en el centro comunitario.
251
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
Rona igual.
252
00:19:55,986 --> 00:19:58,572
Estamos llegando ya.
Niah, Ari, entretenedlas.
253
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Recibido. Ponzu,
hay que entretenerlas un rato.
254
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
Verdemergencia.
255
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
A podar se ha dicho.
256
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
"Meter dentro el paquete". Vale.
257
00:20:51,416 --> 00:20:54,628
Maravilloso. Allá voy, bonsái.
258
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
¿No tenía una carretilla?
259
00:21:17,359 --> 00:21:18,819
- ¡Sí!
- ¡Sí!
260
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
¿Qué haces aquí?
261
00:21:23,824 --> 00:21:26,243
¿Yo? ¿Qué haces tú aquí?
262
00:21:26,326 --> 00:21:30,122
En realidad, ¿qué hacéis aquí las dos?
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,666
Genial, mancha más mi camisa.
264
00:21:32,749 --> 00:21:34,251
Es mi camisa.
265
00:21:34,334 --> 00:21:36,628
No voy a seguir ni un minuto más aquí.
266
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
¿Y qué le pasa a esto?
267
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
¡No!
268
00:21:43,802 --> 00:21:45,053
Voy por las escaleras.
269
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Después de mí.
270
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
Yo primero.
271
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Qué chulada. Somos nosotras
con nuestro primer cometa.
272
00:21:55,772 --> 00:21:58,317
¿Cómo diantres ha llegado ahí?
273
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
¿De verdad éramos tan monas?
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
¿De verdad éramos tan jóvenes?
275
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
¿Llevabas puestos mis zapatos?
276
00:22:08,035 --> 00:22:11,038
Porque te quedaban estupendos.
277
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Oíd, ¿y si vemos nuestro cometa juntas?
278
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Di que sí.
279
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
Lo mismo digo.
280
00:22:21,340 --> 00:22:25,469
Es más cósmico e increíble
de lo que recordaba.
281
00:22:25,552 --> 00:22:27,721
Tienes toda la razón, Fawna.
282
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
No tengo palabras. Vale, una sí que tengo.
283
00:22:32,350 --> 00:22:34,102
Espera, eso ya son dos.
284
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Un plan B genial, Ellie. Y buen trabajo
trayendo a las trillizas, brigada.
285
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
A veces dejamos enfriar los fideos
286
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
y a veces echas un cubito de hielo
para acelerar el asunto.
287
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Bien dicho, Ellie.
288
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
BASADA EN "DOJO DAYCARE"
289
00:22:55,373 --> 00:22:58,376
¡Sí! ¿Sí! ¡Sí! ¡Sí!
290
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Zenko en acción!
291
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
¡En acción!
292
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡La brigada del bien!
293
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Subtítulos: Iván Fraile Ramos