1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,065 --> 00:00:25,942 Раз! Раз! Раз! Раз! 3 00:00:28,027 --> 00:00:30,405 Зенко, вперёд! 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,164 Раз! Раз! Раз! Раз! 5 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Зенко, в бой! 6 00:00:48,256 --> 00:00:50,967 Зенко, вперёд! 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,803 ЯЩИК С НАХОДКАМИ 8 00:00:53,928 --> 00:00:57,891 Зенколёт найдёт тебя, где бы ты ни был. 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Найти меня ещё не значит поймать. 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Поймал. 11 00:01:29,380 --> 00:01:32,175 Давай поменяемся. Я за пульт, а ты прячься. 12 00:01:32,258 --> 00:01:34,803 Осторожно, даже мне сложно управлять им, 13 00:01:34,886 --> 00:01:37,096 а я вроде как профи в пилотировании дронами. 14 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 Думаю, я смогу... 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Ещё чуть-чуть, и у меня была бы новая короткая стрижка. 16 00:01:51,444 --> 00:01:52,320 Вот он. 17 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 А это что? 18 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 Только гляньте. 19 00:02:01,704 --> 00:02:04,749 Похоже на ящик с находками. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,418 Не может быть. Я думал, мы вернули все вещи 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 из всех столов находок города. 22 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 Кроме этих. 23 00:02:11,005 --> 00:02:13,216 Прямо у нас под носом, в Общественном центре. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Похоже, у нас появился новый зенко. 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,932 Так изысканно. Кто бы таким пользовался? 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,267 Кроме меня, конечно. 27 00:02:22,350 --> 00:02:24,978 Он наверняка принадлежит Роне. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 С чего ты взял? 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 Страница 22 «Фактов о людях». 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Рона обожает ходить в оперу. 31 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Этот маленький бинокль называется театральным. 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,572 Думаю, моя книга поможет нам 33 00:02:35,655 --> 00:02:37,574 вернуть эти вещи сегодня же. 34 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Прекрасно. Пора браться за дело. 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,705 Я всё сделаю. 36 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Понзу, режим миссии. 37 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Раз! Раз! Раз! Раз! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,612 Да! 39 00:03:29,292 --> 00:03:30,168 Найя! 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,336 Ари! 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 Элли! 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Джэкс! 43 00:03:35,006 --> 00:03:37,258 Зенко, вперёд! 44 00:03:37,342 --> 00:03:39,302 Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали? 45 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Мы нашли потерянные вещи 46 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 в подвале Общественного центра. 47 00:03:43,097 --> 00:03:46,309 Кто знает, как давно владельцы потеряли их. 48 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 У меня сердце разрывается. 49 00:03:48,311 --> 00:03:51,189 Что же, команда, этот зенко как раз для вас. 50 00:03:52,523 --> 00:03:53,733 Не знаю, Понзу. 51 00:03:53,816 --> 00:03:55,693 Это какой-то навороченный блендер. 52 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Нет. Это дрон. 53 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 После поимки дрона Гэбриела я решил, что и нам такой нужен. 54 00:04:03,826 --> 00:04:04,994 Но Ари был бы не Ари, 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 если бы не встроил туда лазеры, хваталки 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 и другие крутые штуки. 57 00:04:08,748 --> 00:04:10,625 Он может летать и быть очень полезным, 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,168 поэтому я назвал его... 59 00:04:13,586 --> 00:04:16,464 Не думаю, что он назвал его Понзу-лётом. 60 00:04:16,547 --> 00:04:17,382 Я назвал его... 61 00:04:20,343 --> 00:04:23,054 Да, я назвал его Понзу-лётом. 62 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 У нас есть вещи, которые нужно вернуть. 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Да. 64 00:04:31,396 --> 00:04:34,274 Ваша задача - выяснить, кому принадлежат находки, 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 и вернуть их владельцам. 66 00:04:36,109 --> 00:04:39,696 И это будет проще простого благодаря моей зелёной книжице. 67 00:04:39,779 --> 00:04:41,114 Помните: 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,742 очень легко забыть залить лапшу кипятком. 69 00:04:44,826 --> 00:04:48,705 То есть лапша - это одно... 70 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 А кипяток - другое? 71 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 Мы разберёмся с этим позже. 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 Ладно, за дело. 73 00:04:54,794 --> 00:04:55,670 Зенко... 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 Вперёд! 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 Начнём с элементарного. 76 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 Театральный бинокль, который принадлежит Роне. 77 00:05:06,514 --> 00:05:09,350 Помнишь, как мы раньше ходили в оперу? 78 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Эх. 79 00:05:12,061 --> 00:05:14,439 Пока я не потеряла театральный бинокль. 80 00:05:16,733 --> 00:05:18,776 Я так по нему скучаю! 81 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Мой бинокль! 82 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 Откуда он взялся? 83 00:05:24,365 --> 00:05:26,659 Вот такая вот Гармоничная Гавань! 84 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 Пойдём, Глянец, 85 00:05:28,286 --> 00:05:31,873 купим билеты в оперу! 86 00:05:33,666 --> 00:05:34,917 Есть. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Что дальше? 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Учебник по анатомии. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,845 Кому нужно знать строение скелета? 90 00:05:45,928 --> 00:05:47,680 Моему дяде Иэну. 91 00:05:47,764 --> 00:05:49,515 Этим занимаются в мединституте. 92 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 Изучают косточки. 93 00:06:07,867 --> 00:06:09,660 Мой учебник по анатомии? 94 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Я думал, что потерял его. 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,747 Попробую-ка я вспомнить. 96 00:06:12,830 --> 00:06:15,875 Голень соединена с коленом? 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,585 Вспомнил! Да! 98 00:06:19,253 --> 00:06:20,379 Это легко. 99 00:06:20,463 --> 00:06:23,382 Уверен, она принадлежит нашему садовнику номер один. 100 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 Отпад! 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 Моя лейка нашлась. 102 00:06:42,360 --> 00:06:45,113 Вот такая вот Гармоничная Гавань! 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,744 Остался последний предмет. 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Довольно мятый. 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,084 Но не очень обслюнявленный. 106 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 Очевидно, это Лулы. 107 00:07:02,588 --> 00:07:05,466 Страница 79 гласит, что она обожает мягкие игрушки, 108 00:07:05,550 --> 00:07:08,219 а её медведи ежемесячно отправляются в химчистку. 109 00:07:08,302 --> 00:07:09,554 Бинго! 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,646 Нужно вернуть медведя в комнату Лулы. 111 00:07:18,729 --> 00:07:20,440 - До её возвращения. - Будет сделано. 112 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 Здесь слишком людно. Меня могут заметить. 113 00:07:33,870 --> 00:07:36,664 Похоже, это работёнка для Понзу-лёта. 114 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 Отличная мысль. 115 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 Медвежья посылка на подходе. 116 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Или нет. 117 00:07:54,098 --> 00:07:56,100 - Повезло так повезло. - Да! 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,310 Оставлю тебя здесь 119 00:07:57,393 --> 00:07:59,645 на случай, если твой хозяин вернётся. 120 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 Перекусишь, если вдруг ожидание затянется. 121 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Он даже не её? 122 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 Наверное, медвежонок принадлежит другому ребёнку. 123 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 Или... 124 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Ответ должен быть в моей книге, так ведь? 125 00:08:13,451 --> 00:08:14,660 Его просто нужно найти. 126 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Джэкс, ничего страшного, если там нет ответа. 127 00:08:17,580 --> 00:08:19,248 - Мы можем просто... - Стойте! 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,793 Медведь - один из трёх любимых животных Донны Дансмор. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,962 Возможно, она хозяйка. И гляньте. 130 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 Там Донна. Мы можем вернуть его прямо сейчас. 131 00:08:46,776 --> 00:08:48,569 Может, она его не заметила? 132 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Да! 133 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Она очень сосредоточена на своей работе. 134 00:09:08,548 --> 00:09:10,007 А вот и я. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 В этот раз она обязана его заметить. 136 00:09:21,978 --> 00:09:23,938 Почему ты меня преследуешь? 137 00:09:28,192 --> 00:09:31,028 Ладно, наверное, этот медведь не Донны. 138 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Если не Донны, то чей? 139 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Ответ должен быть где-то здесь, верно? 140 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Либо же он может быть здесь. 141 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 Да, нам нужно искать зацепки. 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Однажды я играла детектива в пьесе. 143 00:09:44,166 --> 00:09:47,753 Загадочную писательницу и искусную сыщицу Абигейл Мардер. 144 00:09:47,878 --> 00:09:50,590 А у меня есть жетон Юного детектива. 145 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 За работу. 146 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Слегка надорванный шов. 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Его часто обнимали. 148 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Что это за коричневое пятнышко? 149 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 Шоколадное мороженое? 150 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 Пахнет соевым соусом. 151 00:10:03,060 --> 00:10:05,104 Погодите. Это медведь тётушки Юки! 152 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Кто любит соевый соус больше, чем она? 153 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 Не считая Понзу. 154 00:10:08,691 --> 00:10:10,526 Ого, хорошо подмечено. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,902 Что скажете, мистер Медведь? 156 00:10:11,986 --> 00:10:13,237 Готовы вернуться домой? 157 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Хорошие новости, Юки. 158 00:10:15,323 --> 00:10:18,200 Последний предмет из ящика с находками - это... 159 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 Твой медвежонок. 160 00:10:21,537 --> 00:10:25,249 Мы поняли, что он твой, по пятну от соевого соуса. 161 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Такой милый... 162 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 И такой не мой. 163 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Нет. 164 00:10:31,964 --> 00:10:33,674 - Что? Правда? - Да брось. 165 00:10:35,343 --> 00:10:37,970 Прошу меня извинить, начинается обеденный наплыв. 166 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 Понзу, крепись! 167 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 Извините, ребята. 168 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Я думал, что знаю всё обо всех жителях города, 169 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 но, похоже, это не так. 170 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Что же, наше детективное чутьё тоже не сработало. 171 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 Я была уверена, что это медведь Юки. 172 00:10:56,113 --> 00:10:58,449 Постойте-ка. Помните слова Юки 173 00:10:58,532 --> 00:11:00,951 о забытом кипятке для лапши? 174 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 Мы так увлеклись деталями, 175 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 что упустили кое-что очевидное. 176 00:11:07,792 --> 00:11:10,002 Кажется, я только что заметила кипяток. 177 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 И под этим я имею в виду очки. 178 00:11:12,588 --> 00:11:14,256 Минуточку. 179 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 Мелвин? 180 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 Мой медвежонок Мелвин? 181 00:11:22,390 --> 00:11:24,600 Где вы его нашли? 182 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Вообще-то, мы... 183 00:11:26,852 --> 00:11:29,105 Нашли его здесь, в Общественном центре. 184 00:11:31,273 --> 00:11:33,692 Правда? Поверить не могу. 185 00:11:33,776 --> 00:11:36,320 Родители подарили мне его, когда я был ребёнком, 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 чтобы я не чувствовал себя неловко из-за очков. 187 00:11:39,281 --> 00:11:41,534 Огромное вам спасибо, детишки. 188 00:11:41,617 --> 00:11:44,662 Я скучал по своему медвежонку Мелвину. 189 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 Вот такая вот Гармоничная Гавань! 190 00:11:52,753 --> 00:11:55,506 В ПАРКЕ, ВО МРАКЕ 191 00:11:55,673 --> 00:11:58,259 Он до сих пор на хвосте. 192 00:11:58,342 --> 00:11:59,718 Быстрее! 193 00:12:04,765 --> 00:12:06,267 Мы в тупике. 194 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 Необязательно. 195 00:12:16,652 --> 00:12:17,987 Уходи без меня. 196 00:12:19,280 --> 00:12:20,698 Своих в беде не бросаем. 197 00:12:22,074 --> 00:12:23,284 Спасибо. 198 00:12:29,707 --> 00:12:31,167 Думаю, мы в безопасности. 199 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 Попались. 200 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 Ты опять победила, Найя. 201 00:12:39,091 --> 00:12:41,802 Третью игру в воздушные прятки подряд. 202 00:12:41,886 --> 00:12:43,345 Это моя новая любимая игра. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Получилось! 204 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 Интересно, что там такое. 205 00:12:51,270 --> 00:12:53,189 Донна, я сфотографировал голубую сойку. 206 00:12:53,272 --> 00:12:54,857 Видишь? 207 00:12:54,940 --> 00:12:56,901 Привет. Как жизнь? 208 00:12:56,984 --> 00:12:59,528 Перед вами будущий президент 209 00:12:59,612 --> 00:13:01,780 Общества орнитологов-любителей Гармоничной Гавани. 210 00:13:01,864 --> 00:13:04,074 Придержи лошадей, Род-роллер. 211 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Ты состоишь в Обществе пару недель. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 Нужна ещё одна фотография, 213 00:13:09,205 --> 00:13:11,457 чтобы получить звание Птенца третьего класса. 214 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 Понял. 215 00:13:12,625 --> 00:13:15,586 Согласно официальному справочнику орнитологов, 216 00:13:15,669 --> 00:13:19,131 это должен быть жёлтохвостый зелёнобрюхий эрион. 217 00:13:19,215 --> 00:13:21,592 Просто, как дважды два. 218 00:13:21,717 --> 00:13:25,971 Один такой эрион обосновался в том большом дубе. 219 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 Он вылетает каждую ночь. 220 00:13:27,515 --> 00:13:29,683 Ты сказала «ночь»? 221 00:13:29,767 --> 00:13:30,809 Именно так. 222 00:13:30,893 --> 00:13:34,522 Жёлтохвостые зелёнобрюхие эрионы ведут ночной образ жизни. 223 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 - Ночной? - Агашеньки. 224 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Они показываются только ночью. 225 00:13:38,317 --> 00:13:41,695 До скорого, мистер Почти-Птенец-третьего класса. 226 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 Ты боишься темноты, Родни? 227 00:13:45,449 --> 00:13:49,078 Я? Боюсь? Нет уж. 228 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Мне просто не нравится, когда нет света, 229 00:13:51,372 --> 00:13:54,500 ведь жуткие существа могут прятаться там, 230 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 где их не видно. 231 00:13:56,544 --> 00:13:57,920 У тебя всё получится, Родни. 232 00:13:58,003 --> 00:13:59,838 И тебе не нужно оставаться на всю ночь. 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Лишь пока не сделаешь фото. 234 00:14:01,298 --> 00:14:03,008 Я не боюсь остаться на ночь. 235 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 Может, я останусь и на две. 236 00:14:06,929 --> 00:14:08,472 Если меня не съедят монстры. 237 00:14:08,597 --> 00:14:10,266 А если они окунут меня в соус барбекю? 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Я не хочу окунаться! 239 00:14:13,686 --> 00:14:15,938 Род-роллеру не помешает наша помощь. 240 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Понзу, режим миссии. 241 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Раз! Раз! Раз! Раз! 242 00:14:52,474 --> 00:14:53,517 Да! 243 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 Найя! 244 00:15:08,198 --> 00:15:09,283 Ари! 245 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 Элли! 246 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Джэкс! 247 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 Зенко, вперёд! 248 00:15:15,873 --> 00:15:17,791 Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали? 249 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 Родни нужна помощь. 250 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Чтобы получить звание Птенца третьего класса, 251 00:15:22,296 --> 00:15:23,672 Родни должен сфотографировать 252 00:15:23,797 --> 00:15:26,592 жёлтохвостого зелёнобрюхого эриона. 253 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Но он боится темноты. 254 00:15:28,260 --> 00:15:30,262 Хоть и не признаёт этого. 255 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 У меня есть идея. 256 00:15:31,931 --> 00:15:34,099 Почему бы не установить несколько прожекторов? 257 00:15:34,183 --> 00:15:37,686 Потому, что жёлтохвостые зелёнобрюхие эрионы 258 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 ведут ночной образ жизни. 259 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 Если будет светло, как днём, эрион не появится. 260 00:15:41,774 --> 00:15:43,442 Думаю, нам необходимо 261 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 помочь Родни перебороть его страх. 262 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 Как я обычно говорю: 263 00:15:48,072 --> 00:15:51,075 страх как банан. 264 00:15:52,368 --> 00:15:55,663 Чтобы добраться до вкусной части, нужно снять кожуру. 265 00:15:55,746 --> 00:15:58,707 А если Родни не любит бананы? 266 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 Во-первых, ты не уловил суть. 267 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 А во-вторых, как можно не любить бананы? 268 00:16:03,754 --> 00:16:07,466 Команда, ваша задача - помочь Родни сделать это фото, 269 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 несмотря на его страх темноты. 270 00:16:09,259 --> 00:16:12,888 Да. Давайте поможем Родни стать Птенцом третьего класса. 271 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 Зенко... 272 00:16:14,974 --> 00:16:16,141 Вперёд! 273 00:16:21,647 --> 00:16:23,148 Фонарик - есть. 274 00:16:23,232 --> 00:16:25,484 Камера - есть. 275 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Телефон - есть. 276 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Пончики - естественно, есть. 277 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 У меня есть всё, что нужно. 278 00:16:31,907 --> 00:16:34,243 Здесь не так уж и страшно. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 Как оно, братан? 280 00:16:38,914 --> 00:16:41,458 Просто хотел убедиться, что всё в порядке. 281 00:16:41,542 --> 00:16:43,419 Понял, Гэбриел. 282 00:16:43,502 --> 00:16:46,338 Лучше не бывает. 283 00:16:46,922 --> 00:16:48,590 Орёл приземлился. 284 00:16:48,674 --> 00:16:50,050 Правда? Где? 285 00:16:50,134 --> 00:16:52,052 Орлы здесь не водятся. 286 00:16:52,136 --> 00:16:54,221 Нет, «орёл» - это кодовое имя для Родни. 287 00:16:54,304 --> 00:16:56,640 И похоже, у орла появилась компания. 288 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 В лице одной шкодливой голубки. 289 00:16:59,018 --> 00:17:02,604 Да, Гэбриел, базовый лагерь для операции по дозору за эрионом 290 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 полностью функционирует. 291 00:17:04,648 --> 00:17:05,941 Круто. 292 00:17:06,025 --> 00:17:08,068 Так ты уже встретил Горди-призрака? 293 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 В парке есть призрак? 294 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Горди-призрак только что спёр мои пончики! 295 00:17:16,618 --> 00:17:18,328 Нужно отобрать у Иоланды пончики, 296 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 пока Родни не начал верить в призраков. 297 00:17:20,664 --> 00:17:21,957 Пойдём, Джэкс. 298 00:17:23,834 --> 00:17:26,086 А ну вернись, воришка выпечки! 299 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 Она села на крыше магазина. 300 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Обожаю суши-присоски. Ароматные и липкие. 301 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Не сегодня, маленький жулик. 302 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Иоланда, смотри! 303 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Жаль твои пончики, чувак. 304 00:18:10,464 --> 00:18:12,007 Зато вряд ли Горди вернётся, 305 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 разве что они были с кремом. 306 00:18:13,550 --> 00:18:15,928 Но с кремом - мои любимые. 307 00:18:20,265 --> 00:18:22,643 Вот же они. Прямо там, где я их оставил. 308 00:18:22,726 --> 00:18:25,646 Потому что не существует никаких Горди-призраков. 309 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 - Так ведь? - Возможно. 310 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 До связи. 311 00:18:40,244 --> 00:18:43,163 Заметка на будущее: не слушать Гэбриела. 312 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Нет луны - не беда. 313 00:18:47,543 --> 00:18:50,879 Ведь со мной мой верный фонарик. 314 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Сели батарейки? 315 00:18:54,758 --> 00:18:56,260 У меня есть батарейки. 316 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 Но как их подкинуть туда? 317 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Как насчёт рогатки? 318 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Что это было? 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Запасные батарейки? 320 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 То есть запасные батарейки! 321 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Которые я всегда беру с собой. 322 00:19:18,657 --> 00:19:23,203 Родни Джей Динкл, иногда ты поражаешь сам себя. 323 00:19:26,331 --> 00:19:30,169 Так я и думал. Бояться нечего... 324 00:19:30,252 --> 00:19:32,004 Как делишки, Род-роллер? 325 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 Донна! 326 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 Что ты здесь делаешь? 327 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 В парке? Во мраке? 328 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 Решила заглянуть. 329 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Узнать, сделал ли ты фото эриона. 330 00:19:41,388 --> 00:19:43,807 Пока нет. Но у меня есть один вопросик. 331 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 Существует ли Горди-призрак? 332 00:19:46,518 --> 00:19:47,936 Конечно нет. 333 00:19:48,020 --> 00:19:49,438 Так и знал! 334 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 Есть Гари-призрак. 335 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Стоп, что? 336 00:19:52,900 --> 00:19:54,985 Так. Сохраняй спокойствие. 337 00:19:55,068 --> 00:19:57,613 Ты же Родни Джей Динкл, 338 00:19:57,696 --> 00:19:59,448 дипломированный Юный охранник. 339 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 У тебя всё схвачено. 340 00:20:01,158 --> 00:20:03,827 И никаких призраков не существует. 341 00:20:05,037 --> 00:20:06,622 Что это за вой? 342 00:20:07,748 --> 00:20:08,874 О нет. 343 00:20:11,001 --> 00:20:14,129 Не смешно, злой мистер эрион. 344 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Минуточку. 345 00:20:15,631 --> 00:20:16,548 Эрион! 346 00:20:16,632 --> 00:20:19,593 Стой на месте, пока я не найду свою камеру. 347 00:20:20,802 --> 00:20:22,304 Куда она делась? 348 00:20:22,387 --> 00:20:23,972 Может, её забрал Горди? 349 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Или Гари! 350 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 А может, они работают на пару! 351 00:20:30,771 --> 00:20:32,272 Всё. С меня хватит. 352 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 Кажется, Родни уходит. 353 00:20:33,899 --> 00:20:35,651 А он так и не сделал фото. 354 00:20:35,734 --> 00:20:38,487 Ладно, ребята, у нас ещё есть шанс. 355 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Найя, лезь на дерево за камерой Родни. 356 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 А я сниму кожуру с банана. 357 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Пора выбираться отсюда. 358 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 Алло? 359 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Привет, Родни. Как дела? 360 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Ужасно. 361 00:20:57,923 --> 00:20:59,341 Здесь темно и страшно, 362 00:20:59,424 --> 00:21:00,884 призраки украли камеру, 363 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 и я больше не хочу быть орнитологом. 364 00:21:04,304 --> 00:21:07,349 Знаешь, однажды один умный человек сказал мне, 365 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 что страх как банан. 366 00:21:09,726 --> 00:21:11,144 Это здорово. 367 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 Без понятия, что это значит, но звучит здорово. 368 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Это значит, что нужно преодолеть неприятные вещи, 369 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 чтобы добраться до хороших. 370 00:21:20,821 --> 00:21:22,114 И как же? 371 00:21:22,239 --> 00:21:26,285 Закрой глаза, дыши медленно и глубоко. 372 00:21:33,166 --> 00:21:34,626 Найя достала камеру. 373 00:21:34,710 --> 00:21:37,045 Но похоже на то, что эрион может улететь 374 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 в любой момент. 375 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Она не поспеет к Родни вовремя. 376 00:21:40,590 --> 00:21:43,802 Отправляю Понзу-лёт. 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,471 Выдвигаюсь на позицию для передачи груза. 378 00:21:47,306 --> 00:21:50,142 Забудь о всех плохих событиях, 379 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 думай только о хороших. 380 00:21:57,232 --> 00:21:59,151 Ты съел парочку вкусных пончиков. 381 00:21:59,276 --> 00:22:01,528 Починил свой верный фонарик. 382 00:22:01,611 --> 00:22:03,405 В смысле... 383 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Я так думаю. 384 00:22:07,576 --> 00:22:09,828 А сейчас, как только будешь готов, 385 00:22:09,911 --> 00:22:14,207 я хочу, чтобы ты открыл глаза и почистил этот банан. 386 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 Моя камера! 387 00:22:21,631 --> 00:22:22,549 Получилось. 388 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 Получилось. 389 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 Перед вами Родни Джей Динкл, 390 00:22:27,971 --> 00:22:29,639 Птенец третьего класса. 391 00:22:31,349 --> 00:22:33,143 Очень впечатляет. 392 00:22:33,226 --> 00:22:37,272 Особенно если учесть, что я немного боялся темноты. 393 00:22:37,397 --> 00:22:41,401 Но как я обычно говорю: страх как банан. 394 00:22:41,485 --> 00:22:43,904 Неужели? 395 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Ага. Он мне на один зуб. 396 00:22:53,371 --> 00:22:55,207 ПО МОТИВАМ КНИГ «ДЕТСКИЙ САД ДОДЗЁ» 397 00:22:56,041 --> 00:22:57,542 Раз! Раз! Раз! Раз! 398 00:22:59,544 --> 00:23:01,463 Зенко, вперёд! 399 00:23:04,966 --> 00:23:07,135 Зенко, в бой! 400 00:23:07,219 --> 00:23:09,262 Зенко, вперёд! 401 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Перевод субтитров: Кристина Сенькив