1
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,984
¡Ya, ya, ya, ya!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,405
¡Vamos, Zenko, ya!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,164
¡Ya, ya, ya, ya!
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,214
¡Zenko, ya!
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
¡Vamos, Zenko, ya!
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,803
"COSAS PERDIDAS"
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,891
Vayas adonde vayas,
el Zenkóptero te encontrará.
9
00:00:59,225 --> 00:01:01,895
No es lo mismo encontrarme que atraparme.
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,339
Me atrapaste.
11
00:01:29,422 --> 00:01:32,217
Ahora cambiemos.
Yo conduzco y tú te escondes.
12
00:01:32,300 --> 00:01:34,803
Cuidado, es difícil de manejar,
incluso para mí,
13
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
que soy prácticamente
un piloto de drones profesional.
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
Creo que puedo...
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Cinco centímetros más abajo,
y tendría la cabeza rasurada.
16
00:01:51,444 --> 00:01:52,320
Ahí está.
17
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
¿Qué es esto?
18
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Miren.
19
00:02:01,746 --> 00:02:04,791
Parece una caja de objetos perdidos.
20
00:02:04,874 --> 00:02:07,460
No puede ser. Pensé
que ya habíamos devuelto todas
21
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
las cosas perdidas de la ciudad.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
Excepto las de esta caja.
23
00:02:11,005 --> 00:02:13,258
Y estaba bajo nuestras narices,
aquí en el Centro Comunitario.
24
00:02:15,135 --> 00:02:17,053
Parece que tenemos un nuevo zenko.
25
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
Qué glamoroso. ¿Quién los usaría?
26
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
Además de mí, claro.
27
00:02:22,392 --> 00:02:25,019
Definitivamente son de Rona.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
¿Cómo sabes?
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Página 22 de mi libro
de los Datos de Todos.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
A Rona le encanta la ópera.
31
00:02:30,900 --> 00:02:33,611
Y esos binoculares son anteojos de teatro.
32
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
Oigan, podríamos usar mi libro
33
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
para devolver todas estas cosas hoy.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Me encanta la idea. Vamos.
35
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
Yo lo hago.
36
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
Ponzu, modo misión.
37
00:03:00,179 --> 00:03:02,307
¡Ya, ya, ya, ya!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
Sí.
39
00:03:29,292 --> 00:03:30,168
¡Niah!
40
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
¡Ari!
41
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
¡Ellie!
42
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
¡Jax!
43
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
¡Vamos, Zenko, ya!
44
00:03:37,383 --> 00:03:39,344
Oí el gong. Dinos qué pasó.
45
00:03:39,427 --> 00:03:40,970
Encontramos una caja de objetos perdidos
46
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
en el sótano del Centro Comunitario.
47
00:03:43,139 --> 00:03:46,351
¿Quién sabe hace cuánto
las buscan sus dueños?
48
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
Me rompe el corazón.
49
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
Bueno, equipo, parece
que ya tienen un zenko para hoy.
50
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
No sé, Ponzu.
51
00:03:53,858 --> 00:03:55,735
Parece una licuadora de alta tecnología.
52
00:03:55,818 --> 00:03:57,487
No, es un dron.
53
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
Después de que rescatáramos el de Gabriel,
se me ocurrió que nos vendría bien uno.
54
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Por supuesto, Ari es Ari
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
y le agregó láseres y pinzas
56
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
y otras cosas geniales.
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Vuela y podría servirle mucho al equipo,
58
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
por eso lo llamo el...
59
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
No, no creo que lo llame el Ponzucóptero.
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
En realidad, lo llamo el...
61
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
Sí, lo llamo el Ponzucóptero.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
Bien, equipo,
tenemos muchas cosas por devolver.
63
00:04:30,436 --> 00:04:31,354
Sí.
64
00:04:31,437 --> 00:04:34,315
Equipo, su zenko es averiguar
a quién pertenecen las cosas
65
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
y devolvérselas a sus dueños.
66
00:04:36,150 --> 00:04:39,737
Y será pan comido
gracias a mi librito verde.
67
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Pero recuerden,
68
00:04:41,239 --> 00:04:44,784
es fácil confundir la sopa con los fideos.
69
00:04:44,867 --> 00:04:48,663
Entonces, los fideos y la sopa...
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,456
¿no son lo mismo?
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Estoy segura de que ya entenderemos.
72
00:04:52,417 --> 00:04:54,752
De acuerdo, hagámoslo.
73
00:04:54,836 --> 00:04:56,045
Vamos, Zenko...
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
¡ya!
75
00:04:58,423 --> 00:05:00,341
Empecemos con algo fácil.
76
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Un par de binoculares de teatro
pertenecientes a Rona.
77
00:05:06,556 --> 00:05:09,392
¿Te acuerdas de cuando íbamos a la ópera?
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,020
Qué nostalgia.
79
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
Antes de que perdiera
mis binoculares de teatro.
80
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
¡Los extraños tanto!
81
00:05:21,237 --> 00:05:22,530
¡Mis binoculares!
82
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
¿De dónde salieron?
83
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
Solo pasa en Puerto Armonía.
84
00:05:26,784 --> 00:05:28,202
Vamos, Pompón,
85
00:05:28,286 --> 00:05:31,914
¡compremos entradas para la ópera!
86
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
Sí.
87
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
¿Con qué seguimos?
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Un manual de anatomía.
89
00:05:41,257 --> 00:05:42,884
Mm.
90
00:05:42,967 --> 00:05:45,845
¿Quién necesita estudiar
las conexiones entre los huesos?
91
00:05:45,928 --> 00:05:47,680
Mi tío Ian.
92
00:05:47,764 --> 00:05:49,557
Eso se hace en la facultad de medicina.
93
00:05:49,640 --> 00:05:51,350
Se estudian los huesos.
94
00:06:07,909 --> 00:06:09,702
¿Mi manual de anatomía?
95
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Pensé que lo había perdido.
96
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
A ver si recuerdo...
97
00:06:12,872 --> 00:06:15,917
¿El hueso de la pierna
está conectado al de la rodilla?
98
00:06:16,000 --> 00:06:17,627
¡Así es!
99
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Este es fácil.
100
00:06:20,505 --> 00:06:23,424
Apuesto a que pertenece a la jardinera
número uno de Puerto Armonía.
101
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
¡Fantástico!
102
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
Encontré mi regadera.
103
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
Solo pasa en Puerto Armonía.
104
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
Nos queda el último objeto.
105
00:06:53,246 --> 00:06:54,872
Muy apretado.
106
00:06:55,790 --> 00:06:58,084
Pero no tiene muchas manchas de baba.
107
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Debe ser de Lula.
108
00:07:02,630 --> 00:07:05,508
Dice en la página 79
que le encantan los peluches
109
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
y que manda a sus ositos a la tintorería
una vez por mes.
110
00:07:08,344 --> 00:07:09,595
¡Bingo!
111
00:07:16,477 --> 00:07:18,271
Tenemos que volver a poner el osito
en la habitación de Lula
112
00:07:18,354 --> 00:07:20,440
- antes de que llegue a su casa.
- Estoy en eso.
113
00:07:31,200 --> 00:07:33,828
Hay demasiadas personas. Podrían verme.
114
00:07:33,911 --> 00:07:36,706
Parece un trabajo para el Ponzucóptero.
115
00:07:36,789 --> 00:07:37,707
Buena idea.
116
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Un osito en camino.
117
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
O no.
118
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
- Qué suerte.
- ¡Sí!
119
00:07:56,225 --> 00:07:57,351
Será mejor que lo deje aquí,
120
00:07:57,435 --> 00:07:59,645
por si su dueño
vuelve a buscarlo, Sr. Osito.
121
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
Y algo para comer, por si se tarda.
122
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
¿No era de ella?
123
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
Tal vez el osito pertenezca
a otro chico del pueblo.
124
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
O...
125
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
La respuesta tiene
que estar en mi libro, ¿verdad?
126
00:08:13,451 --> 00:08:14,702
Solo tengo que encontrarla.
127
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Jax, no hay problema
si la respuesta no está ahí.
128
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
- Podemos...
- ¡Esperen!
129
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
El tercer animal favorito
de Donna Dunsmore es un osito.
130
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
Tal vez sea de ella. Y miren, chicos.
131
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
Ahí está Donna.
Podemos devolvérselo ahora mismo.
132
00:08:46,817 --> 00:08:48,569
¿Tal vez no lo vio?
133
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
¡Sí!
134
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Está muy concentrada en su trabajo.
135
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
Ahí voy.
136
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Ahora lo verá sí o sí.
137
00:09:22,019 --> 00:09:23,980
¿Por qué me sigues?
138
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
De acuerdo, tal vez no sea suyo.
139
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
Si no es de Donna, ¿de quién es?
140
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
La respuesta tiene que estar aquí
en alguna parte, ¿verdad?
141
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
O tal vez la respuesta esté aquí.
142
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Sí, tenemos que buscar pistas.
143
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Una vez hice de detective en una obra.
144
00:09:44,166 --> 00:09:47,795
Abigail Marder, escritora de misterios
y gran detective.
145
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
Y tengo una medalla al mérito
de los investigadores infantiles.
146
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
A trabajar.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,302
Costura un poco abierta.
148
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
Lo abrazaron mucho.
149
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
¿Qué es esa manchita marrón?
150
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
¿Helado de chocolate?
151
00:10:00,057 --> 00:10:02,101
En realidad, huele a salsa de soja.
152
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
Esperen, el osito es de Yuki.
153
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
A nadie le gusta la salsa de soja
más que a ella.
154
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
Bueno, además de Ponzu.
155
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
Vaya, bien detectado.
156
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
¿Qué dice, Sr. Osito?
157
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
¿Listo para ir a casa?
158
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
Yuki, tenemos una buena noticia.
159
00:10:15,323 --> 00:10:18,200
La última cosa de la caja
de objetos perdido es...
160
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
...¡tu osito!
161
00:10:21,579 --> 00:10:25,249
Supimos que era tuyo
por la mancha de salsa de soja.
162
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Qué lindo...
163
00:10:28,544 --> 00:10:30,296
...pero no es mío.
164
00:10:30,379 --> 00:10:31,255
No.
165
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
- ¿Qué? ¿En serio?
- ¡Vamos!
166
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
Si me disculpan, empieza la hora pico.
167
00:10:38,095 --> 00:10:39,889
Ponzu, ¡prepárate!
168
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
Lo siento, chicos.
169
00:10:44,685 --> 00:10:47,271
Pensé que sabía todo
sobre todos los habitantes del pueblo,
170
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
pero supongo que no es así.
171
00:10:48,898 --> 00:10:52,026
Bueno, nuestro trabajo de detective
tampoco dio resultado.
172
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
En verdad pensé que el osito era de Yuki.
173
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
Esperen. ¿Se acuerdan de lo que dijo Yuki
174
00:10:58,574 --> 00:11:00,993
sobre la sopa y los fideos?
175
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Nos concentramos tanto en los detalles,
176
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
que no vimos lo evidente.
177
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
Bueno, creo que acabo de ver la sopa.
178
00:11:10,086 --> 00:11:12,546
Y, con eso, quiero decir, los anteojos.
179
00:11:12,630 --> 00:11:14,298
Espera.
180
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
¿Melvin?
181
00:11:20,304 --> 00:11:22,348
Melvin, ¡mi osito!
182
00:11:22,431 --> 00:11:24,600
¿Dónde lo encontraron?
183
00:11:24,683 --> 00:11:26,811
En realidad, nosotros...
184
00:11:26,894 --> 00:11:29,146
...lo encontramos aquí,
en el Centro Comunitario.
185
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
¿De verdad? No lo puedo creer.
186
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
Mis padres me lo compraron
cuando era chico,
187
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
para que no me sintiera mal
por usar anteojos.
188
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
Muchas gracias, chicos.
189
00:11:41,659 --> 00:11:44,703
Extrañaba a mi osito Melvin.
190
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Esto solo pasa en Puerto Armonía.
191
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
"EN EL PARQUE DE NOCHE"
192
00:11:55,714 --> 00:11:58,300
Aún nos persigue.
193
00:11:58,384 --> 00:11:59,718
¡Vamos!
194
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Callejón sin salida.
195
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
No tiene por qué serlo.
196
00:12:16,652 --> 00:12:18,028
Sigue sin mí.
197
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Nunca abandonaré a un zenko.
198
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
Gracias.
199
00:12:29,748 --> 00:12:31,167
Creo que estamos a salvo.
200
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
Los atrapé.
201
00:12:36,630 --> 00:12:39,008
Vaya, volviste a ganar, Niah.
202
00:12:39,091 --> 00:12:41,802
El tercer juego seguido
de "vuela y encuentra".
203
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
Mi nuevo juego favorito.
204
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
¡Lo logré!
205
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
Me pregunto que está pasando allí.
206
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
Donna, saqué una foto de una urraca azul.
207
00:12:53,314 --> 00:12:54,899
¿Ves? ¿Ves? ¿Ves?
208
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
Hola, chicos. ¿Qué tal?
209
00:12:57,026 --> 00:12:59,570
Están en presencia del futuro presidente
210
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
del Club de Observación de Aves
de Puerto Armonía.
211
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
No tan rápido, Rodster.
212
00:13:04,200 --> 00:13:06,035
Hace solo dos semanas que eres miembro.
213
00:13:07,286 --> 00:13:09,121
Aún necesitas otra foto
214
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
para llegar a ser Pollo tercera clase.
215
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Entendido.
216
00:13:12,666 --> 00:13:15,628
Según el manual oficial
de observadores de aves,
217
00:13:15,711 --> 00:13:19,173
es una del colibrí de cresta amarilla
y pecho verde.
218
00:13:19,256 --> 00:13:21,634
Facilísimo.
219
00:13:21,717 --> 00:13:26,013
Uno de esos colibríes tiene su nido
en el viejo roble de allí.
220
00:13:26,096 --> 00:13:27,473
Sale todas las noches.
221
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
¿Dijiste "noches"?
222
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
Así es.
223
00:13:30,935 --> 00:13:34,522
Los colibríes de cresta amarilla
y pecho verde son nocturnos.
224
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
- ¿Nocturnos?
- Sipi.
225
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
Solo salen de noche.
226
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Nos vemos, Sr. Casi Pollo tercera clase.
227
00:13:42,821 --> 00:13:45,366
¿Le tienes miedo a la oscuridad, Rodney?
228
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
¿Yo? ¿Miedo? Para nada.
229
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Pero no me gusta que no haya luz,
230
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
porque podría haber
cosas horripilantes escondidas por ahí,
231
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
donde no se ve.
232
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Puedes hacerlo, Rodney.
233
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
Además, no tienes
que estar afuera toda la noche.
234
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Solo hasta que saques la foto.
235
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
No tengo miedo de quedarme toda la noche.
236
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
De hecho, puede que me quede dos noches.
237
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Si no me come algún monstruo.
238
00:14:08,597 --> 00:14:10,307
¿Y si me quieren untar
en salsa de barbacoa?
239
00:14:10,391 --> 00:14:12,268
¡No quiero que me unten!
240
00:14:13,686 --> 00:14:15,980
Parece que el Rodster
necesita nuestra ayuda.
241
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Ponzu, modo misión.
242
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
¡Ya, ya, ya, ya!
243
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
¡Sí!
244
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
¡Niah!
245
00:15:08,198 --> 00:15:09,283
¡Ari!
246
00:15:09,366 --> 00:15:10,618
¡Ellie!
247
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
¡Jax!
248
00:15:12,953 --> 00:15:15,497
¡Vamos, Zenko, ya!
249
00:15:15,915 --> 00:15:17,833
Oímos el gong. Dinos qué pasó.
250
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Rodney necesita nuestra ayuda.
251
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
Para ser Pollo tercera clase.
252
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
Rodney tiene que sacar una foto
253
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
de un colibrí de cresta amarilla
y pecho verde.
254
00:15:26,717 --> 00:15:28,218
Pero le tiene miedo a la oscuridad.
255
00:15:28,302 --> 00:15:30,304
Aunque no quiera admitirlo.
256
00:15:30,387 --> 00:15:31,889
Tengo una idea.
257
00:15:31,972 --> 00:15:34,141
¿Por qué no ponemos
unos reflectores grandes?
258
00:15:34,224 --> 00:15:37,686
Porque los colibríes
de cresta amarilla y peco verde
259
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
son nocturnos.
260
00:15:39,146 --> 00:15:41,732
Si iluminamos demasiado,
el colibrí no saldrá.
261
00:15:41,815 --> 00:15:43,442
Creo que lo que tenemos que hacer
262
00:15:43,525 --> 00:15:46,111
es ayudarlo a Rodney
a que supere su miedo.
263
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
Es como yo siempre digo.
264
00:15:48,113 --> 00:15:51,116
El miedo es como una banana.
265
00:15:52,368 --> 00:15:55,704
Hay que tirar la cáscara
para llegar a lo bueno.
266
00:15:55,788 --> 00:15:58,749
¿Y si a Rodney no le gustan las bananas?
267
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
Primero, no entendiste bien el punto.
268
00:16:00,376 --> 00:16:03,003
Y segundo,
¿a quién no le gustan las bananas?
269
00:16:03,796 --> 00:16:07,508
Equipo, su zenko es ayudar
a Rodney a sacar una foto,
270
00:16:07,591 --> 00:16:09,218
aunque le tenga miedo a la oscuridad.
271
00:16:09,301 --> 00:16:12,930
Sí. Ayudemos a Rodney
a ser Pollo tercera clase.
272
00:16:13,013 --> 00:16:14,932
Vamos, Zenko...
273
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
¡ya!
274
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Linterna, lista.
275
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
Cámara, lista.
276
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Celular, listo.
277
00:16:27,486 --> 00:16:29,822
Donas, dos veces listas.
278
00:16:30,489 --> 00:16:31,865
Tengo todo lo que necesito.
279
00:16:31,949 --> 00:16:34,243
No me da tanto miedo, después de todo.
280
00:16:37,121 --> 00:16:38,872
¿Cómo estás, amigo?
281
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Quería ver si estaba todo bien.
282
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
Entendido, Gabriel.
283
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Todo bien.
284
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
El águila aterrizó.
285
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
¿En serio? ¿Dónde?
286
00:16:50,175 --> 00:16:52,094
Las águilas no son naturales
de este hábitat.
287
00:16:52,177 --> 00:16:54,263
No, "águila" es solo el nombre en clave
que le di a Rodney.
288
00:16:54,346 --> 00:16:56,640
Y parece que el águila está con alguien.
289
00:16:56,724 --> 00:16:58,976
Un palomo agitador.
290
00:16:59,059 --> 00:17:02,604
Sí, Gabriel, el campamento base
para la Operación Colibrí
291
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
está listo.
292
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Genial.
293
00:17:06,066 --> 00:17:08,110
¿Y ya viste a Gordie, el fantasma?
294
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
¿Hay un fantasma en el parque?
295
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
¡Creo que Gordie, el fantasma,
se acaba de llevar mis donas!
296
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Tenemos que recuperar las donas
que se llevó Yolanda
297
00:17:18,412 --> 00:17:20,622
antes de que Rodney
empiece a creer en fantasmas.
298
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Vamos, Jax.
299
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
Vuelve aquí, pirata de pasteles.
300
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Parece que aterrizó sobre la bodega.
301
00:17:37,222 --> 00:17:40,309
Los moldes de sushi son geniales.
Sabrosos y pegajosos.
302
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Hoy no, ladrona de grajeas.
303
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
Yolanda, mira...
304
00:18:08,087 --> 00:18:10,422
Qué lástima lo de las donas.
305
00:18:10,506 --> 00:18:12,007
Pero Gordie seguramente no va a volver,
306
00:18:12,091 --> 00:18:13,509
a menos que las donas estuvieran
rellenas de crema.
307
00:18:13,592 --> 00:18:15,928
Pero las de crema son mis preferidas.
308
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
Aquí están, donde las había dejado.
309
00:18:22,726 --> 00:18:25,646
Porque Gordie, el fantasma, no existe.
310
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
- ¿No?
- Probablemente no.
311
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
Hasta luego.
312
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
Para recordar:
nunca hacerle caso a Gabriel.
313
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
No hay luna. No hay problema.
314
00:18:47,584 --> 00:18:50,879
Por eso traje mi fiel linterna.
315
00:18:52,965 --> 00:18:54,258
¿No tiene más pilas?
316
00:18:54,758 --> 00:18:56,301
Yo tengo pilas.
317
00:18:56,385 --> 00:18:58,720
Pero ¿cómo se las damos?
318
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
¿Que tal con una honda?
319
00:19:06,770 --> 00:19:07,980
¿Qué fue eso?
320
00:19:12,359 --> 00:19:13,902
¿Más pilas?
321
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Quiero decir, ¡más pilas!
322
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
Que siempre llevo conmigo.
323
00:19:18,699 --> 00:19:23,203
Rodney J. Dinkle,
a veces te sorprendes tú mismo.
324
00:19:26,373 --> 00:19:30,210
Tal como lo pensaba.
No hay nada de qué preocuparse...
325
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
¿Cómo estás, Rodster?
326
00:19:32,754 --> 00:19:33,630
¡Donna!
327
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
¿Qué haces aquí?
328
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
¿En el parque? ¿A oscuras?
329
00:19:37,509 --> 00:19:39,303
Quise pasar a verte.
330
00:19:39,386 --> 00:19:41,346
Ver si ya sacaste la foto.
331
00:19:41,430 --> 00:19:43,807
Aún no, pero, una pregunta.
332
00:19:43,891 --> 00:19:46,435
¿Existe Gordie, el fantasma?
333
00:19:46,518 --> 00:19:47,978
Claro que no.
334
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
¡Lo sabía!
335
00:19:49,521 --> 00:19:50,772
El fantasma se llama Gary.
336
00:19:51,648 --> 00:19:52,858
¿Cómo?
337
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
De acuerdo, que no cunda el pánico.
338
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Eres Rodney J. Dinkle,
339
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
guardia de seguridad infantil diplomado.
340
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Tienes todo bajo control.
341
00:20:01,158 --> 00:20:03,869
Y no existen los fantasmas.
342
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
¿Quién dijo "bú"?
343
00:20:07,789 --> 00:20:08,916
No.
344
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Eso no es gracioso, colibrí malvado.
345
00:20:14,254 --> 00:20:15,589
Esperen.
346
00:20:15,672 --> 00:20:16,590
¡El colibrí!
347
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Quédate ahí mientras busco mi cámara.
348
00:20:20,802 --> 00:20:22,346
¿Adónde se fue?
349
00:20:22,429 --> 00:20:24,014
Tal vez se lo llevó Gordie.
350
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
¡O Gary!
351
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
¡O tal vez estén confabulados!
352
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Hasta aquí llegué.
353
00:20:32,397 --> 00:20:33,857
Parece que Rodney se está yendo.
354
00:20:33,941 --> 00:20:35,692
Y aún no tiene la foto.
355
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
De acuerdo, Zenkos,
todavía tenemos una oportunidad.
356
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
Niah, trépate al árbol
y toma la cámara de Rodney.
357
00:20:40,322 --> 00:20:42,074
Tengo una cáscara de banana.
358
00:20:43,283 --> 00:20:45,035
Tengo que salir de aquí.
359
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
¿Hola?
360
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
Hola, Rodney. ¿Cómo estás?
361
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
Terrible.
362
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
Este lugar es oscuro y horroroso,
363
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
y unos fantasmas me robaron la cámara,
364
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
y ya no quiero ser observador de aves.
365
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Sabes, Rodney,
una persona muy sabia me dijo una vez,
366
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
que el miedo es como una banana.
367
00:21:09,726 --> 00:21:11,186
Qué bien.
368
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
No tengo ni idea
de qué significa, pero suena bien.
369
00:21:13,855 --> 00:21:16,608
Significa que hay que aceptar
la cosa asquerosa
370
00:21:16,692 --> 00:21:18,151
para llegar a lo bueno.
371
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
¿Cómo, exactamente?
372
00:21:22,239 --> 00:21:26,285
Cierra los ojos y respira profundo.
373
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Niah tiene la cámara.
374
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
Pero parece que ese colibrí
está por alzar vuelo
375
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
en cualquier momento.
376
00:21:38,130 --> 00:21:40,549
No podrá dársela a Rodney a tiempo.
377
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
Enviaré al Ponzucóptero.
378
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
Acercándose a la posición
de transferencia de carga.
379
00:21:47,347 --> 00:21:50,183
Olvida todo lo que te ha salido mal
380
00:21:50,267 --> 00:21:53,145
y piensa en lo que te salió bien.
381
00:21:57,274 --> 00:21:59,192
Comiste unas donas deliciosas.
382
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Hiciste andar a tu fiel linterna.
383
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
Quiero decir...
384
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Supongo.
385
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
Ahora, cuando estés listo,
386
00:22:09,953 --> 00:22:14,207
quiero que abras los ojos
y peles esa banana.
387
00:22:16,460 --> 00:22:17,502
¡Mi cámara!
388
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Lo logré.
389
00:22:23,925 --> 00:22:25,177
Lo logré.
390
00:22:25,260 --> 00:22:27,888
Estás en presencia de Rodney J. Dinkle,
391
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
Pollo tercera clase.
392
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
Impresionante.
393
00:22:33,268 --> 00:22:37,314
Sobre todo porque antes
le tenía un poco de miedo a la oscuridad.
394
00:22:37,397 --> 00:22:41,401
Pero como digo siempre,
el miedo es como una banana.
395
00:22:41,485 --> 00:22:43,945
¿Ah, sí?
396
00:22:44,029 --> 00:22:46,448
Sí. Es lo que desayuno.
397
00:22:53,371 --> 00:22:55,207
BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE"
398
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
¡Ya, ya, ya, ya!
399
00:22:59,586 --> 00:23:01,505
¡Vamos, Zenko, ya!
400
00:23:04,966 --> 00:23:07,177
¡Zenko, ya!
401
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡Vamos, Zenko, ya!
402
00:23:09,429 --> 00:23:11,389
Subtítulos: María Belén Bustos