1
00:00:08,091 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
Vamos, vamos!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Equipa Zenko em Ação!
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
Vamos, vamos!
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
Zenko em Ação!
6
00:00:48,923 --> 00:00:50,967
Equipa Zenko em Ação!
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,052
"LIMONADA DA LOLA"
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,054
Demasiado calor.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,359
Segundo o boletim meteorológico,
é o dia mais quente
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,695
desde há 472 meses!
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Já podemos ir, Ellie?
12
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
Um segundo. Estou a acabar
o meu projeto mais fixe até agora.
13
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
Olha só! Uma bela
escultura de gelo de um urso.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Demasiado assustador.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Perfeito!
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Ele é tão giro e fofinho!
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Isto é fixe.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Diz antes giro e molhadinho!
19
00:01:38,348 --> 00:01:41,309
A culpa é minha.
Fiz um urso demasiado giro.
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,728
Às vezes, o meu talento é uma maldição.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Niah, Ellie! Aqui! Olhem para a direita!
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Esquerda. Esperem,
esqueço-me de qual é qual.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- Lola!
- Lola!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Calor? Suor? Sede?
25
00:01:55,240 --> 00:01:59,744
Refresquem-se com um copo
de limonada da Lola. As pessoas adoram!
26
00:02:03,248 --> 00:02:08,169
Na verdade, ninguém provou
porque não apareceu ninguém.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
Só queria ajudar
as pessoas num dia abrasador.
28
00:02:13,675 --> 00:02:17,178
Não te rales. Aposto que terás
montes de pessoas aqui em breve.
29
00:02:17,262 --> 00:02:22,392
Sem dúvida. Entretanto,
dás-nos duas limonadas para levar?
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Claro!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
- Obrigada!
- Obrigada!
32
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
Calor? Suor? Sede? Refresquem-se
com um copo de limonada da Lola.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,489
Nada melhor. A menos que sejas pombo.
34
00:02:37,031 --> 00:02:39,701
Então acho que o lixo é melhor.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ponzu, modo de missão.
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
Vamos, vamos!
37
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Sim!
38
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Niah!
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,002
Ari!
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,295
Ellie!
41
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
Jax!
42
00:03:34,714 --> 00:03:37,091
Equipa Zenko em Ação!
43
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
O gongo soou, o que se passou?
44
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
A Lola precisa da nossa ajuda.
Ninguém vai à banca de limonada dela.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Fica um bocado fora de caminho.
46
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
Mas a limonada dela é deliciosa.
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
E ela tenta ajudar
a cidade a vencer o calor.
48
00:03:57,237 --> 00:04:01,866
Assim, equipa, a vossa Zenko é
espalhar a palavra sobre a banca da Lola.
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
E como não podem mudar
a banca de sítio sem ela perceber,
50
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
têm de levar os clientes até ela.
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
Anunciando a banca dela pela cidade.
52
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
Já sei, podemos
fazer panfletos e pô-los em todo o lado.
53
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
Panfletos? Não! Precisamos
de algo moderno, high tech, com rodas.
54
00:04:19,008 --> 00:04:23,346
Ou aumentamos o interesse!
Pomos setas misteriosas na cidade...
55
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Que levem à banca dela! Brilhante!
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,145
Todas essas ideias podiam resultar,
por isso qual usamos?
57
00:04:31,229 --> 00:04:35,483
Bom, quando um cliente não se decide
entre noodles de camarão, frango ou porco,
58
00:04:35,566 --> 00:04:40,488
às vezes digo: porque não os três?
Não é, Ponzu? Ponzu!
59
00:04:43,408 --> 00:04:48,079
Sejam as três.
Vamos pôr a banca da Lola a mexer.
60
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
Prontos? Equipa Zenko...
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
- Vamos!
- Vamos!
62
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Olhem para aquilo!
- Caramba, não é tão giro?
63
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
Nada chama mais a atenção do que um
panfleto inteligente em papel colorido.
64
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Exceto, se calhar, um animal giro?
Quando arranjou a Fawna um porco?
65
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
Está calor.
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Sabia que os meus panfletos iam...
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,959
Ele é tão giro.
68
00:05:35,043 --> 00:05:38,921
Boa ideia usar estes papéis inúteis
como leques para vencer o calor.
69
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Encaixam perfeitamente.
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Isto devia ajudar a ir à banca da Lola.
71
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Como vais com as setas, E? Ellie?
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,829
Acho que me entusiasmei um nadinha.
73
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
Fixe!
74
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Vai resultar,
mas precisamos de muito mais setas.
75
00:06:29,305 --> 00:06:31,891
Lá se vai a azáfama da hora de almoço.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Certo, leitão. Está na hora do plano B.
77
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Eles têm de ver alguns dos panfletos.
78
00:07:12,056 --> 00:07:16,477
As pessoas não tiram
os olhos do porco. Espera lá!
79
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
As pessoas não tiram os olhos do porco.
80
00:07:19,981 --> 00:07:24,235
Olha, aquilo é uma nuvem
em forma de burrito?
81
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Olhem para aquilo.
Uma limonada soa lindamente!
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
Isso mesmo. Sigam-me.
83
00:07:39,667 --> 00:07:43,129
Sim! Equipa, montes
de clientes vão para a banca da Lola!
84
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
E gritam pela limonada dela!
85
00:07:48,301 --> 00:07:52,138
O carro limão está pronto a avançar.
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,683
Certo. Esqueci-me dos buracos dos olhos.
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
Cá vamos nós!
88
00:07:59,020 --> 00:08:03,900
Muito bem, pessoal. Não se atropelem.
Há para toda a gente.
89
00:08:07,945 --> 00:08:12,783
Querem limonada para empurrar? Alguém?
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,293
Temos de desenhar mais setas
para levar clientes à banca.
91
00:08:22,376 --> 00:08:25,671
Mas há tanta gente por aí.
Que estás a fazer?
92
00:08:25,755 --> 00:08:29,467
Acabo de ler A Arte
dos Aviões de Papel, volume sete.
93
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Eu trato disto.
94
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
Fixe!
95
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
Venham, vamos!
96
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
- Boa!
- Operação Seta em andamento.
97
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Ari, como está a correr?
98
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
Estamos prestes a saber. Desculpe, senhor.
99
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
Bebe limonada?
100
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
Nunca beberia os seus amigos,
Sr. Limão Gigante Pessoa.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Gostamos que as pessoas nos bebam.
102
00:08:58,746 --> 00:09:02,708
Na verdade, ordeno-te
que me sigas para beber a mais fabulosa
103
00:09:02,792 --> 00:09:05,878
e refrescante limonada que já bebeste!
104
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Como queira, Sr. Limão Gigante Pessoa.
105
00:09:10,091 --> 00:09:13,928
Junta-te a mim
e juntos vamos vencer este calor.
106
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
Meu, o que é aquilo?
107
00:09:21,352 --> 00:09:23,938
Um limão gigante aterrador,
108
00:09:24,021 --> 00:09:26,649
mas ele diz que sabe
como vencer o calor, por isso, anda.
109
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
Venham, pessoal, sigam o limão!
110
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
Sigam o limão!
111
00:09:44,250 --> 00:09:45,334
- Venham!
- Sim!
112
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Afastem-se! Já vos dei
a minha sandes toda!
113
00:09:52,883 --> 00:09:54,051
- Não!
- Não!
114
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
Não!
115
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Afastem-se!
116
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
Malta, temos de afastar os pombos
da banca antes que...
117
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Aconteça aquilo.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,986
Temos de fazer algo. Ninguém chega
à banca da limonada e estão todos...
119
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
A ir embora!
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
Temos de tirar os pombos daqui!
121
00:10:17,199 --> 00:10:18,451
Afastem-se!
122
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
O que fazemos agora?
123
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
Bom, lembram-se do conselho da tia Yuki?
124
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
Sobre camarão, frango e porco?
125
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
Sim! Que têm em comum?
126
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
São a metade do preço às terças?
127
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Não! Noodles! Volto já.
128
00:10:32,465 --> 00:10:37,887
Tia Yuki! Pombos na banca... Noodles!
129
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Presumo que isso significa
que a banca da Lola tem pombos,
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
e precisas de noodles para os afastar?
131
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Vieste ao sítio certo.
Nenhuma ave resiste ao meu ramen.
132
00:10:51,567 --> 00:10:53,194
Nem nenhum esquilo.
133
00:10:59,200 --> 00:11:02,495
Toma, leva os pombos para longe da banca.
134
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Pombos, quem quer paparoca?
135
00:11:21,889 --> 00:11:26,060
Pessoal! Estou tão feliz
por terem vindo à minha banca.
136
00:11:26,143 --> 00:11:30,356
Adivinhem. Copo grande
de limonada para todos!
137
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
A banca da Lola é um sucesso.
138
00:11:38,697 --> 00:11:42,451
E a Zenko foi quase tão espantosa
quanto esta limonada.
139
00:11:45,413 --> 00:11:47,998
Ponzu, o que tens a dizer em tua defesa?
140
00:11:49,166 --> 00:11:51,001
Sim, bem me parecia.
141
00:11:52,711 --> 00:11:53,963
"TRIPLO TERROR"
142
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Cuidado! O chão é lava!
143
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
Não toquem no chão ou perdem!
144
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Noodles! A passar!
145
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Lava e noodles voadores,
combinação escaldante e picante.
146
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
Fui noodlado!
147
00:12:19,738 --> 00:12:23,617
Apanhaste-me. Em cheio no meu noodle.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
És a seguir, Ellie.
149
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Ela é mesmo boa.
150
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Podia fazer isto todo o dia
ou pelo menos até a Yuki chegar.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
Pois, onde está ela? É 1h37.
152
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
A azáfama do almoço
costuma já ter acabado.
153
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Donna, Fawna e Rona.
154
00:12:49,226 --> 00:12:53,063
Vão à Colina do Miradouro
esta noite ver o Cometa Wiebely?
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Como sempre fizemos. Vai ser cósmico!
156
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
De três em três anos,
com as minhas queridas manas.
157
00:12:59,737 --> 00:13:04,116
Sim, mesmo bom. Vamos lá
desde que éramos deste tamanho.
158
00:13:04,200 --> 00:13:06,702
Donna, os noodles de alho são meus.
159
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
Nem pensar!
160
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Alho é a minha encomenda de sempre.
161
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Mesmo nada bom!
É a minha camisa preferida.
162
00:13:17,796 --> 00:13:21,133
A tua camisa preferida? É minha!
163
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Emprestei-ta há cinco anos
e nunca a devolveste.
164
00:13:24,261 --> 00:13:27,306
Primeiro, não é verdade.
E segundo, estás em dívida
165
00:13:27,389 --> 00:13:31,310
porque, quando tínhamos sete anos,
levaste as minhas calças roxas estampadas
166
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
e encheste-as de molho de pizza.
167
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Isso, querida, foi a Donna.
168
00:13:35,689 --> 00:13:38,317
Também não é verdade, Rona.
169
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
Eram as minhas calças preferidas
que pediste à Fawna
170
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
depois de ela mas ter pedido.
171
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Se ambas pensam que sou assim tão má irmã,
172
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
talvez não vá ver o cometa esta noite.
173
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
Eu também não. Desisto.
174
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Eu também.
175
00:13:53,290 --> 00:13:57,670
Correu mal mais depressa
do que sushi caído num passeio quente.
176
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Eu sei. Seria uma pena
177
00:14:01,632 --> 00:14:03,801
as Dunsmore não manterem a tradição.
178
00:14:03,884 --> 00:14:06,929
O cometa passa de três em três anos.
179
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Acho que é trabalho
para a Equipa Zenko em Ação.
180
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, modo de missão.
181
00:14:33,247 --> 00:14:36,000
Vamos, vamos!
182
00:14:48,220 --> 00:14:49,388
Sim!
183
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
Niah.
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
Ari.
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Jax.
187
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
Equipa Zenko em Ação!
188
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
O gongo soou, o que se passou?
189
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Sarilhos a triplicar. Olhem.
190
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
Não vou ver o cometa esta noite.
191
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
- Desisto.
- Eu também.
192
00:15:21,003 --> 00:15:24,381
Discuto com as minhas irmãs às vezes.
Hão de fazer as pazes.
193
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Claro. Mas, se não fizerem até à noite,
194
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
não vão ver o cometa juntas.
195
00:15:28,886 --> 00:15:32,014
O quê? As Dunsmore veem o cometa juntas
196
00:15:32,097 --> 00:15:33,766
na Colina do Miradouro desde miúdas.
197
00:15:33,849 --> 00:15:36,435
Nunca faltam. Vejam esta fotografia.
198
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
Não podemos deixá-las faltar este ano.
199
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Por isso, Equipa Zenko em Ação,
a vossa boa ação
200
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
é juntar as irmãs secretamente,
a tempo de irem ver o cometa.
201
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
Temos de levar as irmãs
à Colina do Miradouro
202
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
sem saberem o que estamos a tramar?
203
00:15:54,745 --> 00:15:58,499
Sim, hão de perceber isso.
Temos de ter outro sítio.
204
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
E o Centro Comunitário,
junto do meu apartamento?
205
00:16:01,293 --> 00:16:04,838
Perfeito, mas temos
de garantir que as irmãs
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
não se veem antes de chegarem ao telhado.
207
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
E temos de descobrir
como mantê-las lá em cima.
208
00:16:10,344 --> 00:16:14,139
Quando os noodles estão demasiado quentes,
podem sentar-se e esperar
209
00:16:14,223 --> 00:16:19,103
ou podem soprar para ajudar a arrefecer.
Vamos ajudar um pouco as trigémeas.
210
00:16:20,312 --> 00:16:25,109
Cada um de nós fica com uma irmã
e leva-a ao telhado, sim? Eu levo a Donna.
211
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Tenho uma excelente ideia para a Rona.
212
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
Então, eu levo a Fawna.
213
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
E tenho um plano de recurso, mas
preciso do meu material de artes. Posso?
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
O cometa aparece
no céu logo a seguir ao pôr do sol.
215
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Temos de levar
as irmãs ao telhado antes disso.
216
00:16:40,124 --> 00:16:44,294
E preciso do Ponzu para realizar
a minha ideia. Não estás ocupado, certo?
217
00:16:48,090 --> 00:16:51,218
Bom, reagenda a sesta. Vais com o Ari.
218
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
- Equipa Zenko em Ação!
- Equipa Zenko em Ação!
219
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
Uma chamada tua deve resultar.
220
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
Entendido.
221
00:17:04,231 --> 00:17:06,900
Fawna, olá. Fala a Yuki.
222
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
O meu bonsai está um nadinha murcho.
223
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Podes passar por cá
para dares uma vista de olhos?
224
00:17:12,281 --> 00:17:16,118
Bonsai murcho? Má onda.
225
00:17:16,201 --> 00:17:19,788
Vou já para aí.
Vou ligar à Donna e pedir boleia...
226
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Espera, esqueci-me de que não nos falamos.
227
00:17:23,625 --> 00:17:29,506
Acho que vou no meu monociclo...
mas está na oficina.
228
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Pronto, parece
que vou só eu e o meu carrinho de mão.
229
00:17:32,301 --> 00:17:34,178
Onde é que eu o pus?
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
Aí estás! Onde é que eu vou, afinal?
231
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
Tenta manter a Fawna concentrada.
Sabes como ela se distrai facilmente.
232
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
Sim, eu sei. A tratar disso.
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Operação Entrega começa.
234
00:17:57,951 --> 00:18:03,082
Colocar uma caixa na carrinha da Donna
para entregar na casa da Yuki. É canja.
235
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Ela não a viu.
236
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Não falha isto.
237
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
Não, sou uma desastrada.
238
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Isto diz "entrega apressada"
e não "entrega esmagada"!
239
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
E é para a Yuki.
Bestial, ela vive perto da Rona,
240
00:18:27,481 --> 00:18:31,902
e posso passar por lá e...
Certo, não nos falamos.
241
00:18:44,957 --> 00:18:47,876
Ponzu, quando a Rona
passar com o cão Glitzy, faz uma cena.
242
00:18:47,960 --> 00:18:53,298
Salta, chama a atenção dele. Faz com que
te siga para o Centro Comunitário.
243
00:18:53,382 --> 00:18:56,093
E quando me pus a pensar,
percebi que não tinha corrido mal.
244
00:18:56,802 --> 00:18:58,595
Operação Esquilo Isco iniciada.
245
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Glitzy!
246
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Alerta de melões! Estão por todo...
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,550
Quem dera ter a Fawna aqui.
Ela percebe de empilhamento de fruta.
248
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
Que ar tão giro.
249
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Pessoal, o meu quadro está pronto.
Como está isso?
250
00:19:51,690 --> 00:19:54,484
A Fawna está
a chegar ao Centro Comunitário.
251
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
A Rona também.
252
00:19:55,986 --> 00:19:58,572
Estamos a puxá-lo para cima agora.
Niah, Ari, têm de empatar.
253
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Entendido. Ponzu,
temos de as atrasar um bocado.
254
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
Emergência verde.
255
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
Tenho de me pôr a podar.
256
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
"Deixar encomenda lá dentro." Está bem.
257
00:20:51,416 --> 00:20:54,628
Bestial. Bonsai, aqui vou eu.
258
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
Eu não tinha um carrinho de mão?
259
00:21:17,359 --> 00:21:18,819
- Sim!
- Sim!
260
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
Que fazes aqui?
261
00:21:23,824 --> 00:21:26,243
Eu? Que fazes tu aqui?
262
00:21:26,326 --> 00:21:30,122
Na verdade, que fazem ambas aqui?
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,666
Bestial. A sujar ainda mais
a minha camisa.
264
00:21:32,749 --> 00:21:34,251
A minha camisa.
265
00:21:34,334 --> 00:21:36,628
Não fico para mais
um minuto que seja disto!
266
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
E que se passa com isto?
267
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
Não!
268
00:21:43,802 --> 00:21:45,053
Vou pelas escadas.
269
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Depois de mim.
270
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
Eu primeiro.
271
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Fabuloso! Somos nós
a ver o primeiro cometa.
272
00:21:55,772 --> 00:21:58,317
Como raio foi aquilo parar ali?
273
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
Éramos assim tão amorosas?
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Éramos assim tão jovens?
275
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Tinhas os meus sapatos?
276
00:22:08,035 --> 00:22:11,038
Ficam-te bem.
277
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Que tal irmos ver o cometa juntas?
278
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Isso mesmo.
279
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
Concordo.
280
00:22:21,340 --> 00:22:25,469
Muito mais cósmico
e fabuloso do que me lembrava.
281
00:22:25,552 --> 00:22:27,721
Tens tanta razão, Fawna.
282
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Estou sem palavras. Pronto, tenho uma!
283
00:22:32,350 --> 00:22:34,102
Espera, são duas palavras!
284
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Excelente plano de recurso, Ellie.
E ótimo trabalho a trazer as trigémeas.
285
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
Às vezes deixamos os noodles arrefecer
286
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
e às vezes atiramos
um cubo de gelo para apressar a coisa.
287
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Bem dito, Ellie.
288
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
289
00:22:55,373 --> 00:22:58,376
Vamos, vamos!
290
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Equipa Zenko em Ação!
291
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
Zenko em Ação!
292
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Equipa Zenko em Ação!
293
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Legendas: Cristina Ferreira