1 00:00:08,800 --> 00:00:11,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,068 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,539 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,757 Zenko, vai! 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 Time Zenko, vai! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,969 A BARRAQUINHA DA LULI 8 00:00:53,762 --> 00:00:54,971 Quente demais. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,276 Segundo o boletim meteorológico, é o dia mais quente 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,612 em 472 meses! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,572 Podemos ir agora, Ellie? 12 00:01:12,655 --> 00:01:16,451 Só um segundo. Quase terminei meu projeto mais legal! 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,207 Olha só. Uma bela escultura de gelo de urso. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Muito assustadora. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Perfeito! 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Ele é tão bonito e fofinho. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Isso é legal. 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 Quer dizer bonito e lamacento. 19 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 É minha culpa, sério. Eu fiz o urso fofo demais. 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,645 Às vezes, meu talento é uma maldição. 21 00:01:43,728 --> 00:01:47,023 Niah, Ellie! Aqui! Olhem para a direita. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Esquerda. Espere, esqueci qual é qual. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - Luli! - Luli! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,073 Com calor? Suada? Com sede? 25 00:01:55,156 --> 00:01:59,661 Refresque-se com um copo da Limonada da Luli. As pessoas adoram! 26 00:02:03,164 --> 00:02:08,169 Na verdade, ninguém provou. Porque ninguém apareceu. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 Eu só queria ajudar as pessoas em um dia quente. 28 00:02:13,591 --> 00:02:17,095 Não se preocupe. Aposto que logo vai ter um monte de gente aqui. 29 00:02:17,178 --> 00:02:22,392 Com certeza. Enquanto isso, queremos duas limonadas. Pra viagem? 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Claro! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,062 - Obrigada! - Obrigada! 32 00:02:26,146 --> 00:02:31,776 Com calor? Suado? Com sede? Refresque-se com um copo da Limonada da Luli. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,406 Nada é melhor. A menos que você seja um pombo. 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,617 Então acho que o lixo é melhor. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, modo missão. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,806 Vai, vai, vai, vai! 37 00:03:14,611 --> 00:03:16,070 Isso! 38 00:03:28,791 --> 00:03:29,959 Niah! 39 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 Ari! 40 00:03:31,336 --> 00:03:32,211 Ellie! 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Jax! 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,008 Time Zenko, vai! 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,676 O gongo tocou, time Zenko chegou. 44 00:03:38,760 --> 00:03:42,889 Luli precisa da nossa ajuda. Ninguém vai à barraca de limonada dela. 45 00:03:42,972 --> 00:03:44,933 É um pouco fora de mão. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 Mas a limonada dela é deliciosa. 47 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 E ela está tentando ajudar a cidade a vencer o calor. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,783 Então, time, o seu Zenko de hoje é divulgar a barraquinha da Luli. 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,702 E como não dá pra mudar a barraquinha de lugar sem que ela saiba, 50 00:04:04,786 --> 00:04:07,956 terão que levar os clientes até ela. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Fazendo propaganda da barraquinha pela cidade. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,378 Já sei! Dá pra fazer um monte de panfletos e colocá-los em todos os lugares. 53 00:04:13,461 --> 00:04:17,966 Panfletos? Precisamos de algo moderno, de alta tecnologia, com rodas. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,263 Ou podemos fazer uma jogada de marketing! Pôr setas misteriosas pela cidade... 55 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 que levem as pessoas até a barraquinha dela. Brilhante! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,062 Todas essas ideias podem dar certo, então qual fazemos? 57 00:04:31,145 --> 00:04:35,400 Quando um cliente não consegue decidir entre lámen de camarão, frango ou porco, 58 00:04:35,483 --> 00:04:40,405 às vezes eu digo: por que não os três? Certo, Ponzu? Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,996 Serão os três, então. Vamos deixar a barraquinha da Luli um arraso. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 Prontos? Time Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,582 - Vai! - Vai! 62 00:05:09,350 --> 00:05:12,478 - Veja isso. - Minha nossa, que fofo! 63 00:05:12,562 --> 00:05:16,357 Nada chama mais atenção que um panfleto inteligente em papel colorido. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Exceto por um bichinho fofo? Quando Fauna conseguiu um porco? 65 00:05:27,493 --> 00:05:29,037 Está calor. 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Eu sabia que meus panfletos... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,876 Nossa, ele é tão fofo. 68 00:05:34,959 --> 00:05:38,921 É uma boa ideia usar esses papéis inúteis como ventiladores para diminuir o calor. 69 00:05:48,598 --> 00:05:49,807 Ajuste perfeito. 70 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 Isso deve ajudar a levar as pessoas à barraquinha da Luli. 71 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 Como está indo com suas setas, Ellie? Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 Eu posso ter me empolgado um pouquinho. 73 00:06:11,829 --> 00:06:12,872 Que legal! 74 00:06:21,506 --> 00:06:25,051 Vai dar certo. Mas precisamos de muito mais setas. 75 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Lá se vai a correria da hora do almoço. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Certo, porquinho. Está na hora do plano B. 77 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Eles têm que ver alguns desses panfletos. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,394 As pessoas não conseguem tirar os olhos daquele porco. Espere um segundo. 79 00:07:16,477 --> 00:07:19,814 As pessoas não conseguem tirar os olhos daquele porco! 80 00:07:19,897 --> 00:07:24,152 Ei, olhe, é uma nuvem em forma de burrito? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Ei, vejam isso. Uma limonada parece fantástico! 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,790 Falou e disse! Me sigam! 83 00:07:39,584 --> 00:07:43,045 Isso! Time, um monte de clientes está indo na direção da Luli. 84 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 E eles estão gritando pela limonada dela! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,054 O Limão-Móvel está pronto para rodar! 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,600 Ah, é. Esqueci os buracos dos olhos. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 Aqui vamos nós! 88 00:07:58,936 --> 00:08:03,900 Certo, pessoal. Não se aglomerem. Tem o suficiente para todos vocês. 89 00:08:07,862 --> 00:08:12,700 Querem limonada para acompanhar? Alguém? Alguém? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 Precisamos desenhar mais setas para levar os clientes pra barraquinha. 91 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 Mas tem tanta gente por perto. O que você está fazendo? 92 00:08:25,671 --> 00:08:29,383 Acabei de ler A Arte dos Aviõezinhos de Papel, volume sete. 93 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 Eu cuido disso. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 - Uau! - Legal! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Venha, vamos! 96 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 - Isso! - Operação Seta em andamento. 97 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Ari, como está indo? 98 00:08:46,275 --> 00:08:49,654 Estamos prestes a descobrir. Com licença, senhor. 99 00:08:49,737 --> 00:08:51,572 Você bebe limonada? 100 00:08:52,240 --> 00:08:55,868 Eu nunca beberia seus amigos, Sr. Limão Gigante. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,579 Gostamos quando as pessoas nos bebem. 102 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 Na verdade, eu ordeno que me siga para beber a mais incrível 103 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 e refrescante limonada que você já experimentou! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Como o senhor mandar, Sr. Limão Gigante. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 Então venha comigo e juntos venceremos este calor! 106 00:09:18,641 --> 00:09:20,476 Cara! O que é essa coisa? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Um limão gigante muito assustador, 108 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 mas ele disse que sabe como vencer esse calor. Então, venha. 109 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Vamos, pessoal, sigam o limão! 110 00:09:36,909 --> 00:09:38,995 Sigam aquele limão! 111 00:09:44,166 --> 00:09:45,251 - Vamos! - É! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Caiam fora! Eu dei meu sanduíche inteiro pra vocês. 113 00:09:52,800 --> 00:09:53,968 - Essa, não! - Essa, não! 114 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 Essa, não! 115 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Xô, vão embora. Xô! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Pessoal, temos que tirar os pombos da barraca antes... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Que isso aconteça. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,861 Temos que fazer alguma coisa. Ninguém pode chegar até a barraca e todos estão... 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 Indo embora! 120 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Temos que tirar os pombos daqui! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 Cai fora! 122 00:10:18,451 --> 00:10:19,994 O que vamos fazer agora? 123 00:10:20,077 --> 00:10:22,371 Bem, lembra do conselho da tia Yuki? 124 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 Sobre camarão, frango e porco? 125 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Isso! O que eles têm em comum? 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 Estão pela metade do preço às terças-feiras? 127 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 Não! Lámen! Volto já. 128 00:10:32,381 --> 00:10:37,887 Tia Yuki! Pombos, em volta da Luli... Lámen! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,015 Vou entender que a barraca da Luli foi invadida por pombos 130 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 e agora você precisa de lámen para tirá-los de lá? 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Veio ao lugar certo. Nenhum pássaro resiste ao meu lámen. 132 00:10:51,525 --> 00:10:53,110 E nenhum esquilo também. 133 00:10:59,116 --> 00:11:02,411 Tome, afaste os pombos da barraca. 134 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Ei, pombos, quem quer comer? 135 00:11:21,806 --> 00:11:25,976 Oi, pessoal! Estou tão feliz que vocês vieram à minha barraquinha. 136 00:11:26,060 --> 00:11:30,272 Adivinhem? Limonada gigante para todos! 137 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 A barraquinha da Luli é um sucesso. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,368 E aquele Zenko foi quase tão incrível quanto essa limonada. 139 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 Ponzu, o que tem a dizer sobre si mesmo? 140 00:11:49,083 --> 00:11:50,918 É, foi o que eu imaginei. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,879 AMEAÇA TRIPLA 142 00:11:54,004 --> 00:11:56,340 Cuidado! O chão é de lava. 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Não toque no chão ou está fora. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Lámens! Chegando. 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Lava e lámen voadores, combinação quente e picante. 146 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 Eu fui lámenzado! 147 00:12:19,655 --> 00:12:23,617 Você me acertou. Bem no meu lámen. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Você é a próxima, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Nossa, ela é boa. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Eu poderia fazer isso o dia todo ou, pelo menos, até a Yuki chegar aqui. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 É, onde ela está? São 13h37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,762 A hora do almoço normalmente já teria acabado. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fauna e Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:52,980 Vocês vão à Colina do Miradouro ver o Cometa Wiebely esta noite? 155 00:12:53,063 --> 00:12:56,484 Como sempre fomos, vai ser cósmico. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 A cada três anos, com minhas queridas irmãs. 157 00:12:59,653 --> 00:13:04,033 É, pode crer! Vamos lá desde que éramos deste tamanho. 158 00:13:04,116 --> 00:13:06,619 Donna, eu pedi o lámen com alho. 159 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 De jeito nenhum! 160 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 Alho é meu pedido de sempre. 161 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Não foi nada legal! É a minha blusa favorita. 162 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 Sua blusa favorita? Ela é minha! 163 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 Você pegou emprestado há cinco anos e nunca mais devolveu. 164 00:13:24,178 --> 00:13:27,223 Em primeiro lugar, não é verdade. E, em segundo lugar, você me deve, 165 00:13:27,306 --> 00:13:31,227 porque quando tínhamos 7 anos pegou minhas calças de paraquedas roxa 166 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 e derramou molho de pizza nela. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Essa, querida, foi a Donna. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,234 Também não é verdade, Rona. 169 00:13:38,317 --> 00:13:40,778 Eram as minhas calças favoritas que você pegou emprestada da Fauna 170 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 depois que ela pegou emprestado comigo. 171 00:13:43,030 --> 00:13:45,950 Bem, se vocês duas acham que eu sou uma irmã tão ruim, 172 00:13:46,033 --> 00:13:49,203 talvez eu não vá ver o cometa hoje. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 Eu também não. Estou fora. 174 00:13:50,829 --> 00:13:51,914 Eu também. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,586 Isso estragou mais rápido do que sushi que caiu na calçada quente. 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 Eu sei. Seria uma pena 177 00:14:01,549 --> 00:14:03,717 se as Dunsmore não mantivessem sua tradição. 178 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 O cometa só aparece uma vez a cada três anos. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Acho que está na hora do Time Zenko, vai. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, modo missão. 181 00:14:33,163 --> 00:14:36,000 Vai, vai, vai, vai! 182 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Isso! 183 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 Niah. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax. 187 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 Time Zenko, vai! 188 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 O gongo tocou, time Zenko chegou. 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,748 Problemas com as trigêmeas. Deem uma olhada. 190 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 Não vou ver o cometa esta noite. 191 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 - Estou fora. - Eu também. 192 00:15:20,920 --> 00:15:24,298 Discuto com minhas irmãs às vezes. Elas vão fazer as pazes. 193 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 Claro. Mas se elas não fizerem as pazes até esta noite, 194 00:15:26,967 --> 00:15:28,802 não vão ver o cometa juntas. 195 00:15:28,886 --> 00:15:31,931 O quê? As Dunsmore veem o cometa juntas 196 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 na Colina do Miradouro desde que eram crianças. 197 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 Elas nunca perdem. Veja esta foto. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Não podemos deixá-las perder este ano. 199 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Então, Time Zenko, vai, sua boa ação 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 é reunir secretamente as irmãs a tempo de verem o cometa esta noite. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,409 Então, temos que levar as irmãs para Colina do Miradouro, 202 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 sem elas saberem o que estamos fazendo? 203 00:15:54,662 --> 00:15:58,499 É, elas vão perceber. Precisamos de outro lugar. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Que tal em cima do Centro Comunitário, perto do meu apartamento? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Perfeito. Mas precisamos garantir que as irmãs 206 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 não se vejam antes de chegarem ao telhado. 207 00:16:07,299 --> 00:16:10,177 E precisamos descobrir como mantê-las lá em cima. 208 00:16:10,260 --> 00:16:14,056 Quando seu lámen está muito quente, você pode sentar e esperar, 209 00:16:14,139 --> 00:16:19,103 ou pode soprar para ajudar a esfriar. Vamos ajudar um pouco as trigêmeas. 210 00:16:20,229 --> 00:16:25,025 Então, cada um de nós pega uma Dunsmore e leva para o telhado, tá? Levo a Donna. 211 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 Tenho uma ideia muito boa pra Rona. 212 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Então vou levar a Fauna. 213 00:16:28,570 --> 00:16:32,658 E eu tenho um plano B. Mas vou precisar do meu material de arte. Posso? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,371 O cometa aparece no céu logo após o pôr do sol. 215 00:16:37,454 --> 00:16:39,957 Então, temos que levar as irmãs para o telhado antes disso. 216 00:16:40,040 --> 00:16:44,211 Vou precisar do Ponzu para executar minha ideia. Não está ocupado, né? 217 00:16:48,007 --> 00:16:51,135 Bem, remarque aquela soneca. Você vai com o Ari. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 - Time Zenko, vai! - Time Zenko, vai! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Uma ligação sua deve resolver o problema. 220 00:17:00,102 --> 00:17:01,311 Pode deixar. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,817 Fauna, oi, é a Yuki. 222 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 Minha árvore de bonsai está um pouco tristonha. 223 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Daria pra você passar e dar uma olhadinha nela? 224 00:17:12,197 --> 00:17:16,035 Bonsai tristonho? Que baixo astral! 225 00:17:16,118 --> 00:17:19,705 Eu vou já. Vou ligar para a Donna e pegar uma carona... 226 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 Espere, esqueci que não estamos nos falando. 227 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Acho que vou no meu monociclo, mas ele está na oficina. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 Certo, parece que somos só eu e meu carrinho de mão. 229 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 Agora, onde eu o coloquei? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,765 Aí está você! Agora, para onde eu estava indo mesmo? 231 00:17:37,848 --> 00:17:41,810 Tente manter a Fauna no caminho certo. Você sabe como ela se distrai fácil. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,105 É, eu sei. Vou cuidar nisso. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Operação Entrega em andamento. 234 00:17:57,951 --> 00:18:02,998 Colocar uma caixa no furgão pra Donna entregar no apartamento da Yuki. Moleza. 235 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Ela não viu. 236 00:18:12,007 --> 00:18:13,759 Aqui ela vai ver. 237 00:18:17,387 --> 00:18:19,431 Essa, não. Que desajeitada! 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,352 Aqui diz, "entrega urgente" e não "entrega amassada". 239 00:18:24,311 --> 00:18:27,314 E é para a Yuki. Ótimo, ela mora perto da Rona, 240 00:18:27,397 --> 00:18:31,819 e eu posso passar por lá e... Ah, é. Não estamos nos falando. 241 00:18:44,873 --> 00:18:47,876 Certo, Ponzu, quando Rona passar com seu cachorro Pompom, faça bagunça. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,215 Pule, chame a atenção dele. Faça-o correr atrás de você até o Centro Comunitário. 243 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 E depois, quando eu mordi, percebi que não tinha estragado. 244 00:18:56,718 --> 00:18:58,512 A Operação Isca de Esquilo em andamento. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Pompom! 246 00:19:21,285 --> 00:19:23,745 Alerta de melão! Eles estão por todo... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,466 Queria que a Fauna estivesse aqui. Ela sabe empilhar bem as frutas. 248 00:19:39,845 --> 00:19:42,639 Uau, está bacana! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Ei, pessoal, meu quadro está pronto. Como estão indo? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,401 A Fauna está quase no Centro Comunitário. 251 00:19:54,484 --> 00:19:55,360 A Rona também. 252 00:19:55,485 --> 00:19:58,572 Estamos chegando agora. Niah, Ari, vocês precisam enrolar. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Entendido. Ponzu, precisamos atrasá-las um pouco. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,107 Emergência verde. 255 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 Tenho que botar as tesouras de poda pra jogo. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,664 "Deixe o pacote lá dentro." Está bem. 257 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Bacana! Bonsai, aí vou eu. 258 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 Eu não tinha um carrinho de mão? 259 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 - É! - É! 260 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 O que você está fazendo aqui? 261 00:21:23,740 --> 00:21:26,159 Eu? O que você está fazendo aqui? 262 00:21:26,243 --> 00:21:30,122 Na verdade, o que vocês duas estão fazendo aqui? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,582 Ótimo, sujar ainda mais minha camisa. 264 00:21:32,666 --> 00:21:34,167 Minha camisa. 265 00:21:34,251 --> 00:21:36,628 Não vou ficar para nem mais um minuto disso! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 E qual é o problema dessa coisa? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 Essa, não! 268 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Vou pela escada. 269 00:21:45,053 --> 00:21:46,805 Depois de mim. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 Primeiro eu. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Caramba! Somos nós em nosso primeiro cometa. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 Como isso foi parar lá? 273 00:21:59,192 --> 00:22:01,153 Éramos mesmo tão fofas assim? 274 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 Éramos tão jovens assim? 275 00:22:03,363 --> 00:22:05,115 Você estava usando meu sapato? 276 00:22:08,035 --> 00:22:10,954 Porque fica muito bem em você. 277 00:22:11,038 --> 00:22:15,000 Ei, o que acham de vermos nosso cometa juntas? 278 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Pode apostar! 279 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Eu concordo. 280 00:22:21,256 --> 00:22:25,385 Muito mais cósmico e incrível do que eu me lembro. 281 00:22:25,469 --> 00:22:27,637 Tem razão, Fauna. 282 00:22:27,721 --> 00:22:30,849 Não tenho palavras. Certo, tenho uma! 283 00:22:32,267 --> 00:22:34,102 Espere, são duas palavras. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Ótimo plano B, Ellie. E excelente trabalho em trazer as trigêmeas aqui, time. 285 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Às vezes, você deixa o lámen esfriar, 286 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 e, às vezes, joga uma pedra de gelo para acelerar as coisas. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Falou bonito, Ellie. 288 00:22:53,330 --> 00:22:54,206 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 289 00:22:55,540 --> 00:22:58,293 Vai, vai, vai, vai! 290 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 Time Zenko, vai! 291 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 Zenko go! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Time Zenko, vai! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Legendas: Tamara Belmont