1
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,735
Haydi, haydi, haydi, haydi!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Haydi, haydi, haydi, haydi!
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,508
Zenko Haydi!
Zenko Takımı Haydi!
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,803
"SAHIPLENMELER"
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
Kuş besleyici, tüm aç müşterileri
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
beslemeye hazır görünüyor.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Evet, adeta kuşlar için makarna kamyonu.
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Makarnaları ve kamyonu eksik tabii.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
Selam Sam! Selam Fawna!
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,407
Ne haber? Ahenk Limanı Hayvan Kurtarma
Sahiplendirme Fuarı'na hoş geldiniz.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Tüm tatlı, minik köpeklerimiz
bugün sahiplenildi!
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Biri hariç.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Vay canına! Nasıl da koşuyor?
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Evet, Scruffy böyledir.
Koca bir kalbi var.
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
Ve çılgın enerjisi.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Sahiplenilmediğine inanamıyorum.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
Ben sahiplenirdim ama annem diyor ki
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
yılanım, iguanam ve kedim kıskanırmış.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
Evet, Scruffy daha önce sahiplenildi
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
ama sürekli geri getiriliyor.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
İnsan bu çocuğu neden geri verir ki?
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
- Tamam, şimdi nedenini anladım.
- Scruffy!
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,738
Yine mi? Benim hatam!
26
00:01:53,822 --> 00:01:55,990
Yakalarım onu.
27
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Selam çocuklar. Merhaba Fawna.
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
Sahiplenme nasıl gitti?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Harika! Sadece bir köpek kaldı.
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,632
Sevimli minik Scruffy.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
Belki onu siz alabilirsiniz Bay Tanaka?
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
Köpek almayı düşündüm.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,349
Ve o çocukken sahip olduğum
köpeğe benziyor. Herman.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Ama bu ufaklığa
yetişebileceğimden emin değilim.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
Bütün gün kapalı kaldığı için böyle.
36
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
Dışarı çıkıp oynamak istiyor.
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
Siz de açık havayı seviyorsunuz!
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Bir deneme süresi var.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Olmazsa onu geri getirebilirsiniz.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
- Şey...
- Bakın, sizi sevdi.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Yani etrafınızda koşuyor.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Tamam, yapalım!
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Teşekkürler Bay Tanaka.
Bugün Scruffy'nin şanslı günü.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
Sizin de.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Buyurun Bay T.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
Siz ve Scruffy çok eğleneceksiniz.
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Umarım.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
Umarım bu kez Scruffy için yolunda gider.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
İyi niyetlerimizi gönderelim.
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
Mutlu köpek!
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
Daha önce kaç kez
sahiplenilip geri verildi?
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Yirmi yedi.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
Biliyor musun Ari?
Canım çok makarna çekti.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Benim de.
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Yuki Teyze'nin kamyonuna mı gitsek?
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Ben de öyle düşünmüştüm.
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Mutlu köpek!
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Ponzu, görev modu.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
Haydi, haydi, haydi, haydi
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
Evet!
61
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
Niah!
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
Ari!
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
Ellie!
64
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
Jax!
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
Zenko Takımı Haydi!
66
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
67
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
Sam, Bay Tanaka'yı bir köpek
sahiplenmeye ikna etti.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Biz de biraz yardım etmiş olabiliriz.
69
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Ama köpek biraz çılgın.
70
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Çılgın severim.
71
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
Scruffy'nin kalıcı bir eve
çok ihtiyacı var
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
ama bu köpek
Bay Tanaka'ya fazla gelebilir.
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Hayvanlar makarna gibidir.
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
Senin için doğru olan
tabağı hazırlamak için
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
kendi sosunu eklemelisin.
76
00:04:50,415 --> 00:04:52,750
Scruffy'e sos mu dökelim?
77
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
Hayır, yani köpeklere eğitim vermek gerek.
78
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Biraz yardımla
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
Scruffy, Bay Tanaka için
mükemmel evcil hayvan olabilir.
80
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
Tabii! Scruffy'yi mükemmel evcil hayvan
olacak şekilde biz eğitebiliriz.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
Evet! Sana verdiğim şu evcil hayvan eğitim
önerileri işe yaradı, değil mi?
82
00:05:07,265 --> 00:05:11,269
Tabii ki. İzleyin. Ponzu, otur.
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Rahat ol.
84
00:05:13,813 --> 00:05:16,816
Faydalı bir şey yapma. Hızlı öğreniyor.
85
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
Tamam! Haydi Scruffy'e dünyanın
en iyi köpeği olmayı öğretelim.
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- Zenko...
- Haydi!
87
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Scruffy, sessiz ol.
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
Scruffy dur!
89
00:05:36,377 --> 00:05:38,755
Çömlek sınıfı dağılıyor.
90
00:05:38,838 --> 00:05:41,007
Yani temizlemem gereken çok leke var.
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Ben yokken uslu ol.
92
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Katıldığım evcil hayvan
eğitim webinarına göre
93
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
Scruffy, birine her havlamadığında
ona mama vermeliyiz.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Ama bunu görünmeden nasıl yapacağız?
95
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Biliyorum! Kaydırak!
96
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Mamaları alayım.
97
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
Hey, havlamayı kesti.
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,903
İşe yarıyor!
99
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
Scruffy havlamama olayını
kavrıyor gibi görünüyor.
100
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Her şeye rağmen bu köpek
kalıcı evine kavuşacak.
101
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
Evet, bu yöntem her zaman...
102
00:07:09,095 --> 00:07:11,806
Hayır! Saat beş yönünde ayakkabı çiğneme!
103
00:07:13,891 --> 00:07:16,185
Scruffy, hayır!
104
00:07:16,769 --> 00:07:19,230
O mokaseni bırak Scruffy.
105
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
Aniden dünya karardı.
106
00:07:23,443 --> 00:07:26,112
Ve pis koktu.
107
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Seninle ne yapacağım Scruffy?
108
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Belki yürüyüşe çıkman gerekiyordur.
109
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Bay Tanaka...
110
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
Yukarıdaki banyoda fıskiye var mıydı?
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,040
Burada kal ve uslu dur Scruffy!
112
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
Hemen dönerim!
113
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
Bay T'nin geri gelip
bunu görmesine izin veremeyiz!
114
00:07:48,551 --> 00:07:50,803
Sorun yok, panik yapma. Hallederiz.
115
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Scruffy üzerinde çalışacağız.
116
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
Köpekler çiğnemeyi sever
ama bunu doğru şekilde yapmalılar.
117
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Şu atlama ipi iş görür.
118
00:08:02,857 --> 00:08:05,485
Scruffy ip atlarken mi çiğneyecek?
119
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
Hayır! Yani doğru şeyi çiğneyecek.
120
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
Birileri iyi vakit geçiriyor.
121
00:08:19,707 --> 00:08:23,002
Kendime not, bir dahaki sefer
tesisatçı çağır.
122
00:08:23,085 --> 00:08:24,921
Benim ufaklığım buradaymış.
123
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
Yürüyüşe çıkalım mı Scruffy?
124
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Scruffy, yavaş ol!
125
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Hayır! Geri gel Scruffy!
126
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Scruffy'e göz kulak olurum.
127
00:08:52,949 --> 00:08:54,325
İyi misiniz Bay T?
128
00:08:54,408 --> 00:08:56,744
Evet. Ama Scruffy kaçtı.
129
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
Bulmanıza yardım ederim.
130
00:08:57,870 --> 00:09:00,081
Dikkatiniz çekmek için
mama kullanabiliriz.
131
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
- Haydi.
- Haydi onu mutlaka bulalım.
132
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Ama Sam, bilmiyorum.
133
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
Scruffy benim için
doğru köpek olmayabilir.
134
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Lütfen böyle demeyin Bay T.
135
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Sadece onu daha iyi tanımanız gerek.
136
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
Bay Tanaka'nın Scruffy'den
vazgeçmesine izin veremeyiz.
137
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
Vermeyeceğiz. Niah, son durum ne?
138
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
Scruffy müşterilerimizi korkutuyor.
139
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Beniz izleyin.
140
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Scruffy, hayır!
141
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Scruffy, sakin ol.
142
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
Onu nasıl sakinleştirebiliriz?
143
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
Bir dakika! Yuki'nin dediği gibi.
144
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
Onu eğitmeliyiz.
145
00:09:51,465 --> 00:09:54,510
Bunca zamandır bunu yapıyorduk zaten.
146
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
Ve işe yaramıyor.
147
00:09:55,803 --> 00:09:59,265
Köpeklere karşı sabırlı olup
denemeye devam etmeli.
148
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
Şimdi sırayla gidelim.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Köpekler güçlü, emredici sesleri dinler.
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Scruffy, güçlü, emredici sesimi dinle.
151
00:10:11,068 --> 00:10:12,236
Otur!
152
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Eğitmeye çalıştığın köpeğin tasmasını
153
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
kısa tut.
154
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
Başım döndü!
155
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
Köpek tasmayı çektiğinde
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
köpek çekmeyi bırakana dek sabit dur.
157
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
Bu işe yaramazsa
158
00:10:33,507 --> 00:10:35,343
yerden kalk ve tekrar dene.
159
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
Scruffy, otur!
160
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Aferin.
161
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Acaba anlamaya başladı mı?
162
00:11:01,160 --> 00:11:02,703
Scruffy!
163
00:11:02,787 --> 00:11:03,871
Scruffy!
164
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
Otur!
165
00:11:08,626 --> 00:11:10,836
Bu gerçekten benim Scruffy'm mi?
166
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Baksana! Aniden çekmiyor, koşmuyor.
167
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
- Bu nasıl...
- Scruffy iyi bir köpek demiştim.
168
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Evet sen benim Scruffy'imsin.
169
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
Aferin ufaklık!
170
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
Bebek gibi konuşuyor. Kaptırdı.
171
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
Köpeğiniz çok tatlı Bay Tanaka!
172
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Sorun değil Scruffy.
173
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Eğitim zaman alır ama
ben bu zorluğa varım.
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Doğru Bay Tanaka.
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
Ve buna fazlasıyla değer.
176
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
Şimdi biraz fıstık ezmeli biftekli
makarnaya ne dersiniz?
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Ekstra muzlu?
178
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Sizin için değil. Scruffy için!
179
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
"GÖREVIMIZ İMKÂNSIZ"
180
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Çok... çok güzel.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
Beğendin mi? Sahi mi?
182
00:11:59,677 --> 00:12:02,388
Maria sen inanılmaz bir sanatçısın!
183
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
Onu hemen Topluluk Merkezi'ne götürelim.
184
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
Sanat gösterisi için başvuru
alımının bitmesine beş dakika var.
185
00:12:10,146 --> 00:12:12,773
Bu akşamki gösteri için sabırsızlanıyorum!
186
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Son zamanlarda sanat hakkında
çok şey öğrendim.
187
00:12:14,942 --> 00:12:19,697
Kübizmin buz küpleriyle
hiç ilgisi olmadığını biliyor muydun?
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,033
Bunun adı "Mutluluk" mu?
189
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
Akmış yumurtalara benziyor.
190
00:12:25,327 --> 00:12:27,163
Sanatın harika yanı da bu.
191
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Herkes farklı bir şey görüyor.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Sanat gösterisi için
atıştırmalık almaya gidiyorum,
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
bir süre kapatmam gerekecek.
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Buraya ben bakabilirim.
195
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Minikler Güvenlik Korumaları
Kulübü'nde üyeyim.
196
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Tamam. Sorumluluk sende Rodney.
197
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Ama unutma büyük güçler beraberinde...
198
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
bir anahtarlık, bir el feneri
ve bir telsiz getirir.
199
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Tabii efendim!
200
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
Yani Rodney J. Dinkle emirlerinizdedir.
201
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Bir şey daha. Gösteri altıda başlıyor
202
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
ve sanat eserlerinin teslimi için
son saat beş.
203
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Anladım. Bana güvenebilirsiniz efendim.
204
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Akan yumurtaları görüyorum.
205
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Tamam Niah, altıya kadar kapalıyız.
Burayı boşaltalım.
206
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Ama ben kurula yardımcı oluyorum.
207
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Bay Tanaka'yı duydun.
208
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Ben yetkiliyim ve
erkenci kuşlara izin yok diyorum.
209
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
Bekle!
210
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
Üzgünüm, 38 saniye geç kaldınız.
211
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Son saati geçirdiniz.
212
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
"38 saniye" mi?
213
00:13:30,684 --> 00:13:35,105
Kural kuraldır ve yetki bende,
o yüzden güle güle.
214
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
Cidden mi?
215
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
İyi misin Maria?
216
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Bunun için çok çalıştım
ve kimse görmeyecek.
217
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Maria?
218
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Bu heykel görülmeyi hak ediyor.
219
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Maria da yeni Zenko'muz
olmayı hak ediyor! Haydi!
220
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
Ponzu, görev modu.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Haydi, haydi, haydi, haydi
222
00:14:27,908 --> 00:14:28,868
Evet!
223
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Niah!
224
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
Ari!
225
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Ellie!
226
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Jax!
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
Zenko Takımı Haydi!
228
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
229
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Arkadaşım Maria harika bir sanatçı.
230
00:14:54,935 --> 00:14:58,272
Ama Rodney sayesinde
sanat gösterisine katılamıyor.
231
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
Evet, Bay Tanaka onu yetkilendirmiş.
232
00:15:00,900 --> 00:15:05,821
O da Maria'yı sırf 38 saniye
geç kaldı diye geri çevirdi.
233
00:15:05,905 --> 00:15:09,658
Vay canına! Rodney bazen
kantarın topuzu kaçırabiliyor.
234
00:15:09,742 --> 00:15:13,120
Ekip, iyilik göreviniz Maria'nın heykelini
235
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Rodney bilmeden Topluluk Merkezine sokmak.
236
00:15:16,165 --> 00:15:17,708
Kolay olmayacak.
237
00:15:17,791 --> 00:15:20,878
Kurallar söz konusu olduğunda
Rodney zor bir müşteridir.
238
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Evet ama en zor müşteriler bile
doğru yemek ile tavlanabilir.
239
00:15:25,549 --> 00:15:28,302
Özellikle içine bedava
wasabili bezelye atarsan.
240
00:15:30,137 --> 00:15:32,890
Bezelyelerime tüy bulaştırmışsın.
241
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
Şimdi bunları nasıl servis edeceğim?
242
00:15:37,937 --> 00:15:42,691
Tamam Kelebek Baskını Operasyonu başlıyor!
243
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
Zenko Takımı!
244
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Haydi!
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Tamam, ne yapacağız?
246
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Pencere açık. Yangın merdivenine ineceğiz
247
00:16:00,876 --> 00:16:03,963
ve Maria'nın heykelini
gösteriye koyacağız. Çok kolay.
248
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Makarna ipleri.
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Bekle!
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Onlar ne?
251
00:16:15,391 --> 00:16:17,434
Lazer kablolar.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
Rodney'nin bu kadar
teknolojik olduğunu bilmiyordum.
253
00:16:19,728 --> 00:16:23,440
Onları geçip Maria'nın baş yapıtını
içeri nasıl sokacağız?
254
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Yolanda, şşt, şşt. Çekil.
255
00:16:41,125 --> 00:16:45,879
Güvenlileştir 3000 konuşuyor,
beşinci bölgede bir sıkıntı gözlemliyorum.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Güvenlikatör' cevap veriyorum.
Desteğe ihtiyacın var mı?
257
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
Destek mi? Bildiğin üzere
daima yalnız çalışırım.
258
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Peşindeyim suçlu!
259
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Güvenlikatöre hazır ol!
260
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
Hey, yakaladım seni!
261
00:17:34,428 --> 00:17:37,723
Saldırgan güvenlikatörlendi.
262
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
Bölge güvende.
263
00:17:52,488 --> 00:17:56,033
Ne? O lazerler alarma bağlı bile değilmiş.
264
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
Sadece sıradan lazer ışıkları.
265
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
Buna kandığımıza inanamıyorum.
266
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
Şimdi de dışarıda kaldık.
267
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
Şimdi nasıl içeri gireceğiz?
268
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Bay Tanaka niye Rodney'i yetkilendirdi ki?
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Keşke kendisi burada olsaydı.
270
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
Belki de Bay Tanaka burada olabilir .
271
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
Kaydırak güvenli.
272
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
Güvenlikatör 3000, durum raporu!
273
00:18:22,601 --> 00:18:25,938
Güvenlik Görevlisi
Rodney J. Dinkle rapor veriyor.
274
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
Tüm bölgeler güvende efendim!
275
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
İyi. Az önce bana bir koli gönderildi.
276
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Onu içeri getirir misin lütfen?
277
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
Anlaşıldı Bay T. Teslimat alanında
güvenlik uygulaması başlatıyorum.
278
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Gözüm kolinin üstünde efendim.
279
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
Aferin Güvenlikatör!
280
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Şimdi hak ettiğin şekilde mola ver.
281
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
- Ama Bay T...
- Bu bir emirdir!
282
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
Emredersiniz efendim!
283
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Emir verildiğine göre
284
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
küçük bir video oyunu molası verebilirim.
285
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Astro Güvenlik Korumaları,
Dokuzuncu Seviye:
286
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
Ay Mağazasını Koru!
287
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
Kratere düştün!
Yaka kartını teslim et Dünyalı!
288
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
Adil değil! O ay peynirine takılıp düştüm!
289
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
İçerideyiz! Anahtarları yerine koyayım.
290
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
Ben de Niah ve Ari'yi alayım.
291
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
Tamam, heykeli indirin.
292
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
Yemek bölümünü açtım!
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
Artık hayatta kaybetmem.
294
00:19:46,310 --> 00:19:49,354
Kratere düştün!
Yaka kartını teslim et Dünyalı!
295
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
Yine olamaz!
296
00:19:50,564 --> 00:19:53,609
Bu oyun hile yapıyor!
Çok fena hile yapıyor!
297
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
El feneri, burada. Anahtarlar.
298
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
Anahtarlar nerede?
299
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Kıl payı kurtardım. Artık oyun falan yok.
300
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Gözün ödülde olsun Dinkle.
301
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Rodney dışarı çıkıyor!
302
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
Daha çok zamana ihtiyacımız var!
303
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Dışarısı güvenlik altına alınıyor.
304
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Bir fikrim var.
305
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
Yuki'nin dediği gibi,
306
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
"Tek yapmanız gereken,
müşterinin ne sevdiğini bulmak."
307
00:20:42,282 --> 00:20:46,245
Yani Rodney'in ne sevdiğini bulursak
dikkatini dağıtabiliriz.
308
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Buldum!
309
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
Anaokulunda Rodney,
310
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
"Çörek dükkanı açıp kendi çöreklerinin
hepsini yiyecek kişi" adayı olmuştu.
311
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
Anladım! Yani Rodney çörek delisi.
312
00:20:56,004 --> 00:20:58,715
Peki nereden çörek bulacağız?
313
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Pudra şekerli, çikolatalı,
reçelli, kremalı mı
314
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
yoksa Yuki'nin Müthiş inanılmaz Atom
Ayı Pençesi'ni mi istersiniz?
315
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
Sol taraf, temiz. Sağ taraf, temiz.
316
00:21:15,274 --> 00:21:18,902
Alt taraf, temiz. Geriye kalan sadece...
317
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Lezzetli...
318
00:21:25,158 --> 00:21:27,452
şey yani tehlikeli bir kokuyu
kontrol ediyorum.
319
00:21:27,536 --> 00:21:28,870
Tamam. Şimdi!
320
00:21:32,207 --> 00:21:36,211
Bir zamanlar çörek dükkanı
sahibi adayı olmuştum.
321
00:21:36,295 --> 00:21:38,255
Öyle mi?
322
00:21:45,345 --> 00:21:47,139
Onun nesi var?
323
00:21:47,222 --> 00:21:50,684
Hiçbir şey! En sevdiği çöreği yedin de.
324
00:21:50,767 --> 00:21:52,144
Gökkuşağı motifli olan.
325
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
Kontrollerime dönsem iyi olacak.
326
00:22:04,781 --> 00:22:08,285
Ellie! Heykelim! Burada!
327
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
Evet, tam ait olduğu yerde.
328
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
Gösteriye bakmaya gelmiştim ama
bunu hiç beklemiyordum. Nasıl...
329
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Maria, bu bir baş yapıt!
330
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
Teşekkürler. Sonunda herkes
onu göreceği için mutluyum.
331
00:22:21,548 --> 00:22:25,510
Hey! O buraya nasıl girdi?
332
00:22:25,594 --> 00:22:28,305
Bay Tanaka, bir şey raporlamam gerek.
333
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
Maria'nın heykeli 38 saniye geç gelmişti.
334
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
Ve onu yine de içeri mi aldın?
335
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Şey ben...
- Aferin Rodney!
336
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
Kurallar önemlidir ama adil olmak da öyle.
337
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
Evet, ben böyleyim. Sert ama adil.
338
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
Bu ne?
339
00:22:44,696 --> 00:22:48,492
Ben buna "Başarılı Bir İşi
Tebrik Eden Sincap" diyorum.
340
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Şimdi kim zafer çöreği ister?
341
00:22:50,368 --> 00:22:51,328
Ben!
342
00:22:53,371 --> 00:22:54,456
"DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
343
00:22:54,956 --> 00:22:58,168
Haydi, haydi, haydi, haydi!
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Zenko Takımı Haydi!
345
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
Zenko Haydi!
346
00:23:06,760 --> 00:23:09,304
Zenko Takımı Haydi!
347
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep