1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Go, go, go, go! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Go, go, go, go! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Zenko Go! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Team Zenko Go! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 "ISTANA BERPINDAH TANAKA" 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 Tak menyadari berapa banyak barang kita sampai kita pindah. Bukan begitu, Scruffy? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 Tenang, Kawan. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Kita main setelah rumah baru kita beres. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Benar, Scruffy-wuffy. Kau boleh pilih kamar sendiri. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Hanya ada dua, dan aku ingin yang ada pemandangan. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Apa kau tahu pertandingan pertama sepatu roda 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 adalah sejauh 160 km? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Memikirkannya saja membuat kakiku lelah. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Wah! Barang-barang yang meluncur. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Sebaiknya dihentikan. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 Aku bisa! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Bagus! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Tangkapan bagus. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Gawat! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Barang-barangku! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Gerakan cambuk. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Gerakan cambuk! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Anak-anak! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Terima kasih. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Tak masalah, Pak Tanaka. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Kenapa membawa gerobak ini? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Aku pindah ke apartemen baru berjarak beberapa blok. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Aku angkut barangku dengan gerobak. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 Sendiri? Mau bantuan? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Terima kasih tawarannya, tetapi aku tak mau merepotkan. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Scruffy dan aku bisa. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Maaf, Bu. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Pak Tanaka membantu semua orang saat mereka butuh bantuan. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Kini dia butuh bantuan. - Kau benar. Waktunya Zenko! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, mode misi. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Ayo 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Ya! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 Niah! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Jax! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Tim Zenko Go! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Kami dengar gong. Siap menolong. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 Pak Tanaka pindah rumah. Namun, dia kewalahan. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Kami mau membantu, tetapi dia bilang bisa sendiri. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Begitulah Pak Tanaka. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Selalu membantu orang, tetapi tak pernah minta bantuan. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Itu akan butuh waktu lama. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Tim, Zenko kalian hari ini adalah membantu Pak Tanaka pindahan. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Akan sangat sulit untuk tidak terlihat. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Tahu apa lagi yang sulit? 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Saat membuat makan malam dan kompormu rusak. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Tahu tindakanku? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Kau perbaiki kompornya? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Memangnya aku ahli perbaiki kompor? 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Aku memesan makanan. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Tidak, Ponzu, kita tak memesan corndog. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Aku sedang menjelaskan. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Kurasa kali ini aku mengerti. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Maksudmu, terkadang tak bisa melakukan semua sendiri. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 Ellie benar! Ya, memang tak bisa. Siapa pun dirimu. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Baiklah, ayo bergerak. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Agar bisa membantu Pak Tanaka, mari bergerak. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Tim Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Ayo! - Ayo! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Baiklah. Pak Tanaka sedang membongkar barang. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Kita pindahkan ini ke sana. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Wah! Sebaiknya ada yang mengawasi keadaan. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Siap. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Situasi aman. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Ada Sam. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Ini lebih sulit dari perkiraan. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Lucu sekali. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Kita hampir sampai? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Jika begini, tak bisa bawa semua ini ke rumah baru Pak Tanaka. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Ya, harus cari jalan lain. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Aku yakin aku akan bisa berolahraga 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 dengan tinggal di lantai tiga. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Baiklah, kita bisa bantu Pak T. dengan menaikkan semua ini ke atas. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Aku punya ide! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Kita pakai tali mi untuk memasukkan perabotan 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 dari jendela saat dia tak lihat. 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Aku suka ide itu. Ayo, Niah. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Menurunkan tali. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Televisi. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Hampir sampai. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Sekarang TV-nya. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Hei, ke mana TV-ku? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Itu seperti botol minumku. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Itu botol minumku. Hei, kembali! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Cepat. Turunkan. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 Kenapa aku tak lihat? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Pasti karena terlalu lelah! 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Ayolah, Tanaka. Kau bisa! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Ini kesempatan kita! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Ayo pindahkan beberapa kardus. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Scruffy, tenanglah. Wah! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Wah, mainanmu lebih banyak dari punyaku. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Sungguh? Scruffy, tenanglah. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Scruffy! Kenapa terus menggonggong? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 Scruffy! Tenanglah. Para tetangga akan terganggu. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Kita kalah. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 Tak bisa bawa barangnya ke sini. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 Tak bisa membawanya ke atas. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Juga tak bisa membongkarnya karena ada Scruffy. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Ya, membantu orang pindahan tanpa terlihat? 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 Itu tak semudah kedengarannya. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Hei, Tim. Aku kalah main perang jempol dengan Ponzu, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 jadi, kini aku membuat corndog. Kalian mau? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Terima kasih. Namun kami sedang kesulitan. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Zenko ini mungkin akan gagal. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Sepertinya kompor kalian rusak. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Tunggu, kupikir maksudmu adalah Pak Tanaka. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Bahwa dia butuh bantuan. Bukan kami. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Jika sarung tangannya bisa digunakan, gunakan saja. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Kompor? Sarung tangan? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Kalian pasti bisa mengerti. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Kurasa maksudnya 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 Zenko ini terlalu sulit untuk kita lakukan sendiri. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Kita butuh bantuan. - Ya. 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 Bukannya membantu, kita bisa mencarikan bantuan. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Bagaimana caranya? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Mungkin udara segar bisa menenangkanmu, Scruffy. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Hei. Aku punya ide. Bagaimana jika... 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - Siap? - Saatnya beraksi. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Dimengerti. - Sekarang. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Kemarilah, Scruffy. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 Mau main ke taman? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Ayo main lempar tangkap. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Baik, ambillah. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Hei, kau anjing Pak Tanaka! 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Kau lepas? Kembalilah! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Wah! Permisi, Nona-nona, ada anjing kabur. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Itu teman berbulu Pak Tanaka. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Ayo, Semuanya! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Maaf, Luis. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Scruffy sayang lepas. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Anjing Pak Tanaka? Aku ikut! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Dapat. - Kasihan. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Aku senang dia baik-baik saja. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Ternyata kau di sana, Scruffy. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Pak Tanaka, kau pindah rumah? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Benar. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Tak bisa biarkan kau pindahan sendiri. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Kami akan bantu. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Dengan trukku, 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 sisa barangmu akan tiba dalam sekejap. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Kami membantu membongkar barang 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 agar apartemenmu nyaman ditempati. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Aku suka menghias ruangan. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Aku akan bermain dengan anjingmu agar dia tak mengganggu. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Ayo, Scruffy. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Namun, aku tak mau merepotkan. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Biarkan kami membantu. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Ini karma baikmu. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Kalian memang yang terbaik. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Ada satu syarat. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Setelah selesai, kutraktir makan malam. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Tak secepat itu, Pak T. Aku yang traktir makan malam. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Corndog untuk semua orang! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Ini corndog baru spesial buatanku. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 Aku menamainya... Ponzu! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Baiklah. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Misi terlaksana. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Berkat Yuki dan sarannya tentang mencari bantuan saat butuh. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Ternyata, bukan hanya untuk Pak Tanaka. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Kau mengenalku. Aku suka dua untuk satu yang spesial. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Ya! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 "ZENKO JANGAN PERGI" 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Sam Ochoa dengan beberapa gerakan yang sangat sulit! 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Para juri memberinya nilai 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 Ya! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Sam, gerakan yang bagus! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Hei, ada apa? Seharusnya kau senang! 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Aku tahu, Jax. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Hanya saja aku takut akan melewatkan Ken KaBlam. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ken Ka... siapa? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Ken KaBlam. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Genius yang menciptakan Sang Squasher. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Aku pernah dengar. Dia pahlawan komik favorit Ari. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Favoritku juga. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 KaBlam menandatangani komik Squasher terbaru 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 di Muasal Janggal sekarang. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Itu hebat! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Namun, kejuaraan kota belum berakhir. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Padahal waktunya di toko komik 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 hampir habis. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Sepertinya aku tak bisa menemuinya. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 KaBlam... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 KaBlam. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 KaBlam. 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Wah. Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Kau percaya? Ken KaBlam datang ke sini. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 Haruskah Ibu bicara dengannya? Kupanggil Ken saja? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 Atau Tn. KaBlam? Atau Tn. Ken KaBlam? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 Ibu! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Hei. Bagaimana acara tanda tangannya? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Mungkinkah selesai lebih lama? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Sepertinya tidak. Kenapa? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Tak ada waktu menjelaskan. Kita butuh Zenko! 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, mode misi. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Ayo 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Ya! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Niah! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Jax! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 Tim Zenko Go! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Kami dengar gong. Siap menolong. 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken KaBlam datang menandatangani komik di toko kami. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Pembuat Sang Squasher? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Kenapa aku tidak tahu? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 Tidak. Aku memang tidak cerdas. 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Masalahnya, Sam selalu ingin bertemu Ken KaBlam, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 tetapi dia masih harus ikut kejuaraan seluncur. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Acara tanda tangan hampir selesai. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Benar. Sam akan sangat kecewa jika melewatkan Ken KaBlam. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Zenko kalian adalah menahan 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Ken KaBlam selama mungkin agar Sam bisa menemuinya. 222 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Kuanggap kalian siap. 223 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Ingatlah, para Zenko. 224 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 Terkadang bumbu yang pikirmu takkan kau pakai, 225 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 adalah bumbu yang kau butuhkan. 226 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Ayo! Kita bantu Sam. 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Tim Zenko... - Ayo! 228 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Baiklah, mari buat rencana. 229 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Aku di taman seluncur mengabari kalian tentang Sam. 230 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Aku di sini untuk memastikan 231 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 KaBlam tak pergi tanpa kita ketahui. 232 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Niah dan aku akan memakai baju biasa dan menyamar. 233 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Untuk menyibukkan Ken KaBlam. 234 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Kita akan menyelamatkan hari dengan cara Tim Zenko. 235 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 Dan KaBlam! Selesai, Sahabat Super. 236 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Sayangnya sudah waktunya aku pergi. 237 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Atau, seperti Sang Squasher bilang, 238 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "Waktunya Menuju Kejayaan Sayuran!" 239 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Permisi, Tn. KaBlam. 240 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Ada beberapa komik lagi yang harus ditandatangani. 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Tak masalah, Sahabat Super, 242 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 kutandatangani semua! Apa pun untuk penggemarku. 243 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Tn. KaBlam, aku punya beberapa pertanyaan soal Sang Squasher. 244 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Silakan, Sahabat Super. 245 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Apa Sang Squasher punya anjing? 246 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Siapa nama ayah Sang Squasher? Nama ibunya? 247 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Nama saudaranya? Saudarinya? 248 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 Apa es krim favorit Sang Squasher? 249 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Dia bisa bahasa Swedia? 250 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Oh, dan apa warna favoritnya? 251 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Tenanglah, Tim. Tn. KaBlam masih akan lama di sini. 252 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Baiklah, pertanyaan pertama, 253 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 ya, Sang Squasher punya anjing bernama Butter Bean. 254 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Sedangkan jawaban pertanyaan lainnya, 255 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 nama ayahnya Aspara-Gus. 256 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Nama ibunya Broccoletta. Saudaranya Gourdy. 257 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Nama saudarinya Lima. Es krim favoritnya Keripik Bawang. 258 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 Dia tak bisa bahasa Swedia, tapi bisa sedikit bahasa lobak. 259 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Oh, dan warna favoritnya adalah ungu terung. 260 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Sekarang, menuju mobil KaBlam. 261 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Itu mobil sewaan. 262 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Gawat. KaBlam akan membuat Zenko kita gagal. 263 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Kami sudah coba mengulurnya, 264 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 tetapi dia penanda tangan tercepat yang pernah kulihat! 265 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jax, bagaimana keadaan di taman seluncur? 266 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Masih akan lama. 267 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam masuk ke babak selanjutnya. 268 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Bagaimana ini? Dia meninggalkan kota. 269 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 KaBlam! Aku punya ide! 270 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Hai, Kat. Ini Ken KaBlam. 271 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Hai, Ken. Maksudku... Tn. KaBlam. 272 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Kat, aku berpikir, sebelum aku ke bandara, 273 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 mungkin kau bisa memanduku mengelilingi kotamu yang indah. 274 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 Memandu? Tentu saja. 275 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Suatu kehormatan, Tn. KaBlam. 276 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Maksudku Ken. Maksudku Tn. Ken KaBlam! 277 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Luar biasa. Temui aku di Mobil KaBlam. KaBlam! 278 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Tn. Ken KaBlam. - Astaga! 279 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Masih ada lagi? 280 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 Tidak, sudah semua. Jadi, mari mulai turnya. 281 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 Tur? 282 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Kau akan lihat, semua orang di Harmony Harbor 283 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 baik dan senang membantu, Tn. Ken KaBlam. 284 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Oh, omong-omong soal baik dan membantu, 285 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 rusa ini adalah maskot dari pendiri kami yang baik dan membantu. 286 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Henrietta H. Harmony. 287 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Penduduk setempat memanggilnya Greg. Keren, ya? 288 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Ya, dia tampak seperti Greg. 289 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Sangat menarik, Kat. Namun, aku harus berangkat. 290 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 Dia belum boleh pergi. Bagaimana ini? 291 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Apakah ada sesuatu yang dia suka? 292 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Ya, komik dan sayuran. 293 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Itu dia! 294 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Yuki, kami butuh truk mi di patung rusa segera. 295 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Segera ke sana! 296 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Berikan dia sesuatu yang dia harus makan cukup lama. 297 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Truk mi Yuki! 298 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Mi-nya adalah legenda di Harmony Harbor. 299 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Kau harus coba. 300 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Mungkin aku bisa makan kudapan sebelum berangkat. 301 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Pahlawan super butuh bahan bakar super! 302 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Silakan, Tn. KaBlam. 303 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Mondo Sayur-vaganza. 304 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Dengan tambahan buncis untuk menghormati Gadis Kacang Hijau! 305 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Penggemar sejati. Terima kasih. 306 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - Bagus, Yuki! - Itu akan memperlambatnya. 307 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 Kekuatan superku yang terhebat! Makan cepat! 308 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Makan siang selesai. Harus pergi. 309 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Tn. KaBlam, kau harus lihat kebun komunitas kami. 310 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Ada mentimun yang mirip Kolonel Cuke! 311 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Dia benar. Itu adalah surga pencinta sayuran. 312 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 Baiklah. Namun, setelah itu aku sungguh harus pergi. 313 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Kau Ken KaBlam! 314 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Aku sangat suka komikmu. Aku suka Putri Kentang! 315 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Wah! Kota ini penuh dengan penggemar super! 316 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Putri Kentang hanya muncul sekali di Squasher 187 317 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Kentang harus kentang." 318 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Ini. Suatu kehormatan jika sayuranku dipetik Tn. Ken KaBlam. 319 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Bagaimana aku bisa menolak? 320 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Mudah. Begini. 321 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 Tidak! 322 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Namun, aku takkan menolak, jadi, ayo memetik sayuran. 323 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Ya! 324 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Itu menyenangkan. Namun, tugas super memanggil. 325 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Aku sungguh harus pergi. 326 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Satu swafoto dulu? 327 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Apa pun untuk penggemar Putri Kentang! 328 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Jax, bagaimana situasinya? 329 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Sam menang! Sekarang sedang penyerahan piala. 330 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Kita butuh beberapa menit saja. 331 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Entah berapa lama kami bisa menahannya. 332 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Tunggu. Ingat saran Yuki? 333 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 Bumbu yang paling tak ingin kau gunakan mungkin adalah yang kau butuhkan. 334 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Apa yang tidak kita inginkan di kebun sayuran? 335 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Aku tahu! 336 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 Bu Tikus Tanah! 337 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 Siapa yang mau wortel? Ayo! 338 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Terima kasih sudah... 339 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 Hei! Berhenti, perusak sayuran yang jahat! 340 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 Hei! 341 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Tidak boleh! 342 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 Kembali! Pencuri lobak! 343 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 Apa? Oh, kau mau bermain kasar, ya? 344 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Ya, ini akan berjalan cukup lama. 345 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Aku menyesal kita tak bisa menangkap tikus itu. 346 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Namun, aku senang melihat Harmony Harbor, Kat. 347 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Aku merasa sedih harus pergi. 348 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Jax, di mana Sam? Sekarang atau tidak selamanya! 349 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 Sekarang! 350 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 Wah! Tak mungkin! 351 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Ken... 352 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 KaBlam! 353 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 Ini luar biasa! 354 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Aku membaca semua komik Squasher -mu. Senang bertemu denganmu. 355 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - Aku yang senang, Sayang. - Wah. 356 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Sepertinya kau memenangkan lomba seluncur. 357 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Ya! Juara kota! 358 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Kau memberiku ide untuk pahlawanku selanjutnya. 359 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Gadis peseluncur dengan gerakan hebat. 360 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 Veggie Shredder! 361 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 KaBlam! 362 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Maaf, terbawa suasana. 363 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Aku berpikir untuk pindah ke tempat baru 364 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 untuk mencari inspirasi segar. 365 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Kota ini dipenuhi penggemarku. 366 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Kurasa aku akan tinggal lama di Harmony Harbor. 367 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 Kau serius, Ken? Maksudku, Tn. KaBlam... 368 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Maksudku, Tn. Ken KaBlam. 369 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Tentu saja. 370 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Untuk merayakannya, mari makan Sayur-vaganza 371 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 dari truk mi itu. Ayo, aku traktir. 372 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Kerja bagus, Tim. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Kita mewujudkan impian Sam. 374 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Kat dan Ken juga menjadi teman. 375 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Artinya... 376 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - Zenko dobel! KaBlam! - Zenko dobel! KaBlam! 377 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE" 378 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Go, go, go, go! 379 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 380 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Zenko Go! 381 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go! 382 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who