1
00:00:08,758 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
Go, go, go, go
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,456
Go, go, go, go!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,757
Zenko go!
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
Team Zenko Go!
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
"LO STAND DI LULA"
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,971
C'è troppo caldo.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,234
Secondo il meteo, è il giorno più caldo
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
degli scorsi 472 mesi!
11
00:01:10,987 --> 00:01:12,530
Possiamo andare ora, Ellie?
12
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
Un momento, ho quasi finito
col mio progetto migliore!
13
00:01:18,787 --> 00:01:22,165
Guarda, uno splendido orso di ghiaccio.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,125
Troppo spaventoso.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Così va meglio.
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
È così carino e coccoloso.
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
È bellissimo.
18
00:01:32,467 --> 00:01:33,843
Di' pure carino e acquoso.
19
00:01:38,264 --> 00:01:41,226
È colpa mia, ho fatto l'orso
troppo carino.
20
00:01:41,309 --> 00:01:43,645
A volte il mio talento è una maledizione.
21
00:01:43,728 --> 00:01:47,023
Niah, Ellie! Di qua, a destra.
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Sinistra, cioè. Ho dimenticato qual è.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- Lula!
- Lula!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,073
Hai caldo? Sei sudato? Hai sete?
25
00:01:55,156 --> 00:01:59,661
Rinfrescati con un bicchiere
della limonata di Lula, tutti la amano!
26
00:02:03,164 --> 00:02:08,169
In realtà, non l'ha provata nessuno,
perché nessuno si è fatto vivo.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Volevo solo aiutare le persone
in una giornata calda.
28
00:02:13,508 --> 00:02:17,095
Non preoccuparti, scommetto
che arriverà presto un sacco di gente.
29
00:02:17,178 --> 00:02:22,392
Certo, e nel frattempo possiamo prendere
due limonate da asporto?
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Certo!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,062
- Grazie!
- Grazie?
32
00:02:26,146 --> 00:02:31,776
Hai caldo? Sei sudato? Hai sete?
Rinfrescati con la limonata di Lula.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,406
Non c'è niente di meglio.
A meno che tu non sia un piccione.
34
00:02:36,948 --> 00:02:39,617
Allora è meglio la spazzatura.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,758
Ponzu, modalità missione.
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,806
Go, go, go, go
37
00:03:14,611 --> 00:03:16,070
Sì!
38
00:03:28,791 --> 00:03:29,918
Niah!
39
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Ari!
40
00:03:31,336 --> 00:03:32,211
Ellie!
41
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
Jax!
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,008
Team Zenko Go!
43
00:03:37,091 --> 00:03:38,635
Il gong si è fatto sentire,
pronti ad agire!
44
00:03:38,718 --> 00:03:42,889
Lula ha bisogno del nostro aiuto.
Nessuno va al suo chiosco di limonata.
45
00:03:42,972 --> 00:03:44,933
È un po' fuori mano.
46
00:03:45,016 --> 00:03:48,144
Ma la sua limonata è deliziosa.
47
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
E sta cercando di aiutare la città
a combattere il caldo.
48
00:03:57,195 --> 00:04:01,783
La vostra Zenko di oggi sarà
spargere la voce sul chiosco di Lula.
49
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
E dato che non potete spostare
il chiosco senza farvi notare,
50
00:04:04,786 --> 00:04:07,956
dovrete portare i clienti da lei.
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,250
Pubblicizzando il chiosco
in giro per la città.
52
00:04:10,333 --> 00:04:13,378
Potremmo fare un po' di volantini
e appenderli dappertutto.
53
00:04:13,461 --> 00:04:17,966
Volantini? No, ci serve qualcosa
di moderno e tecnologico, su ruote.
54
00:04:19,008 --> 00:04:23,263
Oppure potremmo giocare sull'entusiasmo!
Mettere frecce misteriose in città...
55
00:04:23,346 --> 00:04:26,891
Che portano le persone al chiosco,
geniale!
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,062
Tutte queste idee sono valide,
quale mettiamo in pratica?
57
00:04:31,145 --> 00:04:35,358
Quando un cliente non sa decidere
tra noodle ai gamberi, pollo o maiale,
58
00:04:35,483 --> 00:04:40,405
a volte dico: perché non tutti e tre?
Vero, Ponzu? Ponzu!
59
00:04:43,408 --> 00:04:47,954
E tutte e tre sia. Rendiamo famoso
il chiosco di Lula.
60
00:04:48,037 --> 00:04:50,206
Pronti? Team Zenko...
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,582
- Go!
- Go!
62
00:05:09,350 --> 00:05:12,437
- Oh, guarda!
- Cielo, che carino!
63
00:05:12,562 --> 00:05:16,316
Niente attira l'attenzione come
un volantino colorato.
64
00:05:22,196 --> 00:05:26,367
A parte un animaletto carino.
Quando ha preso un maiale Fawna?
65
00:05:27,493 --> 00:05:28,995
Fa caldo.
66
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Sapevo che i volantini...
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,834
È così carino.
68
00:05:34,917 --> 00:05:38,921
Usare questi inutili pezzi di carta
come ventagli è un'ottima idea.
69
00:05:48,556 --> 00:05:49,807
Dimensione perfetta.
70
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
Queste dovrebbero aiutare a portare
la gente al chiosco.
71
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
Come va con le frecce, Ellie? Ellie?
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,746
Forse mi sono fatta trasportare
un pochino.
73
00:06:11,829 --> 00:06:12,872
Fantastico!
74
00:06:21,506 --> 00:06:25,051
Funzionerà, ma ci serviranno
molte altre frecce.
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
Altro che ora di punta.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Ok, maialino, è ora del piano B.
77
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
Dovranno vedere alcuni di quei volantini.
78
00:07:12,056 --> 00:07:16,352
La gente non stacca gli occhi
da quel maiale. Un momento.
79
00:07:16,436 --> 00:07:19,814
La gente non stacca gli occhi
da quel maiale!
80
00:07:19,897 --> 00:07:24,152
Quella nuvola è a forma di burrito?
81
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Guardate. Una limonata sarebbe fantastica.
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,790
Puoi dirlo forte. Seguimi!
83
00:07:39,584 --> 00:07:43,045
Sì! Un sacco di clienti vanno verso Lula.
84
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
E non vedono l'ora di bersi la limonata.
85
00:07:48,301 --> 00:07:52,054
Il limone mobile è pronto ad agire!
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,558
Giusto, ho dimenticato
i buchi per gli occhi.
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,853
Andiamo!
88
00:07:58,936 --> 00:08:03,900
Ok, gente, non accalcatevi.
Ce n'è per tutti.
89
00:08:07,862 --> 00:08:12,700
Volete limonata per farle scendere?
No, nessuno?
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
Dobbiamo disegnare altre frecce
per guidare i clienti al chiosco.
91
00:08:22,293 --> 00:08:25,588
Ma c'è troppa gente. Che stai facendo?
92
00:08:25,671 --> 00:08:29,383
Ho appena finito di leggere L'arte degli
Aeroplani di Carta, Volume 7 .
93
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
Ci penso io.
94
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
- Caspita!
- Fantastico!
95
00:08:39,101 --> 00:08:40,394
Dai, andiamo!
96
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
- Sì!
- Operazione freccia partita.
97
00:08:43,981 --> 00:08:45,566
Ari, come sta andando?
98
00:08:46,275 --> 00:08:49,654
Stiamo per scoprirlo. Scusi, signore.
99
00:08:49,737 --> 00:08:51,572
Vuole una limonata?
100
00:08:52,198 --> 00:08:55,868
Non berrei mai i suoi amici,
sig. Limone Gigante.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,579
Ci piace quando la gente ci beve.
102
00:08:58,663 --> 00:09:02,625
Anzi, ti ordino di seguirmi
per bere la più spettacolare
103
00:09:02,708 --> 00:09:05,836
e rinfrescante limonata
che tu abbia mai bevuto!
104
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Come dici tu, sig. Limone Gigante.
105
00:09:10,091 --> 00:09:13,844
Allora seguimi e insieme
combatteremo il caldo!
106
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Ehi, cos'è quella roba?
107
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
Un limone gigante molto spaventoso,
108
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
ma dice che sa come combattere
il caldo, andiamo.
109
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Forza, seguiamo il limone!
110
00:09:36,909 --> 00:09:38,995
Seguite quel limone!
111
00:09:44,166 --> 00:09:45,251
- Andiamo!
- Sì!
112
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Vattene, ti ho dato tutto il mio panino!
113
00:09:52,758 --> 00:09:53,968
- No!
- No!
114
00:09:54,051 --> 00:09:55,553
No!
115
00:09:55,636 --> 00:09:58,097
Via, vattene!
116
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
Dobbiamo mandare via i piccioni
dal chiosco prima che...
117
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Succeda questo.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,861
Dobbiamo fare qualcosa, nessuno arriva
al chiosco e tutti se ne stanno...
119
00:10:11,944 --> 00:10:13,571
Andando!
120
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Dobbiamo mandare via i piccioni!
121
00:10:17,158 --> 00:10:18,367
Via, via!
122
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Che facciamo ora?
123
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
Ricordate il consiglio della zia Yuki?
124
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
Sui gamberi, pollo e maiale?
125
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Sì, cos'hanno in comune?
126
00:10:26,125 --> 00:10:27,710
Sono in sconto il giovedì?
127
00:10:27,793 --> 00:10:30,921
No, i noodle! Torno subito.
128
00:10:32,381 --> 00:10:37,887
Zia Yuki! Piccioni, tutti intorno...
Noodle!
129
00:10:37,970 --> 00:10:41,015
Credo tu voglia dire che il chiosco
di Lula è invaso dai piccioni
130
00:10:41,098 --> 00:10:43,184
e ti servono noodle per attirarli via?
131
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Sei venuta al posto giusto,
nessun uccello resiste al mio ramen.
132
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
E neanche gli scoiattoli.
133
00:10:59,075 --> 00:11:02,411
Tenete, portate via i piccioni
dal chiosco.
134
00:11:05,289 --> 00:11:08,876
Ehi, piccioni, volete smangiucchiare?
135
00:11:21,806 --> 00:11:25,976
Gente! Sono contenta
che siate venuti al mio chiosco!
136
00:11:26,060 --> 00:11:30,272
Indovinate un po'? Limonata gigante
per tutti!
137
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
Il chiosco di Lula è un successone.
138
00:11:38,697 --> 00:11:42,368
E quella Zenko era quasi fantastica
come la limonata.
139
00:11:45,329 --> 00:11:47,915
Ponzu, cosa hai da dire?
140
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Sì, immaginavo.
141
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
"PROBLEMA TRIPLO"
142
00:11:54,004 --> 00:11:56,340
Attenzione, il pavimento è lava.
143
00:11:59,552 --> 00:12:03,139
Non toccare il pavimento
o sei squalificato.
144
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Noodle in arrivo!
145
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Lava e noodle volanti,
piccante e speziato.
146
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
Sono stato spaghettato!
147
00:12:19,655 --> 00:12:23,617
Mi hai preso, dritta nel noodle.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
Tocca a te Ellie.
149
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Wow, è bravissima.
150
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Potrei farlo tutto il giorno,
almeno finché non arriva Yuki.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
Sì, dov'è? È l'una e 37.
152
00:12:41,260 --> 00:12:43,762
Di solito l'ora di punta è terminata
a quest'ora.
153
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Donna, Fawna e Rona.
154
00:12:49,226 --> 00:12:52,980
Allora, stasera andrete alla Collina
panoramica a vedere la Cometa di Wiebely?
155
00:12:53,063 --> 00:12:56,484
Come abbiamo sempre fatto. Sarà cosmico.
156
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
Ogni tre anni con le mie care sorelline.
157
00:12:59,653 --> 00:13:03,991
Sì, perbacco. Ci andiamo da quando
eravamo alte un metro.
158
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Donna, ho preso io i noodle all'aglio.
159
00:13:06,702 --> 00:13:07,995
Impossibile!
160
00:13:08,120 --> 00:13:10,206
I noodle all'aglio li ho ordinati io.
161
00:13:12,875 --> 00:13:16,670
Non è carino, è la mia maglia preferita!
162
00:13:17,713 --> 00:13:21,050
La tua maglia preferita? Quella è mia.
163
00:13:21,133 --> 00:13:24,094
Te l'ho prestata cinque anni fa
e non me l'hai mai restituita.
164
00:13:24,178 --> 00:13:27,223
Prima di tutto, non è vero.
E, seconda cosa, sei in debito
165
00:13:27,306 --> 00:13:31,227
perché quando avevamo sette anni
hai preso i miei pantaloni viola
166
00:13:31,310 --> 00:13:33,312
e ci hai fatto cadere del sugo di pizza.
167
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
È stata Donna.
168
00:13:35,689 --> 00:13:38,192
Non è vero, Rona.
169
00:13:38,275 --> 00:13:40,778
Quelli erano i miei pantaloni preferiti
che Fawna ti ha prestato
170
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
dopo che glieli ho prestati io.
171
00:13:43,030 --> 00:13:45,950
Se pensate entrambe che sia
una sorella così terribile,
172
00:13:46,033 --> 00:13:49,203
stasera non verrò a vedere la cometa.
173
00:13:49,286 --> 00:13:50,746
Neanche io, me ne vado.
174
00:13:50,829 --> 00:13:51,914
Anche io.
175
00:13:53,290 --> 00:13:57,586
È andata peggio di un sushi
caduto su un marciapiede.
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
Lo so, sarebbe un peccato
177
00:14:01,549 --> 00:14:03,676
se le Dunsmore non rispettassero
la tradizione.
178
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
La cometa passa solo
una volta ogni tre anni.
179
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Credo sia il momento del Team Zenko.
180
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, modalità missione.
181
00:14:33,163 --> 00:14:35,958
Go, go, go, go
182
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
Sì!
183
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
Niah!
184
00:15:03,235 --> 00:15:04,403
Ari!
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie!
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Jax!
187
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
Team Zenko Go!
188
00:15:11,118 --> 00:15:12,953
Il gong si è fatto sentire,
pronti ad agire!
189
00:15:13,037 --> 00:15:15,748
Problemi di gemelle, guardate.
190
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
Stasera non verrò a vedere la cometa.
191
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
- Me ne vado.
- Anche io.
192
00:15:20,878 --> 00:15:24,298
A volte litigo con mia sorella,
faranno pace prima o poi.
193
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
Sì, ma se non fanno pace entro stasera,
194
00:15:26,967 --> 00:15:28,802
non guarderanno la cometa insieme.
195
00:15:28,886 --> 00:15:31,931
Cosa? Le Dunsmore guardano
la cometa insieme
196
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
da quando erano bambine.
197
00:15:33,766 --> 00:15:36,435
Non se la sono mai persa,
guardate questa foto.
198
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
Non possiamo permettere
che quest'anno non la vedano.
199
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Team Zenko Go, la vostra buona azione
200
00:15:45,736 --> 00:15:49,573
è convincere in segreto le sorelle
ad andare alla collina stasera.
201
00:15:49,657 --> 00:15:52,409
Quindi, dobbiamo portare le sorelle
alla Collina panoramica
202
00:15:52,493 --> 00:15:54,578
senza che si accorgano
delle nostre intenzioni?
203
00:15:54,662 --> 00:15:58,499
Lo capirebbero, ci serve un altro posto.
204
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Che ne dite del tetto della Casa dei
grandi cuori, vicino casa mia?
205
00:16:01,293 --> 00:16:04,713
Perfetto, ma dobbiamo fare in modo
che le sorelle
206
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
non si incontrino
prima di arrivare sul tetto.
207
00:16:07,299 --> 00:16:10,177
E dobbiamo capire
come farle restare lassù.
208
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
Se i noodle sono troppo caldi
puoi stare ad aspettare
209
00:16:14,139 --> 00:16:19,103
oppure soffiarli per farli raffreddare.
Diamo una mano alle gemelle.
210
00:16:20,229 --> 00:16:25,025
Ognuno di noi prende una gemella
e la porta sul tetto? Io prendo Donna.
211
00:16:25,109 --> 00:16:27,069
Io ho una buona idea per Rona.
212
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Allora io prendo Fawna.
213
00:16:28,570 --> 00:16:32,658
E io ho un piano di riserva, ma mi serve
il mio materiale artistico. Posso?
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,371
La cometa appare in cielo
subito dopo il tramonto.
215
00:16:37,454 --> 00:16:39,915
Quindi dobbiamo portare le sorelle
sul tetto prima di allora.
216
00:16:40,040 --> 00:16:44,211
E mi serve Ponzu per realizzare
la mia idea con Rona. Sei libero, vero?
217
00:16:48,007 --> 00:16:51,135
Posticipa il pisolino,
devi andare con Ari.
218
00:16:53,387 --> 00:16:55,973
- Team Zenko Go!
- Team Zenko Go!
219
00:16:57,975 --> 00:17:00,019
Una tua chiamata dovrebbe funzionare.
220
00:17:00,102 --> 00:17:01,311
Capito.
221
00:17:04,231 --> 00:17:06,817
Ciao, Fawna, sono Yuki.
222
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
Il mio bonsai si è un po' ammosciato.
223
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Puoi venire a dare un'occhiata?
224
00:17:12,156 --> 00:17:16,035
Bonsai ammosciato? Brutto presagio.
225
00:17:16,118 --> 00:17:19,705
Arrivo subito, chiamo Donna per
farmi dare un passaggio...
226
00:17:20,247 --> 00:17:22,875
Aspetta, ho dimenticato
che non ci parliamo.
227
00:17:23,542 --> 00:17:29,423
Verrò col mio monociclo,
anzi, è al negozio.
228
00:17:29,506 --> 00:17:32,134
Ok, rimaniamo solo io e la mia carriola.
229
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Dove l'ho messa?
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,765
Eccola! Allora, dove sto andando?
231
00:17:37,848 --> 00:17:41,810
Cerca di tenerla sulla strada giusta,
sai quanto facilmente si distrae.
232
00:17:41,894 --> 00:17:45,105
Sì, ci penso io.
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Operazione consegna partita.
234
00:17:57,951 --> 00:18:02,956
Metto nel camion di Donna un pacco
da consegnare a casa di Yuki.
235
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
Non l'ha visto.
236
00:18:12,007 --> 00:18:13,717
Non può non vederlo ora.
237
00:18:17,387 --> 00:18:19,431
No, che sbadata.
238
00:18:19,515 --> 00:18:23,352
Devo consegnarlo, non schiacciarlo.
239
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Ed è per Yuki. Ottimo, vive vicino a Rona,
240
00:18:27,356 --> 00:18:31,819
posso fermarmi da lei e...
Ah, non ci parliamo.
241
00:18:44,873 --> 00:18:47,835
Ok, Ponzu, quando Rona arriva
col suo cane Glitzy, fai una scenata.
242
00:18:47,960 --> 00:18:53,215
Salta, attira la sua attenzione,
fatti inseguire verso il Centro.
243
00:18:53,298 --> 00:18:56,093
Poi, quando l'ho morso, mi sono accorta
che non era andato a male.
244
00:18:56,677 --> 00:18:58,512
Operazione scoiattolo esca partita.
245
00:19:07,437 --> 00:19:09,064
Glitzy!
246
00:19:21,285 --> 00:19:23,745
Allerta angurie! Sono ovunque...
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,466
Vorrei che Fawna fosse qui,
sa come impilare la frutta.
248
00:19:39,845 --> 00:19:42,598
Wow, che bei colori!
249
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Ragazzi, ho finito di dipingere.
Come va da voi?
250
00:19:51,690 --> 00:19:54,401
Fawna è quasi alla Casa dei grandi cuori.
251
00:19:54,484 --> 00:19:55,819
Anche Rona.
252
00:19:55,903 --> 00:19:58,572
Stiamo accostando ora,
Niah, Ari, dovete temporeggiare.
253
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Ricevuto, Ponzu,
dobbiamo tenerle ferme per un po'.
254
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Emergenza verde.
255
00:20:34,191 --> 00:20:36,235
Devo sistemare i rami.
256
00:20:46,203 --> 00:20:48,664
"Lasciare pacco all'interno", ok.
257
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
Bonsai, sto arrivando.
258
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
Non avevo una carriola?
259
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
- Sì!
- Sì!
260
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Che ci fai qui?
261
00:21:23,740 --> 00:21:26,159
Io? Che ci fai tu qui.
262
00:21:26,243 --> 00:21:30,122
Anzi, che ci fate entrambe qui?
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,582
Brava, così mi sporchi di più
la maglietta.
264
00:21:32,666 --> 00:21:34,167
La mia maglietta.
265
00:21:34,251 --> 00:21:36,628
Non resterò un minuto in più!
266
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
E perché questa cosa non funziona?
267
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
No!
268
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
Prendo le scale.
269
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
Dopo di me.
270
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
Prima io.
271
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Incredibile, siamo noi
con la prima cometa.
272
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
Come ha fatto ad arrivare qui?
273
00:21:59,192 --> 00:22:01,111
Eravamo davvero così carine?
274
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
Eravamo davvero così piccole?
275
00:22:03,363 --> 00:22:05,115
Avevi le mie scarpe?
276
00:22:08,535 --> 00:22:10,912
Perché ti stanno benissimo.
277
00:22:10,996 --> 00:22:15,000
E se guardassimo la cometa insieme?
278
00:22:15,083 --> 00:22:16,418
Ci sto.
279
00:22:16,501 --> 00:22:18,170
Sono d'accordo.
280
00:22:21,256 --> 00:22:25,385
Molto più cosmica e meravigliosa
di quanto ricordassi.
281
00:22:25,469 --> 00:22:27,596
Hai ragione, Fawna.
282
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Non ho parole. Anzi, ne ho una.
283
00:22:32,267 --> 00:22:34,102
Aspetta, quelle sono due.
284
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Ottimo piano di riserva, Ellie.
E ottimo lavoro con le gemelle, squadra.
285
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
A volte devi lasciar raffreddare i noodle
286
00:22:44,863 --> 00:22:47,908
e a volte devi gettare un cubetto
di ghiaccio per velocizzare le cose.
287
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Ben detto, Ellie.
288
00:22:53,371 --> 00:22:54,206
TRATTO DAI LIBRI "DOJO DAYCARE"
289
00:22:55,373 --> 00:22:57,959
Go, go, go, go!
290
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go!
291
00:23:05,467 --> 00:23:07,177
Zenko go!
292
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go!
293
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Sottotitoli: Chiara Amorino