1
00:00:08,007 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,443
Haydi, haydi, haydi, haydi
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Zenko Takımı Haydi
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Haydi, haydi, haydi, haydi
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Haydi Zenko
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Zenko Takımı Haydi
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,260
"EN SIKI MÜCADELE"
8
00:00:52,343 --> 00:00:54,220
Vay canına. Müthiş.
9
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
Jet ayakkabı çok havalı Ari.
Ama güvenli olduğundan emin misin?
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
Tamamen.
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,021
Sadece kontrollerine dair
bilmen gereken birkaç şey var.
12
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
Ari, karikatür sıralama kitabına
13
00:01:06,149 --> 00:01:07,942
kapatma tuşu eklemeyi unutmuşsun.
14
00:01:09,277 --> 00:01:12,030
Affedersin anne
Hemen dönerim Ellie. Şunu tut.
15
00:01:35,094 --> 00:01:36,304
Ellie?
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Ari!
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,271
Donna, dikkat et!
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
Ha? Neye dikkat edeyim?
19
00:01:49,025 --> 00:01:50,860
Neredeyse karpuzunu düşürüyordun.
20
00:01:51,986 --> 00:01:53,196
İkiniz de sağ olun.
21
00:01:53,279 --> 00:01:55,824
Bugünkü teslimatlarım çok uzun sürdü.
22
00:01:55,907 --> 00:01:59,619
Şimdi de arka bahçemdeki parti için
yapacak çok işim var.
23
00:01:59,702 --> 00:02:02,622
Doğru, Rona ve köpeği Glitzy için.
24
00:02:02,705 --> 00:02:05,500
Glitzy'i evlat edinmesinin
üçüncü yıldönümü.
25
00:02:05,583 --> 00:02:08,336
Her şeyin kusursuz olmasını istiyorum.
26
00:02:08,419 --> 00:02:09,879
Hazırlık için yardıma ihtiyacın var mı?
27
00:02:09,963 --> 00:02:12,257
Yardım mı? Ne? Hayır, sağ olun.
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,926
Sadece şu karton tabakları
bahçedeki masaya bırakın.
29
00:02:15,009 --> 00:02:18,012
Sonra da akşam 6'da partiye gelin.
30
00:02:27,397 --> 00:02:29,858
Daha kötüsü olabilirdi değil mi?
31
00:02:31,234 --> 00:02:32,986
Nasıl olacak bilemedim.
32
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
Tamamdır...
33
00:02:37,866 --> 00:02:41,494
Donna'nın asla yemek yapıp
bu bahçeyi temizleyecek vakti olmayacak.
34
00:02:41,578 --> 00:02:42,954
Zenkoya ihtiyacı var.
35
00:02:43,037 --> 00:02:44,414
Haklısın. Gidelim.
36
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
Ponzu, görev modu.
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,231
Haydi, haydi, haydi, haydi
38
00:03:22,619 --> 00:03:23,578
Evet!
39
00:03:37,175 --> 00:03:38,092
Niah!
40
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
Ari!
41
00:03:39,385 --> 00:03:40,678
Ellie!
42
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
Jax!
43
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
Zenko Takımı Haydi!
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,894
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
45
00:03:47,977 --> 00:03:50,188
Donna, Rona için
büyük bir parti düzenliyor.
46
00:03:50,563 --> 00:03:52,440
Ama arka bahçesi tam bir afet alanı.
47
00:03:52,523 --> 00:03:55,818
Ve bu vahşi ormanı ehlileştirip
hazırlamakla uğraşıyor.
48
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
Bu kutlamayı kız kardeşi için
özel kılmak istediğini biliyorum.
49
00:03:59,989 --> 00:04:01,366
O halde Zenko Takımı,
50
00:04:01,449 --> 00:04:04,953
göreviniz parti başlamadan Donna'nın
bahçesini temizlemek.
51
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
Güzel Ponzu.
Bu figürleri partiye mi saklasan?
52
00:04:10,166 --> 00:04:12,168
Hadi. Sadece bir saatimiz var.
53
00:04:12,252 --> 00:04:13,711
O kadar hızlı olmayın.
54
00:04:13,795 --> 00:04:16,297
Unutmayın, acil bir siparişinizin olması
55
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
tarife uymayacağınız anlamına gelmez.
56
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
Bunu aklımızda tutarız.
57
00:04:20,468 --> 00:04:23,471
Hadi yapalım şu işi. Zenko Takımı...
58
00:04:23,554 --> 00:04:24,889
- Haydi!
- Haydi!
59
00:04:38,111 --> 00:04:39,862
Herkes önüne iyi baksın ki
60
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
gereksiz ses çıkarmasın.
61
00:04:46,160 --> 00:04:47,453
Merhaba?
62
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
Arka bahçem çok karışık.
63
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
Ama şimdi
64
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
battaniyeye sarmam gereken jambonlar var.
65
00:04:58,172 --> 00:05:00,842
Donna'nın bahçesini parmak ucunda gezerek
66
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
süper güzel yapamayız.
67
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
Onun dikkatini
nasıl dağıtacağımı biliyorum.
68
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
Pekala. Hadi şu bahçeyi düzeltelim.
69
00:05:18,943 --> 00:05:19,944
Ama dikkat edin.
70
00:05:20,028 --> 00:05:22,113
Etrafta çok fazla...
71
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
...takılıp düşebileceğiz taş var.
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
Hadi çocuklar. Şu bahçeye girişelim.
73
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Plan yapmamız gerekmez mi?
74
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Vaktimiz yok.
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,789
Bu işi çabucak bitirmeliyiz.
76
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
Ben şu fazlalıkları temizlerim.
77
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
Kulübeye koyarım.
78
00:05:36,627 --> 00:05:38,921
Tamam. Ben de çit görevindeyim.
79
00:05:39,922 --> 00:05:42,592
Ben de şu taşları taşıyayım.
80
00:05:42,675 --> 00:05:45,303
Peki ya bu çimler?
81
00:05:46,846 --> 00:05:49,766
Peh. Hoş geldin düşük teknoloji.
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
- O bir...
- Çim biçici mi? Evet.
83
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
Motoru nerede?
84
00:05:53,519 --> 00:05:55,354
Motoru yok. Henüz.
85
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Ama küçük bir yükseltmeyle
çim biçme gücünü ikiye katlarız.
86
00:06:04,781 --> 00:06:06,282
Daha hızlı gitmeliyiz.
87
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
Orantısız.
88
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
Çok fazla taş almış olabilirim.
89
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
Düşündüğümden daha zor.
90
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
Bu nasıl oldu?
91
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
Bu da neydi?
92
00:07:17,728 --> 00:07:21,149
Aman. Bu bahçe hatırladığımdan
daha da kötüymüş.
93
00:07:21,524 --> 00:07:23,151
Bununla ilgilenmeliyim.
94
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Ama önce, şu kebaplar kendi kendini
şişe dizmeyecek.
95
00:07:29,240 --> 00:07:30,658
Vaktimiz azalıyor.
96
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Daha hızlı çalışmalıyız.
97
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
İşi biraz neşelendirelim.
98
00:07:43,087 --> 00:07:44,005
Hayır.
99
00:07:44,505 --> 00:07:45,381
Dur.
100
00:07:48,843 --> 00:07:50,636
İşte oldu!
101
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Bunu bir saat içinde çalıştırabilirim.
102
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
Ama parti yarım saate başlıyor.
103
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Ve bu bahçe ilk halinden daha kötü.
104
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
Ne yapacağız?
105
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Yuki'yi arayalım.
106
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
- Al bakalım Kat.
- Sağ ol Yuki.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,285
Nasıl gidiyor ekip?
108
00:08:14,368 --> 00:08:16,454
Bahçe Donna'nın partisi için
güzelleşti mi?
109
00:08:16,537 --> 00:08:18,623
Güzelden çok uzağız.
110
00:08:18,706 --> 00:08:20,208
Ve partiye az kaldı.
111
00:08:20,291 --> 00:08:23,377
Dediğim gibi, acil sipariş de olsa
112
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
tarife uyun.
113
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Yuki, soya sosun var mı?
114
00:08:29,300 --> 00:08:31,260
Siz bulursunuz. Gitmem gerek.
115
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
"Tarif" derken neyi kast ediyor?
116
00:08:34,430 --> 00:08:38,976
Tarif bir şeyi nasıl pişireceğine dair
bir tür plandır.
117
00:08:39,060 --> 00:08:42,522
Bahçeyi düzeltmek üzere
bir plan yapmamızı istedi.
118
00:08:42,605 --> 00:08:44,148
Ki yapmadık.
119
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Öylece daldık aslında.
120
00:08:46,776 --> 00:08:47,652
Tam olarak.
121
00:08:47,735 --> 00:08:49,195
Tamam. Plan zamanı.
122
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
Babaannemi çim biçici
kullanırken görmüştüm.
123
00:08:51,614 --> 00:08:52,740
Çimleri kesebilirim.
124
00:08:52,823 --> 00:08:53,991
Hadi yap.
125
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Bu taşlar bana Arkeoloji Kulübünde
gördüğüm bir şeyi hatırlatıyor.
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,413
Ben bu çiti eşitlerim.
127
00:08:59,497 --> 00:09:03,209
Burası sanatsal dokunuşumu çağırıyor.
128
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
Bana da çöpler kalıyor.
129
00:09:05,086 --> 00:09:07,255
Bunun için bir planım var. Haydi.
130
00:09:45,459 --> 00:09:47,003
Bakın ne buldum.
131
00:09:49,046 --> 00:09:53,342
Bu eski ışıkları yeni zirvelere
nasıl çıkaracağımızı biliyorum.
132
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
Olamaz! Saat altı oldu mu?
133
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Yüks-Ellie-meye hazır ol Ellie.
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,825
Rona? Fawna?
135
00:10:18,284 --> 00:10:21,537
Şık bir şekilde gecikmenizi umuyordum.
136
00:10:21,621 --> 00:10:24,457
İlk defa şık bir şekilde vaktinde geldim.
137
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
Üçüncü yıl dönümü partimize
geç kalmak istemeyiz
138
00:10:27,001 --> 00:10:28,210
değil mi Glitzy?
139
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Ama bahçem çok fena.
140
00:10:33,924 --> 00:10:36,427
Tüm gün yemek yaptım ve vakit bulup da...
141
00:10:36,510 --> 00:10:39,930
Ah çok havalı.
142
00:10:40,014 --> 00:10:43,142
Vay canına. Şuna bak.
143
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Taş devri bankları. Çok hoş.
144
00:10:48,189 --> 00:10:50,816
Şuna bak. Bir salıncak!
145
00:10:52,652 --> 00:10:56,113
Bak Glitzy,
Donna üçüncü yıl dönümümüz için
146
00:10:56,197 --> 00:10:58,908
neler yapmış.
147
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
Her şeyi ileri dönüştürmüşsün.
148
00:11:01,452 --> 00:11:05,122
Aman Tanrım Glitzy, bu biziz.
149
00:11:05,956 --> 00:11:07,500
Harika bahçe!
150
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
Donna, kendini aştın.
151
00:11:10,378 --> 00:11:12,546
Teşekkürler Rona.
152
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
Ama hiç zahmet olmadı.
153
00:11:14,674 --> 00:11:16,133
Yani sıfır zahmet gibi oldu.
154
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
Hey dostlar, battaniyeye sarılı
jambonlarım var.
155
00:11:26,811 --> 00:11:27,770
Müthiş!
156
00:11:27,853 --> 00:11:28,687
Leziz!
157
00:11:31,357 --> 00:11:32,608
Lezzetli.
158
00:11:32,691 --> 00:11:36,070
Muhtemelen Donna'nın
harika tarifi olduğu içindir.
159
00:11:45,079 --> 00:11:49,166
Görünüşe göre Ponzu en iyi figürlerini
sahiden partiye saklamış.
160
00:11:52,962 --> 00:11:54,755
"KAZ AĞLAYAN KIZ"
161
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
Koç Ian, futbol kampı için
162
00:11:57,425 --> 00:11:59,552
bu kukalar düz olmalı dedi, değil mi?
163
00:11:59,635 --> 00:12:02,179
Evet. Ve ilk futbol maçının
üç bin yıl önce
164
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
oynandığını biliyor muydun?
165
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
İlginç. Futbolun bu kadar
eski olduğunu hiç bilmiyordum.
166
00:12:09,687 --> 00:12:12,231
Düz çizgimize ne oldu?
167
00:12:12,314 --> 00:12:14,692
Ne? Bu nasıl oldu?
168
00:12:14,775 --> 00:12:16,527
Ve şu nasıl oluyor?
169
00:12:20,156 --> 00:12:21,031
Tuttum.
170
00:12:25,828 --> 00:12:27,455
Başım dönüyor.
171
00:12:31,959 --> 00:12:32,918
Gophers.
172
00:12:34,753 --> 00:12:36,005
Bu neydi?
173
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
Lula, iyi misin?
174
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Evet ama büyük, korkunç bir...
175
00:12:45,848 --> 00:12:47,641
...kaz beni takip etti.
176
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
Kaz mı? Evet korkunç olabiliyorlar.
177
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
- Onu hiç bir yerde görmüyorum.
- Ben de.
178
00:12:53,939 --> 00:12:57,610
Yılın bu zamanında,
bir kazın parkta ne işi olur?
179
00:12:57,693 --> 00:12:59,403
Göç mevsimi değil.
180
00:12:59,487 --> 00:13:02,531
Büyük, keskin dişleriyle bana hamle yaptı.
181
00:13:02,615 --> 00:13:05,826
Endişelendiğim konu şu ki,
bugün futbol kampı varsa...
182
00:13:05,910 --> 00:13:08,037
Parkta bir sürü çocuk olacak.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,540
Evet, o zaman kamp yapamayız, değil mi?
184
00:13:11,624 --> 00:13:15,920
Tüm o gürültü patırtı
kazı daha da çıldırtabilir.
185
00:13:16,003 --> 00:13:18,923
Evet. O zaman kim bilir ne yapar.
186
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
Lula, yürüyüp seni eve bıraksak iyi olur.
187
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
Hayır, sağ olun. Eve koşarak gideceğim.
188
00:13:28,307 --> 00:13:30,726
Ortada serbest bir vahşi kaz varsa
189
00:13:30,809 --> 00:13:32,686
ve futbol kampı başlamak üzereyse...
190
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
Nereye varmaya çalıştığını anladım.
191
00:13:34,313 --> 00:13:36,357
Varmaya çalıştığın yer Zenko kasabası.
192
00:13:49,828 --> 00:13:51,747
Ponzu, görev modu.
193
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
Haydi, haydi, haydi, haydi
194
00:14:10,015 --> 00:14:11,058
Evet!
195
00:14:24,655 --> 00:14:25,573
Niah!
196
00:14:25,656 --> 00:14:26,782
Ari!
197
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
Ellie!
198
00:14:28,242 --> 00:14:29,410
Jax!
199
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
Zenko Takımı Haydi
200
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
201
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
Kocaman bir sorun.
202
00:14:37,668 --> 00:14:41,255
Vahşi bir kaz parkta serbest
ve Lula'yı kovalamış.
203
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
Futbol kampı bugün başlayacakken
204
00:14:46,302 --> 00:14:48,846
o kazı çocuklardan uzak tutmalıyız.
205
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Evet kazlar huysuz olabiliyor.
Ponzu ile geçen bunca yıldan sonra
206
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
hayvanlar hakkında bildiğim bir alan varsa
o da huysuz hayvanlardır.
207
00:14:57,688 --> 00:14:59,732
Şaka yapıyorum Ponzu.
208
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
Hayır, yapmıyorum.
209
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
Hep söylerim,
210
00:15:03,110 --> 00:15:05,237
"İyi bir tabak makarnanın sırrı,
211
00:15:05,321 --> 00:15:07,740
müşterinin ne sevdiğini keşfetmektir."
212
00:15:13,078 --> 00:15:16,040
Tamam. Tamam.
Ya da ne sevmediğini keşfetmektir.
213
00:15:16,707 --> 00:15:20,085
Mesela Ponzu,
kuyruğuna dokunulmasından hoşlanmaz.
214
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Evet. Kazların kuyruğu var mı?
215
00:15:24,757 --> 00:15:26,467
Şey, aslında...
216
00:15:26,550 --> 00:15:30,763
Ekip, Zenko'nuz o kazı parktan çıkararak
Lula'ya yardımcı olmak.
217
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
- Zenko...
- Haydi!
218
00:15:36,101 --> 00:15:39,438
Şimdi şu uzun boyunlu, örümcek ağı ayaklı,
çocuk korkutan kuşu bulalım
219
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
ve parkı futbola güvenli hale getirelim.
220
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
Tüylerim kaz dikeni gibi oldu.
221
00:15:43,776 --> 00:15:48,781
Hiçbir insan ya da kaz, jambonlu ballı
sandviçlerime karşı koyamaz.
222
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
Gophers.
223
00:16:02,711 --> 00:16:03,587
Evet!
224
00:16:06,590 --> 00:16:08,926
Evet! Luis atışını yapıyor.
225
00:16:09,009 --> 00:16:11,136
Ve Luis topu kapıyor!
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Taraftarlar çıldırdı! Evet! Ha?
227
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Bir kaz!
228
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
Ürkütücü.
229
00:16:23,524 --> 00:16:27,528
Kuş Gözlem Kulübünde öğrendiğim
kaz çağırma sesine bir bakın.
230
00:16:31,365 --> 00:16:32,658
Kaz burada.
231
00:16:35,369 --> 00:16:36,870
Yaklaşıyor.
232
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
Merhaba? Biri bana korna mı çalıyor?
233
00:16:42,459 --> 00:16:44,378
Merhaba!
234
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
- Rodney.
- Rodney.
235
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Tüm parka baktık ve hiçbir şey yok.
236
00:16:48,924 --> 00:16:50,134
Hiç. Sıfır.
237
00:16:50,217 --> 00:16:51,969
Evet, kaz yumurtası.
238
00:16:52,052 --> 00:16:54,638
Lula'nın kazı ilk gördüğü yerdeki
ayak izlerine baksak mı?
239
00:16:54,722 --> 00:16:56,348
Bence çok mantıklı.
240
00:17:01,895 --> 00:17:04,940
Tuhaf. Parkta olmaktan
korktuğunu sanıyordum.
241
00:17:05,024 --> 00:17:08,527
Belki de kaz hikayesini
uydurmamalıydım Whiskers.
242
00:17:08,610 --> 00:17:11,238
Ama futbol kampını istemiyorum.
243
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
Çünkü ya kimseyi tanımıyorsam?
244
00:17:13,574 --> 00:17:16,118
Ve kimse beni eş olarak seçmezse?
245
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
Lula uydurmuş mu?
246
00:17:22,374 --> 00:17:24,960
- Kazın ayağı öyle değil miymiş?
- Zavallı çocuk.
247
00:17:25,044 --> 00:17:27,963
Asıl korktuğu şey,
futbol kampına gitmekmiş demek.
248
00:17:28,047 --> 00:17:30,674
Ekip, sanırım gerçek
Zenkomuzu şimdi bulduk.
249
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
Lula'nın futbol kampı korkusunu
aşmasına yardımcı olmak.
250
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Evet bu daha da önemli bir Zenko.
251
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
Ama nasıl?
252
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Luis topu kapıyor, orta sahayı geçiyor
253
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
ve pasını...
254
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
...tam olarak hiç kimseye atıyor.
255
00:17:47,983 --> 00:17:50,235
Luis'in futbol oynayacak
birine ihtiyacı var
256
00:17:50,319 --> 00:17:53,113
ve Lula'nın da arkadaşa. Öyleyse...
257
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Harika fikir.
258
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Onları birleştirirsek Lula'nın,
futbol kampında bir tanıdığı olacak
259
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
ve artık o kadar korkunç görünmeyecek.
260
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Evet. Hadi onları
kaykay parkında buluşturalım.
261
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
Ellie ve ben Luis'i oraya getiririz.
262
00:18:02,831 --> 00:18:04,583
Jax ve ben de Lula'yı hallederiz.
263
00:18:04,666 --> 00:18:07,753
Luis-Lula Buluşturma Operasyonu başlasın.
264
00:18:09,755 --> 00:18:13,050
Whiskers'ı hareket ettirirsek
Lula da takip eder.
265
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
Yılan bakıcılığı başarı rozetimi aldığımda
266
00:18:15,094 --> 00:18:16,845
yılanların birbirini
takip ettiğini öğrendim.
267
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Başka bir yılan bulursak...
268
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
Bunu nasıl yapacağız?
269
00:18:20,516 --> 00:18:23,560
Endişelenme. O benim cepte.
270
00:18:24,311 --> 00:18:26,313
Cebindeki umarım bir yılan değildir.
271
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Gerçek bir yılan değil.
272
00:18:31,693 --> 00:18:34,196
Ari'nin hologram yaratıcısını ödünç aldım.
273
00:18:41,370 --> 00:18:43,372
İşe yarıyor. Gerçek sandı.
274
00:18:46,458 --> 00:18:49,419
Whiskers, başıboş yılanlarla oynama.
275
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
Geri gel!
276
00:18:52,840 --> 00:18:54,133
Evet!
277
00:18:55,425 --> 00:18:56,635
Tamam.
278
00:18:56,718 --> 00:19:00,305
Ben alırım. Kendim. Yine.
279
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Luis'i kaykay parkına nasıl götüreceğiz?
280
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
Topu oraya yuvarlanıverse
281
00:19:07,521 --> 00:19:09,356
görevimiz çocuk oyuncağı olur.
282
00:19:09,439 --> 00:19:10,732
Hey, belki yapabiliriz.
283
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
Ama önce dikkatini dağıtmalıyız.
284
00:19:13,235 --> 00:19:15,529
Dikkat dağıtma, uzmanlık alanımdır.
285
00:19:16,572 --> 00:19:21,451
- Gol!
- Nerede?
286
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
Hadi yuvarlanalım.
287
00:19:28,625 --> 00:19:29,501
Geri gel.
288
00:19:33,255 --> 00:19:34,256
- Evet!
- Evet!
289
00:19:35,048 --> 00:19:36,049
Geri gel!
290
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
İşe yarıyor, ekip.
291
00:19:42,347 --> 00:19:44,057
Geri gel, top.
292
00:19:44,141 --> 00:19:46,185
Whiskers, bekle!
293
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Hey, o benim topum.
294
00:19:52,691 --> 00:19:54,401
O da benim yılanım.
295
00:19:57,571 --> 00:20:00,991
Bir plan ile yeni arkadaşların
birleşmesine bayılıyorum.
296
00:20:01,742 --> 00:20:05,412
Sanırım gitsem iyi olacak.
297
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
Evet, ben de.
298
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
Şimdi plan işlemiyor.
299
00:20:13,587 --> 00:20:14,796
Bir şey yapmalıyız.
300
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Yuki Teyze ne dedi, hatırlıyor musunuz?
301
00:20:16,673 --> 00:20:19,968
Müşterinin ne sevdiğini ya da
sevmediğini bulun.
302
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
İkisi de kaz sevmiyor.
303
00:20:28,518 --> 00:20:30,771
O bir kaz mıydı? Gerçek bir kaz mıydı?
304
00:20:30,854 --> 00:20:33,106
O kuşlar korkunçtur dostum.
305
00:20:33,190 --> 00:20:36,568
Benim için her şey evcil hayvanat
bahçesinde kötü bir gün ile başladı.
306
00:20:37,736 --> 00:20:40,197
Ama olamaz ki. Yani kazı ben uydurdum.
307
00:20:40,989 --> 00:20:43,700
Futbol kampına gitmeyeyim diye.
308
00:20:43,784 --> 00:20:44,952
Ne yaptın?
309
00:20:45,035 --> 00:20:47,120
Futbol kampı çok iyidir.
310
00:20:47,204 --> 00:20:50,207
Topa vurur, pas atar, gol atarsın
311
00:20:50,290 --> 00:20:52,793
ve hatta topu kafanda sektirirsin.
312
00:20:52,876 --> 00:20:53,919
Evet, belki.
313
00:20:54,002 --> 00:20:57,714
Ama gerçekten bir kaz varsa
zaten kampı yapamayız.
314
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
Evet, haklısın.
315
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Tüm kazdan uzak dururum.
316
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Kazlardan yani. Kazlar?
317
00:21:03,720 --> 00:21:06,139
Konuşuyorlar ama bu gidişle
318
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
birbirlerini futbol kampından
vaz geçirecekler.
319
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
İkiniz etrafta dolaşıp
320
00:21:19,111 --> 00:21:22,364
süper havalı bir korna çalan
kimse gördünüz mü?
321
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
Bana korna çalan birini duyuyorum
ama onu bulamıyorum.
322
00:21:26,118 --> 00:21:28,203
Her yere baktım.
323
00:21:28,787 --> 00:21:31,665
Yani buralarda bir kaz görmedin mi?
324
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
Kaz mı? Olamaz.
325
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
Sadece dünyanın en iyi bisiklet kornası
Kornatronik Dokuz Bin çalan
326
00:21:37,379 --> 00:21:39,464
bir başka bisiklet sürücüsü o.
327
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
Onunla tanışmayı çok isterim.
328
00:21:44,428 --> 00:21:46,763
Yani ortada kaz falan yok.
329
00:21:47,389 --> 00:21:50,225
Yani futbol kampına gitmem gerekiyor.
330
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Eğlenceli olacak. Güven bana.
331
00:21:52,227 --> 00:21:54,563
Eşim olabilirsin.
332
00:21:54,646 --> 00:21:56,940
Ben mi? Eşin olmamı mı istiyorsun?
333
00:21:57,024 --> 00:21:58,692
Vay canına, bu müthiş olur.
334
00:21:58,775 --> 00:22:01,903
Çok iyi. Artık her zamanki gibi
orada en küçük ben olmayacağım.
335
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Evet, bu arada ben Luis.
336
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
Ben Lula.
337
00:22:04,614 --> 00:22:08,493
Ve en küçük olmayı sorun etmem,
bir arkadaşım olduğu sürece.
338
00:22:08,577 --> 00:22:11,371
Lula, sana süper hareketler
göstermemi ister misin?
339
00:22:11,455 --> 00:22:13,749
- Hatta birlikte ısınabiliriz.
- Tabii Luis.
340
00:22:16,626 --> 00:22:18,128
Hoş geldiniz çocuklar.
341
00:22:18,211 --> 00:22:20,881
Süper eğlenceli bir
futbol gününe hazır mısınız?
342
00:22:20,964 --> 00:22:22,341
- Evet!
- Kesinlikle.
343
00:22:24,926 --> 00:22:27,346
Güzel hareketler Lula ve Luis.
344
00:22:27,429 --> 00:22:30,932
Sağ olun. Birlikte çalıştık.
345
00:22:31,892 --> 00:22:35,145
Görünüşe göre bu kaz yarışının
sonu iyi bitti.
346
00:22:35,228 --> 00:22:36,480
Bravo ekip.
347
00:22:36,563 --> 00:22:39,983
Dört favori müşterim
biraz zafer makarnasına ne der?
348
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Ne istediğinizi biliyorum.
349
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Evet, lütfen.
350
00:22:42,235 --> 00:22:44,404
Tamam. Ari'ye karides. Niah'ya sebze.
351
00:22:44,488 --> 00:22:47,324
Ellie'ye bol acılı.
Ve Jax'a duble makarna.
352
00:22:50,744 --> 00:22:51,995
Yeterince yaklaştım.
353
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
"DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
354
00:22:55,665 --> 00:22:57,542
Haydi, haydi, haydi, haydi
355
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Zenko Takımı Haydi
356
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Haydi Zenko
357
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Zenko Takımı Haydi
358
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep