1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Ομάδα Zenko Go 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Zenko go 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Ομάδα Zenko Go 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 "ΤΟ ΚΙΝΟΎΜΕΝΟ ΚΆΣΤΡΟ ΤΟΥ ΤΑΝΆΚΑ" 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 Δεν ξέρεις ποτέ πόσα πράγματα έχεις, μέχρι να μετακομίσεις, ε, Ατσίδα; 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 Μην ανησυχείς, φίλε. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Θα παίξουμε μόλις τακτοποιηθούμε. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Σωστά, Ατσιδούλη, θα διαλέξεις μόνος το δωμάτιό σου. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Υπάρχουν μόνο δύο, και εγώ θέλω εκείνο με θέα. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Ήξερες ότι η πρώτη πίστα τροχοδρομίας 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 είχε μήκος πάνω από 160 χιλιόμετρα; 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Κουράζομαι μόνο που το ακούω. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Ένα κατάστημα με ρόδες! 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Να το σταματήσουμε. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 Το έχω! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Τέλειο! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Ωραίο πιάσιμο. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Όχι! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Τα πράγματά μου! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Κίνηση μαστίγιου. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Κίνηση μαστίγιου! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Κορίτσια! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Σας ευχαριστώ. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Τίποτα, κύριε Τανάκα. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Τι το θέλετε το καρότσι; 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Μετακομίζω, βρήκα διαμέρισμα λίγα τετράγωνα πιο πέρα. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Και μεταφέρω τα πράγματα. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 Μόνος σας; Θέλετε βοήθεια; 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Ευχαριστώ για την πρόταση, αλλά δεν θέλω να γίνω βάρος. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Θα τα καταφέρουμε με τον Ατσίδα. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Με συγχωρείτε, κυρία. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Ο κύριος Τανάκα πάντα βοηθά τους άλλους στην ανάγκη. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Τώρα αυτός θέλει βοήθεια. - Έχεις δίκιο. Ώρα για zenko. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Πόνζου, ώρα για δράση. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Ναι! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 Νάγια! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Άρης! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 Έλλη! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Τζαξ! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Μυστική Ομάδα Zenko Go! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Άκουσα το γκονγκ. Τι έχουμε εδώ; 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 Ο κύριος Τανάκα μετακομίζει. Αλλά έχει πάρα πολλά πράγματα. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Προσφερθήκαμε, αλλά είπε ότι μπορεί και μόνος του. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Έτσι είναι ο κύριος Τανάκα. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Πάντα βοηθά τους άλλους, αλλά ο ίδιος δεν ζητά βοήθεια. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Θα του πάρει αιώνες. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Άρα, ομάδα, το zenko σας είναι να βοηθήσετε τον κύριο Τανάκα. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Θα είναι δύσκολο χωρίς να μας δουν. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Ξέρεις τι είναι δύσκολο; 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Να σου χαλάει ο φούρνος, όταν θες να μαγειρέψεις. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Ξέρετε τι κάνω; 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Φτιάχνεις τον φούρνο; 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Τι είμαι; Ιδιοφυΐα στους φούρνους; 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Παραγγέλνω απ' έξω. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Πόνζου, δεν θα παραγγείλουμε κορν ντογκ. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Προσπαθώ να πω κάτι. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Νομίζω, για πρώτη φορά έπιασα το νόημα. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Μερικές φορές δεν μπορείς να τα κάνεις όλα μόνος σου. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 Μπράβο, Έλλη! Και, ναι, δεν μπορείς. Δεν έχει σημασία ποιος είσαι. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Ωραία, πάμε. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Για να βοηθήσουμε στη μετακόμιση. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Ομάδα Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Go! - Go! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Ο κύριος Τανάκα ξεφορτώνει στο καινούριο σπίτι. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Μπορούμε να τα πάμε αυτά εκεί. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Κάποιος πρέπει να φυλάει τσίλιες. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Εντάξει. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Καθαρό το πεδίο. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Έρχεται η Σαμ. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Είναι πιο δύσκολο από ό,τι φανταζόμουν. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Τι αστείο. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Φτάσαμε; 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Μ' αυτόν τον ρυθμό δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Να βρούμε άλλον τρόπο να βοηθήσουμε. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Θα κάνω γυμναστική 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 τώρα που θα μένω στον τρίτο όροφο. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Μπορούμε να τον βοηθήσουμε, ανεβάζοντας αυτά εδώ. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Έχω μια ιδέα! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Να ανεβάσουμε κρυφά κάποια από τα έπιπλα 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 από το παράθυρο με σχοινιά νουντλς! 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Μου αρέσει. Πάμε, Νάγια. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Κατεβάζω σχοινί. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Έδεσα την τηλεόραση. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Ακόμα λίγο. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Τώρα την τηλεόραση. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Μα πού πήγε; 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Μοιάζει με το μπουκάλι μου. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Είναι το μπουκάλι μου. Γύρνα πίσω! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Γρήγορα, κατεβάστε την. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 Πώς δεν την είδα πριν; 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Μάλλον κουράστηκα. 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Έλα, Τανάκα, μπορείς! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Τώρα είναι η ευκαιρία! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Να ανεβάσουμε τα κουτιά. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Ατσίδα, πιο σιγά! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Έχεις πιο πολλά παιχνίδια και από εμένα. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Σοβαρά; Ατσίδα, ηρέμησε. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Ατσίδα! Τι σε έπιασε και γαβγίζεις; 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 Ατσίδα! Ηρέμησε. Οι γείτονες. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Δεν κάναμε τίποτα. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 Δεν φέραμε τα πράγματα εδώ. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 Ούτε ανεβάσαμε αυτά που είναι εδώ. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Με τον Ατσίδα εκεί, δεν μπόρεσα να ξεπακετάρω. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Πώς βοηθάς κάποιον στη μετακόμιση χωρίς να σε δει; 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 Δεν είναι καθόλου εύκολο. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Έχασα στη δακτυλοπάλη από τον Πόνζου 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 και φτιάχνω κορν ντογκ. Θέλετε; 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Ευχαριστούμε, αλλά έχουμε προβληματάκι. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Δεν νομίζω να καταφέρουμε αυτό το zenko. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Φαίνεται ότι χάλασε ο φούρνος σας. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Περίμενε, νόμιζα ότι αναφερόσουν στον κύριο Τανάκα. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Ότι αυτός χρειαζόταν βοήθεια, όχι εμείς. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Αν σου κάνει το γάντι φούρνου, φόρα το. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Φούρνος; Γάντι φούρνου; 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Θα σας έρθει μετά. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Μάλλον εννοεί 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 ότι αυτό το zenko είναι πολύ μεγάλο για εμάς. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Χρειαζόμαστε βοήθεια. - Ναι! 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 Αντί να είμαστε η βοήθεια, πρέπει να τη φέρουμε. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Αλλά πώς; 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Ίσως λίγος καθαρός αέρας να σε ηρεμήσει, Ατσίδα. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Έχω μια ιδέα. Και αν... 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - Έτοιμοι; - Πάμε. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Ελήφθη. - Τώρα. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Έλα, Ατσίδα. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 Θες να πάμε να παίξουμε στο πάρκο; 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Ας παίξουμε το "φέρε". 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Φέρε. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Δεν είσαι το σκυλί του κου Τανάκα; 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Λύθηκες; Γύρνα πίσω! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Συγγνώμη, κυρίες. Έχουμε δραπέτη. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Είναι ο χνουδωτός φίλος του κυρίου Τανάκα. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Πάμε, κορίτσια! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Συγγνώμη, Λουίς. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Ο αγαπημένος Ατσίδας λύθηκε. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Του κυρίου Τανάκα; Έρχομαι και εγώ! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Τον έπιασα. - Καημένο μου. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Χαίρομαι που είναι ασφαλής. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Εδώ είσαι, Ατσίδα. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Κύριε Τανάκα, μετακομίζετε; 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Πράγματι. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Δεν μπορείτε να μετακομίσετε μόνος σας. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Θα σας βοηθήσουμε. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Θα φέρω το φορτηγό, 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 και θα τα μεταφέρουμε σε χρόνο μηδέν. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Εμείς θα βοηθήσουμε να ξεπακετάρετε, 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 για να μπείτε σε ρυθμό κατευθείαν. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Μου αρέσει να διακοσμώ. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Και εγώ θα παίξω με τον μαλλιαρό μάγκα, για να μην ενοχλεί. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Έλα, Ατσίδα. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Μα δεν θέλω να είμαι βάρος. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Αφήστε μας να σας βοηθήσουμε. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Είναι το κάρμα σας. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Είστε οι καλύτεροι. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Θα βοηθήσετε υπό έναν όρο. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Μετά θα κεράσω δείπνο. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Όχι τόσο γρήγορα, κύριε Τ. Κερνάω εγώ. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Κορν ντογκ για όλους! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Είναι η καινούρια μου συνταγή. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 Τα ονόμασα... Πόνζου! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Εντάξει. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Αποστολή εξετελέσθη. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Χάρη στη Γιούκι και τη συμβουλή της να ζητήσουμε βοήθεια. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Που τελικά δεν ήταν μόνο για τον κύριο Τανάκα. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Με ξέρετε, μου αρέσουν τα δύο σε ένα. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Ναι! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 "ΓΙΑΤΊ ΔΕΝ ΜΈΝΕΙΣ;" 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Η Σαμ Οτσόα έχει φοβερές κινήσεις! 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Οι κριτές της δίνουν 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 Ναι! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Σαμ! Τρομερή κούρσα! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Τι έγινε; Θα έπρεπε να είσαι ενθουσιασμένη! 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Το ξέρω, Τζαξ. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Ανησυχώ ότι θα χάσω τον Κεν Καμπλάμ. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Κεν Κα-ποιον; 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Κεν Καμπλάμ. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Είναι ο ιδιοφυής δημιουργός του Κολοκύθα. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Αυτόν τον ξέρω. Είναι ο αγαπημένος χαρακτήρας του Άρη. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Και δικός μου. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 Ο Καμπλάμ τώρα υπογράφει τεύχη 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 στην Παράξενη Προέλευση. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Απίστευτο! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Αλλά το πρωτάθλημα θα αργήσει να τελειώσει. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Και αυτός δεν θα είναι εκεί 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 για πολύ ακόμα. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Μάλλον δεν θα τον συναντήσω. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 Καμπλάμ... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 Καμπλάμ. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Καμπλάμ! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Άρη! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Το πιστεύεις; Ο Κεν Καμπλάμ είναι εδώ. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 Να του μιλήσω; Να τον φωνάζω Κεν; 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 Ή κύριο Καμπλάμ; Ή κύριο Κεν Καμπλάμ; 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 Μαμά! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Άρη, πώς πάει εκεί; 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Λες να αργήσετε; 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Δεν νομίζω. Γιατί ρωτάς; 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Μεγάλη ιστορία. Αλλά θέλουμε zenko. 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Πόνζου, ώρα για δράση. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Ναι! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Νάγια! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Άρης! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Έλλη! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Τζαξ! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 Μυστική Ομάδα Zenko Go! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Άκουσα το γκονγκ. Τι έχουμε εδώ; 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ο Κεν Καμπλάμ μοιράζει υπογραφές στο μαγαζί μας. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Ο δημιουργός του Κολοκύθα; 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Πώς το μαθαίνω μόλις τώρα; 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 Όχι, δεν έχω μυαλά νουντλς. 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Το θέμα είναι ότι η Σαμ πάντα ήθελε να τον συναντήσει, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 αλλά δεν μπορεί να φύγει από το πρωτάθλημα. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Και ο Κεν σχεδόν τελείωσε. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Ναι, και η Σαμ θα στεναχωρεθεί πολύ, αν δεν τον γνωρίσει. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Ομάδα, το zenko σας είναι 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 να καθυστερήσετε τον Κεν Καμπλάμ, για να προλάβει η Σαμ. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 Ναι! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 Μπουμ! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - Γιούπι! - Μπαμ! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Μου αρέσει που συμφωνείτε. 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Και θυμηθείτε, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 ενίοτε το τελευταίο μπαχαρικό που θα σκεφτείς, 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 είναι αυτό που χρειάζεσαι. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Πάμε να βοηθήσουμε τη Σαμ. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Ομάδα Zenko... - Go! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Να το πάρουμε από την αρχή. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Εγώ θα είμαι στο πάρκο να παρακολουθώ τη Σαμ. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Εγώ θα βλέπω από δω πάνω, 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 ώστε να μη μας ξεφύγει ο Κεν Καμπλάμ. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Εμείς θα βάλουμε τα πολιτικά και θα πάμε ως μυστικοί. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Να τον κρατάμε απασχολημένο. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Θα σώσουμε την κατάσταση σε στιλ Ομάδας Zenko. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 Και Καμπλάμ! Τελειώσαμε, καλοί μου φίλοι. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Δυστυχώς, θα πρέπει να σας αποχαιρετήσω. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Ή, όπως θα έλεγε και ο Κολοκύθας, 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "Ώρα να προχωρήσουμε στη Λαχανοπεριπέτεια!" 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Συγγνώμη, κύριε Καμπλάμ, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 αλλά έμειναν και λίγα ακόμα τεύχη. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Κανένα πρόβλημα, καλοί μου φίλοι. 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 Θα τα υπογράψω! Τα πάντα για τους θαυμαστές. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Κύριε Καμπλάμ, έχω μερικές ερωτήσεις για τον Κολοκύθα. 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Ρίξ' τες, καλή μου φιλενάδα. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Ο Κολοκύθας έχει σκύλο; 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Πώς λένε τον πατέρα του Κολοκύθα; Τη μητέρα; 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Τον αδελφό; Την αδελφή; 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 Το αγαπημένο του παγωτό; 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Μιλάει σουηδικά; 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Το αγαπημένο του χρώμα; 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Ο κύριος Καμπλάμ θα μείνει αρκετή ώρα. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Όσο για την πρώτη σου ερώτηση, 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 ναι, ο Κολοκύθας έχει σκύλο, τον Βουτυράκη. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Όσο για τις άλλες ερωτήσεις, 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 τον πατέρα τον λένε Σπάρα-Γκας. 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Τη μητέρα του, Μπροκολέτα. Τον αδελφό του, Θάνο. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Την αδελφή του, Λίμα. Του αρέσει παγωτό με γεύση σκόρδο. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 Δεν μιλάει σουηδικά, αλλά ξέρει λίγα ραδικικά. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Το αγαπημένο του χρώμα είναι το μοβ της μελιτζάνας. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Τώρα στο Καμπλαμάξι μου. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Ένα ενοικιαζόμενο είναι. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Όχι, το zenko μας πάει καμπλούμ. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Βάλαμε τα δυνατά μας, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 αλλά ο τύπος είναι πιο γρήγορος και από κανόνι. 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Τζαξ, τι λέει εκεί; 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Έχει ακόμα. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Η Σαμ πέρασε στον επόμενο γύρο. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Τι κάνουμε τώρα; Θα φύγει από την πόλη. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Καμπλάμ! Έχω μια ιδέα. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Γεια, Κατ, ο Κεν Καμπλάμ εδώ. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Γεια, Κεν, εννοώ, κύριε Καμπλάμ. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Σκεφτόμουν, πριν πάω στο αεροδρόμιο, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 ίσως μπορούσες να με ξεναγήσεις στην υπέροχη πόλη σας. 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 Να σας ξεναγήσω; Φυσικά. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Τιμή μου, κύριε Καμπλάμ. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Εννοώ, Κεν. Εννοώ, κύριε Κεν Καμπλάμ. 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Υπέροχα. Συνάντησέ με στο Καμπλαμάξι. Καμπλάμ! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Κύριε Κεν Καμπλάμ. - Καλπάζοντα αγγουράκια! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Έχει και άλλα κόμικ; 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 Όχι, τελειώσατε. Ας ξεκινήσουμε με εκείνη την ξενάγηση. 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 Ξενάγηση; 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Θα καταλάβετε ότι όλοι στο Άρμονι Χάρμπορ 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 είναι καλοί και εξυπηρετικοί, κύριε Κεν Καμπλάμ. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Μιας και μιλάμε για καλούς και εξυπηρετικούς, 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 αυτή η άλκη ήταν η μασκότ της καλής και εξυπηρετικής ιδρύτριας, 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 της Χενριέτας Χ. Άρμονι. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Εμείς οι ντόπιοι τη φωνάζουμε Γκρεγκ. 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Ναι, μοιάζει με Γκρεγκ. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Πολύ ενδιαφέρον, Κατ. Αλλά πρέπει να πηγαίνω. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 Δεν μπορεί να φύγει ακόμα. Τι κάνουμε τώρα; 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Ξέρουμε κάτι που να του αρέσει; 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Ναι, τα κόμικ και τα λαχανικά. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Αυτό είναι! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Γιούκι, χρειαζόμαστε το φορτηγό σου μπροστά στο άγαλμα. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Έρχομαι! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Σέρβιρέ του κάτι που θα τρώει για πολλή ώρα. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Το φορτηγό με νουντλς της Γιούκι! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Τα νουντλς της είναι θρυλικά. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Πρέπει να τα δοκιμάσετε. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Θα ήθελα ένα σνακ για τον δρόμο. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Ο σούπερ ήρωας χρειάζεται σούπερ καύσιμα! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Ορίστε, κύριε Κεν Καμπλάμ. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Η τέλεια κρύα λαχανοθύελλα. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Με έξτρα πράσινα φασόλια, προς τιμήν του κοριτσιού φασολιού! 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Μια αληθινή θαυμάστρια. Ευχαριστώ. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - Μπράβο, Γιούκι! - Αυτό θα τον καθυστερήσει. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 Η πιο απίστευτη υπερδύναμή μου! Υπερ-κατανάλωση! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Πάει το μεσημεριανό. Πρέπει να φύγω. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Κε Καμπλάμ, δεν πρέπει να χάσετε τον κοινοτικό κήπο μας. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Έχει ένα αγγούρι που μοιάζει με τον πλοίαρχο Κουκ. 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Έχει δίκιο. Είναι ο παράδεισος του λάτρη των λαχανικών. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 Εντάξει, αλλά μετά από αυτό θα πρέπει να πηγαίνω. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Είστε ο Κεν Καμπλάμ! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Μου αρέσουν πολύ τα κόμικ. Λατρεύω την Πριγκίπισσα Πατάτα! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Αυτή η πόλη είναι γεμάτη από θαυμαστές! 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Η Πριγκίπισσα Πατάτα εμφανίστηκε μόνο μία φορά στο τεύχος 187, 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Πάτα την πατάτα". 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Θα ήταν τιμή μου, αν ο Κεν Καμπλάμ μάζευε λαχανικά στον κήπο μου. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Πώς μπορώ να αρνηθώ; 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Εύκολα. Ορίστε πώς. 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 Όχι! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Αλλά δεν θα το κάνω, ας μαζέψουμε τα λαχανικά. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Ναι! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Πλάκα είχε, αλλά με φωνάζει το καθήκον. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Και όντως πρέπει να φύγω. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Μία φωτογραφία πρώτα; 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Τα πάντα για τη θαυμάστρια της Πριγκίπισσας Πατάτας. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Τζαξ, τι λέει εκεί; 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Η Σαμ νίκησε! Τώρα απονέμουν τα βραβεία. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Θέλουμε άλλα λίγα λεπτά. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Δεν ξέρω πώς να τον καθυστερήσουμε και άλλο. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Περιμένετε, θυμάστε τη συμβουλή της Γιούκι; 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 Το τελευταίο μπαχαρικό που θα σκεφτείς είναι αυτό που χρειάζεσαι. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Ποιον δεν θέλουμε να δούμε σε έναν κήπο; 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Το βρήκα! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 Κυρία Σκιουρίτσα! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 Ποιος θέλει ένα καρότο; Έλα! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Σας ευχαριστώ που μου... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 Σταμάτα, άθλιε βάνδαλε των λαχανικών! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 Έλα! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Όχι, δεν θα σε αφήσω! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 Γύρνα πίσω, ραπανοκλέφτη! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 Παίζεις βρόμικο παιχνίδι, ε; 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Αυτό θα τους πάρει ώρα. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Συγγνώμη που δεν πιάσαμε τον σκίουρο. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Αλλά πέρασα υπέροχα στο Άρμονι Χάρμπορ, Κατ. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Λυπάμαι που φεύγω. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Τζαξ, πού είναι η Σαμ; Ή τώρα ή ποτέ. 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 Τώρα! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 Αποκλείεται! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Κεν... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 Καμπλάμ! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 Αυτό είναι απίστευτο! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Την καταβρίσκω με τον Κολοκύθα. Χάρηκα πάρα πολύ που σας γνώρισα. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - Εγώ να δεις, καλή μου. - Δεν το πιστεύω! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Βλέπω, είσαι μία βραβευμένη πατινέρ. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Πρωταθλήτρια της πόλης! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Μου έδωσες ιδέα για την επόμενη ηρωίδα. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Κοπέλα πατινέρ με απίστευτες κινήσεις. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 Λαχανοκόπτρια! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 Καμπλάμ! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Συγγνώμη, παρασύρθηκα. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Ξέρετε, ήθελα να μετακομίσω κάπου, 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 για να αντλήσω έμπνευση. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Και αυτή η πόλη είναι γεμάτη θαυμαστές. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Λέω να την αράξω για λίγο στο Άρμονι Χάρμπορ. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 Το εννοείτε, Κεν; Εννοώ, κύριε Καμπλάμ... 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Εννοώ, κύριε Κεν Καμπλάμ. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Φυσικά. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Και για να γιορτάσουμε, ας απολαύσουμε την τέλεια κρύα λαχανοθύελλα 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 από το φορτηγάκι με νουντλς. Ελάτε, κερνάω. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Κάναμε καλή δουλειά. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Πραγματοποιήσαμε το όνειρο της Σαμ. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Και η Κατ με τον Κεν έγιναν οι καλύτεροι φίλοι. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Και αυτό σημαίνει... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - Διπλό zenko! Καμπλάμ! - Διπλό zenko! Καμπλάμ! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ DOJO 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Μυστική Ομάδα Zenko Go 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Zenko Go 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Ομάδα Zenko Go 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά