1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,735 Haydi, haydi, haydi, haydi! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Haydi, haydi, haydi, haydi! 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,508 Zenko Haydi! Zenko Takımı Haydi! 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 "SAHIPLENMELER" 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Kuş besleyici, tüm aç müşterileri 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 beslemeye hazır görünüyor. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Evet, adeta kuşlar için makarna kamyonu. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Makarnaları ve kamyonu eksik tabii. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Selam Sam! Selam Fawna! 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 Ne haber? Ahenk Limanı Hayvan Kurtarma Sahiplendirme Fuarı'na hoş geldiniz. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Tüm tatlı, minik köpeklerimiz bugün sahiplenildi! 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Biri hariç. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Vay canına! Nasıl da koşuyor? 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Evet, Scruffy böyledir. Koca bir kalbi var. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 Ve çılgın enerjisi. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Sahiplenilmediğine inanamıyorum. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Ben sahiplenirdim ama annem diyor ki 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,472 yılanım, iguanam ve kedim kıskanırmış. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 Evet, Scruffy daha önce sahiplenildi 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 ama sürekli geri getiriliyor. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 İnsan bu çocuğu neden geri verir ki? 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 - Tamam, şimdi nedenini anladım. - Scruffy! 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,738 Yine mi? Benim hatam! 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 Yakalarım onu. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Selam çocuklar. Merhaba Fawna. 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 Sahiplenme nasıl gitti? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Harika! Sadece bir köpek kaldı. 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 Sevimli minik Scruffy. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 Belki onu siz alabilirsiniz Bay Tanaka? 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 Köpek almayı düşündüm. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 Ve o çocukken sahip olduğum köpeğe benziyor. Herman. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Ama bu ufaklığa yetişebileceğimden emin değilim. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 Bütün gün kapalı kaldığı için böyle. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Dışarı çıkıp oynamak istiyor. 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 Siz de açık havayı seviyorsunuz! 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Bir deneme süresi var. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Olmazsa onu geri getirebilirsiniz. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 - Şey... - Bakın, sizi sevdi. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Yani etrafınızda koşuyor. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Tamam, yapalım! 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,417 Teşekkürler Bay Tanaka. Bugün Scruffy'nin şanslı günü. 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 Sizin de. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Buyurun Bay T. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 Siz ve Scruffy çok eğleneceksiniz. 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Umarım. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Umarım bu kez Scruffy için yolunda gider. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 İyi niyetlerimizi gönderelim. 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,354 Mutlu köpek! 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 Daha önce kaç kez sahiplenilip geri verildi? 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Yirmi yedi. 53 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 Biliyor musun Ari? Canım çok makarna çekti. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Benim de. 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 Yuki Teyze'nin kamyonuna mı gitsek? 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Ben de öyle düşünmüştüm. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 Mutlu köpek! 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Ponzu, görev modu. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 Haydi, haydi, haydi, haydi 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 Evet! 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 Niah! 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 Ari! 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Ellie! 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 Jax! 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,431 Zenko Takımı Haydi! 66 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 67 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 Sam, Bay Tanaka'yı bir köpek sahiplenmeye ikna etti. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Biz de biraz yardım etmiş olabiliriz. 69 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 Ama köpek biraz çılgın. 70 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Çılgın severim. 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Scruffy'nin kalıcı bir eve çok ihtiyacı var 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 ama bu köpek Bay Tanaka'ya fazla gelebilir. 73 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Hayvanlar makarna gibidir. 74 00:04:46,160 --> 00:04:48,621 Senin için doğru olan tabağı hazırlamak için 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,331 kendi sosunu eklemelisin. 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,750 Scruffy'e sos mu dökelim? 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 Hayır, yani köpeklere eğitim vermek gerek. 78 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Biraz yardımla 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 Scruffy, Bay Tanaka için mükemmel evcil hayvan olabilir. 80 00:05:00,425 --> 00:05:04,012 Tabii! Scruffy'yi mükemmel evcil hayvan olacak şekilde biz eğitebiliriz. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 Evet! Sana verdiğim şu evcil hayvan eğitim önerileri işe yaradı, değil mi? 82 00:05:07,265 --> 00:05:11,269 Tabii ki. İzleyin. Ponzu, otur. 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Rahat ol. 84 00:05:13,813 --> 00:05:16,816 Faydalı bir şey yapma. Hızlı öğreniyor. 85 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 Tamam! Haydi Scruffy'e dünyanın en iyi köpeği olmayı öğretelim. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 - Zenko... - Haydi! 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,667 Scruffy, sessiz ol. 88 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Scruffy dur! 89 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 Çömlek sınıfı dağılıyor. 90 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Yani temizlemem gereken çok leke var. 91 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Ben yokken uslu ol. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Katıldığım evcil hayvan eğitim webinarına göre 93 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 Scruffy, birine her havlamadığında ona mama vermeliyiz. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 Ama bunu görünmeden nasıl yapacağız? 95 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Biliyorum! Kaydırak! 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Mamaları alayım. 97 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 Hey, havlamayı kesti. 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 İşe yarıyor! 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 Scruffy havlamama olayını kavrıyor gibi görünüyor. 100 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Her şeye rağmen bu köpek kalıcı evine kavuşacak. 101 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 Evet, bu yöntem her zaman... 102 00:07:09,095 --> 00:07:11,806 Hayır! Saat beş yönünde ayakkabı çiğneme! 103 00:07:13,891 --> 00:07:16,185 Scruffy, hayır! 104 00:07:16,769 --> 00:07:19,230 O mokaseni bırak Scruffy. 105 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 Aniden dünya karardı. 106 00:07:23,443 --> 00:07:26,112 Ve pis koktu. 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Seninle ne yapacağım Scruffy? 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Belki yürüyüşe çıkman gerekiyordur. 109 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Bay Tanaka... 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 Yukarıdaki banyoda fıskiye var mıydı? 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 Burada kal ve uslu dur Scruffy! 112 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 Hemen dönerim! 113 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 Bay T'nin geri gelip bunu görmesine izin veremeyiz! 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Sorun yok, panik yapma. Hallederiz. 115 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 Scruffy üzerinde çalışacağız. 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 Köpekler çiğnemeyi sever ama bunu doğru şekilde yapmalılar. 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Şu atlama ipi iş görür. 118 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 Scruffy ip atlarken mi çiğneyecek? 119 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 Hayır! Yani doğru şeyi çiğneyecek. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,789 Birileri iyi vakit geçiriyor. 121 00:08:19,707 --> 00:08:23,002 Kendime not, bir dahaki sefer tesisatçı çağır. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 Benim ufaklığım buradaymış. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,964 Yürüyüşe çıkalım mı Scruffy? 124 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Scruffy, yavaş ol! 125 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Hayır! Geri gel Scruffy! 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Scruffy'e göz kulak olurum. 127 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 İyi misiniz Bay T? 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 Evet. Ama Scruffy kaçtı. 129 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 Bulmanıza yardım ederim. 130 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 Dikkatiniz çekmek için mama kullanabiliriz. 131 00:09:00,164 --> 00:09:02,833 - Haydi. - Haydi onu mutlaka bulalım. 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Ama Sam, bilmiyorum. 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 Scruffy benim için doğru köpek olmayabilir. 134 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 Lütfen böyle demeyin Bay T. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Sadece onu daha iyi tanımanız gerek. 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Bay Tanaka'nın Scruffy'den vazgeçmesine izin veremeyiz. 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 Vermeyeceğiz. Niah, son durum ne? 138 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 Scruffy müşterilerimizi korkutuyor. 139 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Beniz izleyin. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Scruffy, hayır! 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Scruffy, sakin ol. 142 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 Onu nasıl sakinleştirebiliriz? 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 Bir dakika! Yuki'nin dediği gibi. 144 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Onu eğitmeliyiz. 145 00:09:51,465 --> 00:09:54,510 Bunca zamandır bunu yapıyorduk zaten. 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 Ve işe yaramıyor. 147 00:09:55,803 --> 00:09:59,265 Köpeklere karşı sabırlı olup denemeye devam etmeli. 148 00:10:01,809 --> 00:10:03,394 Şimdi sırayla gidelim. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Köpekler güçlü, emredici sesleri dinler. 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Scruffy, güçlü, emredici sesimi dinle. 151 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 Otur! 152 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Eğitmeye çalıştığın köpeğin tasmasını 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 kısa tut. 154 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 Başım döndü! 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 Köpek tasmayı çektiğinde 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 köpek çekmeyi bırakana dek sabit dur. 157 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 Bu işe yaramazsa 158 00:10:33,507 --> 00:10:35,343 yerden kalk ve tekrar dene. 159 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 Scruffy, otur! 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Aferin. 161 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Acaba anlamaya başladı mı? 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,703 Scruffy! 163 00:11:02,787 --> 00:11:03,871 Scruffy! 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Otur! 165 00:11:08,626 --> 00:11:10,836 Bu gerçekten benim Scruffy'm mi? 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Baksana! Aniden çekmiyor, koşmuyor. 167 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 - Bu nasıl... - Scruffy iyi bir köpek demiştim. 168 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Evet sen benim Scruffy'imsin. 169 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Aferin ufaklık! 170 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 Bebek gibi konuşuyor. Kaptırdı. 171 00:11:25,101 --> 00:11:27,395 Köpeğiniz çok tatlı Bay Tanaka! 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Sorun değil Scruffy. 173 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Eğitim zaman alır ama ben bu zorluğa varım. 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Doğru Bay Tanaka. 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 Ve buna fazlasıyla değer. 176 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 Şimdi biraz fıstık ezmeli biftekli makarnaya ne dersiniz? 177 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Ekstra muzlu? 178 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Sizin için değil. Scruffy için! 179 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 "GÖREVIMIZ İMKÂNSIZ" 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Çok... çok güzel. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 Beğendin mi? Sahi mi? 182 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Maria sen inanılmaz bir sanatçısın! 183 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Onu hemen Topluluk Merkezi'ne götürelim. 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 Sanat gösterisi için başvuru alımının bitmesine beş dakika var. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,773 Bu akşamki gösteri için sabırsızlanıyorum! 186 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Son zamanlarda sanat hakkında çok şey öğrendim. 187 00:12:14,942 --> 00:12:19,697 Kübizmin buz küpleriyle hiç ilgisi olmadığını biliyor muydun? 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Bunun adı "Mutluluk" mu? 189 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 Akmış yumurtalara benziyor. 190 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 Sanatın harika yanı da bu. 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Herkes farklı bir şey görüyor. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Sanat gösterisi için atıştırmalık almaya gidiyorum, 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 bir süre kapatmam gerekecek. 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Buraya ben bakabilirim. 195 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Minikler Güvenlik Korumaları Kulübü'nde üyeyim. 196 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Tamam. Sorumluluk sende Rodney. 197 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Ama unutma büyük güçler beraberinde... 198 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 bir anahtarlık, bir el feneri ve bir telsiz getirir. 199 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 Tabii efendim! 200 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 Yani Rodney J. Dinkle emirlerinizdedir. 201 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Bir şey daha. Gösteri altıda başlıyor 202 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 ve sanat eserlerinin teslimi için son saat beş. 203 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Anladım. Bana güvenebilirsiniz efendim. 204 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Akan yumurtaları görüyorum. 205 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Tamam Niah, altıya kadar kapalıyız. Burayı boşaltalım. 206 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Ama ben kurula yardımcı oluyorum. 207 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Bay Tanaka'yı duydun. 208 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Ben yetkiliyim ve erkenci kuşlara izin yok diyorum. 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 Bekle! 210 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Üzgünüm, 38 saniye geç kaldınız. 211 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Son saati geçirdiniz. 212 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 "38 saniye" mi? 213 00:13:30,684 --> 00:13:35,105 Kural kuraldır ve yetki bende, o yüzden güle güle. 214 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 Cidden mi? 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 İyi misin Maria? 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Bunun için çok çalıştım ve kimse görmeyecek. 217 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Maria? 218 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Bu heykel görülmeyi hak ediyor. 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Maria da yeni Zenko'muz olmayı hak ediyor! Haydi! 220 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 Ponzu, görev modu. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Haydi, haydi, haydi, haydi 222 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Evet! 223 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 Niah! 224 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 Ari! 225 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Ellie! 226 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Jax! 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Zenko Takımı Haydi! 228 00:14:50,055 --> 00:14:52,433 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 229 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Arkadaşım Maria harika bir sanatçı. 230 00:14:54,935 --> 00:14:58,272 Ama Rodney sayesinde sanat gösterisine katılamıyor. 231 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 Evet, Bay Tanaka onu yetkilendirmiş. 232 00:15:00,900 --> 00:15:05,821 O da Maria'yı sırf 38 saniye geç kaldı diye geri çevirdi. 233 00:15:05,905 --> 00:15:09,658 Vay canına! Rodney bazen kantarın topuzu kaçırabiliyor. 234 00:15:09,742 --> 00:15:13,120 Ekip, iyilik göreviniz Maria'nın heykelini 235 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Rodney bilmeden Topluluk Merkezine sokmak. 236 00:15:16,165 --> 00:15:17,708 Kolay olmayacak. 237 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 Kurallar söz konusu olduğunda Rodney zor bir müşteridir. 238 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Evet ama en zor müşteriler bile doğru yemek ile tavlanabilir. 239 00:15:25,549 --> 00:15:28,302 Özellikle içine bedava wasabili bezelye atarsan. 240 00:15:30,137 --> 00:15:32,890 Bezelyelerime tüy bulaştırmışsın. 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 Şimdi bunları nasıl servis edeceğim? 242 00:15:37,937 --> 00:15:42,691 Tamam Kelebek Baskını Operasyonu başlıyor! 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Zenko Takımı! 244 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Haydi! 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Tamam, ne yapacağız? 246 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Pencere açık. Yangın merdivenine ineceğiz 247 00:16:00,876 --> 00:16:03,963 ve Maria'nın heykelini gösteriye koyacağız. Çok kolay. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Makarna ipleri. 249 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Bekle! 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Onlar ne? 251 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Lazer kablolar. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 Rodney'nin bu kadar teknolojik olduğunu bilmiyordum. 253 00:16:19,728 --> 00:16:23,440 Onları geçip Maria'nın baş yapıtını içeri nasıl sokacağız? 254 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Yolanda, şşt, şşt. Çekil. 255 00:16:41,125 --> 00:16:45,879 Güvenlileştir 3000 konuşuyor, beşinci bölgede bir sıkıntı gözlemliyorum. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Güvenlikatör' cevap veriyorum. Desteğe ihtiyacın var mı? 257 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 Destek mi? Bildiğin üzere daima yalnız çalışırım. 258 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 Peşindeyim suçlu! 259 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Güvenlikatöre hazır ol! 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,793 Hey, yakaladım seni! 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Saldırgan güvenlikatörlendi. 262 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 Bölge güvende. 263 00:17:52,488 --> 00:17:56,033 Ne? O lazerler alarma bağlı bile değilmiş. 264 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 Sadece sıradan lazer ışıkları. 265 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Buna kandığımıza inanamıyorum. 266 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 Şimdi de dışarıda kaldık. 267 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 Şimdi nasıl içeri gireceğiz? 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 Bay Tanaka niye Rodney'i yetkilendirdi ki? 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Keşke kendisi burada olsaydı. 270 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 Belki de Bay Tanaka burada olabilir . 271 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 Kaydırak güvenli. 272 00:18:18,222 --> 00:18:21,475 Güvenlikatör 3000, durum raporu! 273 00:18:22,601 --> 00:18:25,938 Güvenlik Görevlisi Rodney J. Dinkle rapor veriyor. 274 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 Tüm bölgeler güvende efendim! 275 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 İyi. Az önce bana bir koli gönderildi. 276 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Onu içeri getirir misin lütfen? 277 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Anlaşıldı Bay T. Teslimat alanında güvenlik uygulaması başlatıyorum. 278 00:18:48,377 --> 00:18:50,879 Gözüm kolinin üstünde efendim. 279 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Aferin Güvenlikatör! 280 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Şimdi hak ettiğin şekilde mola ver. 281 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 - Ama Bay T... - Bu bir emirdir! 282 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Emredersiniz efendim! 283 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Emir verildiğine göre 284 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 küçük bir video oyunu molası verebilirim. 285 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Astro Güvenlik Korumaları, Dokuzuncu Seviye: 286 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Ay Mağazasını Koru! 287 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 Kratere düştün! Yaka kartını teslim et Dünyalı! 288 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 Adil değil! O ay peynirine takılıp düştüm! 289 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 İçerideyiz! Anahtarları yerine koyayım. 290 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 Ben de Niah ve Ari'yi alayım. 291 00:19:36,508 --> 00:19:39,761 Tamam, heykeli indirin. 292 00:19:39,845 --> 00:19:42,514 Yemek bölümünü açtım! 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 Artık hayatta kaybetmem. 294 00:19:46,310 --> 00:19:49,354 Kratere düştün! Yaka kartını teslim et Dünyalı! 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,480 Yine olamaz! 296 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 Bu oyun hile yapıyor! Çok fena hile yapıyor! 297 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 El feneri, burada. Anahtarlar. 298 00:20:03,452 --> 00:20:05,704 Anahtarlar nerede? 299 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Kıl payı kurtardım. Artık oyun falan yok. 300 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Gözün ödülde olsun Dinkle. 301 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Rodney dışarı çıkıyor! 302 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Daha çok zamana ihtiyacımız var! 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Dışarısı güvenlik altına alınıyor. 304 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Bir fikrim var. 305 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 Yuki'nin dediği gibi, 306 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 "Tek yapmanız gereken, müşterinin ne sevdiğini bulmak." 307 00:20:42,282 --> 00:20:46,245 Yani Rodney'in ne sevdiğini bulursak dikkatini dağıtabiliriz. 308 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Buldum! 309 00:20:48,247 --> 00:20:49,831 Anaokulunda Rodney, 310 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 "Çörek dükkanı açıp kendi çöreklerinin hepsini yiyecek kişi" adayı olmuştu. 311 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 Anladım! Yani Rodney çörek delisi. 312 00:20:56,004 --> 00:20:58,715 Peki nereden çörek bulacağız? 313 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Pudra şekerli, çikolatalı, reçelli, kremalı mı 314 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 yoksa Yuki'nin Müthiş inanılmaz Atom Ayı Pençesi'ni mi istersiniz? 315 00:21:12,938 --> 00:21:15,190 Sol taraf, temiz. Sağ taraf, temiz. 316 00:21:15,274 --> 00:21:18,902 Alt taraf, temiz. Geriye kalan sadece... 317 00:21:23,282 --> 00:21:25,075 Lezzetli... 318 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 şey yani tehlikeli bir kokuyu kontrol ediyorum. 319 00:21:27,536 --> 00:21:28,870 Tamam. Şimdi! 320 00:21:32,207 --> 00:21:36,211 Bir zamanlar çörek dükkanı sahibi adayı olmuştum. 321 00:21:36,295 --> 00:21:38,255 Öyle mi? 322 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 Onun nesi var? 323 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 Hiçbir şey! En sevdiği çöreği yedin de. 324 00:21:50,767 --> 00:21:52,144 Gökkuşağı motifli olan. 325 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 Kontrollerime dönsem iyi olacak. 326 00:22:04,781 --> 00:22:08,285 Ellie! Heykelim! Burada! 327 00:22:08,368 --> 00:22:10,329 Evet, tam ait olduğu yerde. 328 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 Gösteriye bakmaya gelmiştim ama bunu hiç beklemiyordum. Nasıl... 329 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Maria, bu bir baş yapıt! 330 00:22:17,627 --> 00:22:21,465 Teşekkürler. Sonunda herkes onu göreceği için mutluyum. 331 00:22:21,548 --> 00:22:25,510 Hey! O buraya nasıl girdi? 332 00:22:25,594 --> 00:22:28,305 Bay Tanaka, bir şey raporlamam gerek. 333 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 Maria'nın heykeli 38 saniye geç gelmişti. 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 Ve onu yine de içeri mi aldın? 335 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 - Şey ben... - Aferin Rodney! 336 00:22:36,104 --> 00:22:39,608 Kurallar önemlidir ama adil olmak da öyle. 337 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 Evet, ben böyleyim. Sert ama adil. 338 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 Bu ne? 339 00:22:44,696 --> 00:22:48,492 Ben buna "Başarılı Bir İşi Tebrik Eden Sincap" diyorum. 340 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Şimdi kim zafer çöreği ister? 341 00:22:50,368 --> 00:22:51,328 Ben! 342 00:22:53,371 --> 00:22:54,456 "DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 343 00:22:54,956 --> 00:22:58,168 Haydi, haydi, haydi, haydi! 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi! 345 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 Zenko Haydi! 346 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 Zenko Takımı Haydi! 347 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep