1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,443 To, to, to, to 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Tim Zenko, to 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 To, to, to, to 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Zenko, to 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Tim Zenko, to! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,260 „UREĐIVANJE DVORIŠTA“ 8 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 Vau, nevjerojatno! 9 00:00:55,180 --> 00:00:58,933 Kul cipele na mlazni pogon, Ari. Ali jesi li siguran da su sigurne? 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 Totalno! 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,021 Samo moraš znati kako upravljati njima. 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 Ari, zaboravio si staviti gumb za gašenje 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 na uređaj za sortiranje stripova! 14 00:01:09,277 --> 00:01:12,030 Oprosti, mama. Odmah se vraćam, Ellie. Drži. 15 00:01:35,094 --> 00:01:36,304 Ellie? 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Ari! 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,271 Donna, pazi! 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,274 Da pazim na što? 19 00:01:49,025 --> 00:01:50,860 Skoro ti je pala lubenica. 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,196 Hvala vam. 21 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 Danas nije bilo kraja dostavama. 22 00:01:55,907 --> 00:01:59,619 A sada imam mnogo posla oko pripreme dvorišne zabave. 23 00:01:59,702 --> 00:02:02,622 Da, za Ronu i njezinog psa Kiču. 24 00:02:02,705 --> 00:02:05,500 Povodom treće godišnjice udomljavanja Kiče. 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Želim da sve bude savršeno. 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,879 Trebaš li pomoć? 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,257 Pomoć? Molim? Ne, hvala. 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Samo ostavite te papirnate tanjure na stolu. 29 00:02:15,009 --> 00:02:18,012 I vratite se u 18 h spremni za zabavu. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 Moglo bi biti i gore, zar ne? 31 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 Ne shvaćam kako. 32 00:02:34,946 --> 00:02:37,782 Mogu ja to. Dobro... 33 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 Nema šanse da Donna stigne kuhati i počistiti dvorište. 34 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Treba zenko. 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,414 Imaš pravo. Idemo. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 Ponzu, mod za misije! 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,231 To, to, to, to 38 00:03:22,619 --> 00:03:23,578 Da! 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,092 Niah! 40 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Ari! 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,678 Ellie! 42 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 Jax! 43 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 Tim Zenko, to! 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,894 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 45 00:03:47,977 --> 00:03:50,188 Donna organizira veliku zabavu za Ronu. 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,440 Ali dvorište joj je u kaosu. 47 00:03:52,523 --> 00:03:55,818 I ima previše posla s ostalim da bi se bavila njime. 48 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 Znam da želi da ova proslava njezinoj sestri bude posebna. 49 00:03:59,989 --> 00:04:01,366 Time Zenko, to, 50 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 vaša je misija počistiti Donnino dvorište prije zabave. 51 00:04:06,037 --> 00:04:09,207 Lijepo, Ponzu. Ali čuvaj te pokrete za zabavu. 52 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 Hajde. Imamo samo sat vremena. 53 00:04:12,252 --> 00:04:13,711 Ne tako brzo. 54 00:04:13,795 --> 00:04:16,297 Ne zaboravite, samo zato što se žurite, 55 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 ne znači da ne morate kuhati po receptu. 56 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 Imat ćemo to na umu. 57 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 Krenimo! Zenko... 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,889 - To! - To! 59 00:04:38,111 --> 00:04:39,862 Pazite kamo stajete 60 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 kako ne biste stvarali buku. 61 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 Ima li koga? 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Dvorište mi je u groznom neredu. 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Ali sada 64 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 moram potrpati hrenovke u tijesto! 65 00:04:58,172 --> 00:05:00,842 Ne možemo uljepšati Donnino dvorište 66 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 ako ćemo se morati šuljati. 67 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Znam kako je zabaviti. 68 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Dobro! Uredimo dvorište! 69 00:05:18,943 --> 00:05:19,944 Pazite kamo stajete. 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 Ima mnogo... 71 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Kamenja na koje se možete spotaknuti. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 Hajde, ljudi. Počnimo čistiti. 73 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 A da napravimo plan? 74 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Nemamo vremena. 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,789 Moramo to obaviti, i to brzo! 76 00:05:32,415 --> 00:05:34,125 Ja ću počistiti ovo smeće. 77 00:05:34,208 --> 00:05:35,793 Stavit ću ga u šupu. 78 00:05:36,627 --> 00:05:38,921 Dobro! Ja ću podrezati živicu. 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 A ja ću premjestiti kamenje. 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 A što ćemo s travom? 81 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 Ajoj. Koja niska tehnologija. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 - Je li to... - Kosilica? Da. 83 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 Gdje je motor? 84 00:05:53,519 --> 00:05:55,354 Nema ga. Još. 85 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Ali nadogradnja bi je trebala ubrzati. 86 00:06:04,781 --> 00:06:06,282 Brže, moramo brže. 87 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 Nakrivljena je. 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Možda sam pokupila previše. 89 00:06:46,364 --> 00:06:48,157 Teže je no što sam mislio. 90 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 Kako se to dogodilo? 91 00:07:10,638 --> 00:07:12,014 Što je to bilo? 92 00:07:17,728 --> 00:07:21,149 Čovječe. Dvorište je u gorem stanju nego što se sjećam. 93 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 Moram se primiti posla. 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Ali prvo, meso se neće samo nabosti na ražnjiće! 95 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 Ponestaje nam vremena. 96 00:07:30,741 --> 00:07:32,243 Moramo se požuriti. 97 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 Ubrzajmo malo. 98 00:07:43,087 --> 00:07:44,005 Ne. 99 00:07:44,505 --> 00:07:45,381 Stanite. 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,636 E, to! 101 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Trebala bi proraditi za jedan sat. 102 00:07:55,766 --> 00:07:58,102 Ali zabava počinje za pola sata. 103 00:07:58,186 --> 00:08:01,606 A dvorište izgleda gore nego na početku. 104 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 Što ćemo? 105 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Nazovimo Yuki. 106 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 - Izvoli, Kat. - Hvala, Yuki. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Kako ide, ekipo? 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,454 Je li dvorište dotjerano za Donninu zabavu? 109 00:08:16,537 --> 00:08:18,623 Još smo daleko od dotjeranog. 110 00:08:18,706 --> 00:08:20,208 A zabava uskoro počinje. 111 00:08:20,291 --> 00:08:23,377 Kao što sam rekla, čak i ako se žurite, 112 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 držite se recepta. 113 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Yuki, imaš li sojinog umaka? 114 00:08:29,300 --> 00:08:31,260 Smislite nešto. Moram ići. 115 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 Što misli pod „recept"? 116 00:08:34,430 --> 00:08:38,976 Recept je plan po kojem se nešto kuha. 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,522 Htjela je da napravimo plan po kojem ćemo urediti dvorište. 118 00:08:42,605 --> 00:08:44,148 Što nismo napravili. 119 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Samo smo uletjeli. 120 00:08:46,776 --> 00:08:47,652 Doslovno. 121 00:08:47,735 --> 00:08:49,195 Dobro. Vrijeme je za plan. 122 00:08:49,278 --> 00:08:51,531 Vidio sam kako moj djed koristi kosilicu. 123 00:08:51,614 --> 00:08:52,740 Mogu ja pokositi travu. 124 00:08:52,823 --> 00:08:53,991 Samo izvoli. 125 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Ovo me kamenje podsjeća na nešto što sam vidjela u Klubu arheologa. 126 00:08:57,620 --> 00:08:59,413 Ja ću poravnati živicu. 127 00:08:59,497 --> 00:09:03,209 Probudila je umjetnicu u meni. 128 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 A meni ostaje smeće. 129 00:09:05,086 --> 00:09:07,255 Imam plan za njega. Krenimo. 130 00:09:45,459 --> 00:09:47,003 Vidi što sam našao. 131 00:09:49,046 --> 00:09:53,342 Mislim da znam kako ove stare lampice možemo iskoristiti nanovo. 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,932 O, ne! Već je 18 sati?! 133 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Pripremi se za eli-vaciju. 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 Rona? Fawna? 135 00:10:18,284 --> 00:10:21,537 Nadala sam se da ćete pristojno zakasniti. 136 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 E, pa ja sam za promjenu došla pristojno na vrijeme. 137 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 Nećemo zakasniti na zabavu povodom treće godišnjice, 138 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 zar ne, Kičo-mičo? 139 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Ali dvorište mi je u kaosu. 140 00:10:33,924 --> 00:10:36,427 Cijeli sam dan kuhala i nisam stigla... 141 00:10:36,510 --> 00:10:39,930 Zakon je! 142 00:10:40,014 --> 00:10:43,142 Vau, vidi ovo! 143 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Klupice u stilu Stonehengea. Baš zgodno. 144 00:10:48,189 --> 00:10:50,816 Vidi! Ljuljačka! 145 00:10:52,652 --> 00:10:56,113 Kičo, vidi što je Donna napravila 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 za našu treću godišnjicu. 147 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 Svi su kotači na svom mjestu. 148 00:11:01,452 --> 00:11:05,122 Pobogu, Kičo, ono smo mi. 149 00:11:05,956 --> 00:11:07,500 Super dvorište! 150 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 Donna, nadmašila si samu sebe! 151 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 Hvala ti, Rona. 152 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Nikakva muka. 153 00:11:14,674 --> 00:11:16,133 Baš nikakva. 154 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 Ljudi, napravila sam hrenovke u tijestu. 155 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Super! 156 00:11:27,853 --> 00:11:28,687 Fino! 157 00:11:31,357 --> 00:11:32,608 Slasne su. 158 00:11:32,691 --> 00:11:36,070 Vjerojatno zašto što Donna ima sjajan recept. 159 00:11:45,079 --> 00:11:49,166 Čini se da Ponzu zbilja jest čuvao najbolje pokrete za zabavu. 160 00:11:52,962 --> 00:11:54,755 „DJEVOJČICA I GUSKA“ 161 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 Trener je rekao da stošci 162 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 moraju biti u ravnini za nogometni kamp? 163 00:11:59,635 --> 00:12:02,179 Da. Jesi li znao da se prva nogometna utakmica 164 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 odigrala prije tri tisuće godina? 165 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Zanimljivo. Nisam znao da je nogomet toliko star. 166 00:12:09,687 --> 00:12:12,231 Što se dogodilo našoj ravnini? 167 00:12:12,314 --> 00:12:14,692 Molim? Kako se to dogodilo? 168 00:12:14,775 --> 00:12:16,527 I kako se događa ono? 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,031 Ja ću. 170 00:12:25,828 --> 00:12:27,455 Zavrtjelo mi se. 171 00:12:31,959 --> 00:12:32,918 Krtice. 172 00:12:34,753 --> 00:12:36,005 Što je to? 173 00:12:39,675 --> 00:12:41,469 Lula, jesi li dobro? 174 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Jesam, ali velika, strašna... 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 guska je trčala za mnom. 176 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 Guska? Da, znaju biti strašne. 177 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 - Ne vidim je. - Ni ja. 178 00:12:53,939 --> 00:12:57,610 Što bi guska radila ovdje u parku u ovo doba godine? 179 00:12:57,693 --> 00:12:59,403 Nije sezona selidbe. 180 00:12:59,487 --> 00:13:02,531 Napala me svojim velikim, oštrim zubima. 181 00:13:02,615 --> 00:13:05,826 Brinem se, ako danas bude nogometni kamp... 182 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 U parku će biti mnogo djece. 183 00:13:08,120 --> 00:13:11,540 Da. Onda ne možemo održati kamp, zar ne? 184 00:13:11,624 --> 00:13:15,920 Pa, sva ta gungula možda bi mogla izbezumiti gusku još više. 185 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Da. Tko zna što bi tada učinila? 186 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 Lula, možda bismo trebali prošetati s tobom kući. 187 00:13:24,762 --> 00:13:27,431 Ne, hvala. Otrčat ću kući. 188 00:13:28,307 --> 00:13:30,726 Ako ovdje pljuska divlja guska, 189 00:13:30,809 --> 00:13:32,686 a nogometni kamp samo što nije počeo... 190 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 Znam na što ciljaš. 191 00:13:34,313 --> 00:13:36,357 Mislim da je riječ o zenku. 192 00:13:49,828 --> 00:13:51,747 Ponzu, mod za misije. 193 00:13:55,334 --> 00:13:57,670 To, to, to, to 194 00:14:10,015 --> 00:14:11,058 Da! 195 00:14:24,655 --> 00:14:25,573 Niah! 196 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 Ari! 197 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 Ellie! 198 00:14:28,242 --> 00:14:29,410 Jax! 199 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 Tim Zenko, to! 200 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 201 00:14:35,332 --> 00:14:36,625 Imamo golemi problem. 202 00:14:37,668 --> 00:14:41,255 Divlja guska luta parkom i napala je Lulu. 203 00:14:44,091 --> 00:14:46,176 Danas poslijepodne počinje nogometni kamp, 204 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 pa se moramo pobrinuti da se guska ne približi djeci. 205 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Da, guske znaju biti mrzovoljne. A ako sam nešto naučila 206 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 tijekom godina s Ponzuom, to je da životinje mogu biti mrzovoljne. 207 00:14:57,688 --> 00:14:59,732 Šalim se, Ponzu. 208 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 Ne, ne šalim se. 209 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 Uvijek kažem: 210 00:15:03,110 --> 00:15:05,237 „Ključ dobre zdjele rezanaca 211 00:15:05,321 --> 00:15:07,740 leži u otkrivanju onoga što mušterija voli.“ 212 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 Dobro. Dobro. Ili u otkrivanju onoga što ne voli. 213 00:15:16,707 --> 00:15:20,085 Na primjer, Ponzu ne voli kad mu dirate rep. 214 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Da. Imaju li guske rep? 215 00:15:24,757 --> 00:15:26,467 Zapravo... 216 00:15:26,550 --> 00:15:30,763 Time, vaš je zenko pomoći Luli tako da otjerate gusku iz parka. 217 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 - Zenko... - To! 218 00:15:36,101 --> 00:15:39,438 Bacimo se na tu dugovratu pticu s plivaćim kožicama koja straši djecu 219 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 kako bi park bio siguran za nogomet. 220 00:15:41,231 --> 00:15:42,983 Naježila sam se. 221 00:15:43,776 --> 00:15:48,781 Ni čovjek ni guska ne mogu odoljeti mojim sendvičima od džema i meda. 222 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 Krtice. 223 00:16:02,711 --> 00:16:03,587 To! 224 00:16:06,590 --> 00:16:08,926 To! Luis puca na gol. 225 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 Brani Luis! 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Publika je podivljala! To! 227 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 Guska! 228 00:16:19,853 --> 00:16:20,896 Jezivo. 229 00:16:23,524 --> 00:16:27,528 Poslušajte glasanje gusaka koje sam naučila u Klubu promatrača ptica. 230 00:16:31,365 --> 00:16:32,658 Guska je ovdje! 231 00:16:35,369 --> 00:16:36,870 Približava se! 232 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 Halo? Netko mi trubi? 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,378 Halo? 234 00:16:44,461 --> 00:16:45,754 - Rodney. - Rodney. 235 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Provjerili smo cijeli park i nismo našli ništa. 236 00:16:48,924 --> 00:16:50,134 Ništica. Nula. 237 00:16:50,217 --> 00:16:51,969 Da, friška figa. 238 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 A da potražimo tragove tamo gdje je Lula vidjela gusku? 239 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Ima smisla! 240 00:17:01,895 --> 00:17:04,940 Čudno. Mislio sam da se previše boji da bi došla u park. 241 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 Možda nisam trebala izmisliti priču o guski, Brko. 242 00:17:08,610 --> 00:17:11,238 Ali ne želim u nogometni kamp. 243 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Što ako ne budem nikoga poznavala? 244 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 I što ako me nitko ne odabere za partnera? 245 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 Lula je izmislila priču? 246 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 - Sve je bilo uzalud? - Jadno dijete. 247 00:17:25,044 --> 00:17:27,963 Zapravo se boji odlaska u nogometni kamp. 248 00:17:28,047 --> 00:17:30,674 Ekipo, mislim da smo pronašli pravi zenko. 249 00:17:30,758 --> 00:17:33,427 Moramo pomoći Luli da se oslobodi straha od kampa. 250 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Da, to je još važniji zenko. 251 00:17:36,055 --> 00:17:37,139 Ali kako? 252 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Luis krade loptu, prelazi polovicu terena, 253 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 dodaje... 254 00:17:43,937 --> 00:17:46,482 baš nikome. 255 00:17:47,983 --> 00:17:50,235 Luis treba partnera za nogomet, 256 00:17:50,319 --> 00:17:53,113 a Lula treba prijatelja. Znači... 257 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Odlična ideja! 258 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Ako ih spojimo, Lula će poznavati nekoga u kampu 259 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 i neće biti tako preplašena. 260 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 Da. Upoznajmo ih kod poligona za skejtanje. 261 00:18:00,954 --> 00:18:02,748 Ellie i ja ćemo dovesti Luisa. 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,583 A Jax i ja Lulu. 263 00:18:04,666 --> 00:18:07,753 Operacija Povezivanje Luisa i Lule počinje. 264 00:18:09,755 --> 00:18:13,050 Ako Brko krene, Lula će ići za njim. 265 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 Kad sam dobila značku za brigu o zmijama, 266 00:18:15,094 --> 00:18:16,845 saznala sam da se zmije međusobno prate. 267 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Ako dovedemo još jednu zmiju... 268 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 Kako ćemo to učiniti? 269 00:18:20,516 --> 00:18:23,560 Bez brige. Imam ideju. 270 00:18:24,311 --> 00:18:26,313 Nadam se da nije riječ o zmiji. 271 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Nije prava zmija. 272 00:18:31,693 --> 00:18:34,196 Posudila sam Arijev generator holograma. 273 00:18:41,370 --> 00:18:43,372 Funkcionira. Misli da je stvarna. 274 00:18:46,458 --> 00:18:49,419 Brko, ne igraj se s nepoznatim zmijama! 275 00:18:49,503 --> 00:18:50,879 Vrati se! 276 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 To! 277 00:18:55,425 --> 00:18:56,635 U redu je. 278 00:18:56,718 --> 00:19:00,305 Ja ću. Sam. Opet. 279 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Kako ćemo dovesti Luisa na poligon? 280 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 Kad bi se njegova lopta otkotrljala onamo, 281 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 naša bi misija bila mačji kašalj. 282 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 Možda i može biti. 283 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Ali prvo mu trebamo odvući pozornost. 284 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 Odvlačenje pozornosti moja je specijalnost. 285 00:19:16,572 --> 00:19:21,451 - Gol! - Gdje? 286 00:19:22,161 --> 00:19:23,704 Krenimo. 287 00:19:28,625 --> 00:19:29,501 Vrati se ovamo! 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 - To! - To! 289 00:19:35,048 --> 00:19:36,049 Vrati se! 290 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 Ekipo, upalilo je. 291 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 Vrati se, lopto. 292 00:19:44,141 --> 00:19:46,185 Brko, stani! 293 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Hej, to je moja lopta. 294 00:19:52,691 --> 00:19:54,401 A to moja zmija. 295 00:19:57,571 --> 00:20:00,991 Volim kad se planovi i novi prijatelji poklope. 296 00:20:01,742 --> 00:20:05,412 Idem. 297 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 Da, i ja. 298 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 Nije upalilo! 299 00:20:13,587 --> 00:20:14,796 Moramo nešto poduzeti. 300 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Sjećate se što je rekla teta Yuki? 301 00:20:16,673 --> 00:20:19,968 Otkrijte što gost voli. Ili ne voli. 302 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 A oboje ne vole guske. 303 00:20:28,518 --> 00:20:30,771 Je li to guska? Prava guska? 304 00:20:30,854 --> 00:20:33,106 Te su ptice strašne. 305 00:20:33,190 --> 00:20:36,568 Moj je strah nastao u zoološkom vrtu s domaćim životinjama. 306 00:20:37,736 --> 00:20:40,197 Ali nema šanse... Izmislila sam gusku. 307 00:20:40,989 --> 00:20:43,700 kako ne bih morala ići u nogometni kamp. 308 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Zbilja? 309 00:20:45,035 --> 00:20:47,120 Nogometni kamp je super! 310 00:20:47,204 --> 00:20:50,207 Možeš udarati, dodavati, postizati golove, 311 00:20:50,290 --> 00:20:52,793 čak i tehnicirati glavom. 312 00:20:52,876 --> 00:20:53,919 Možda. 313 00:20:54,002 --> 00:20:57,714 Ali ako guska zbilja postoji, ionako neće biti kampa. 314 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 Da, imaš pravo. 315 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Ne približavam se nikakvim gusakima. 316 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Ovaj, guskima. Guskama? 317 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Razgovaraju, ali kako je krenulo 318 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 odgovorit će jedno drugo od kampa. 319 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Jeste li vidjeli još nekoga 320 00:21:19,111 --> 00:21:22,364 kako se vozi uokolo i trubi super fora trubom? 321 00:21:23,490 --> 00:21:26,034 Čujem kako mi netko trubi, ali ne mogu saznati tko. 322 00:21:26,118 --> 00:21:28,203 Tražio sam posvuda. 323 00:21:28,787 --> 00:21:31,665 Nisi vidio gusku? 324 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 Gusku? Nema šanse. 325 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Samo još jednog biciklista s Trubinatorom 9000, 326 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 najboljom trubom na svijetu. 327 00:21:40,465 --> 00:21:42,342 Volio bih je upoznati. Ili njega. 328 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Ipak nema guske. 329 00:21:47,389 --> 00:21:50,225 Što znači da moram ići u kamp. 330 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Bit će zabavno. Vjeruj mi. 331 00:21:52,227 --> 00:21:54,563 Mogla bi mi biti partnerica. 332 00:21:54,646 --> 00:21:56,940 Ja? Želiš da ti ja budem partnerica? 333 00:21:57,024 --> 00:21:58,692 To bi bilo super! 334 00:21:58,775 --> 00:22:01,903 Kul. Tako neću biti najmanji u kampu kao inače. 335 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Ja sam Luis. 336 00:22:03,405 --> 00:22:04,531 Ja sam Lula. 337 00:22:04,614 --> 00:22:08,493 Meni ne smeta što sam najmanja, glavno da imam prijatelja. 338 00:22:08,577 --> 00:22:11,371 Želiš da ti pokažem super pokrete? 339 00:22:11,455 --> 00:22:13,749 - Mogli bismo se zajedno zagrijati. - Može, Luis. 340 00:22:16,626 --> 00:22:18,128 Dobro došli! 341 00:22:18,211 --> 00:22:20,881 Spremni za zabavan nogometni dan? 342 00:22:20,964 --> 00:22:22,341 - Da! - Definitivno! 343 00:22:24,926 --> 00:22:27,346 Super pokreti, Lula i Luis. 344 00:22:27,429 --> 00:22:30,932 Hvala. Vježbali smo. Skupa. 345 00:22:31,892 --> 00:22:35,145 Čini se da ove guske nisu zalutale u maglu. 346 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 Bravo, ekipo! 347 00:22:36,563 --> 00:22:39,983 Je li četvero meni omiljenih mušterija za pobjedničke rezance? 348 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Znam točno što želite. 349 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Da! 350 00:22:42,235 --> 00:22:44,404 Dobro. Škampi za Arija, povrće za Niju. 351 00:22:44,488 --> 00:22:47,324 Ekstra pikantni za Ellie, a s više rezanaca za Jaxa. 352 00:22:50,744 --> 00:22:51,995 Skoro. 353 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“ 354 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 To, to, to, to 355 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Tim Zenko, to 356 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Zenko, to 357 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Tim Zenko, to 358 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Prijevod titlova: Kristina Deskar