1 00:00:08,383 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Tak do toho! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Týme Zenko, jeď! 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Tak do toho! 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Tým Zenko! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 Týme Zenko, jeď! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 LULIN STÁNEK 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Takové horko. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,359 Podle předpovědi počasí je dnes nejteplejší den 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,695 za posledních 472 měsíců! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Už půjdeme, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 Ještě chvíli, než dodělám projekt, ze kterého mrazí! 13 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 Podívej. Krásná medvědí ledová socha. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Moc děsivá. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Tak akorát. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Je tak roztomilý. Na mazlení. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 To je paráda. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Spíš na roztečení. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 Je to moje vina. Udělala jsem ho moc roztomilého. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 Někdy je můj talent spíše prokletím. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Najo, Ellie! Tady! Vpravo. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Vlevo. Zapomněla jsem, která je která. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - Lula! - Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Je vám teplo? Potíte se? Máte žízeň? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,744 Osvěžte se sklenicí Luliny limonády. Lidé ji milují! 26 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 Vlastně ji ještě nikdo nezkusil, protože nikdo nepřišel. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Jen jsem chtěla lidem v tom vedru pomoct. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,178 Neboj. Brzo se tu objeví plno zákazníků. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,392 Určitě. Dáš nám zatím dvě limonády? S sebou? 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Jistě! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 - Díky! - Díky! 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 Je vám teplo? Potíte se? Máte žízeň? Osvěžte se sklenicí Luliny limonády. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,489 Není nic lepšího. Pokud tedy nejste holub. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Pak jsou pro vás asi lepší odpadky. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, mód mise. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 Tak do toho! 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Jo! 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Naja! 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 Ari! 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,295 Ellie! 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Džex! 42 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 Týme Zenko, do toho! 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 44 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 Lula potřebuje naši pomoc. Nikdo nechodí k jejímu stánku. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Je docela z ruky. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 Ale její limonáda je výborná. 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 A snaží se městu pomoct překonat vedro. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 Týme, vaším dnešním úkolem je dát všem vědět o Lulině stánku. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 A jelikož nemůžete bez jejího vědomí se stánkem pohnout, 50 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 musíte přivést zákazníky k ní. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 Musíme mu dělat ve městě reklamu. 52 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 Můžeme vytisknout letáčky a všude je roznést. 53 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 Letáčky? Ne, potřebujeme něco moderního, něco na kolečkách. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,346 Nebo je můžeme navnadit tak, že po městě nakreslíme šipky... 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 Které povedou k jejímu stánku. Perfektní! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Všechno by mohlo fungovat. Co tedy zvolíme? 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 Když se zákazník nemůže rozhodnout, jestli si dá krevety, kuře, nebo vepřové, 58 00:04:35,566 --> 00:04:40,488 občas říkám: Proč nezkusit všechny tři? Že ano, Ponzu? Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:48,079 Tak zkusíme všechny. Jdeme Lule pomoct rozjet byznys. 60 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 Připraveni? Týme Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 - Do toho! - Do toho! 62 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Podívej. - To je roztomilé! 63 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 Nic nepřivede pozornost jako letáček na barevném papíře. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Teda možná jen kromě roztomilého zvířátka. Od kdy má Fóna prase? 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 To je ale vedro. 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Letáčky vždycky... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 Ten je tak roztomilý. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,921 Dobrý nápad, použít tyhle zbytečné papíry jako vějíře proti horku. 69 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Sedí perfektně. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Tohle by mělo lidi dovést k Lulině stánku. 71 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 Jak ti jdou šipky, Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 Možná jsem se nechala trochu unést. 73 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 Super! 74 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Bude to fungovat, ale potřebujeme víc šipek. 75 00:06:29,305 --> 00:06:31,891 Že prý bude přes oběd narváno. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Dobře, prasátko. Je čas na plán B. 77 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Těchhle letáčků už si musí všimnout. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,477 Nemůžou z toho prasete spustit oči. Počkejte chvíli. 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Nemůžou z toho prasete spustit oči! 80 00:07:19,981 --> 00:07:24,235 Hele, ten mrak vypadá jako burrito! 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Hele! Stánek s limonádou? To zní skvěle! 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 To máš pravdu. Za mnou! 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,129 Jo! Týme, k Lulině stánku míří plno zákazníků. 84 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 A těší se na limonádu! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,138 Citronmobil je připraven! 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 Jasně. Zapomněl jsem na díry na oči. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 Jdeme! 88 00:07:59,020 --> 00:08:03,900 Netlačte se. Dostane se na všechny. 89 00:08:07,945 --> 00:08:12,783 Nechce někdo limonádu na osvěžení? Nikdo? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,293 Musíme namalovat víc šipek. 91 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 Ale všude kolem jsou lidi. Co to děláš? 92 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 Právě jsem dočetla Umění papírových vlaštovek, díl sedmý . 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Zvládnu to. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 - Páni! - Paráda! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 Pojďme! 96 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 - Ano! - Operace Šipkovaná zahájena. 97 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Ari, jak to jde? 98 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 To teprve zjistíme. S dovolením, pane. 99 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Máte rád limonádu? 100 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 Nikdy bych nepil vaše kamarády, pane Velký Citrone. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Jsme rádi, když nás lidé pijí. 102 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 Nařizuji vám, abyste mě následoval k té nejúžasnější 103 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 osvěžující limonádě, co jste kdy měl! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Cokoli řeknete, pane Velký Citrone. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Tak pojďte se mnou zahnat žízeň! 106 00:09:18,724 --> 00:09:20,476 Kámo, co to je? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 Děsivý obří citron, 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 ale prý ví, jak přežít dnešní vedro. Pojďte. 109 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 No tak, za tím citronem! 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 Sledujte ten citron! 111 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 - Pojďte! - Jo! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Zmizte! Dala jsem vám svůj sendvič. 113 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 - Ne! - Ne! 114 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 Ne! 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Kšá, zmizte! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Musíme odehnat ty holuby, než... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Se stane tohle. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,986 Musíme něco udělat. Nikdo se nemůže dostat ke stánku. Všichni... 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 Odcházím! 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 Musíme odsud dostat ty holuby! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Zmizte! 122 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 Co uděláme teď? 123 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 Pamatuješ na radu tetičky Juki? 124 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 O krevetách, kuřeti a vepřovém? 125 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 Jo! Co mají společného? 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 V úterý jsou za polovic? 127 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Ne! Nudle! Hned jsem zpátky. 128 00:10:32,465 --> 00:10:37,887 Teto Juki! Holubi, stánek... Nudle! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Rozumím. Lulin stánek obsadili holubi 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 a potřebujete nudle, abyste je dostali pryč? 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Tak to jsi na správném místě. Mé polévce neodolá žádný pták. 132 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Ani veverka. 133 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 Tady máte. Odlákejte holuby od stánku. 134 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Hej, holubi, kdo si dá nudle? 135 00:11:21,889 --> 00:11:26,060 Ahoj! Jsem ráda, že jste všichni přišli k mému stánku. 136 00:11:26,143 --> 00:11:30,356 Obří limonády pro všechny! 137 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 Lulin stánek má úspěch. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,451 A to Zenko bylo skoro stejně skvělé jako její limonáda. 139 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 Ponzu, to snad nemyslíš vážně. 140 00:11:49,166 --> 00:11:51,001 Co jsem měl čekat? 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 TROJITÉ TRABLE 142 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Pozor. Země je láva. 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Nešlapejte na zem, nebo jste vypadli. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Nudle! Letí. 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Láva a létající nudle, ostrá kombinace. 146 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Koupil jsem to! 147 00:12:19,738 --> 00:12:23,617 Sejmul jsi mě. Rovnou do čumáku. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Jsi na řadě, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Páni, je vážně dobrá. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Vydržím to celý den, nebo než se vrátí Juki. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Kde vlastně je? Je 13:37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 To už bývá obědový nával u konce. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Dona, Fóna a Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:53,063 Dámy, míříte večer na Vyhlídkový vrch dívat se na Wieblyho kometu? 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Je to naše tradice. Bude to nebeská podívaná. 156 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 Vždy po třech letech s mými milovanými sestrami. 157 00:12:59,737 --> 00:13:04,116 To si pište. Chodíme tam od malička. 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Dono, já mám česnekové nudle. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 Ani náhodou! 160 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Česnek si dávám já. 161 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 Teda! To je má oblíbená halenka. 162 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 Tvoje? Ta je moje. 163 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 Půjčila sis ji před pěti lety a nikdy ji nevrátila. 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 Zaprvé to není pravda a zadruhé ty dlužíš něco mně, 165 00:13:27,389 --> 00:13:31,310 protože když nám bylo sedm, vzala sis moje fialové kašmírové kalhoty 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 a polila je rajčatovou omáčkou. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 To byla Dona, drahoušku. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 To taky není pravda, Rono. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 To byly moje oblíbené kalhoty, co sis půjčila od Fóny, 170 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 která si je půjčila ode mě. 171 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Když si obě myslíte, že jsem tak špatná, 172 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 tak asi večer na sledování komety ani nepřijdu. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 Já taky ne. 174 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 Ani já ne. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 Tak to se zkazilo rychleji než suši na rozpáleném chodníku. 176 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Já vím, byla by škoda, 177 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 kdyby trojčata porušila svou tradici. 178 00:14:03,884 --> 00:14:06,929 Kometa se vrací jednou za tři roky. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Myslím, že potřebujeme Tým Zenko. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, mód mise. 181 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 Tak do toho! 182 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 Jo! 183 00:15:01,775 --> 00:15:03,193 Naja. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Džex. 187 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 Týme Zenko, do toho! 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Trojité potíže. Podívejte se. 190 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Na sledování komety večer nepřijdu. 191 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 - Já taky ne. - Ani já ne. 192 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 Taky se se sestrami občas pohádám. Zase se udobří. 193 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Ano, ale jestli se neudobří do večera, 194 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 nepůjdou spolu pozorovat kometu. 195 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 Cože? Trojčata spolu pozorují kometu 196 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 na Vyhlídkovém vrchu už od malička. 197 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 Ještě nikdy nevynechala. Koukněte na tuhle fotku. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 Nesmí to zmeškat ani letos. 199 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Týme Zenko, vaším dobrý skutkem 200 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 bude potají udobřit sestry, aby stihly pozorování komety. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 Musíme je tedy dostat na Vyhlídkový vrch, 202 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 aniž by věděly, co máme za lubem? 203 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 Jo, to by jim ale došlo. Musíme vymyslet jiné místo. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Co třeba střecha komunitního centra u mého bytu? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,838 Perfektní. Ale musíme si být jistí, 206 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 že se neuvidí, dokud nebudou na střeše. 207 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 A musíme vymyslet, jak je tam zdržíme. 208 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 Když máte horké nudle, můžete sedět a čekat, 209 00:16:14,223 --> 00:16:19,103 nebo je můžete vyfoukat. Musíme trojčatům trochu pomoct. 210 00:16:20,312 --> 00:16:25,109 Takže si každý vezmeme jednu ze sester a dostaneme je na střechu? Beru si Donu. 211 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Já mám nápad na Ronu. 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 Tak já si vezmu Fónu. 213 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 A já mám záložní plán ale potřebuji své malířské potřeby. Můžu? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 Kometa se objeví hned po setmění. 215 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Musíme je do té doby dostat nahoru. 216 00:16:40,124 --> 00:16:44,294 Pro svůj plán s Ronou budu potřebovat Ponzua. Máš chvilku? 217 00:16:48,090 --> 00:16:51,218 Tak si budeš muset zdřímnout jindy. Jdeš s Arim. 218 00:16:53,387 --> 00:16:56,056 - Týme Zenko, do toho! - Týme Zenko, do toho! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Můžeš jí prosím zavolat? 220 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Jasný. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 Fóno, ahoj, tady Juki. 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Můj bonsaj nevypadá moc dobře. 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Nemůžeš se na něj přijet podívat? 224 00:17:12,281 --> 00:17:16,118 Špatný bonsaj? To je hrůza. 225 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 Hned tam budu. Zavolám Doně, aby mě tam hodila... 226 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Ne, zapomněla jsem, že spolu nemluvíme. 227 00:17:23,625 --> 00:17:29,506 Přijedu na své jednokolce! Ale ta je v servisu. 228 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Tak budu muset vzít trakař. 229 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 Kam jsem ho jen dala? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 Tady je! Kam že to jedu? 231 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 Snaž se Fónu pohlídat. Víš, že se nechá snadno rozptýlit. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 Já vím. Jdu na to. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Operace Dovážka zahájena. 234 00:17:57,951 --> 00:18:03,082 Dám jí do dodávky krabičku adresovanou do Jukiina bytu. Hračka. 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Neviděla mě. 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Tohohle si musí všimnout. 237 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 Jsem to ale nešika. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Píšou tady „spěšné doručení“, ne „zmáčknuté doručení“. 239 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 A je to pro Juki. Skvěle, ta bydlí vedle Rony. 240 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 Může se k ní stavit a... My spolu vlastně nemluvíme. 241 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 Ponzu, až tudy projde Rona se svým psem Glitzym, udělej scénu. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,298 Poskakuj, ať si tě všimne. Musí tě následovat ke komunitnímu centru. 243 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 A když jsem si kousla, došlo mi, že není zkažené. 244 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 Operace Veverčí návnada zahájena. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Glitzy! 246 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Pozor na melouny! Jsou všude... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 Kéž by tu byla Fóna. Umí hezky rovnat ovoce. 248 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 Páni, ty jsou krásné! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Děcka, můj obraz je hotový. Jak to jde u vás? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 Fóna je skoro u komunitního centra. 251 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 Rona taky. 252 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 My přijíždíme. Najo, Ari, zdržte je. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Rozumím. Ponzu, musíme je tu chvíli zdržet. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 Zelená pohotovost. 255 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 Vytáhnu nůžky. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 „Nechte balík uvnitř.“ Dobře. 257 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Paráda. Teď jdu na ten bonsaj. 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 Neměla jsem trakař? 259 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 - Jo! - Jo! 260 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 Co tu děláš? 261 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 Já? Co tu děláš ty? 262 00:21:26,326 --> 00:21:30,122 Co tu děláte obě dvě? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 Umaž moji halenku ještě víc. 264 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 Moji halenku. 265 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 Nezůstanu tu už ani minutu! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Proč to nefunguje? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 Ne! 268 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 Jdu po schodech. 269 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 Až po mně. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,724 Já první. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Dívejte. To jsme my při prvním sledování komety. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 Jak se to sem dostalo? 273 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 Byly jsme vážně tak roztomilé? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Byly jsme vážně tak mladé? 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Měla jsi vážně moje boty? 276 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Protože ti moc slušely. 277 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Co kdybychom se společně podívaly na kometu? 278 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Máš recht. 279 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Souhlasím. 280 00:22:21,340 --> 00:22:25,469 Ještě lepší podívaná, než si pamatuju. 281 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Máš pravdu, Fóno. 282 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Nemám slov. Ne, jedno mám! 283 00:22:32,350 --> 00:22:34,102 To byla dvě slova. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Skvělý záložní plán, Ellie. A výborná práce s trojčaty, týme. 285 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 Někdy necháš nudle vychladnout 286 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 a jindy do nich hodíš kostku ledu, aby to bylo rychleji. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Hezky řečeno, Ellie. 288 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 PODLE KNIH DOJO DAYCARE 289 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 Tak do toho! 290 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Týme Zenko, jeď! 291 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 Tým Zenko! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Týme Zenko, jeď! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka