1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:24,065 --> 00:00:25,942
Раз! Раз! Раз! Раз!
3
00:00:28,027 --> 00:00:30,405
Зенко, вперёд!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,164
Раз! Раз! Раз! Раз!
5
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Зенко, в бой!
6
00:00:48,256 --> 00:00:50,967
Зенко, вперёд!
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,803
ЯЩИК С НАХОДКАМИ
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,891
Зенколёт найдёт тебя, где бы ты ни был.
9
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Найти меня ещё не значит поймать.
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
Поймал.
11
00:01:29,380 --> 00:01:32,175
Давай поменяемся.
Я за пульт, а ты прячься.
12
00:01:32,258 --> 00:01:34,803
Осторожно, даже мне сложно
управлять им,
13
00:01:34,886 --> 00:01:37,096
а я вроде как профи
в пилотировании дронами.
14
00:01:37,180 --> 00:01:39,224
Думаю, я смогу...
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Ещё чуть-чуть, и у меня была бы
новая короткая стрижка.
16
00:01:51,444 --> 00:01:52,320
Вот он.
17
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
А это что?
18
00:01:59,577 --> 00:02:01,621
Только гляньте.
19
00:02:01,704 --> 00:02:04,749
Похоже на ящик с находками.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,418
Не может быть. Я думал,
мы вернули все вещи
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,546
из всех столов находок города.
22
00:02:09,629 --> 00:02:10,922
Кроме этих.
23
00:02:11,005 --> 00:02:13,216
Прямо у нас под носом,
в Общественном центре.
24
00:02:15,093 --> 00:02:17,011
Похоже, у нас появился новый зенко.
25
00:02:17,095 --> 00:02:20,932
Так изысканно.
Кто бы таким пользовался?
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,267
Кроме меня, конечно.
27
00:02:22,350 --> 00:02:24,978
Он наверняка принадлежит Роне.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
С чего ты взял?
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
Страница 22 «Фактов о людях».
30
00:02:29,232 --> 00:02:30,775
Рона обожает ходить в оперу.
31
00:02:30,859 --> 00:02:33,570
Этот маленький бинокль
называется театральным.
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,572
Думаю, моя книга поможет нам
33
00:02:35,655 --> 00:02:37,574
вернуть эти вещи сегодня же.
34
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Прекрасно. Пора браться за дело.
35
00:02:42,328 --> 00:02:43,705
Я всё сделаю.
36
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Понзу, режим миссии.
37
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Раз! Раз! Раз! Раз!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,612
Да!
39
00:03:29,292 --> 00:03:30,168
Найя!
40
00:03:30,251 --> 00:03:31,336
Ари!
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,712
Элли!
42
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
Джэкс!
43
00:03:35,006 --> 00:03:37,258
Зенко, вперёд!
44
00:03:37,342 --> 00:03:39,302
Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали?
45
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Мы нашли потерянные вещи
46
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
в подвале Общественного центра.
47
00:03:43,097 --> 00:03:46,309
Кто знает, как давно
владельцы потеряли их.
48
00:03:46,392 --> 00:03:48,228
У меня сердце разрывается.
49
00:03:48,311 --> 00:03:51,189
Что же, команда,
этот зенко как раз для вас.
50
00:03:52,523 --> 00:03:53,733
Не знаю, Понзу.
51
00:03:53,816 --> 00:03:55,693
Это какой-то навороченный блендер.
52
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
Нет. Это дрон.
53
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
После поимки дрона Гэбриела
я решил, что и нам такой нужен.
54
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
Но Ари был бы не Ари,
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
если бы не встроил туда
лазеры, хваталки
56
00:04:07,205 --> 00:04:08,665
и другие крутые штуки.
57
00:04:08,748 --> 00:04:10,625
Он может летать и быть очень полезным,
58
00:04:10,833 --> 00:04:12,168
поэтому я назвал его...
59
00:04:13,586 --> 00:04:16,464
Не думаю,
что он назвал его Понзу-лётом.
60
00:04:16,547 --> 00:04:17,382
Я назвал его...
61
00:04:20,343 --> 00:04:23,054
Да, я назвал его Понзу-лётом.
62
00:04:28,017 --> 00:04:30,311
У нас есть вещи, которые нужно вернуть.
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,312
Да.
64
00:04:31,396 --> 00:04:34,274
Ваша задача - выяснить,
кому принадлежат находки,
65
00:04:34,399 --> 00:04:36,025
и вернуть их владельцам.
66
00:04:36,109 --> 00:04:39,696
И это будет проще простого
благодаря моей зелёной книжице.
67
00:04:39,779 --> 00:04:41,114
Помните:
68
00:04:41,239 --> 00:04:44,742
очень легко забыть
залить лапшу кипятком.
69
00:04:44,826 --> 00:04:48,705
То есть лапша - это одно...
70
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
А кипяток - другое?
71
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Мы разберёмся с этим позже.
72
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
Ладно, за дело.
73
00:04:54,794 --> 00:04:55,670
Зенко...
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
Вперёд!
75
00:04:58,381 --> 00:05:00,300
Начнём с элементарного.
76
00:05:00,383 --> 00:05:03,386
Театральный бинокль,
который принадлежит Роне.
77
00:05:06,514 --> 00:05:09,350
Помнишь, как мы раньше ходили в оперу?
78
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
Эх.
79
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
Пока я не потеряла театральный бинокль.
80
00:05:16,733 --> 00:05:18,776
Я так по нему скучаю!
81
00:05:21,237 --> 00:05:22,488
Мой бинокль!
82
00:05:22,572 --> 00:05:24,282
Откуда он взялся?
83
00:05:24,365 --> 00:05:26,659
Вот такая вот Гармоничная Гавань!
84
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
Пойдём, Глянец,
85
00:05:28,286 --> 00:05:31,873
купим билеты в оперу!
86
00:05:33,666 --> 00:05:34,917
Есть.
87
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
Что дальше?
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Учебник по анатомии.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,845
Кому нужно знать строение скелета?
90
00:05:45,928 --> 00:05:47,680
Моему дяде Иэну.
91
00:05:47,764 --> 00:05:49,515
Этим занимаются в мединституте.
92
00:05:49,640 --> 00:05:51,267
Изучают косточки.
93
00:06:07,867 --> 00:06:09,660
Мой учебник по анатомии?
94
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Я думал, что потерял его.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
Попробую-ка я вспомнить.
96
00:06:12,830 --> 00:06:15,875
Голень соединена с коленом?
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,585
Вспомнил! Да!
98
00:06:19,253 --> 00:06:20,379
Это легко.
99
00:06:20,463 --> 00:06:23,382
Уверен, она принадлежит
нашему садовнику номер один.
100
00:06:38,064 --> 00:06:39,482
Отпад!
101
00:06:40,691 --> 00:06:42,235
Моя лейка нашлась.
102
00:06:42,360 --> 00:06:45,113
Вот такая вот Гармоничная Гавань!
103
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
Остался последний предмет.
104
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Довольно мятый.
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
Но не очень обслюнявленный.
106
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
Очевидно, это Лулы.
107
00:07:02,588 --> 00:07:05,466
Страница 79 гласит,
что она обожает мягкие игрушки,
108
00:07:05,550 --> 00:07:08,219
а её медведи ежемесячно
отправляются в химчистку.
109
00:07:08,302 --> 00:07:09,554
Бинго!
110
00:07:16,436 --> 00:07:18,646
Нужно вернуть медведя в комнату Лулы.
111
00:07:18,729 --> 00:07:20,440
- До её возвращения.
- Будет сделано.
112
00:07:31,200 --> 00:07:33,786
Здесь слишком людно.
Меня могут заметить.
113
00:07:33,870 --> 00:07:36,664
Похоже, это работёнка для Понзу-лёта.
114
00:07:36,747 --> 00:07:37,665
Отличная мысль.
115
00:07:41,752 --> 00:07:44,088
Медвежья посылка на подходе.
116
00:07:49,135 --> 00:07:50,052
Или нет.
117
00:07:54,098 --> 00:07:56,100
- Повезло так повезло.
- Да!
118
00:07:56,184 --> 00:07:57,310
Оставлю тебя здесь
119
00:07:57,393 --> 00:07:59,645
на случай, если твой хозяин вернётся.
120
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
Перекусишь, если вдруг
ожидание затянется.
121
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Он даже не её?
122
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
Наверное, медвежонок принадлежит
другому ребёнку.
123
00:08:09,572 --> 00:08:10,406
Или...
124
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Ответ должен быть
в моей книге, так ведь?
125
00:08:13,451 --> 00:08:14,660
Его просто нужно найти.
126
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Джэкс, ничего страшного,
если там нет ответа.
127
00:08:17,580 --> 00:08:19,248
- Мы можем просто...
- Стойте!
128
00:08:19,332 --> 00:08:22,793
Медведь - один из трёх любимых животных
Донны Дансмор.
129
00:08:22,919 --> 00:08:24,962
Возможно, она хозяйка. И гляньте.
130
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
Там Донна. Мы можем вернуть
его прямо сейчас.
131
00:08:46,776 --> 00:08:48,569
Может, она его не заметила?
132
00:08:57,828 --> 00:08:58,829
Да!
133
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Она очень сосредоточена
на своей работе.
134
00:09:08,548 --> 00:09:10,007
А вот и я.
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
В этот раз она обязана его заметить.
136
00:09:21,978 --> 00:09:23,938
Почему ты меня преследуешь?
137
00:09:28,192 --> 00:09:31,028
Ладно, наверное, этот медведь не Донны.
138
00:09:31,112 --> 00:09:33,864
Если не Донны, то чей?
139
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Ответ должен быть где-то здесь, верно?
140
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Либо же он может быть здесь.
141
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
Да, нам нужно искать зацепки.
142
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Однажды я играла детектива в пьесе.
143
00:09:44,166 --> 00:09:47,753
Загадочную писательницу
и искусную сыщицу Абигейл Мардер.
144
00:09:47,878 --> 00:09:50,590
А у меня есть жетон Юного детектива.
145
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
За работу.
146
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Слегка надорванный шов.
147
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Его часто обнимали.
148
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
Что это за коричневое пятнышко?
149
00:09:58,097 --> 00:09:59,181
Шоколадное мороженое?
150
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
Пахнет соевым соусом.
151
00:10:03,060 --> 00:10:05,104
Погодите. Это медведь тётушки Юки!
152
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Кто любит соевый соус больше, чем она?
153
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
Не считая Понзу.
154
00:10:08,691 --> 00:10:10,526
Ого, хорошо подмечено.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
Что скажете, мистер Медведь?
156
00:10:11,986 --> 00:10:13,237
Готовы вернуться домой?
157
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
Хорошие новости, Юки.
158
00:10:15,323 --> 00:10:18,200
Последний предмет
из ящика с находками - это...
159
00:10:19,952 --> 00:10:21,454
Твой медвежонок.
160
00:10:21,537 --> 00:10:25,249
Мы поняли, что он твой,
по пятну от соевого соуса.
161
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Такой милый...
162
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
И такой не мой.
163
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Нет.
164
00:10:31,964 --> 00:10:33,674
- Что? Правда?
- Да брось.
165
00:10:35,343 --> 00:10:37,970
Прошу меня извинить,
начинается обеденный наплыв.
166
00:10:38,054 --> 00:10:39,889
Понзу, крепись!
167
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
Извините, ребята.
168
00:10:44,685 --> 00:10:47,229
Я думал, что знаю всё
обо всех жителях города,
169
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
но, похоже, это не так.
170
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Что же, наше детективное чутьё
тоже не сработало.
171
00:10:52,068 --> 00:10:54,153
Я была уверена, что это медведь Юки.
172
00:10:56,113 --> 00:10:58,449
Постойте-ка. Помните слова Юки
173
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
о забытом кипятке для лапши?
174
00:11:01,035 --> 00:11:02,703
Мы так увлеклись деталями,
175
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
что упустили кое-что очевидное.
176
00:11:07,792 --> 00:11:10,002
Кажется, я только что заметила кипяток.
177
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
И под этим я имею в виду очки.
178
00:11:12,588 --> 00:11:14,256
Минуточку.
179
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
Мелвин?
180
00:11:20,262 --> 00:11:22,306
Мой медвежонок Мелвин?
181
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
Где вы его нашли?
182
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Вообще-то, мы...
183
00:11:26,852 --> 00:11:29,105
Нашли его здесь, в Общественном центре.
184
00:11:31,273 --> 00:11:33,692
Правда? Поверить не могу.
185
00:11:33,776 --> 00:11:36,320
Родители подарили мне его,
когда я был ребёнком,
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
чтобы я не чувствовал себя
неловко из-за очков.
187
00:11:39,281 --> 00:11:41,534
Огромное вам спасибо, детишки.
188
00:11:41,617 --> 00:11:44,662
Я скучал по своему медвежонку Мелвину.
189
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
Вот такая вот Гармоничная Гавань!
190
00:11:52,753 --> 00:11:55,506
В ПАРКЕ, ВО МРАКЕ
191
00:11:55,673 --> 00:11:58,259
Он до сих пор на хвосте.
192
00:11:58,342 --> 00:11:59,718
Быстрее!
193
00:12:04,765 --> 00:12:06,267
Мы в тупике.
194
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
Необязательно.
195
00:12:16,652 --> 00:12:17,987
Уходи без меня.
196
00:12:19,280 --> 00:12:20,698
Своих в беде не бросаем.
197
00:12:22,074 --> 00:12:23,284
Спасибо.
198
00:12:29,707 --> 00:12:31,167
Думаю, мы в безопасности.
199
00:12:33,794 --> 00:12:35,588
Попались.
200
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Ты опять победила, Найя.
201
00:12:39,091 --> 00:12:41,802
Третью игру в воздушные прятки подряд.
202
00:12:41,886 --> 00:12:43,345
Это моя новая любимая игра.
203
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Получилось!
204
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
Интересно, что там такое.
205
00:12:51,270 --> 00:12:53,189
Донна, я сфотографировал голубую сойку.
206
00:12:53,272 --> 00:12:54,857
Видишь?
207
00:12:54,940 --> 00:12:56,901
Привет. Как жизнь?
208
00:12:56,984 --> 00:12:59,528
Перед вами будущий президент
209
00:12:59,612 --> 00:13:01,780
Общества орнитологов-любителей
Гармоничной Гавани.
210
00:13:01,864 --> 00:13:04,074
Придержи лошадей, Род-роллер.
211
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Ты состоишь в Обществе пару недель.
212
00:13:07,286 --> 00:13:09,121
Нужна ещё одна фотография,
213
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
чтобы получить звание
Птенца третьего класса.
214
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
Понял.
215
00:13:12,625 --> 00:13:15,586
Согласно официальному
справочнику орнитологов,
216
00:13:15,669 --> 00:13:19,131
это должен быть жёлтохвостый
зелёнобрюхий эрион.
217
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
Просто, как дважды два.
218
00:13:21,717 --> 00:13:25,971
Один такой эрион обосновался
в том большом дубе.
219
00:13:26,055 --> 00:13:27,431
Он вылетает каждую ночь.
220
00:13:27,515 --> 00:13:29,683
Ты сказала «ночь»?
221
00:13:29,767 --> 00:13:30,809
Именно так.
222
00:13:30,893 --> 00:13:34,522
Жёлтохвостые зелёнобрюхие эрионы
ведут ночной образ жизни.
223
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
- Ночной?
- Агашеньки.
224
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Они показываются только ночью.
225
00:13:38,317 --> 00:13:41,695
До скорого,
мистер Почти-Птенец-третьего класса.
226
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
Ты боишься темноты, Родни?
227
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
Я? Боюсь? Нет уж.
228
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Мне просто не нравится,
когда нет света,
229
00:13:51,372 --> 00:13:54,500
ведь жуткие существа
могут прятаться там,
230
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
где их не видно.
231
00:13:56,544 --> 00:13:57,920
У тебя всё получится, Родни.
232
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
И тебе не нужно оставаться на всю ночь.
233
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Лишь пока не сделаешь фото.
234
00:14:01,298 --> 00:14:03,008
Я не боюсь остаться на ночь.
235
00:14:03,092 --> 00:14:05,594
Может, я останусь и на две.
236
00:14:06,929 --> 00:14:08,472
Если меня не съедят монстры.
237
00:14:08,597 --> 00:14:10,266
А если они окунут меня в соус барбекю?
238
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Я не хочу окунаться!
239
00:14:13,686 --> 00:14:15,938
Род-роллеру не помешает наша помощь.
240
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Понзу, режим миссии.
241
00:14:38,043 --> 00:14:40,254
Раз! Раз! Раз! Раз!
242
00:14:52,474 --> 00:14:53,517
Да!
243
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
Найя!
244
00:15:08,198 --> 00:15:09,283
Ари!
245
00:15:09,366 --> 00:15:10,576
Элли!
246
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Джэкс!
247
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
Зенко, вперёд!
248
00:15:15,873 --> 00:15:17,791
Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали?
249
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
Родни нужна помощь.
250
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Чтобы получить
звание Птенца третьего класса,
251
00:15:22,296 --> 00:15:23,672
Родни должен сфотографировать
252
00:15:23,797 --> 00:15:26,592
жёлтохвостого зелёнобрюхого эриона.
253
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Но он боится темноты.
254
00:15:28,260 --> 00:15:30,262
Хоть и не признаёт этого.
255
00:15:30,346 --> 00:15:31,847
У меня есть идея.
256
00:15:31,931 --> 00:15:34,099
Почему бы не установить
несколько прожекторов?
257
00:15:34,183 --> 00:15:37,686
Потому, что жёлтохвостые
зелёнобрюхие эрионы
258
00:15:37,770 --> 00:15:39,021
ведут ночной образ жизни.
259
00:15:39,104 --> 00:15:41,690
Если будет светло, как днём,
эрион не появится.
260
00:15:41,774 --> 00:15:43,442
Думаю, нам необходимо
261
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
помочь Родни перебороть его страх.
262
00:15:46,153 --> 00:15:47,988
Как я обычно говорю:
263
00:15:48,072 --> 00:15:51,075
страх как банан.
264
00:15:52,368 --> 00:15:55,663
Чтобы добраться до вкусной части,
нужно снять кожуру.
265
00:15:55,746 --> 00:15:58,707
А если Родни не любит бананы?
266
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
Во-первых, ты не уловил суть.
267
00:16:00,334 --> 00:16:03,003
А во-вторых,
как можно не любить бананы?
268
00:16:03,754 --> 00:16:07,466
Команда, ваша задача -
помочь Родни сделать это фото,
269
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
несмотря на его страх темноты.
270
00:16:09,259 --> 00:16:12,888
Да. Давайте поможем Родни
стать Птенцом третьего класса.
271
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
Зенко...
272
00:16:14,974 --> 00:16:16,141
Вперёд!
273
00:16:21,647 --> 00:16:23,148
Фонарик - есть.
274
00:16:23,232 --> 00:16:25,484
Камера - есть.
275
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Телефон - есть.
276
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
Пончики - естественно, есть.
277
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
У меня есть всё, что нужно.
278
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Здесь не так уж и страшно.
279
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
Как оно, братан?
280
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
Просто хотел убедиться,
что всё в порядке.
281
00:16:41,542 --> 00:16:43,419
Понял, Гэбриел.
282
00:16:43,502 --> 00:16:46,338
Лучше не бывает.
283
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
Орёл приземлился.
284
00:16:48,674 --> 00:16:50,050
Правда? Где?
285
00:16:50,134 --> 00:16:52,052
Орлы здесь не водятся.
286
00:16:52,136 --> 00:16:54,221
Нет, «орёл» - это кодовое имя
для Родни.
287
00:16:54,304 --> 00:16:56,640
И похоже, у орла появилась компания.
288
00:16:56,724 --> 00:16:58,934
В лице одной шкодливой голубки.
289
00:16:59,018 --> 00:17:02,604
Да, Гэбриел, базовый лагерь
для операции по дозору за эрионом
290
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
полностью функционирует.
291
00:17:04,648 --> 00:17:05,941
Круто.
292
00:17:06,025 --> 00:17:08,068
Так ты уже встретил Горди-призрака?
293
00:17:08,152 --> 00:17:10,404
В парке есть призрак?
294
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Горди-призрак только что
спёр мои пончики!
295
00:17:16,618 --> 00:17:18,328
Нужно отобрать у Иоланды пончики,
296
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
пока Родни не начал верить в призраков.
297
00:17:20,664 --> 00:17:21,957
Пойдём, Джэкс.
298
00:17:23,834 --> 00:17:26,086
А ну вернись, воришка выпечки!
299
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
Она села на крыше магазина.
300
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Обожаю суши-присоски.
Ароматные и липкие.
301
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Не сегодня, маленький жулик.
302
00:17:57,534 --> 00:17:58,911
Иоланда, смотри!
303
00:18:08,087 --> 00:18:10,380
Жаль твои пончики, чувак.
304
00:18:10,464 --> 00:18:12,007
Зато вряд ли Горди вернётся,
305
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
разве что они были с кремом.
306
00:18:13,550 --> 00:18:15,928
Но с кремом - мои любимые.
307
00:18:20,265 --> 00:18:22,643
Вот же они. Прямо там,
где я их оставил.
308
00:18:22,726 --> 00:18:25,646
Потому что не существует
никаких Горди-призраков.
309
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
- Так ведь?
- Возможно.
310
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
До связи.
311
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
Заметка на будущее:
не слушать Гэбриела.
312
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
Нет луны - не беда.
313
00:18:47,543 --> 00:18:50,879
Ведь со мной мой верный фонарик.
314
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
Сели батарейки?
315
00:18:54,758 --> 00:18:56,260
У меня есть батарейки.
316
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
Но как их подкинуть туда?
317
00:18:58,804 --> 00:19:00,389
Как насчёт рогатки?
318
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Что это было?
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
Запасные батарейки?
320
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
То есть запасные батарейки!
321
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
Которые я всегда беру с собой.
322
00:19:18,657 --> 00:19:23,203
Родни Джей Динкл,
иногда ты поражаешь сам себя.
323
00:19:26,331 --> 00:19:30,169
Так я и думал. Бояться нечего...
324
00:19:30,252 --> 00:19:32,004
Как делишки, Род-роллер?
325
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Донна!
326
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
Что ты здесь делаешь?
327
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
В парке? Во мраке?
328
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
Решила заглянуть.
329
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Узнать, сделал ли ты фото эриона.
330
00:19:41,388 --> 00:19:43,807
Пока нет. Но у меня есть один вопросик.
331
00:19:43,891 --> 00:19:46,393
Существует ли Горди-призрак?
332
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
Конечно нет.
333
00:19:48,020 --> 00:19:49,438
Так и знал!
334
00:19:49,521 --> 00:19:50,731
Есть Гари-призрак.
335
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Стоп, что?
336
00:19:52,900 --> 00:19:54,985
Так. Сохраняй спокойствие.
337
00:19:55,068 --> 00:19:57,613
Ты же Родни Джей Динкл,
338
00:19:57,696 --> 00:19:59,448
дипломированный Юный охранник.
339
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
У тебя всё схвачено.
340
00:20:01,158 --> 00:20:03,827
И никаких призраков не существует.
341
00:20:05,037 --> 00:20:06,622
Что это за вой?
342
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
О нет.
343
00:20:11,001 --> 00:20:14,129
Не смешно, злой мистер эрион.
344
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Минуточку.
345
00:20:15,631 --> 00:20:16,548
Эрион!
346
00:20:16,632 --> 00:20:19,593
Стой на месте,
пока я не найду свою камеру.
347
00:20:20,802 --> 00:20:22,304
Куда она делась?
348
00:20:22,387 --> 00:20:23,972
Может, её забрал Горди?
349
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Или Гари!
350
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
А может, они работают на пару!
351
00:20:30,771 --> 00:20:32,272
Всё. С меня хватит.
352
00:20:32,397 --> 00:20:33,815
Кажется, Родни уходит.
353
00:20:33,899 --> 00:20:35,651
А он так и не сделал фото.
354
00:20:35,734 --> 00:20:38,487
Ладно, ребята, у нас ещё есть шанс.
355
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
Найя, лезь на дерево за камерой Родни.
356
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
А я сниму кожуру с банана.
357
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Пора выбираться отсюда.
358
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Алло?
359
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Привет, Родни. Как дела?
360
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
Ужасно.
361
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
Здесь темно и страшно,
362
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
призраки украли камеру,
363
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
и я больше не хочу быть орнитологом.
364
00:21:04,304 --> 00:21:07,349
Знаешь, однажды
один умный человек сказал мне,
365
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
что страх как банан.
366
00:21:09,726 --> 00:21:11,144
Это здорово.
367
00:21:11,228 --> 00:21:13,730
Без понятия,
что это значит, но звучит здорово.
368
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Это значит, что нужно
преодолеть неприятные вещи,
369
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
чтобы добраться до хороших.
370
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
И как же?
371
00:21:22,239 --> 00:21:26,285
Закрой глаза, дыши медленно и глубоко.
372
00:21:33,166 --> 00:21:34,626
Найя достала камеру.
373
00:21:34,710 --> 00:21:37,045
Но похоже на то,
что эрион может улететь
374
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
в любой момент.
375
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Она не поспеет к Родни вовремя.
376
00:21:40,590 --> 00:21:43,802
Отправляю Понзу-лёт.
377
00:21:43,885 --> 00:21:46,471
Выдвигаюсь на позицию
для передачи груза.
378
00:21:47,306 --> 00:21:50,142
Забудь о всех плохих событиях,
379
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
думай только о хороших.
380
00:21:57,232 --> 00:21:59,151
Ты съел парочку вкусных пончиков.
381
00:21:59,276 --> 00:22:01,528
Починил свой верный фонарик.
382
00:22:01,611 --> 00:22:03,405
В смысле...
383
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Я так думаю.
384
00:22:07,576 --> 00:22:09,828
А сейчас, как только будешь готов,
385
00:22:09,911 --> 00:22:14,207
я хочу, чтобы ты открыл глаза
и почистил этот банан.
386
00:22:16,418 --> 00:22:17,461
Моя камера!
387
00:22:21,631 --> 00:22:22,549
Получилось.
388
00:22:23,925 --> 00:22:25,135
Получилось.
389
00:22:25,218 --> 00:22:27,888
Перед вами Родни Джей Динкл,
390
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
Птенец третьего класса.
391
00:22:31,349 --> 00:22:33,143
Очень впечатляет.
392
00:22:33,226 --> 00:22:37,272
Особенно если учесть,
что я немного боялся темноты.
393
00:22:37,397 --> 00:22:41,401
Но как я обычно говорю:
страх как банан.
394
00:22:41,485 --> 00:22:43,904
Неужели?
395
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Ага. Он мне на один зуб.
396
00:22:53,371 --> 00:22:55,207
ПО МОТИВАМ КНИГ «ДЕТСКИЙ САД ДОДЗЁ»
397
00:22:56,041 --> 00:22:57,542
Раз! Раз! Раз! Раз!
398
00:22:59,544 --> 00:23:01,463
Зенко, вперёд!
399
00:23:04,966 --> 00:23:07,135
Зенко, в бой!
400
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
Зенко, вперёд!
401
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
Перевод субтитров: Кристина Сенькив