1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,735 Vamos, vamos! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Equipa Zenko em Ação! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Vamos, vamos! 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,675 Zenko em Ação Equipa Zenko em Ação 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 "PROJETO PATUDO" 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 O alimentador de aves está pronto 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 para alimentar clientes famintos. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Sim, é uma espécie de carrinha de noodles para aves. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Sem os noodles e a carrinha. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Olá, Sam! Olá, Fawna! 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 Como é? Bem-vindos à Feira de Adoção do Resgate de Animais do Porto da Harmonia. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Todos os nossos adoráveis cachorrinhos foram adotados! 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Bom, exceto um. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Olhem só para ele! 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Sim, é o Scruffy. Tem um coração de ouro. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 E uma energia de loucos. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 É incrível não ter sido adotado. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Eu adotaria, mas a minha mãe diz 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,472 que a cobra, a iguana e o gato teriam ciúmes. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 Sim, o Scruffy já foi adotado, 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 mas é sempre devolvido. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 Porque desistem deste sujeitinho? 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 - Pronto, já estou a ver porquê. - Scruffy! 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,822 Outra vez, não. A culpa é minha! 26 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Já o apanho. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Olá, miúdos. Olá, Fawna. 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 Como correu a adoção? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Muito bem! Só ficou um cão. 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 O giríssimo Scruffy. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 Talvez possa adotá-lo, Sr. Tanaka... 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 Já pensei arranjar um cão. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 E ele parece um cão que tive quando era jovem, o Herman. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Mas não sei se me aguento com esta criaturinha. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 Ele esteve na jaula todo o dia. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Quer sair e brincar. 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 E o senhor adora ar livre! 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Há um período de adaptação. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Se não resultar, pode trazê-lo de volta. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 - Bem... - Veja, ele gosta de si. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Quer dizer, corre em círculos à sua volta. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Pronto, vamos a isso! 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,417 Obrigada, Sr. Tanaka! É o dia de sorte do Scruffy! 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 E o seu. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Aqui tem, Sr. T. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 O senhor e o Scruffy vão divertir-se imenso juntos. 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Espero que sim. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Espero que resulte para o Scruffy desta vez. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 Vamos enviar boas vibrações. 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,354 Cãozinho feliz! 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 Quantas vezes foi adotado e devolvido? 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Vinte sete. 53 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 Sabes que mais, Ari? Acabo de ficar esfomeada por noodles. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Eu também. 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 É melhor irmos até à Carrinha da Tia Yuki. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Pensei o mesmo. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 Cãozinho feliz! 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Ponzu, modo de missão. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 Vamos, vamos! 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 Sim! 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 Niah! 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 Ari! 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Ellie! 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 Jax! 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,431 Equipa Zenko em Ação! 66 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 O gongo soou, o que se passou? 67 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 A Sam convenceu o Sr. Tanaka a adotar um cão. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 E nós talvez tenhamos dado uma ajudinha. 69 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 Mas o cão é um furacão. 70 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Gosto disso. 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 O Scruffy precisa de uma casa para sempre, 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 mas pode ser demasiado para Sr. Tanaka. 73 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Os animais são como os noodles. 74 00:04:46,160 --> 00:04:48,621 Fazer uma taça adequada a nós 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,331 requer juntarmos o nosso molho. 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,750 Devemos pôr molho no Scruffy? 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 Não, os animais precisam de treino. 78 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Com uma ajudinha, 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 o Scruffy pode ser perfeito para o Sr. Tanaka. 80 00:05:00,425 --> 00:05:04,012 Claro! E podemos treinar o Scruffy para ser o cão perfeito. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 Sim! As dicas de treino que dei para o Ponzu resultaram, certo? 82 00:05:07,265 --> 00:05:11,269 Claro. Observem. Ponzu, senta. 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Descontrai-te. 84 00:05:13,855 --> 00:05:16,816 Não faças nada de útil. Ele aprende depressa. 85 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 Muito bem! Vamos ensinar o Scruffy a ser o melhor cão de sempre. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 - Zenko! - Vamos! 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,667 Scruffy, silêncio. 88 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Scruffy, para! 89 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 É só a aula de cerâmica a acabar. 90 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 Ou seja, tenho de ir limpar os restos de barro. 91 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Porta-te bem na minha ausência. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Segundo um webinar de treino de cães que fiz, 93 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 temos de dar um mimo ao Scruffy sempre que ele não ladrar às pessoas. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 Mas como o fazemos sem sermos vistos? 95 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Já sei! O escorrega. 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Vá, eu fico com os mimos. 97 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 Ele parou de ladrar! 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 Funciona! 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 Parece que o Scruffy já percebe a cena de não ladrar. 100 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Este cãozinho vai ter uma casa para sempre. 101 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 Sim, esse método é sempre... 102 00:07:09,095 --> 00:07:11,806 Não! Roedura de sapatos às cinco horas! 103 00:07:13,891 --> 00:07:16,185 Scruffy, não! 104 00:07:16,769 --> 00:07:19,230 Larga o sapato, Scruffy. 105 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 De repente, o mundo ficou mais escuro. 106 00:07:23,443 --> 00:07:26,112 E mais malcheiroso. 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 O que hei de fazer contigo, Scruffy? 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Talvez precises de um passeio. 109 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Sr. Tanaka. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 É suposto haver uma fonte na casa de banho lá de cima? 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 Fica aqui e porta-te bem, Scruffy. 112 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 Volto já! 113 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 Não podemos deixar que o Sr. T volte e veja isto. 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Tudo bem, não entremos em pânico. Vamos arrumar. 115 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 E treinamos o Scruffy. 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 Os cães adoram roer, mas têm de o fazer como deve ser. 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Aquela corda de saltar deve dar. 118 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 O Scruffy vai roer enquanto salta à corda? 119 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 Não. Quer dizer roer o objeto certo. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,789 Alguém está a divertir-se. 121 00:08:19,707 --> 00:08:23,002 Nota para mim próprio: para a próxima chamar um canalizador. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 Aqui está o meu sujeitinho. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,964 Que tal um passeio, Scruffy? 124 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Scruffy, abranda! 125 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Não! Volta aqui, Scruffy! 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Eu fico de olho no Scruffy. 127 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 Está bem, Sr. T? 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 Sim, mas o Scruffy fugiu. 129 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 Ajudo-o a encontrá-lo. 130 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 Tenho mimos para cães que se usam para o atrair. 131 00:09:00,164 --> 00:09:02,833 - Venha. - Vamos lá procurá-lo. 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Mas, Sam, não sei. 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 O Scruffy pode não ser o cão certo para mim. 134 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 Por favor, não diga isso, Sr. T. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Só tem de o conhecer melhor. 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Não podemos deixar que o Sr. Tanaka desista do Scruffy. 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 E não vamos deixar. Niah, novidades? 138 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 O Scruffy está a assustar os clientes. 139 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Sigam-me. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Scruffy, não! 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Scruffy, acalma-te! 142 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 Como o acalmamos? 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 Esperem! É como a Yuki disse. 144 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Temos de o treinar. 145 00:09:51,465 --> 00:09:54,510 Mas é o que temos feito. 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 E não está a resultar. 147 00:09:55,803 --> 00:09:59,265 Com os cães, é preciso paciência e persistência. 148 00:10:01,809 --> 00:10:03,394 Primeiro o mais importante. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Os cães respondem a uma voz forte de comando. 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Scruffy, ouve a minha voz forte de comando. 151 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 Senta! 152 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Mantém o cão que pretendes treinar 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 com trela curta. 154 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 Zonzo! 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 Quando o cão puxa a trela, 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 paras até que ele deixe de puxar. 157 00:10:32,214 --> 00:10:33,507 E, se não resultar, 158 00:10:33,591 --> 00:10:35,343 levantas-te e tentas outra vez. 159 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 Scruffy, senta! 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Lindo menino. 161 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Estará talvez a perceber? 162 00:11:01,118 --> 00:11:02,703 Scruffy! 163 00:11:02,787 --> 00:11:03,871 Scruffy! 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Senta! 165 00:11:08,626 --> 00:11:10,836 É mesmo o meu Scruffy? 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Olhem! Sem puxões nem correrias. 167 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 - Como é... - Eu disse-lhe que era um lindo menino. 168 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Sim, és pois, meu Scruffyzinho. 169 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Lindo menino! 170 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 Conversa de bebé. Já foi. 171 00:11:25,101 --> 00:11:27,395 Tem aí um belo cão, Sr. Tanaka. 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Tudo bem, Scruffy. 173 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 O treino demora, mas aceitei o desafio. 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Isso mesmo, Sr. Tanaka. 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 E vale imenso a pena. 176 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 Que tal uns noodles de manteiga de amendoim e carne seca? 177 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Com banana extra? 178 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Não é para vocês. É para o Scruffy. 179 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 "MISSÃO IMPROVÁVEL" 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 É... é linda. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 Gostas? A sério? 182 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Maria, és uma artista espantosa! 183 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Vamos levá-la já ao Centro Comunitário. 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 O prazo para a exposição de arte acaba daqui a cinco minutos. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,773 Estou ansiosa pela exposição desta noite! 186 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Ultimamente aprendi muito sobre arte. 187 00:12:14,942 --> 00:12:19,697 Sabiam que cubismo não tem que ver com cubos de gelo? 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Isto chama-se "Felicidade"? 189 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 Parecem ovos estrelados. 190 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 É isso que a arte tem de bom. 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Toda a gente vê algo diferente. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Vou buscar aperitivos para a exposição, 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 por isso tenho de fechar um bocado. 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Eu posso tomar conta. 195 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Sou cadete no Clube de Seguranças Júnior. 196 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Está bem. Ficas responsável, Rodney. 197 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Mas lembra-te, grande poder implica... 198 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 ... um porta-chaves, uma lanterna e um walkie-talkie. 199 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 Sim, senhor! 200 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 Quer dizer, Rodney J. Dinkle ao serviço! 201 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Mais uma coisa. A exposição abre às 18h00, 202 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 e o prazo para serem entregues obras é às 17h00. 203 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Entendido. Pode contar comigo, senhor. 204 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Vejo os ovos estrelados. 205 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Muito bem, Niah, estamos encerrados até às 18. Toca a sair da sala. 206 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Estou a ajudar a instalar. 207 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Ouviste o Sr. Tanaka. 208 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Sou o responsável e digo que não há adiantados. 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 Esperem! 210 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Desculpe, 38 segundos de atraso! 211 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Falharam o prazo. 212 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 "Trinta e oito segundos"? 213 00:13:30,684 --> 00:13:35,105 Regras são regras e sou o responsável, por isso adeusinho. 214 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 A sério? 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 Estás bem, Maria? 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Trabalhei tanto e agora ninguém vai vê-la. 217 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Maria? 218 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Esta estátua merece ser vista. 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 E a Maria merece a próxima missão Zenko! Anda! 220 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 Ponzu, modo de missão. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Vamos, vamos! 222 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Sim! 223 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 Niah! 224 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 Ari! 225 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Ellie! 226 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Jax! 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Equipa Zenko em Ação! 228 00:14:50,055 --> 00:14:52,433 O gongo soou, o que se passou? 229 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 A minha amiga Maria é uma artista espantosa. 230 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Mas, graças ao Rodney, não pode participar na exposição de arte. 231 00:14:58,439 --> 00:15:00,816 Sim, o Sr. Tanaka pô-lo como responsável. 232 00:15:00,900 --> 00:15:05,821 E ele recusou a entrada à Maria por ter chegado 38 segundos atrasada. 233 00:15:05,905 --> 00:15:09,658 O Rodney consegue ir longe de mais, às vezes. 234 00:15:09,742 --> 00:15:13,078 Equipa, a vossa boa ação é levar a estátua da Maria 235 00:15:13,162 --> 00:15:16,081 para dentro do Centro Comunitário sem o Rodney saber. 236 00:15:16,165 --> 00:15:17,708 Não vai ser fácil. 237 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 No que respeita a regras, o Rodney é um cliente obstinado. 238 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Sim, mas até o cliente mais difícil pode ser convencido com o prato certo. 239 00:15:25,549 --> 00:15:28,218 Especialmente se se junta ervilhas de wasabi. 240 00:15:30,137 --> 00:15:32,890 Puseste pelo nas minhas ervilhas! 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 Como é que vou servir isto? 242 00:15:37,937 --> 00:15:42,691 Pronto, começa agora a Operação Invasão Borboleta! 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Equipa Zenko! 244 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Vamos! 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Pronto, o que temos? 246 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Janela aberta. Descemos para a escada de incêndio 247 00:16:00,876 --> 00:16:03,963 e pomos a estátua da Maria na exposição. É canja. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Cordas de noodles. 249 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Esperem! 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 O que é aquilo? 251 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Alarme a laser. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 Não sabia que o Rodney era tão tecnológico. 253 00:16:19,728 --> 00:16:23,440 Como passamos por eles e instalamos a obra-prima da Maria? 254 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Yolanda, sai, sai. Afasta-te! 255 00:16:41,125 --> 00:16:45,879 Fala o Segurança Implacável. A verificar perturbação no setor cinco. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Fala do Comando para o Segurança. Precisa de reforços? 257 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 Reforços? Sabe que trabalho sempre sozinho. 258 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 Já te apanho, criminoso! 259 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Preparado para ser securizado! 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,793 Apanhei-te! 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 O intruso foi securizado. 262 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 O perímetro está seguro. 263 00:17:52,488 --> 00:17:56,033 O quê? Os lasers nem estavam ligados a um alarme. 264 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 Não passam de ponteiros laser. 265 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Nem acredito que caímos nisto. 266 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 E ficámos fechados cá fora. 267 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 Como é que vamos entrar agora? 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 Porque tinha o Sr. Tanaka de deixar o Rodney no comando? 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Adoraria que fosse ele. 270 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 Talvez o Sr. Tanaka possa estar aqui. 271 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 O escorrega está seguro. 272 00:18:18,222 --> 00:18:21,475 Segurança Implacável, relatório de situação! 273 00:18:22,601 --> 00:18:25,938 Agente de Segurança Rodney J. Dinkle a reportar. 274 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 Todos os setores seguros, senhor! 275 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 Ótimo! Entregaram aí uma encomenda. 276 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Podes levá-la para dentro, por favor? 277 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Entendido, Sr. T. Iniciar manobras para a zona de largada. 278 00:18:48,377 --> 00:18:50,879 Contacto visual com a encomenda, senhor. 279 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Muito bem, Segurança! 280 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Agora faz uma merecida pausa. 281 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 - Mas, Sr. T... - É uma ordem! 282 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Sim, senhor! 283 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Acho que podia fazer 284 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 uma pausa para um videojogo, já que foi uma ordem. 285 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Seguranças do Espaço, Nível Nove: 286 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 proteger o Centro da Lua! 287 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 Falhaste! Entrega o distintivo, Terráqueo! 288 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 Não é justo! Tropecei no pedaço de queijo da lua! 289 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 Entrámos! Vou pôr as chaves no sítio. 290 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 E eu vou chamar a Niah e o Ari. 291 00:19:36,508 --> 00:19:39,761 Certo, baixem a estátua. 292 00:19:39,845 --> 00:19:42,514 Liguei as luzes do piso de restaurantes! 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 E não há como perder! 294 00:19:46,310 --> 00:19:49,354 Falhaste! Entrega o distintivo, Terráqueo! 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,480 Outra vez, não! 296 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 O jogo faz batota! Faz tanta batota! 297 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Lanterna, verificado. As chaves. 298 00:20:03,452 --> 00:20:05,704 Onde estão as chaves? 299 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Foi por pouco. Acabaram as brincadeiras. 300 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Mantém-te concentrado, Dinkle. 301 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 O Rodney vai lá fora! 302 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Precisamos de mais tempo! 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 A verificar o exterior. 304 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Tenho uma ideia. 305 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 É como a Yuki disse: 306 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 "Só têm de descobrir de que gosta o cliente." 307 00:20:42,282 --> 00:20:46,245 Se descobrirmos de que gosta o Rodney, podemos distraí-lo. 308 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Entendido! 309 00:20:48,247 --> 00:20:49,831 No infantário, o Rodney foi considerado 310 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 "o mais provável dono de uma loja de donuts que os come todos." 311 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 Entendido! O Rodney é doido por donuts. 312 00:20:56,004 --> 00:20:58,715 Mas onde podemos arranjá-los? 313 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Querem o Garra de Urso Atómica, Fantástica e Inacreditável da Yuki, 314 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 cheio de açúcar, com cobertura, geleia e recheio de creme? 315 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Lado esquerdo, desimpedido. Lado direito, desimpedido. 316 00:21:15,274 --> 00:21:18,902 Em baixo, desimpedido, o que deixa só... 317 00:21:23,323 --> 00:21:24,992 Verificar o delicioso... 318 00:21:25,075 --> 00:21:27,452 ... quer dizer, o suspeito cheiro. 319 00:21:27,536 --> 00:21:28,870 Pronto, agora! 320 00:21:32,124 --> 00:21:36,169 Consideraram uma vez que eu poderia ter uma loja de donuts. 321 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 Ai sim? 322 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 Que se passa com ele? 323 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 Nada! Comeste o preferido dele. 324 00:21:50,767 --> 00:21:52,144 Polvilhado com arco-íris. 325 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 É melhor voltar à ronda. 326 00:22:04,781 --> 00:22:08,285 Ellie! A minha estátua está aqui! 327 00:22:08,368 --> 00:22:10,329 Sim, no lugar dela. 328 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 Vim ver a exposição, mas não esperava... Como é que... 329 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Maria, é uma obra-prima! 330 00:22:17,627 --> 00:22:21,465 Obrigada. Estou feliz por toda a gente poder finalmente vê-la. 331 00:22:21,548 --> 00:22:25,510 Então! Como entrou aquilo? 332 00:22:25,594 --> 00:22:28,305 Sr. Tanaka, tenho de denunciar uma coisa. 333 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 A estátua da Maria chegou 38 segundos atrasada. 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 E tu deixaste-a entrar? 335 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 - Bem, eu... - Muito bem, Rodney! 336 00:22:36,104 --> 00:22:39,608 As regras são importantes, mas ser justo também. 337 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 Sim, eu sou assim. Duro, mas justo. 338 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 O que é isto? 339 00:22:44,696 --> 00:22:48,492 Chamo-lhe "Esquilo a Felicitar Miúdos por Uma Missão Cumprida". 340 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Quem quer donuts da vitória? 341 00:22:50,368 --> 00:22:51,328 - Eu! - Eu! 342 00:22:53,371 --> 00:22:54,414 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 343 00:22:54,956 --> 00:22:58,168 Vamos, vamos! 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Equipa Zenko em Ação! 345 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 Zenko em Ação! 346 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 Equipa Zenko em Ação! 347 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Legendas: Cristina Ferreira