1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Ομάδα Zenko Go
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Zenko go
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Ομάδα Zenko Go
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
"ΤΟ ΚΙΝΟΎΜΕΝΟ ΚΆΣΤΡΟ ΤΟΥ ΤΑΝΆΚΑ"
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
Δεν ξέρεις ποτέ πόσα πράγματα έχεις,
μέχρι να μετακομίσεις, ε, Ατσίδα;
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
Μην ανησυχείς, φίλε.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Θα παίξουμε μόλις τακτοποιηθούμε.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Σωστά, Ατσιδούλη,
θα διαλέξεις μόνος το δωμάτιό σου.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Υπάρχουν μόνο δύο,
και εγώ θέλω εκείνο με θέα.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Ήξερες ότι η πρώτη πίστα τροχοδρομίας
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
είχε μήκος πάνω από 160 χιλιόμετρα;
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Κουράζομαι μόνο που το ακούω.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Ένα κατάστημα με ρόδες!
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Να το σταματήσουμε.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
Το έχω!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Τέλειο!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Ωραίο πιάσιμο.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Όχι!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Τα πράγματά μου!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Κίνηση μαστίγιου.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Κίνηση μαστίγιου!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Κορίτσια!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Σας ευχαριστώ.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Τίποτα, κύριε Τανάκα.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Τι το θέλετε το καρότσι;
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Μετακομίζω, βρήκα διαμέρισμα
λίγα τετράγωνα πιο πέρα.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Και μεταφέρω τα πράγματα.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
Μόνος σας; Θέλετε βοήθεια;
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Ευχαριστώ για την πρόταση,
αλλά δεν θέλω να γίνω βάρος.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Θα τα καταφέρουμε με τον Ατσίδα.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Με συγχωρείτε, κυρία.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Ο κύριος Τανάκα πάντα βοηθά
τους άλλους στην ανάγκη.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Τώρα αυτός θέλει βοήθεια.
- Έχεις δίκιο. Ώρα για zenko.
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Πόνζου, ώρα για δράση.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Ναι!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
Νάγια!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Άρης!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
Έλλη!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Τζαξ!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Μυστική Ομάδα Zenko Go!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Άκουσα το γκονγκ. Τι έχουμε εδώ;
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
Ο κύριος Τανάκα μετακομίζει.
Αλλά έχει πάρα πολλά πράγματα.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Προσφερθήκαμε, αλλά είπε
ότι μπορεί και μόνος του.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Έτσι είναι ο κύριος Τανάκα.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Πάντα βοηθά τους άλλους,
αλλά ο ίδιος δεν ζητά βοήθεια.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Θα του πάρει αιώνες.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Άρα, ομάδα, το zenko σας είναι
να βοηθήσετε τον κύριο Τανάκα.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Θα είναι δύσκολο χωρίς να μας δουν.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Ξέρεις τι είναι δύσκολο;
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Να σου χαλάει ο φούρνος,
όταν θες να μαγειρέψεις.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Ξέρετε τι κάνω;
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
Φτιάχνεις τον φούρνο;
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Τι είμαι; Ιδιοφυΐα στους φούρνους;
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
Παραγγέλνω απ' έξω.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Πόνζου, δεν θα παραγγείλουμε κορν ντογκ.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Προσπαθώ να πω κάτι.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Νομίζω, για πρώτη φορά έπιασα το νόημα.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Μερικές φορές δεν μπορείς
να τα κάνεις όλα μόνος σου.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
Μπράβο, Έλλη! Και, ναι, δεν μπορείς.
Δεν έχει σημασία ποιος είσαι.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Ωραία, πάμε.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Για να βοηθήσουμε στη μετακόμιση.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Ομάδα Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- Go!
- Go!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Ο κύριος Τανάκα ξεφορτώνει
στο καινούριο σπίτι.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Μπορούμε να τα πάμε αυτά εκεί.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Κάποιος πρέπει να φυλάει τσίλιες.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Εντάξει.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Καθαρό το πεδίο.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Έρχεται η Σαμ.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Είναι πιο δύσκολο από ό,τι φανταζόμουν.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Τι αστείο.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Φτάσαμε;
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
Μ' αυτόν τον ρυθμό
δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Να βρούμε άλλον τρόπο να βοηθήσουμε.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Θα κάνω γυμναστική
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
τώρα που θα μένω στον τρίτο όροφο.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Μπορούμε να τον βοηθήσουμε,
ανεβάζοντας αυτά εδώ.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
Έχω μια ιδέα!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Να ανεβάσουμε κρυφά κάποια από τα έπιπλα
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
από το παράθυρο με σχοινιά νουντλς!
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Μου αρέσει. Πάμε, Νάγια.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Κατεβάζω σχοινί.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Έδεσα την τηλεόραση.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Ακόμα λίγο.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Τώρα την τηλεόραση.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Μα πού πήγε;
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Μοιάζει με το μπουκάλι μου.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Είναι το μπουκάλι μου. Γύρνα πίσω!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Γρήγορα, κατεβάστε την.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
Πώς δεν την είδα πριν;
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Μάλλον κουράστηκα.
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Έλα, Τανάκα, μπορείς!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Τώρα είναι η ευκαιρία!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Να ανεβάσουμε τα κουτιά.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Ατσίδα, πιο σιγά!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Έχεις πιο πολλά παιχνίδια και από εμένα.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Σοβαρά; Ατσίδα, ηρέμησε.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Ατσίδα! Τι σε έπιασε και γαβγίζεις;
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
Ατσίδα! Ηρέμησε. Οι γείτονες.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Δεν κάναμε τίποτα.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
Δεν φέραμε τα πράγματα εδώ.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Ούτε ανεβάσαμε αυτά που είναι εδώ.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Με τον Ατσίδα εκεί,
δεν μπόρεσα να ξεπακετάρω.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Πώς βοηθάς κάποιον στη μετακόμιση
χωρίς να σε δει;
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
Δεν είναι καθόλου εύκολο.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Έχασα στη δακτυλοπάλη από τον Πόνζου
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
και φτιάχνω κορν ντογκ. Θέλετε;
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Ευχαριστούμε, αλλά έχουμε προβληματάκι.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Δεν νομίζω να καταφέρουμε αυτό το zenko.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Φαίνεται ότι χάλασε ο φούρνος σας.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Περίμενε, νόμιζα ότι αναφερόσουν
στον κύριο Τανάκα.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Ότι αυτός χρειαζόταν βοήθεια, όχι εμείς.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Αν σου κάνει το γάντι φούρνου, φόρα το.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Φούρνος; Γάντι φούρνου;
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Θα σας έρθει μετά.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Μάλλον εννοεί
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
ότι αυτό το zenko
είναι πολύ μεγάλο για εμάς.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Χρειαζόμαστε βοήθεια.
- Ναι!
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
Αντί να είμαστε η βοήθεια,
πρέπει να τη φέρουμε.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Αλλά πώς;
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Ίσως λίγος καθαρός αέρας
να σε ηρεμήσει, Ατσίδα.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Έχω μια ιδέα. Και αν...
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- Έτοιμοι;
- Πάμε.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Ελήφθη.
- Τώρα.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Έλα, Ατσίδα.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
Θες να πάμε να παίξουμε στο πάρκο;
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Ας παίξουμε το "φέρε".
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Φέρε.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Δεν είσαι το σκυλί του κου Τανάκα;
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Λύθηκες; Γύρνα πίσω!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Συγγνώμη, κυρίες. Έχουμε δραπέτη.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Είναι ο χνουδωτός φίλος του κυρίου Τανάκα.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Πάμε, κορίτσια!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Συγγνώμη, Λουίς.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Ο αγαπημένος Ατσίδας λύθηκε.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Του κυρίου Τανάκα; Έρχομαι και εγώ!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Τον έπιασα.
- Καημένο μου.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Χαίρομαι που είναι ασφαλής.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Εδώ είσαι, Ατσίδα.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Κύριε Τανάκα, μετακομίζετε;
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Πράγματι.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Δεν μπορείτε να μετακομίσετε μόνος σας.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Θα σας βοηθήσουμε.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Θα φέρω το φορτηγό,
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
και θα τα μεταφέρουμε σε χρόνο μηδέν.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Εμείς θα βοηθήσουμε να ξεπακετάρετε,
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
για να μπείτε σε ρυθμό κατευθείαν.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Μου αρέσει να διακοσμώ.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Και εγώ θα παίξω με τον μαλλιαρό μάγκα,
για να μην ενοχλεί.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Έλα, Ατσίδα.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Μα δεν θέλω να είμαι βάρος.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Αφήστε μας να σας βοηθήσουμε.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Είναι το κάρμα σας.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Είστε οι καλύτεροι.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Θα βοηθήσετε υπό έναν όρο.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Μετά θα κεράσω δείπνο.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Όχι τόσο γρήγορα, κύριε Τ. Κερνάω εγώ.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Κορν ντογκ για όλους!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Είναι η καινούρια μου συνταγή.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
Τα ονόμασα... Πόνζου!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Εντάξει.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Αποστολή εξετελέσθη.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Χάρη στη Γιούκι και τη συμβουλή της
να ζητήσουμε βοήθεια.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Που τελικά δεν ήταν μόνο
για τον κύριο Τανάκα.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Με ξέρετε, μου αρέσουν τα δύο σε ένα.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Ναι!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
"ΓΙΑΤΊ ΔΕΝ ΜΈΝΕΙΣ;"
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Η Σαμ Οτσόα έχει φοβερές κινήσεις!
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Οι κριτές της δίνουν 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
Ναι!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Σαμ! Τρομερή κούρσα!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Τι έγινε; Θα έπρεπε
να είσαι ενθουσιασμένη!
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Το ξέρω, Τζαξ.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Ανησυχώ ότι θα χάσω τον Κεν Καμπλάμ.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Κεν Κα-ποιον;
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Κεν Καμπλάμ.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Είναι ο ιδιοφυής δημιουργός του Κολοκύθα.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Αυτόν τον ξέρω.
Είναι ο αγαπημένος χαρακτήρας του Άρη.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Και δικός μου.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Ο Καμπλάμ τώρα υπογράφει τεύχη
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
στην Παράξενη Προέλευση.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Απίστευτο!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Αλλά το πρωτάθλημα
θα αργήσει να τελειώσει.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Και αυτός δεν θα είναι εκεί
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
για πολύ ακόμα.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Μάλλον δεν θα τον συναντήσω.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
Καμπλάμ...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
Καμπλάμ.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Καμπλάμ!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Άρη!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Το πιστεύεις; Ο Κεν Καμπλάμ είναι εδώ.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
Να του μιλήσω; Να τον φωνάζω Κεν;
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
Ή κύριο Καμπλάμ; Ή κύριο Κεν Καμπλάμ;
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
Μαμά!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Άρη, πώς πάει εκεί;
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Λες να αργήσετε;
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Δεν νομίζω. Γιατί ρωτάς;
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Μεγάλη ιστορία. Αλλά θέλουμε zenko.
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Πόνζου, ώρα για δράση.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Ναι!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Νάγια!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Άρης!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Έλλη!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Τζαξ!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
Μυστική Ομάδα Zenko Go!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Άκουσα το γκονγκ. Τι έχουμε εδώ;
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ο Κεν Καμπλάμ
μοιράζει υπογραφές στο μαγαζί μας.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
Ο δημιουργός του Κολοκύθα;
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Πώς το μαθαίνω μόλις τώρα;
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
Όχι, δεν έχω μυαλά νουντλς.
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Το θέμα είναι ότι η Σαμ
πάντα ήθελε να τον συναντήσει,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
αλλά δεν μπορεί να φύγει
από το πρωτάθλημα.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Και ο Κεν σχεδόν τελείωσε.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Ναι, και η Σαμ θα στεναχωρεθεί πολύ,
αν δεν τον γνωρίσει.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Ομάδα, το zenko σας είναι
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
να καθυστερήσετε τον Κεν Καμπλάμ,
για να προλάβει η Σαμ.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
Ναι!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
Μπουμ!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- Γιούπι!
- Μπαμ!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Μου αρέσει που συμφωνείτε.
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Και θυμηθείτε,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
ενίοτε το τελευταίο μπαχαρικό
που θα σκεφτείς,
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
είναι αυτό που χρειάζεσαι.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
Πάμε να βοηθήσουμε τη Σαμ.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Ομάδα Zenko...
- Go!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Να το πάρουμε από την αρχή.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Εγώ θα είμαι στο πάρκο
να παρακολουθώ τη Σαμ.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Εγώ θα βλέπω από δω πάνω,
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
ώστε να μη μας ξεφύγει ο Κεν Καμπλάμ.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Εμείς θα βάλουμε τα πολιτικά
και θα πάμε ως μυστικοί.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Να τον κρατάμε απασχολημένο.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Θα σώσουμε την κατάσταση
σε στιλ Ομάδας Zenko.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
Και Καμπλάμ! Τελειώσαμε, καλοί μου φίλοι.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Δυστυχώς, θα πρέπει να σας αποχαιρετήσω.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Ή, όπως θα έλεγε και ο Κολοκύθας,
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"Ώρα να προχωρήσουμε
στη Λαχανοπεριπέτεια!"
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Συγγνώμη, κύριε Καμπλάμ,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
αλλά έμειναν και λίγα ακόμα τεύχη.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Κανένα πρόβλημα, καλοί μου φίλοι.
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
Θα τα υπογράψω!
Τα πάντα για τους θαυμαστές.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Κύριε Καμπλάμ, έχω μερικές ερωτήσεις
για τον Κολοκύθα.
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Ρίξ' τες, καλή μου φιλενάδα.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Ο Κολοκύθας έχει σκύλο;
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Πώς λένε τον πατέρα του Κολοκύθα;
Τη μητέρα;
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Τον αδελφό; Την αδελφή;
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
Το αγαπημένο του παγωτό;
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Μιλάει σουηδικά;
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Το αγαπημένο του χρώμα;
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
Ο κύριος Καμπλάμ θα μείνει αρκετή ώρα.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Όσο για την πρώτη σου ερώτηση,
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
ναι, ο Κολοκύθας έχει σκύλο,
τον Βουτυράκη.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Όσο για τις άλλες ερωτήσεις,
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
τον πατέρα τον λένε Σπάρα-Γκας.
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Τη μητέρα του, Μπροκολέτα.
Τον αδελφό του, Θάνο.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Την αδελφή του, Λίμα.
Του αρέσει παγωτό με γεύση σκόρδο.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
Δεν μιλάει σουηδικά,
αλλά ξέρει λίγα ραδικικά.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Το αγαπημένο του χρώμα
είναι το μοβ της μελιτζάνας.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Τώρα στο Καμπλαμάξι μου.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Ένα ενοικιαζόμενο είναι.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Όχι, το zenko μας πάει καμπλούμ.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Βάλαμε τα δυνατά μας,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
αλλά ο τύπος είναι πιο γρήγορος
και από κανόνι.
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Τζαξ, τι λέει εκεί;
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Έχει ακόμα.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Η Σαμ πέρασε στον επόμενο γύρο.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Τι κάνουμε τώρα; Θα φύγει από την πόλη.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
Καμπλάμ! Έχω μια ιδέα.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Γεια, Κατ, ο Κεν Καμπλάμ εδώ.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Γεια, Κεν, εννοώ, κύριε Καμπλάμ.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Σκεφτόμουν, πριν πάω στο αεροδρόμιο,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
ίσως μπορούσες να με ξεναγήσεις
στην υπέροχη πόλη σας.
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
Να σας ξεναγήσω; Φυσικά.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Τιμή μου, κύριε Καμπλάμ.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Εννοώ, Κεν. Εννοώ, κύριε Κεν Καμπλάμ.
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Υπέροχα. Συνάντησέ με
στο Καμπλαμάξι. Καμπλάμ!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Κύριε Κεν Καμπλάμ.
- Καλπάζοντα αγγουράκια!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
Έχει και άλλα κόμικ;
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
Όχι, τελειώσατε.
Ας ξεκινήσουμε με εκείνη την ξενάγηση.
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
Ξενάγηση;
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Θα καταλάβετε ότι όλοι στο Άρμονι Χάρμπορ
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
είναι καλοί και εξυπηρετικοί,
κύριε Κεν Καμπλάμ.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Μιας και μιλάμε
για καλούς και εξυπηρετικούς,
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
αυτή η άλκη ήταν η μασκότ
της καλής και εξυπηρετικής ιδρύτριας,
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
της Χενριέτας Χ. Άρμονι.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Εμείς οι ντόπιοι τη φωνάζουμε Γκρεγκ.
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Ναι, μοιάζει με Γκρεγκ.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Πολύ ενδιαφέρον, Κατ.
Αλλά πρέπει να πηγαίνω.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
Δεν μπορεί να φύγει ακόμα.
Τι κάνουμε τώρα;
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Ξέρουμε κάτι που να του αρέσει;
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Ναι, τα κόμικ και τα λαχανικά.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
Αυτό είναι!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Γιούκι, χρειαζόμαστε το φορτηγό σου
μπροστά στο άγαλμα.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Έρχομαι!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Σέρβιρέ του κάτι
που θα τρώει για πολλή ώρα.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Το φορτηγό με νουντλς της Γιούκι!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Τα νουντλς της είναι θρυλικά.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Πρέπει να τα δοκιμάσετε.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Θα ήθελα ένα σνακ για τον δρόμο.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Ο σούπερ ήρωας χρειάζεται σούπερ καύσιμα!
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Ορίστε, κύριε Κεν Καμπλάμ.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Η τέλεια κρύα λαχανοθύελλα.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Με έξτρα πράσινα φασόλια,
προς τιμήν του κοριτσιού φασολιού!
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Μια αληθινή θαυμάστρια. Ευχαριστώ.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- Μπράβο, Γιούκι!
- Αυτό θα τον καθυστερήσει.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
Η πιο απίστευτη υπερδύναμή μου!
Υπερ-κατανάλωση!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Πάει το μεσημεριανό. Πρέπει να φύγω.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Κε Καμπλάμ, δεν πρέπει να χάσετε
τον κοινοτικό κήπο μας.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Έχει ένα αγγούρι
που μοιάζει με τον πλοίαρχο Κουκ.
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Έχει δίκιο. Είναι ο παράδεισος
του λάτρη των λαχανικών.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
Εντάξει, αλλά μετά από αυτό
θα πρέπει να πηγαίνω.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Είστε ο Κεν Καμπλάμ!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Μου αρέσουν πολύ τα κόμικ.
Λατρεύω την Πριγκίπισσα Πατάτα!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Αυτή η πόλη είναι γεμάτη από θαυμαστές!
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Η Πριγκίπισσα Πατάτα εμφανίστηκε
μόνο μία φορά στο τεύχος 187,
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Πάτα την πατάτα".
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Θα ήταν τιμή μου, αν ο Κεν Καμπλάμ
μάζευε λαχανικά στον κήπο μου.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
Πώς μπορώ να αρνηθώ;
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Εύκολα. Ορίστε πώς.
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
Όχι!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Αλλά δεν θα το κάνω,
ας μαζέψουμε τα λαχανικά.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
Ναι!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Πλάκα είχε, αλλά με φωνάζει το καθήκον.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Και όντως πρέπει να φύγω.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Μία φωτογραφία πρώτα;
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Τα πάντα για τη θαυμάστρια
της Πριγκίπισσας Πατάτας.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Τζαξ, τι λέει εκεί;
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
Η Σαμ νίκησε! Τώρα απονέμουν τα βραβεία.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Θέλουμε άλλα λίγα λεπτά.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Δεν ξέρω πώς
να τον καθυστερήσουμε και άλλο.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Περιμένετε, θυμάστε
τη συμβουλή της Γιούκι;
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
Το τελευταίο μπαχαρικό που θα σκεφτείς
είναι αυτό που χρειάζεσαι.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
Ποιον δεν θέλουμε να δούμε σε έναν κήπο;
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
Το βρήκα!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
Κυρία Σκιουρίτσα!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
Ποιος θέλει ένα καρότο; Έλα!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Σας ευχαριστώ που μου...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
Σταμάτα, άθλιε βάνδαλε των λαχανικών!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
Έλα!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Όχι, δεν θα σε αφήσω!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
Γύρνα πίσω, ραπανοκλέφτη!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
Παίζεις βρόμικο παιχνίδι, ε;
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Αυτό θα τους πάρει ώρα.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Συγγνώμη που δεν πιάσαμε τον σκίουρο.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Αλλά πέρασα υπέροχα
στο Άρμονι Χάρμπορ, Κατ.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Λυπάμαι που φεύγω.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Τζαξ, πού είναι η Σαμ; Ή τώρα ή ποτέ.
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Τώρα!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
Αποκλείεται!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Κεν...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
Καμπλάμ!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
Αυτό είναι απίστευτο!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Την καταβρίσκω με τον Κολοκύθα.
Χάρηκα πάρα πολύ που σας γνώρισα.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- Εγώ να δεις, καλή μου.
- Δεν το πιστεύω!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Βλέπω, είσαι μία βραβευμένη πατινέρ.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Πρωταθλήτρια της πόλης!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Μου έδωσες ιδέα για την επόμενη ηρωίδα.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Κοπέλα πατινέρ με απίστευτες κινήσεις.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Λαχανοκόπτρια!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
Καμπλάμ!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Συγγνώμη, παρασύρθηκα.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Ξέρετε, ήθελα να μετακομίσω κάπου,
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
για να αντλήσω έμπνευση.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Και αυτή η πόλη είναι γεμάτη θαυμαστές.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Λέω να την αράξω για λίγο
στο Άρμονι Χάρμπορ.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
Το εννοείτε, Κεν; Εννοώ, κύριε Καμπλάμ...
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Εννοώ, κύριε Κεν Καμπλάμ.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Φυσικά.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Και για να γιορτάσουμε, ας απολαύσουμε
την τέλεια κρύα λαχανοθύελλα
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
από το φορτηγάκι με νουντλς.
Ελάτε, κερνάω.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Κάναμε καλή δουλειά.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Πραγματοποιήσαμε το όνειρο της Σαμ.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Και η Κατ με τον Κεν
έγιναν οι καλύτεροι φίλοι.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Και αυτό σημαίνει...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- Διπλό zenko! Καμπλάμ!
- Διπλό zenko! Καμπλάμ!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ DOJO
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Μυστική Ομάδα Zenko Go
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Zenko Go
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Ομάδα Zenko Go
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά