1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 ¡Ya, ya, ya, ya! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ¡Vamos, Zenko, ya! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 ¡Ya, ya, ya, ya! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 ¡Zenko, ya! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 ¡Vamos, Zenko, ya! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 "EL CASTILLO MOVEDIZO DE TANAKA" 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 No sabes cuántas cosas tienes hasta que te mudas, ¿verdad? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 No te preocupes, amigo. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Jugaremos cuando estemos en nuestra nueva casa. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Así es, Scruffy-wuffi, podrás elegir tu propio cuarto. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Bueno, aunque solo hay dos, y yo quiero el que tiene vista. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 ¿Sabías que la primera carrera de patines 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 fue de más de 160 kilómetros? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Se me cansan los pies de solo pensarlo. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Una venta de garaje sobre ruedas. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Deberíamos detenerla. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 ¡Yo lo atrapo! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 ¡Bien hecho! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Buena atajada. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 ¡No! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 ¡Mis cosas! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Movimiento de látigo. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Movimiento de látigo. 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 ¡Chicas! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Gracias. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 De nada, señor Tanaka. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Pero... ¿por qué el carrito? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Me mudo a un nuevo departamento a unas cuadras de aquí. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Así que llevo mis cosas sobre ruedas. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 ¿Usted solo? ¿Necesita ayuda? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Gracias, pero no quiero molestarlas. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Scruffy y yo podemos con esto. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Disculpe, señora. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 El señor Tanaka siempre ayuda a todos. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Y ahora él necesita ayuda. - Tienes razón. ¡Es hora de un zenko! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, modo misión. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Ya, ya, ya, ya 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 ¡Sí! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 ¡Niah! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 ¡Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 ¡Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 ¡Jax! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 ¡Vamos, Zenko! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Oímos el gong. Dígannos qué pasó. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 El señor Tanaka se va a mudar. Pero es demasiado para él. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Intentamos ayudarlo, pero dijo que podía solo. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Típico del señor Tanaka. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Siempre ayuda a los demás, pero nunca pide ayuda él. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Va a tardar una vida. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Por eso, su zenko de hoy será ayudar al señor Tanaka. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Será difícil que no nos vea. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 ¿Sabes qué más lo es? 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Cuando estás por hacer la cena y se rompe la cocina. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 ¿Saben qué hago yo? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 ¿Arreglas la cocina? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 ¿Qué soy? ¿Un genio? 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 No, pido a domicilio. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 No, Ponzu, no pediremos salchichas empanadas. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Estoy explicando algo. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Y creo que por primera vez, la entiendo. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Quieres decir que a veces no podemos hacer todo solos. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 ¡Ellie acierta! Y no, no podemos. Ninguno de nosotros. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Bien, vamos. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Ayudemos al señor Tanaka a mudarse. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 El señor Tanaka está descargando cosas en su nuevo hogar. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Llevaremos estas cosas allá. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 ¡Ay! Será mejor que otro de ustedes vigile. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Yo me encargo. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 No hay moros en la costa. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Ahí viene Sam. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Será más difícil de lo que pensamos. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Qué gracioso. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 ¿Falta poco? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 A este ritmo, nunca llegaremos al nuevo departamento del Sr. Tanaka. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Hay que buscar otra manera de ayudarlo. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Bueno, al menos haré mucho ejercicio 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 al vivir en el tercer piso. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Bien, podemos ayudar al Sr. T subiendo lo que ya está aquí. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 ¡Tengo una idea! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 ¡Usemos la soga de fideo para pasar algunos muebles 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 por la ventana sin que se dé cuenta! 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Me gusta. Vamos, Niah. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Bajamos la soga. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Televisor listo. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Falta poco. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Ahora el televisor. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 ¿Dónde está? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Esa parece mi botella de agua. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Sí, es mi botella de agua. ¡Vuelve aquí! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Rápido. Bájenlo. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 ¿Cómo no lo vi? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Debo estar trabajando mucho. 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Vamos, Tanaka. Tú puedes. 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 ¡Es nuestra oportunidad! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Subamos algunas cajas. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Scruffy, baja el volumen. ¡Ay! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 ¡Vaya! ¡Tienes más juguetes que yo! 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 ¿En serio? Scruffy, cálmate. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 ¡Scruffy! ¿Qué te hizo ladrar tanto? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 ¡Scruffy! Cálmate. Los vecinos. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Bueno, estamos perdiendo 3 a 0. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 No pudimos traer sus cosas. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 No pudimos subirlas. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Y yo no pude desempacar nada con Scruffy. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Sí, ¿ayudar a alguien a mudarse sin que te vean? 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 No es tan fácil como parece. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Perdí una guerra de pulgares contra Ponzu, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 así que estoy haciendo salchichas. ¿Quieren? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Gracias, pero tenemos un problema. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Creo que no podremos hacer el zenko. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Parece que se les rompió la cocina. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Espera. Pensé que hablabas del señor Tanaka. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 De que él necesitaba ayuda. No nosotros. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Si les quedó la manopla, póngansela. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 ¿Cocina? ¿Manopla? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Ya lo descifrarán. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Creo que quiere decir 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 que este zenko es demasiado para nosotros. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Nosotros necesitamos ayuda. - ¡Sí! 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 En vez de ayudarlo nosotros, podríamos hacer llegar la ayuda. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Pero ¿cómo? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Tal vez un poco de aire puro te calme, Scruffy. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Oigan, tengo una idea. ¿Y si...? 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - ¿Listos? - Vamos. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Entendido. - Ahora. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Ven aquí, Scruffy. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 ¿Quieres ir a jugar al parque? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Juguemos a atrapar el disco. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Bien. Ve por él. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 ¡Eres el perro del señor Tanaka! 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 ¿Te perdiste? ¡Vuelve! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 ¡Vaya! Disculpen, señoras. El perro se escapa. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Es el amiguito del señor Tanaka. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 ¡Vamos, chicas! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Perdón, Luis. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Scruffy está suelto. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 ¿El perro del señor Tanaka? ¡Espérenme! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Lo tengo. - Ay, pobrecito. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Me alegra que esté a salvo. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Scruffy, apareciste. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Señor Tanaka, ¿se muda? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Así es. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 No podemos dejar que haga todo solo. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Lo vamos a ayudar. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Iré por mi camión 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 y traeremos todas sus cosas en un santiamén. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Y Rona y yo lo ayudaremos a desempacar 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 para que su departamento quede a la perfección. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Me encanta decorar. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Y yo jugaré con este amiguito, para que no moleste. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Vamos, Scruffy. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Pero no quiero molestar. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Déjenos hacer esto por usted. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Es su karma. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Ah, son los mejores vecinos. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Pueden ayudarme con una condición. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Después, los invito a todos a cenar. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 No tan rápido, Sr. T. Yo traigo la cena. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 ¡Salchichas empanadas para todos! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Es mi nueva creación de salchicha empanada. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 La llamo... ¡El Ponzu! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Bueno. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Misión cumplida. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Gracias a Yuki y su consejo sobre pedir ayuda cuando la necesitas. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Que resultó no ser solo para el señor Tanaka. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Ya me conocen. Me encantan los dos por uno. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 ¡Sí! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 "QUÉDATE, ZENKO" 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 ¡Sam Ochoa muestra piruetas geniales! 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Los jueces le ponen un 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 ¡Sí! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 ¡Sam! ¡Bien hecho! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Oye, ¿qué pasa? ¡Deberías estar superemocionada! 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Lo sé, Jax. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Me preocupa perderme a Ken KaBlam. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 ¿Ken Ka-qué? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Ken KaBlam. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Es el genio que creó el Calabacín. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Lo conozco. Es el héroe de historietas preferido de Ari. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 El mío también. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 Está firmando copias de su nueva historieta 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 ahora en Orígenes Extraños. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 ¡Grandioso! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Pero falta mucho para que termine el campeonato. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Y solo estará en la tienda 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 un rato más. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Supongo que no podré conocerlo. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 KaBlam, KaBlam... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 KaBlam. KaBlam. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 ¡KaBlam! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 ¡Guau, Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 ¿Puedes creerlo? Ken KaBlam está aquí. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 ¿Hablo con él? ¿Le puedo decir Ken? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 ¿O señor KaBlam? ¿O señor Ken KaBlam? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 ¡Mamá! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Hola, Ari. ¿Cómo va la firma? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 ¿Durará un poco más? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Parecería que no. ¿Por qué? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 No tengo tiempo de explicar. ¡Pero necesitamos un zenko! 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, modo misión. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Ya, ya, ya, ya 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 ¡Sí! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 ¡Niah! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 ¡Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 ¡Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ¡Jax! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 ¡Vamos, Zenko! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Oímos el gong. Dinos qué pasó. 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken KaBlam vino a firmar historietas a nuestra tienda. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 ¿El creador de Calabacín? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 ¿Cómo no me enteré? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 No. No tengo fideos por cerebro. 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 El problema es que Sam siempre quiso conocer a Ken KaBlam, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 pero sigue en el torneo de patineta. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Y la firma ya casi termina. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Exacto. Y Sam se decepcionará mucho si no llega a ver a Ken KaBlam. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Su zenko es entretener 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 a Ken KaBlam para que Sam llegue a conocerlo. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 ¡Zap! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 ¡Bum! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - ¡Kapow! - ¡Bam! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Supongo que es un "sí". 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Ahora, recuerden, zenkos, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 a veces el condimento que menos se imaginan 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 es el que necesitan. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 ¡Vamos! Ayudemos a Sam. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Vamos, Zenko... - ¡Ya! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 De acuerdo, repasemos el plan. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Yo iré al parque y avisaré qué hace Sam. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Yo me quedaré aquí para asegurarme 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 de que Ken KaBlam no se vaya. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Niah y yo nos pondremos ropa normal e iremos de encubierto. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Para entretener a Ken KaBlam. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Sí, hoy haremos nuestra buena obra al estilo Equipo Zenko. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 ¡Y KaBlam! Eso es todo, amigos. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Lamentablemente, es hora de despedirme. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 O como diría el Calabacín, 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "¡Hora de aventurarnos hacia la victoria vegetal!". 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Disculpe, señor KaBlam, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 pero quedan otras historietas por firmar. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 No se preocupen, amigos, 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 ¡las firmaré! Lo que sea por mis admiradores. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Señor KaBlam, tengo un par de preguntas sobre Calabacín. 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Dime, amiga. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 ¿Calabacín tiene un perro? 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 ¿Cómo se llama su papá? ¿Y su mamá? 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 ¿Su hermano? ¿Y su hermana? 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 ¿Cuál es su sabor de helado favorito? 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 ¿Sabe hablar sueco? 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 ¿Y cuál es su color favorito? 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 No se preocupen. KaBlam se quedará aquí un buen rato. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Bueno, para contestar tu primera pregunta, 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 sí, Calabacín tiene un perro llamado Frijolito. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Y para contestar a las demás, 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 su papá se llama Esparra-Go. 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Su mama se llama Brocoleta. Su hermano es Calabaza. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Y su hermana, Lima. Su sabor preferido es el ajo frito. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 No habla sueco, pero sí habla algo de rábano. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Ah, y su color preferido es el violeta berenjena. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Ahora, al KaBlam-móvil. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Es un auto alquilado. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Ay, no. KaBlam está por arruinar nuestro zenko. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Intentamos entretenerlo, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 ¡pero el tipo firma autógrafos más rápido que nadie! 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jax, ¿qué está pasando en el parque? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Va a tardar un rato más. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam pasó al siguiente nivel de la competencia. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 ¿Qué hacemos? Está por irse de la ciudad. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 ¡KaBlam! Tengo una idea. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Hola, Kat, soy Ken KaBlam. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Hola, Ken. Quiero decir... señor Kablam. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Estaba pensando que antes de ir al aeropuerto, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 podrías mostrarme tu hermosa ciudad. 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 ¿La ciudad? Claro. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Será un honor, señor KaBlam. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Quiero decir, Ken. Señor Ken KaBlam. 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Excelente. Te espero junto al KaBlam-móvil. ¡KaBlam! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Señor Ken KaBlam. - ¡Cielo santo! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 ¿Quedan más historietas por firmar? 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 No, ya terminó. ¡Ahora demos ese paseo! 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 ¿Un paseo? 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Verá que en Puerto Armonía, 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 todos son muy amables y serviciales, Sr. Ken KaBlam. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Y, hablando de amabilidad y servicio, 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 este alce era la mascota de nuestra amable y servicial fundadora, 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Henrietta H. Harmony. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Los vecinos lo llamamos Greg. ¿No es genial? 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Sí, tiene cara de Greg. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Muy interesante, Kat. Pero debería irme. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 No puede irse todavía. ¿Qué hacemos? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 ¿Sabemos qué le gusta? 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Sí, las historietas y las verduras. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 ¡Eso es! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Yuki, necesitamos el camión de fideos junto a la estatua del arce. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ¡Voy para allá! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Sírvele algo que lo haga comer un rato largo. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 ¡El camión de fideos de Yuki! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Sus fideos son una leyenda local. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Tiene que probarlos. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Podría comer algo antes de salir. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 ¡Un superhéroe necesita supercombustible! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Aquí tiene, señor KaBlam. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 El Mondo Vege-spectacular. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 ¡Con arvejas extraverdes, en honor a la Chica Arveja! 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Qué gran admiradora. Gracias. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - ¡Bien hecho, Yuki! - Eso lo entretendrá. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 ¡Mi superpoder más fantástico! ¡Comer a supervelocidad! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Ya almorcé. Tengo que irme. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Señor KaBlam, tiene que ver nuestra huerta comunitaria. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 ¡Hay un pepino igual al Coronel Pepi! 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Es verdad. Es un paraíso para los amantes de las verduras. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 De acuerdo. Pero después, en verdad debo irme. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ¡Ken KaBlam! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Me gustan mucho sus historietas. ¡Me encanta la princesa Papa! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 ¡Vaya! ¡Esta ciudad está llena de superfans! 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 La princesa Papa solo apareció una vez en Calabacín 187, 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Las papas, papas son". 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Tome. Sería un honor que Ken KaBlam recolectara verduras conmigo. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 ¿Cómo puedo negarme? 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Bueno, es fácil. Así. 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 ¡No! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Pero no me negaré. Así que recolectemos verduras. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 ¡Sí! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Eso estuvo divertido. Pero el superdeber me llama. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 En verdad tengo que irme. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 ¿Una foto antes? 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 ¡Cualquier cosa por una fan de la princesa Papa! 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Jax, ¿cómo va todo? 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 ¡Sam ganó! Ahora le entregarán el trofeo. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Necesitamos unos minutos más. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 No sé cómo hacer que se quede más tiempo. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Esperen. ¿Recuerdan el consejo de Yuki? 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 El condimento menos pensado puede ser el que necesitemos. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 ¿Qué podemos encontrar en una huerta? 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 ¡Ya sé! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 ¡Sra. Ardillón! ¡Sra. Ardillón! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 ¿Quién quiere una zanahoria? ¡Vamos! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Gracias por mostrarme... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 ¡Oye! Detente, ¡villana vándala de verduras! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 ¡Oye! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 ¡No, señora! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 ¡Vuelve, ladrona de rábanos! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 ¿Eh? Así que quieres jugar duro. 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Sí. Eso durará un rato largo. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Lamento no haber atrapado a ese ardillón. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Pero me divertí mucho con el paseo por Puerto Armonía, Kat. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Es una lástima que tenga que irme. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Jax, ¿dónde está Sam? ¡Es ahora o nunca! 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 ¡Es ahora! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 ¡Vaya! ¡No puede ser! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 K-K-Ken... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 ¡KaBlam! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 ¡Esto es increíble! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Me encantan sus historietas de Calabacín. Es un honor conocerlo. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - El honor es todo mío, querida. - ¡Vaya! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Veo que eres una patinadora galardonada. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 ¡Sí! ¡Campeona de la ciudad! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Me diste una idea para mi próxima heroína. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Una patinadora que hace piruetas increíbles. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 ¡La picadora de vegetales! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 ¡KaBlam! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Lo siento, me dejé llevar. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Estaba buscando un lugar que me inspirara 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 para mudarme allí. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Y esta ciudad está llena de admiradores. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Creo que me quedaré en Puerto Armonía por un tiempo. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 ¿En serio, Ken? Quiero decir, señor KaBlam... 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Quiero decir, señor Ken KaBlam. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Claro que sí. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Y para celebrar, vayamos a comer unas Vege-spectaculares 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 del camión de fideos. Vamos, yo invito. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Gran trabajo, chicos. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Hicimos realidad el sueño de Sam. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Y Kat y Ken encontraron un nuevo superamigo. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Eso significa... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - ¡Zenko doble! ¡KaBlam! - ¡Zenko doble! ¡KaBlam! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE" 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Ya, ya, ya, ya 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Vamos, Zenko, ya! 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ¡Zenko, ya! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡Vamos, Zenko, ya! 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Subtítulos: María Belén Bustos