1 00:00:08,800 --> 00:00:11,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:27,193 ¡Ya, ya, ya, ya! 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 ¡Vamos Zenko, ya! 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,664 ¡Ya, ya, ya, ya! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,882 ¡Zenko, ya! 6 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 ¡Vamos Zenko, ya! 7 00:00:51,176 --> 00:00:53,094 "EL PUESTO DE LULA" 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,096 Qué calor. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,276 Según el pronóstico, ¡es el día más caluroso 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,612 de los últimos 472 meses! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,572 ¿Ya podemos irnos, Ellie? 12 00:01:12,655 --> 00:01:16,451 Un momento. ¡Casi termino con mi mejor proyecto hasta ahora! 13 00:01:18,828 --> 00:01:22,207 Mira. Una escultura de hielo fabul-osa. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Pero aterradora. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Así está mejor. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Es tan linda que dan ganas de abrazarla. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Genial y refrescante. 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 Mejor dicho, es tan linda que se derrite. 19 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 Es culpa mía. La hice demasiado linda. 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,645 A veces mi talento es una maldición. 21 00:01:43,728 --> 00:01:47,023 ¡Niah, Ellie! Aquí, a la derecha. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 A la izquierda. No sé cuál es cuál. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - ¡Lula! - ¡Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,073 ¿Tienen calor? ¿Están transpirando? ¿Tienen sed? 25 00:01:55,156 --> 00:01:59,661 Tomen un vaso de la limonada de Lula. ¡A todo el mundo le encanta! 26 00:02:03,164 --> 00:02:08,169 En realidad, nadie la probó. Porque aún no vino nadie. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 Solo quería ayudar a la gente en un día caluroso como este. 28 00:02:13,591 --> 00:02:17,095 No te preocupes. Seguramente pronto tendrás muchos clientes. 29 00:02:17,178 --> 00:02:22,392 Definitivamente. Y mientras tanto, ¿nos das dos limonadas? Para llevar. 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 ¡Claro! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,062 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 32 00:02:26,146 --> 00:02:31,776 ¿Calor? ¿Transpiración? ¿Sed? Refrésquese con la limonada de Lula. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,406 No hay nada mejor. A menos que sea una paloma. 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,617 Es ese caso supongo que preferirá la basura. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, modo misión. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,806 ¡Ya, ya, ya, ya! 37 00:03:14,611 --> 00:03:16,070 ¡Sí! 38 00:03:28,791 --> 00:03:29,959 ¡Niah! 39 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 ¡Ari! 40 00:03:31,336 --> 00:03:32,211 ¡Ellie! 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 ¡Jax! 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,008 ¡Vamos Zenko, ya! 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,676 Escuchamos el gong, dinos qué pasó. 44 00:03:38,760 --> 00:03:42,889 Lula necesita nuestra ayuda. Nadie le está comprando limonada. 45 00:03:42,972 --> 00:03:44,933 Está bastante lejos. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 Pero la limonada es deliciosa. 47 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Y quiere ayudar a la gente a combatir el calor. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,783 Así que, equipo, el zenko de hoy es hacer correr la voz sobre el puesto. 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,702 Y como no pueden mover el puesto sin que Lula lo sepa, 50 00:04:04,786 --> 00:04:07,956 tienen que llevar a los clientes hacia ella. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Promocionemos su puesto por la ciudad. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,378 Ya sé. Podemos hacer muchos folletos y pegarlos por todas partes. 53 00:04:13,461 --> 00:04:17,966 ¿Folletos? ¡No! Necesitamos algo moderno, de alta tecnología, con ruedas. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,263 ¡O podríamos crear interés! Poner flechas misteriosas por toda la ciudad... 55 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 Que guíen a la gente a su puesto. ¡Brillante! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,062 Todas esas ideas podrían funcionar, ¿cuál ponemos en práctica? 57 00:04:31,145 --> 00:04:35,400 Cuando un cliente no se decide entre fideos con calamar, pollo o cerdo, 58 00:04:35,483 --> 00:04:40,405 les digo: "¿Por qué no los tres?". ¿No, Ponzu? ¿Ponzu? 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,996 Entonces, los tres. Ahora, a promocionar el puesto de Lula. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 ¿Listos? Equipo Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,582 - ¡Ya! - ¡Ya! 62 00:05:09,350 --> 00:05:12,478 - Miren eso. - Cielos, qué simpático. 63 00:05:12,562 --> 00:05:16,357 Nada mejor para llamar la atención que un folleto ingenioso y colorido. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 ¿Excepto una mascota? ¿Desde cuándo Fawna tiene un cerdito? 65 00:05:27,493 --> 00:05:29,037 Qué calor. 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Sabía que mis folletos... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,876 Cielos, qué lindo es. 68 00:05:34,959 --> 00:05:38,921 Que buena idea usar estos papeles sinsentido contra el calor. 69 00:05:48,598 --> 00:05:49,807 Perfecto. 70 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 Esto ayudará a que la gente llegue hasta el puesto de Lula. 71 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 ¿Cómo vas con las flechas, E.? ¿Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 Puede que me haya dejado llevar un poco. 73 00:06:11,829 --> 00:06:12,872 ¡Genial! 74 00:06:21,506 --> 00:06:25,051 Funcionará. Pero necesitamos muchas más flechas. 75 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Y yo que pensaba que el almuerzo sería la hora pico. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Cerdito, es hora de poner en práctica el plan B. 77 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Tienen que ver los folletos. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,394 Vaya, no le sacan los ojos de encima a ese cerdito. ¡Esperen! 79 00:07:16,477 --> 00:07:19,814 ¡No le sacan los ojos de encima a ese cerdito! 80 00:07:19,897 --> 00:07:24,152 Miren. ¿Esa es una nube con forma de burrito? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Miren eso. ¡Una limonada suena genial! 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,790 Así es. ¡Síganme! 83 00:07:39,584 --> 00:07:43,045 ¡Sí! Equipo, muchos clientes se dirigen al puesto de Lula. 84 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 ¡Y están ansiosos por tomar limonada! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,054 ¡El móvil de limones está listo! 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,600 Claro, olvidé los ojos. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 ¡Aquí vamos! 88 00:07:58,936 --> 00:08:03,900 De acuerdo, no se amontonen. Hay suficiente para todos. 89 00:08:07,862 --> 00:08:12,700 ¿Quieren una limonada para pasar la comida? ¿No? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 Tenemos que dibujar más flechas para que los clientes lleguen al puesto. 91 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 Pero hay tanta gente. ¿Qué haces? 92 00:08:25,671 --> 00:08:29,383 Acabo de terminar el séptimo volumen de Aviones de papel. 93 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 Yo me encargo. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 - ¡Vaya! - ¡Genial! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 ¡Vamos! 96 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 - ¡Sí! - Operación Flechas en acción. 97 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Ari, ¿cómo va? 98 00:08:46,275 --> 00:08:49,654 Pronto lo averiguaré. Disculpe, señor. 99 00:08:49,737 --> 00:08:51,572 ¿Le gusta la limonada? 100 00:08:52,240 --> 00:08:55,868 Nunca bebería a sus amigos, Sr. Limón Gigante. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,579 Nos gusta que la gente nos beba. 102 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 Es más, ¡te ordeno que me sigas para tomar la limonada 103 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 más deliciosa y refrescante que hayas probado! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Lo que usted diga, Sr. Limón Gigante. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 Sígueme, juntos le ganaremos al calor. 106 00:09:18,641 --> 00:09:20,476 ¡Oye! ¿Qué es esa cosa? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Un limón gigante aterrador, 108 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 pero dice que sabe cómo combatir el calor. Vamos. 109 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Vamos, chicos. ¡Sigan al limón! 110 00:09:36,909 --> 00:09:38,995 ¡Sigan a ese limón! 111 00:09:44,166 --> 00:09:45,251 - ¡Vamos! - ¡Sí! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 ¡Ahora váyanse! ¡Les di todo mi sándwich! 113 00:09:52,800 --> 00:09:53,968 - ¡No! - ¡No! 114 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 ¡No! 115 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 ¡Váyanse! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Chicos. Tenemos que alejar a las palomas antes de que... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 ...pase eso. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,861 Tenemos que hacer algo. Nadie puede llegar al puesto. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 ¡Y por eso se van! 120 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ¡Tenemos que alejar a esas palomas de aquí! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 ¡Corran! ¡Corran! 122 00:10:18,451 --> 00:10:19,994 ¿Y ahora qué hacemos? 123 00:10:20,077 --> 00:10:22,371 ¿Recuerdan el consejo de Yuki? 124 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 ¿Sobre los camarones, el pollo y el cerdo? 125 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 ¡Sí! ¿Qué tienen en común? 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 ¿Los martes están a mitad de precio? 127 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 ¡No! ¡Fideos! ¡Ya vuelvo! 128 00:10:32,381 --> 00:10:37,887 ¡Yuki! Palomas en el puesto de Lula... ¡Fideos! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,015 Supongo que eso significa que las palomas invadieron el puesto de Lula 130 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 y ahora necesitan fideos para alejarlas. 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Viniste al lugar indicado. Ningún ave se resiste a mi ramen. 132 00:10:51,525 --> 00:10:53,110 Bueno, ni ninguna ardilla tampoco. 133 00:10:59,116 --> 00:11:02,411 Toma, aleja a esas palomas del puesto de limonada. 134 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Palomas, ¿quieren comer? 135 00:11:21,806 --> 00:11:25,976 ¡Hola a todos! Qué suerte que vinieron a mi puesto. 136 00:11:26,060 --> 00:11:30,272 Adivinen qué. ¡Limonadas gigantes para todos! 137 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 El puesto de Lula es un gran éxito. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,368 Ese zenko fue casi tan asombroso como esta limonada. 139 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 Ponzu, ¿cómo te defenderás ahora? 140 00:11:49,083 --> 00:11:50,918 Sí, me lo imaginé. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,879 "PROBLEMA TRIPLE" 142 00:11:54,004 --> 00:11:56,340 Cuidado. El suelo es de lava. 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 No lo toquen o quedan afuera. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ¡Ahí van los fideos! 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Lava y fideos voladores, una combinación caliente y picante. 146 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 ¡Me pegó el fideo! 147 00:12:19,655 --> 00:12:23,617 Me diste. Justo en el fideo. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Sigues tú, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Vaya, es buena. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Podría hacer esto todo el día, o al menos, hasta que llegue Yuki. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Si, ¿dónde está? Es la 1:37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,762 La hora pico ya pasó. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fawna y Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:52,980 ¿Así que irán a la colina Vigía esta noche a ver el cometa Wiebely? 155 00:12:53,063 --> 00:12:56,484 Como siempre. Va a ser cósmico. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 Cada tres años, con mis queridas hermanas. 157 00:12:59,653 --> 00:13:04,033 Sí, claro. Vamos desde que éramos así de altas. 158 00:13:04,116 --> 00:13:06,619 Donna, yo pedí los fideos con ajo. 159 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 ¡Claro que no! 160 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 Ese es mi pedido habitual. 161 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 ¡No! Es mi camisa favorita. 162 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 ¿Tu camisa favorita? Pero es mía. 163 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 Te la presté hace cinco años y nunca me la devolviste. 164 00:13:24,178 --> 00:13:27,223 Antes que nada, eso es mentira. Y, segundo, me debes una, 165 00:13:27,306 --> 00:13:31,227 porque cuando teníamos siete, te pusiste mi pantalón violeta de cachemira 166 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 y lo manchaste con salsa de pizza. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Querida, esa fue Donna. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,234 No es cierto, Rona. 169 00:13:38,317 --> 00:13:40,778 Esos eran mis pantalones favoritos. Te los prestó Fawna 170 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 después de que yo se los prestara a ella. 171 00:13:43,030 --> 00:13:45,950 Bueno, si las dos piensan que soy tan mala hermana, 172 00:13:46,033 --> 00:13:49,203 tal vez no vaya esta noche a mirar el cometa. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 Yo tampoco. No cuenten conmigo. 174 00:13:50,829 --> 00:13:51,914 Conmigo tampoco. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,586 Eso se echó a perder más rápido que sushi caído en la vereda. 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 Lo sé. Sería una lástima 177 00:14:01,549 --> 00:14:03,717 que las Dunsmore no sigan la tradición. 178 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 El cometa solo pasa una vez cada tres años. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Creo que es hora de llamar al Equipo Zenko. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, modo misión. 181 00:14:33,163 --> 00:14:36,000 ¡Ya, ya, ya, ya! 182 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 ¡Sí! 183 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 Niah. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax. 187 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 ¡Vamos Zenko ya! 188 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 Escuchamos el gong. Dinos que pasó. 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,748 Un problema triple. Miren. 190 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 No iré esta noche a mirar el cometa. 191 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 - Yo tampoco. - Yo tampoco. 192 00:15:20,920 --> 00:15:24,298 A veces discuto con mis hermanas. Harán las paces tarde o temprano. 193 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 Sí, pero si no lo hacen antes de esta noche, 194 00:15:26,967 --> 00:15:28,802 no verán el cometa juntas. 195 00:15:28,886 --> 00:15:31,931 ¿Qué? Las Dunsmore miran el cometa juntas 196 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 en la colina Vigía desde que eran chicas. 197 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 Nunca se lo pierden. Mira esta foto. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 No podemos dejar que este año se lo pierdan. 199 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Así que, equipo Zenko, su buena acción 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 es reunir a las hermanas a tiempo para que vean el cometa esta noche. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,409 Entonces, tenemos que llevar a las hermanas a la colina Vigía, 202 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 ¿sin que sepan lo que tramamos? 203 00:15:54,662 --> 00:15:58,499 Sí, se van a dar cuenta. Necesitamos otro lugar. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 ¿Qué tal el Centro Comunitario al lado de mi departamento? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Perfecto. Pero tenemos que asegurarnos de que las hermanas 206 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 no se vean antes de subir al techo. 207 00:16:07,299 --> 00:16:10,177 Y necesitamos hacer que se queden allí. 208 00:16:10,260 --> 00:16:14,056 Bueno, cuando los fideos están muy calientes, puedes esperar 209 00:16:14,139 --> 00:16:19,103 o puedes soplarlos para que se enfríen. Ayudemos a las trillizas un poco. 210 00:16:20,229 --> 00:16:25,025 Así que cada uno lleva a una hermana al techo, ¿no? Yo llevo a Donna. 211 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 Teno una buena idea para llevar a Rona. 212 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Entonces yo llevo a Fawna. 213 00:16:28,570 --> 00:16:32,658 Y yo tengo un plan mejor, por si los demás fallan. ¿Me permites? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,371 El cometa aparece en el cielo después del atardecer. 215 00:16:37,454 --> 00:16:39,957 Así que tenemos que llevarlas al techo antes. 216 00:16:40,040 --> 00:16:44,211 Y yo necesito a Ponzu para mi idea. No estás ocupado, ¿no? 217 00:16:48,007 --> 00:16:51,135 Duerme la siesta en otro momento. Irás con Ari. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 - ¡Vamos Zenko ya! - ¡Vamos Zenko ya! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Una llamada tuya servirá. 220 00:17:00,102 --> 00:17:01,311 Entendido. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,817 Fawna, hola. Habla Yuki. 222 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 Mi bonsái está un poco caído. 223 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 ¿Podrías pasar a verlo? 224 00:17:12,197 --> 00:17:16,035 ¿Bonsái caído? Malas vibras. 225 00:17:16,118 --> 00:17:19,705 Voy para allá. Llamaré a Donna para que me lleve... 226 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 Espera, olvidé que estamos peleadas. 227 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Supongo que iré en mi fiel monociclo. Oh, pero está en el taller. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 Bueno, parece que solo me queda la carretilla. 229 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 ¿Dónde la puse? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,765 ¡Ahí estás! ¿Adónde tenía que ir? 231 00:17:37,848 --> 00:17:41,810 Trata de que Fawna no se pierda. Ya sabes que se distrae fácilmente. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,105 Sí, lo sé. Yo me encargo. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Inicia la operación Entrega. 234 00:17:57,951 --> 00:18:02,998 Pondré una caja para Yuki en el camión de Donna. Facilísimo. 235 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 No lo vio. 236 00:18:12,007 --> 00:18:13,759 Aquí lo verá sí o sí. 237 00:18:17,387 --> 00:18:19,431 No, qué torpe. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,352 Dice "entrega rápida", no "entrega rota". 239 00:18:24,311 --> 00:18:27,314 Y es para Yuki. Genial, vive cerca de Rona 240 00:18:27,397 --> 00:18:31,819 así que puedo pasar y... Claro, estamos peleadas. 241 00:18:44,873 --> 00:18:47,876 Bien, Ponzu, cuando pase Rona con su perro Glitzy, causa una escena. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,215 Salta, llama su atención. Que te persiga hasta el Centro Comunitario. 243 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 Y cuando lo mordí, me di cuenta de que no se había echado a perder. 244 00:18:56,718 --> 00:18:58,512 Inicia la operación Señuelo. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 ¡Glitzy! 246 00:19:21,285 --> 00:19:23,745 ¡Alerta de sandías! Se cayeron por todos lados... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,466 Ojalá Fawna estuviera aquí. Sabe organizar bien las frutas. 248 00:19:39,845 --> 00:19:42,639 Vaya, ¡qué lindas! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Hola chicos, terminé mi pintura. ¿Cómo van? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,401 Fawna está por llegar al Centro Comunitario. 251 00:19:54,484 --> 00:19:55,819 Rona también. 252 00:19:55,903 --> 00:19:58,572 Nosotros vamos para allá. Niah, Ari, distráiganlas. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Entendido. Ponzu, tenemos que entretenerlos un rato. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,107 Urgencia verde. 255 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 A trabajar. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,664 "Dejar paquete adentro". De acuerdo. 257 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Genial. Bonsái, allá voy. 258 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 ¿No tenía una carretilla? 259 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 - ¡Sí! - ¡Sí! 260 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 ¿Qué haces aquí? 261 00:21:23,740 --> 00:21:26,159 ¿Yo? ¿Qué haces tú aquí? 262 00:21:26,243 --> 00:21:30,122 En realidad, ¿qué hacen las dos aquí? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,582 Genial, ensucia aún más mi camisa. 264 00:21:32,666 --> 00:21:34,167 Es mi camisa. 265 00:21:34,251 --> 00:21:36,628 ¡No me quedaré ni un minuto más para esto! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 ¿Y qué pasa con esto? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 ¡No! 268 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Iré por las escaleras. 269 00:21:45,053 --> 00:21:46,805 Después de mí. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 Yo primera. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Vaya. Somos nosotras, mirando el cometa por primera vez. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 ¿Cómo rayos llegó ahí? 273 00:21:59,192 --> 00:22:01,153 ¿En verdad éramos tan lindas? 274 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 ¿En verdad éramos tan jóvenes? 275 00:22:03,363 --> 00:22:05,115 ¿Tú tenías puestos mis zapatos? 276 00:22:08,035 --> 00:22:10,954 Porque te quedan muy bien. 277 00:22:11,038 --> 00:22:15,000 ¿Y si miramos el cometa juntas? 278 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Totalmente. 279 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Estoy de acuerdo. 280 00:22:21,256 --> 00:22:25,385 Mucho más cósmico y fantástico de lo que recordaba. 281 00:22:25,469 --> 00:22:27,637 Tienes mucha razón, Fawna. 282 00:22:27,721 --> 00:22:30,849 No tengo palabras. Bueno, ¡tengo una! 283 00:22:32,267 --> 00:22:34,102 Esperen, esas son dos palabras. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Buen plan alternativo, Ellie. Y buen trabajo, equipo. 285 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 A veces hay que dejar que los fideos se enfríen, 286 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 y a veces hay que ponerles hielo para acelerar las cosas. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Bien dicho, Ellie. 288 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE" 289 00:22:55,540 --> 00:22:58,293 ¡Ya, ya, ya, ya! 290 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 ¡Vamos Zenko ya! 291 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 ¡Zenko ya! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡Vamos Zenko ya! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Subtítulos: María Belén Bustos