1 00:00:08,466 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 ‪Tiến lên nào 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ‪Tiến lên, đội Zenko! 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 ‪Tiến lên nào 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 ‪Cùng Zenko nào! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 ‪Tiến lên, đội Zenko! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 ‪"NỖ LỰC CỦA LULA" 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 ‪Nóng quá. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,359 ‪Theo bản tin thời tiết ‪thì hôm nay là ngày nóng nhất 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,695 ‪trong 472 tháng! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 ‪Đi được chưa, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 ‪Chờ một lát. Sắp hoàn thành dự án ‪đỉnh nhất trước nay của tớ rồi! 13 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 ‪Xem này. Một tác phẩm điêu khắc gấu ‪bằng băng tuyệt đẹp. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 ‪Đáng sợ quá. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 ‪Chuẩn luôn. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 ‪Dễ thương ghê, ôm cũng đã nữa. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 ‪Vậy mới gọi là đỉnh chứ. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 ‪Dễ thương, sũng nước. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 ‪Làm ra bé gấu đáng yêu như vậy ‪đúng là lỗi của tớ mà. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 ‪Đôi khi tài năng là một lời nguyền. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 ‪Chị Niah, chị Ellie! ‪Bên đây này. Nhìn sang phải đi. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 ‪À không, sang trái. Từ từ, bên nào ấy nhỉ. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 ‪- Lula! ‪- Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 ‪Các chị nóng, vã mồ hôi và khát sao? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,744 ‪Hãy giải nhiệt bằng một ly nước chanh ‪của Lula đi nào. Ai cũng mê ạ! 26 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 ‪Mà thực ra, chưa ai uống thử cả. ‪Tại chả có ai xuất hiện. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 ‪Em chỉ muốn giúp mọi người ‪trong một ngày nóng thế này. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,178 ‪Đừng lo. Chị cá là người ta sẽ đến đây ‪nườm nượp sớm thôi. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,392 ‪Chắc cú luôn. Mà trong lúc đó thì ‪cho bọn chị hai ly nước chanh mang về nhé. 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 ‪Vâng! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 ‪- Cảm ơn em! ‪- Cảm ơn em! 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 ‪Nóng, vã mồ hôi và khát thì hãy giải nhiệt ‪bằng một ly nước chanh của Lula đi ạ. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,489 ‪Chả khá hơn tí nào. Trừ khi là bồ câu. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 ‪Chắc là thùng rác đáng bu lại hơn. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 ‪Tiến lên nào 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 ‪Tuyệt! 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 ‪Niah! 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 ‪Ari! 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,295 ‪Ellie! 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 ‪Jax! 42 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 ‪Tiến lên, đội Zenko! 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 ‪Tiếng cồng đâu đây. Chuyện gì? 44 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 ‪Lula cần chúng ta giúp. ‪Không ai ghé quầy nước chanh của em ấy. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 ‪Chỗ đó hơi hẻo lánh. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 ‪Nhưng nước chanh của em ấy ‪thì ngon xuất sắc. 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 ‪Em ấy đang cố giúp thị trấn giải nhiệt. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 ‪Vậy thì cả đội, hôm nay Zenko của các cháu ‪là loan tin về quầy nước của Lula. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 ‪Và vì không thể ‪âm thầm di chuyển quầy nước, 50 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 ‪nên các cháu phải kéo khách đến đó. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 ‪Bằng cách quảng cáo khắp nơi. 52 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 ‪Ừ, bọn mình có thể ‪làm một loạt tờ rơi và phát tán. 53 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 ‪Tờ rơi á? Không! Bọn mình cần một thứ ‪hiện đại, công nghệ cao và có bánh ấy. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,346 ‪Hoặc quảng cáo rùm beng lên! ‪Gắn các mũi tên bí ẩn khắp nơi... 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 ‪Để dẫn người ta đến quầy nước. ‪Xuất sắc luôn! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 ‪Tất cả ý tưởng này đều được, ‪vậy mình triển cái nào đây? 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 ‪Những lúc khách không thể quyết định ‪giữa mì tôm, thịt gà hay thịt lợn, 58 00:04:35,566 --> 00:04:40,488 ‪thì đôi khi ta sẽ đề nghị kết hợp cả ba. ‪Ponzu nhỉ? Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:48,079 ‪Vậy thì làm cả ba. Giờ thì lăng-xê ‪cho quầy nước của Lula thôi nào. 60 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 ‪Sẵn sàng chưa nào? Đội Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 ‪- Tiến lên! ‪- Tiến lên! 62 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 ‪- Nhìn kìa. ‪- Trời ạ, cưng quá vậy? 63 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 ‪Không gì thu hút sự chú ý ‪bằng một tờ rơi thông minh trên giấy màu. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 ‪Ngoại trừ một chú thú cưng dễ thương nhỉ? ‪Chị Fawna nuôi lợn từ khi nào vậy? 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 ‪Nóng chết mất. 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 ‪Tờ rơi sẽ... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 ‪Trời ạ, đáng yêu quá đi mất. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,921 ‪Dùng mấy tờ giấy vô nghĩa này ‪để quạt là chuẩn luôn. 69 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 ‪Vừa y. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 ‪Cái này sẽ dẫn được mọi người ‪đến quầy Lula. 71 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 ‪Vụ mũi tên của cậu sao rồi, E? Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 ‪Hình như tớ làm hơi lố rồi. 73 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 ‪Hết sảy! 74 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 ‪Chắc sẽ được đấy. ‪Nhưng cần nhiều mũi tên hơn nữa. 75 00:06:29,305 --> 00:06:31,891 ‪Giờ cao điểm vào bữa trưa "bận rộn" dễ sợ. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 ‪Nào, bé lợn. ‪Đến lúc chuyển sang kế hoạch B rồi. 77 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 ‪Họ phải nhìn thấy những tờ rơi ấy. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,477 ‪Chà, mọi người không thể rời mắt ‪khỏi chú lợn đó luôn kìa. Đợi đã. 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 ‪Mọi người không thể ‪rời mắt khỏi chú lợn đó! 80 00:07:19,981 --> 00:07:24,235 ‪Này, nhìn kìa. ‪Một đám mây có hình giống bánh burrito ư? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 ‪Này, nhìn kìa. ‪Một ly nước chanh nghe có vẻ được đấy chứ! 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 ‪Được. Theo tôi nào! 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,129 ‪Tuyệt! Cả đội, rất nhiều người ‪đang đến chỗ của Lula. 84 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 ‪Và đang la hét để được uống nước chanh! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,138 ‪Xe nước chanh di động ‪đã sẵn sàng lăn bánh! 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 ‪Ừ nhỉ. Quên mất là có lỗ nhòm. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 ‪Đi nào! 88 00:07:59,020 --> 00:08:03,900 ‪Được rồi, mọi người. ‪Đừng chen lấn. Có đủ cho tất cả mà. 89 00:08:07,945 --> 00:08:12,783 ‪Có ai muốn uống kèm nước chanh không? ‪Có ai không ạ? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,293 ‪Phải vẽ nhiều mũi tên hơn ‪để kéo khách đến quầy. 91 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 ‪Nhưng xung quanh có nhiều người quá. ‪Cậu đang làm gì vậy? 92 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 ‪Tớ vừa đọc xong quyển ‪Nghệ thuật gấp Máy bay giấy, tập bảy. 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 ‪Để tớ. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 ‪- Trời ạ! ‪- Hay quá! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 ‪Nào, đi thôi! 96 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 ‪- Tuyệt! ‪- Kế hoạch mũi tên có ích. 97 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 ‪Ari, mọi chuyện sao rồi? 98 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 ‪Chúng ta sẽ biết ngay thôi. Thưa ngài. 99 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 ‪Ngài uống nước chanh không? 100 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 ‪Tôi sẽ không bao giờ uống bạn của ngài, ‪ngài Người chanh Khổng lồ. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 ‪Bọn tôi thích được mọi người uống lắm. 102 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 ‪Không những thế, ngài phải đi theo tôi ‪để uống những giọt nước chanh 103 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 ‪sảng khoái, ngọt lành nhất ‪từ trước đến nay! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 ‪Vâng, ngài Người chanh Khổng lồ. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 ‪Thế thì hãy theo tôi ‪và cùng nhau giải nhiệt! 106 00:09:18,724 --> 00:09:20,476 ‪Này! Đó là gì vậy? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 ‪Một trái chanh khổng lồ đáng sợ, 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 ‪nhưng ông ấy bảo ‪biết cách giải nhiệt. Đi nào. 109 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 ‪Nào, mau bám theo trái chanh! 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 ‪Bám theo trái chanh đó mau! 111 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 ‪- Mau lên! ‪- Ừ! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 ‪Biến đi! Đã cho tụi bây ‪cả cái bánh sandwich rồi mà. 113 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 ‪- Không! ‪- Không! 114 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 ‪Không! 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 ‪Xùy, biến đi. Xùy! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 ‪Mọi người. Phải đuổi lũ bồ câu ‪ra khỏi quầy nước trước khi... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 ‪Xảy ra chuyện đó. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,986 ‪Phải làm gì đó. Không ai đến được ‪chỗ quầy nước chanh và tất cả... 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 ‪Đang bỏ đi! 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 ‪Phải đuổi đám bồ câu ra khỏi đây! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 ‪Biến đi! 122 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 ‪Làm sao bây giờ? 123 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 ‪Nhớ dì Yuki đã khuyên gì không? 124 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 ‪Vụ mì có tôm, gà và lợn ấy hả? 125 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 ‪Đúng! Chúng có điểm gì chung? 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 ‪Giảm giá một nửa vào thứ Ba? 127 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 ‪Không! Chúng đều là mì! ‪Tớ sẽ quay lại ngay. 128 00:10:32,465 --> 00:10:37,887 ‪Dì Yuki! Lũ bồ câu đang bâu ‪đầy quầy của Lula... Mì! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 ‪Ta đoán là ‪quầy của Lula đang bị bồ câu tập kích 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 ‪nên cháu cần mì để dụ chúng đi sao? 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 ‪Đến đúng chỗ rồi đấy. Không chú chim nào ‪có thể cưỡng lại mì ramen của ta. 132 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 ‪Và cả sóc nữa. 133 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 ‪Đây, dắt đám bồ câu tránh khỏi quầy đi. 134 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 ‪Bồ câu ơi, muốn ăn không nào? 135 00:11:21,889 --> 00:11:26,060 ‪Chào mọi người! Em rất mừng ‪là các anh chị đều ghé quầy của em. 136 00:11:26,143 --> 00:11:30,356 ‪Mọi người đoán xem? ‪Ly nước chanh siêu to cho tất cả đây! 137 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 ‪Quầy nước của Lula thành công quá nhỉ. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,451 ‪Và Zenko đó cũng xuất sắc ‪không kém ly nước chanh này đâu. 139 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 ‪Ponzu, cậu có lời nào ‪để giải thích không hả? 140 00:11:49,166 --> 00:11:51,001 ‪Ừ, tớ cũng nghĩ là vậy. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 ‪"RẮC RỐI CỦA CHỊ EM SINH BA" 142 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 ‪Coi chừng. Khắp sàn là dung nham đấy. 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 ‪Chạm sàn là bị loại. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ‪Mì tới đây! 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 ‪Dung nham và mì bay, ‪tổ hợp vừa cay vừa nóng. 146 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 ‪Tớ dính mì rồi! 147 00:12:19,738 --> 00:12:23,617 ‪Cậu bắn trúng tớ rồi. Ngay đầu luôn. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 ‪Tiếp theo là cậu đấy, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 ‪Chà, cậu ấy cừ thật. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 ‪Tớ có thể làm vậy cả ngày, ‪hoặc ít nhất là cho đến khi dì Yuki đến. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 ‪Ừ, mà dì ấy đâu rồi nhỉ? Đã 1:37 rồi. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 ‪Thường thì lúc này ‪hết cao điểm bữa trưa rồi. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 ‪Donna, Fawna và Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:53,063 ‪Tối nay các cô sẽ lên đồi quan sát ‪để ngắm sao chổi Wiebely sao? 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 ‪Như mọi khi thôi, sẽ bao la lắm cho xem. 156 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 ‪Cứ ba năm là tôi lại đi ‪với mấy đứa em yêu dấu. 157 00:12:59,737 --> 00:13:04,116 ‪Ừ, chính xác. Bọn tôi đã lên đó ‪từ hồi chỉ cao có chừng này. 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 ‪Donna, bát của chị là mì tỏi này. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 ‪Không thể nào! 160 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 ‪Mì tỏi luôn là món tủ của chị. 161 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 ‪Bực ghê! Đây là cái áo yêu thích của em. 162 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 ‪Của em á? Đó là áo của chị mà. 163 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 ‪Năm năm trước em mượn rồi không trả luôn. 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 ‪Đầu tiên, không phải vậy. ‪Và thứ hai là chị nợ em mà, 165 00:13:27,389 --> 00:13:31,310 ‪hồi bảy tuổi chị mượn cái quần nhảy dù ‪họa tiết cánh hoa tím của em, 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 ‪rồi làm đổ xốt pizza lên đó. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 ‪Em yêu à, đó là Donna mà. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 ‪Không phải, Rona. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 ‪Đó là quần yêu thích của em ‪mà chị mượn Fawna 170 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 ‪sau khi em ấy mượn em. 171 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 ‪Nếu hai em đã nghĩ ‪chị là một người chị tồi đến vậy 172 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 ‪thì tối nay chắc chị sẽ ‪không đi ngắm sao chổi đâu. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 ‪Em cũng rút. 174 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 ‪Em cũng vậy. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 ‪Cuộc vui chóng tàn còn hơn miếng sushi ‪khi bị rơi xuống vỉa hè nóng. 176 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 ‪Ừ. Sẽ thật là đáng tiếc 177 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 ‪nếu nhà Dunsmore bỏ mất truyền thống. 178 00:14:03,884 --> 00:14:06,929 ‪Sao chổi đó ba năm ‪mới xuất hiện một lần kia mà. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 ‪Ta nghĩ đã đến lúc đội Zenko ra tay rồi. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 181 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 ‪Tiến lên nào 182 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 ‪Tuyệt! 183 00:15:01,775 --> 00:15:03,193 ‪Niah. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 ‪Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 ‪Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 ‪Jax. 187 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 ‪Tiến lên, đội Zenko! 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì vậy? 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 ‪Ba chị em sinh ba gặp rắc rối rồi. ‪Xem này. 190 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 ‪Tối nay chắc chị sẽ ‪không đi ngắm sao chổi đâu. 191 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 ‪- Em cũng rút. ‪- Em cũng vậy. 192 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 ‪Đôi khi cháu cãi nhau với các chị em ‪nhưng rồi cũng làm hòa. 193 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 ‪Ừ. Nhưng nếu họ ‪không làm lành trước tối nay 194 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 ‪thì sẽ không cùng ngắm sao chổi. 195 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 ‪Gì cơ? Nhà Dunsmore từ nhỏ ‪vẫn luôn cùng ngắm sao chổi 196 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 ‪trên Đồi Quan sát mà. 197 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 ‪Họ chưa từng bỏ lỡ. Nhìn bức ảnh này đi. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 ‪Không thể để họ bỏ lỡ năm nay được. 199 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 ‪Vậy thì đội Zenko, việc tốt hôm nay 200 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 ‪là âm thầm hòa giải cho ba chị em ‪để họ kịp ngắm sao chổi tối nay. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 ‪Vậy là phải đưa ba chị em họ ‪lên Đồi Quan sát 202 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 ‪mà không để họ phát hiện ý đồ ạ? 203 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 ‪Ừ, họ sẽ biết đấy. ‪Ta cần phải tìm nơi khác. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 ‪Vậy sân thượng trung tâm cộng đồng, ‪cạnh nhà ta? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,838 ‪Hoàn hảo luôn ạ. ‪Nhưng cần phải đảm bảo rằng 206 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 ‪họ không gặp nhau ‪trước khi lên sân thượng. 207 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 ‪Và cần phải tìm cách ‪để giữ chân họ trên đó. 208 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 ‪Khi mì quá nóng, chúng ta có thể ngồi chờ 209 00:16:14,223 --> 00:16:19,103 ‪hoặc thổi cho nguội bớt. ‪Mình hãy giúp bộ ba một chút nào. 210 00:16:20,312 --> 00:16:25,109 ‪Vậy là phải đưa từng người lên ‪tầng thượng nhỉ? Để tớ lo chị Donna cho. 211 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 ‪Tớ có một ý rất hay cho chị Rona. 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 ‪Để chị Fawna cho tớ. 213 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 ‪Còn tớ đã có một kế hoạch dự phòng. ‪Nhưng cần dùng họa cụ. Vậy nhé? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 ‪Sau hoàng hôn ‪sẽ lập tức xuất hiện sao chổi. 215 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 ‪Phải đưa bộ ba ‪lên sân thượng trước lúc đó. 216 00:16:40,124 --> 00:16:44,294 ‪Ý tưởng của cháu cần có Ponzu nữa ạ. ‪Giờ cậu đâu bận đâu nhỉ? 217 00:16:48,090 --> 00:16:51,218 ‪Vậy dời vụ ngủ lại đi. ‪Mày phải đi theo Ari rồi. 218 00:16:53,387 --> 00:16:56,056 ‪- Tiến lên, đội Zenko! ‪- Tiến lên, đội Zenko! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 ‪Chỉ cần dì gọi một cú là được ạ. 220 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 ‪Được. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 ‪Fawna, xin chào. Là dì Yuki đây. 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 ‪Cây bonsai của ta trông hơi rũ rượi. 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 ‪Cô tạt qua xem thử được không? 224 00:17:12,281 --> 00:17:16,118 ‪Cây bonsai rũ xuống ư? ‪Dấu hiệu xấu rồi đây. 225 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 ‪Tôi sẽ sang ngay. ‪Để tôi gọi nhờ Donna cho quá giang... 226 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 ‪Mà khoan, ‪quên mất là bọn mình đang cạch mặt. 227 00:17:23,625 --> 00:17:29,506 ‪Chắc phải đi xe đạp một bánh sang đó rồi, ‪mà chiếc xe đang ở cửa hàng mới đau. 228 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 ‪Được rồi, xem ra chỉ còn mình ‪và chiếc xe rùa. 229 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 ‪Mà mình cất xe ở đâu nhỉ? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 ‪Mày đây rồi! Mình định đi đâu ấy nhỉ? 231 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 ‪Ráng giữ cho Fawna đi đúng kế hoạch. ‪Cháu biết cô ấy dễ bị phân tâm mà. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 ‪Vâng, cháu biết. Cháu làm ngay đây ạ. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 ‪Bắt đầu Kế hoạch Giao hàng. 234 00:17:57,951 --> 00:18:03,082 ‪Cứ đặt một thùng hàng lên xe để chị Donna ‪giao đến căn hộ của dì Yuki thôi. Dễ ợt. 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 ‪Chị ấy không thấy cái thùng. 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 ‪Vầy thì không thể bỏ qua được. 237 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 ‪Ôi không, mình vụng về quá. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 ‪Cái này ghi là giao hỏa tốc, ‪có phải nghiền hỏa tốc đâu. 239 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 ‪Là giao cho dì Yuki. ‪Tuyệt, dì ấy sống gần chị Rona, 240 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 ‪vậy mình có thể ghé và... ‪Ừ nhỉ, bọn mình đang chiến tranh lạnh mà. 241 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 ‪Ponzu, khi Rona đi ngang ‪cùng cún Glitzy thì hăng lên. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,298 ‪Nhảy lung tung thu hút sự chú ý để chú chó ‪đuổi theo cậu đến trung tâm cộng đồng nhé. 243 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 ‪Và rồi khi cắn ‪thì tôi nhận ra là nó chưa hỏng. 244 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 ‪Bắt đầu Kế hoạch Mồi Sóc. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 ‪Glitzy! 246 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 ‪Coi chừng quả dưa! Chúng ở khắp... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 ‪Ước gì có Fawna ở đây. ‪Em ấy giỏi vụ xếp trái cây này hơn. 248 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 ‪Chà, trông hấp dẫn phết! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 ‪Này, các cậu. Tớ vẽ xong rồi. ‪Mọi chuyện thế nào? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 ‪Chị Fawna gần đến trung tâm cộng đồng rồi. 251 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 ‪Chị Rona cũng vậy. 252 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 ‪Bọn tớ đang dừng xe. ‪Niah, Ari, hai cậu chậm lại. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 ‪Rõ. Ponzu, cần phải giữ chân họ một lúc. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 ‪Có cây cần xử lý gấp. 255 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 ‪Phải lôi đồ tỉa ra. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 ‪"Đặt kiện hàng trong nhà". Được thôi. 257 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 ‪Hấp dẫn đấy. Cây bonsai, chị đến đây. 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 ‪Hình như mình có xe rùa mà nhỉ? 259 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 ‪- Tuyệt! ‪- Hết sảy! 260 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 ‪Chị làm gì ở đây? 261 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 ‪Chị á? Câu đó phải để chị hỏi mới đúng. 262 00:21:26,326 --> 00:21:30,122 ‪Thực ra thì phải hỏi là ‪hai người làm gì ở đây vậy? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 ‪"Tuyệt" thật, áo của chị càng bẩn rồi. 264 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 ‪Áo của em mà. 265 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 ‪Em không ở đây thêm một phút nào nữa đâu! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 ‪Cái này bị làm sao thế không biết? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 ‪Không! 268 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 ‪Chị sẽ đi thang bộ. 269 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 ‪Em trước. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,724 ‪Em trước. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 ‪Lạ thật. Đó là bọn mình ‪hồi lần đầu ngắm sao chổi mà. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 ‪Sao lại ở đó chứ? 273 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 ‪Bọn mình dễ thương vậy luôn hả? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 ‪Nhỏ vậy thật á? 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 ‪Em mang giày của chị sao? 276 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 ‪Em mang trông hợp thật đấy. 277 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 ‪Này, mình cùng ngắm sao chổi đi, ‪hai chị em thấy sao? 278 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 ‪Duyệt. 279 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 ‪Đồng ý. 280 00:22:21,340 --> 00:22:25,469 ‪Bao la và tuyệt vời hơn em nhớ nhiều. 281 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 ‪Em nói đúng, Fawna. 282 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 ‪Em không còn từ nào để diễn tả. ‪Được rồi, có một từ! 283 00:22:32,350 --> 00:22:34,102 ‪Khoan đã, đó là hai từ kia mà. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 ‪Kế hoạch dự phòng hay lắm, Ellie. ‪Và cả đội đã đưa họ đến đây rất xuất sắc. 285 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 ‪Đôi khi ta để mì tự nguội, 286 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 ‪nhưng đôi khi nên bỏ đá vào ‪để đẩy nhanh quá trình. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 ‪Nói hay lắm, Ellie. 288 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 ‪DỰA TRÊN QUYỂN SÁCH "NHÀ TRẺ DOJO" 289 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 ‪Tiến lên nào 290 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ‪Tiến lên, đội Zenko! 291 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 ‪Cùng Zenko nào! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ‪Tiến lên, đội Zenko! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương