1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
¡Ya, ya, ya, ya!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
¡Vamos, Zenko, ya!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
¡Ya, ya, ya, ya!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
¡Zenko, ya!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
¡Vamos, Zenko, ya!
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
"EL CASTILLO MOVEDIZO DE TANAKA"
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
No sabes cuántas cosas tienes
hasta que te mudas, ¿verdad?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
No te preocupes, amigo.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Jugaremos cuando estemos
en nuestra nueva casa.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Así es, Scruffy-wuffi,
podrás elegir tu propio cuarto.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Bueno, aunque solo hay dos,
y yo quiero el que tiene vista.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
¿Sabías que la primera carrera de patines
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
fue de más de 160 kilómetros?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Se me cansan los pies de solo pensarlo.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Una venta de garaje sobre ruedas.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Deberíamos detenerla.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
¡Yo lo atrapo!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
¡Bien hecho!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Buena atajada.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
¡No!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
¡Mis cosas!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Movimiento de látigo.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Movimiento de látigo.
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
¡Chicas!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Gracias.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
De nada, señor Tanaka.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Pero... ¿por qué el carrito?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Me mudo a un nuevo departamento
a unas cuadras de aquí.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Así que llevo mis cosas sobre ruedas.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
¿Usted solo? ¿Necesita ayuda?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Gracias, pero no quiero molestarlas.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Scruffy y yo podemos con esto.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Disculpe, señora.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
El señor Tanaka siempre ayuda a todos.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Y ahora él necesita ayuda.
- Tienes razón. ¡Es hora de un zenko!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, modo misión.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Ya, ya, ya, ya
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
¡Sí!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
¡Niah!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
¡Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
¡Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
¡Jax!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
¡Vamos, Zenko!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Oímos el gong. Dígannos qué pasó.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
El señor Tanaka se va a mudar.
Pero es demasiado para él.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Intentamos ayudarlo,
pero dijo que podía solo.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Típico del señor Tanaka.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Siempre ayuda a los demás,
pero nunca pide ayuda él.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Va a tardar una vida.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Por eso, su zenko de hoy
será ayudar al señor Tanaka.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Será difícil que no nos vea.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
¿Sabes qué más lo es?
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Cuando estás por hacer la cena
y se rompe la cocina.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
¿Saben qué hago yo?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
¿Arreglas la cocina?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
¿Qué soy? ¿Un genio?
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
No, pido a domicilio.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
No, Ponzu,
no pediremos salchichas empanadas.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Estoy explicando algo.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Y creo que por primera vez, la entiendo.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Quieres decir que a veces
no podemos hacer todo solos.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
¡Ellie acierta! Y no, no podemos.
Ninguno de nosotros.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Bien, vamos.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Ayudemos al señor Tanaka a mudarse.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
El señor Tanaka está descargando cosas
en su nuevo hogar.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Llevaremos estas cosas allá.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
¡Ay! Será mejor
que otro de ustedes vigile.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Yo me encargo.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
No hay moros en la costa.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Ahí viene Sam.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Será más difícil
de lo que pensamos.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Qué gracioso.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
¿Falta poco?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
A este ritmo, nunca llegaremos
al nuevo departamento del Sr. Tanaka.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Hay que buscar
otra manera de ayudarlo.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Bueno, al menos haré mucho ejercicio
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
al vivir en el tercer piso.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Bien, podemos ayudar al Sr. T
subiendo lo que ya está aquí.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
¡Tengo una idea!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
¡Usemos la soga de fideo
para pasar algunos muebles
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
por la ventana sin que se dé cuenta!
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Me gusta. Vamos, Niah.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Bajamos la soga.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Televisor listo.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Falta poco.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Ahora el televisor.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
¿Dónde está?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Esa parece mi botella de agua.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Sí, es mi botella de agua. ¡Vuelve aquí!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Rápido. Bájenlo.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
¿Cómo no lo vi?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Debo estar trabajando mucho.
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Vamos, Tanaka. Tú puedes.
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
¡Es nuestra oportunidad!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Subamos algunas cajas.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Scruffy, baja el volumen. ¡Ay!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
¡Vaya! ¡Tienes más juguetes que yo!
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
¿En serio? Scruffy, cálmate.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
¡Scruffy! ¿Qué te hizo ladrar tanto?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
¡Scruffy! Cálmate. Los vecinos.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Bueno, estamos perdiendo 3 a 0.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
No pudimos traer sus cosas.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
No pudimos subirlas.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Y yo no pude desempacar nada con Scruffy.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Sí, ¿ayudar a alguien a mudarse
sin que te vean?
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
No es tan fácil como parece.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Perdí una guerra de pulgares contra Ponzu,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
así que estoy haciendo salchichas.
¿Quieren?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Gracias, pero tenemos un problema.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Creo que no podremos hacer el zenko.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Parece que se les rompió la cocina.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Espera. Pensé que hablabas
del señor Tanaka.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
De que él necesitaba ayuda. No nosotros.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Si les quedó la manopla, póngansela.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
¿Cocina? ¿Manopla?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Ya lo descifrarán.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Creo que quiere decir
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
que este zenko es demasiado para nosotros.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Nosotros necesitamos ayuda.
- ¡Sí!
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
En vez de ayudarlo nosotros,
podríamos hacer llegar la ayuda.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Pero ¿cómo?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Tal vez un poco de aire puro
te calme, Scruffy.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Oigan, tengo una idea. ¿Y si...?
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- ¿Listos?
- Vamos.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Entendido.
- Ahora.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Ven aquí, Scruffy.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
¿Quieres ir a jugar al parque?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Juguemos a atrapar el disco.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Bien. Ve por él.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
¡Eres el perro del señor Tanaka!
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
¿Te perdiste? ¡Vuelve!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
¡Vaya! Disculpen, señoras.
El perro se escapa.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Es el amiguito del señor Tanaka.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
¡Vamos, chicas!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Perdón, Luis.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Scruffy está suelto.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
¿El perro del señor Tanaka? ¡Espérenme!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Lo tengo.
- Ay, pobrecito.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Me alegra que esté a salvo.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Scruffy, apareciste.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Señor Tanaka, ¿se muda?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Así es.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
No podemos dejar que haga todo solo.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Lo vamos a ayudar.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Iré por mi camión
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
y traeremos todas sus cosas
en un santiamén.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Y Rona y yo lo ayudaremos a desempacar
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
para que su departamento
quede a la perfección.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Me encanta decorar.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Y yo jugaré con este amiguito,
para que no moleste.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Vamos, Scruffy.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Pero no quiero molestar.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Déjenos hacer esto por usted.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Es su karma.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Ah, son los mejores vecinos.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Pueden ayudarme con una condición.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Después, los invito a todos a cenar.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
No tan rápido, Sr. T. Yo traigo la cena.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
¡Salchichas empanadas para todos!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Es mi nueva creación
de salchicha empanada.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
La llamo... ¡El Ponzu!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Bueno.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Misión cumplida.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Gracias a Yuki y su consejo
sobre pedir ayuda cuando la necesitas.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Que resultó no ser solo
para el señor Tanaka.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Ya me conocen.
Me encantan los dos por uno.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
¡Sí!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
"QUÉDATE, ZENKO"
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
¡Sam Ochoa muestra piruetas geniales!
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Los jueces le ponen un 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
¡Sí!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
¡Sam! ¡Bien hecho!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Oye, ¿qué pasa?
¡Deberías estar superemocionada!
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Lo sé, Jax.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Me preocupa perderme a Ken KaBlam.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
¿Ken Ka-qué?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Ken KaBlam.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Es el genio que creó el Calabacín.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Lo conozco. Es el héroe
de historietas preferido de Ari.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
El mío también.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Está firmando copias
de su nueva historieta
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
ahora en Orígenes Extraños.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
¡Grandioso!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Pero falta mucho
para que termine el campeonato.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Y solo estará en la tienda
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
un rato más.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Supongo que no podré conocerlo.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
KaBlam, KaBlam...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
KaBlam. KaBlam.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
¡KaBlam!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
¡Guau, Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
¿Puedes creerlo? Ken KaBlam está aquí.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
¿Hablo con él? ¿Le puedo decir Ken?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
¿O señor KaBlam? ¿O señor Ken KaBlam?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
¡Mamá!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Hola, Ari. ¿Cómo va la firma?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
¿Durará un poco más?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Parecería que no. ¿Por qué?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
No tengo tiempo de explicar.
¡Pero necesitamos un zenko!
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, modo misión.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Ya, ya, ya, ya
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
¡Sí!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
¡Niah!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
¡Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
¡Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
¡Jax!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
¡Vamos, Zenko!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Oímos el gong. Dinos qué pasó.
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken KaBlam vino a firmar historietas
a nuestra tienda.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
¿El creador de Calabacín?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
¿Cómo no me enteré?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
No. No tengo fideos por cerebro.
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
El problema es que Sam
siempre quiso conocer a Ken KaBlam,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
pero sigue en el torneo de patineta.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Y la firma ya casi termina.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Exacto. Y Sam se decepcionará mucho
si no llega a ver a Ken KaBlam.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Su zenko es entretener
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
a Ken KaBlam
para que Sam llegue a conocerlo.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
¡Zap!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
¡Bum!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- ¡Kapow!
- ¡Bam!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Supongo que es un "sí".
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Ahora, recuerden, zenkos,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
a veces el condimento
que menos se imaginan
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
es el que necesitan.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
¡Vamos! Ayudemos a Sam.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Vamos, Zenko...
- ¡Ya!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
De acuerdo, repasemos el plan.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Yo iré al parque
y avisaré qué hace Sam.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Yo me quedaré aquí
para asegurarme
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
de que Ken KaBlam no se vaya.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Niah y yo nos pondremos ropa normal
e iremos de encubierto.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Para entretener a Ken KaBlam.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Sí, hoy haremos nuestra buena obra
al estilo Equipo Zenko.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
¡Y KaBlam! Eso es todo, amigos.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Lamentablemente, es hora de despedirme.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
O como diría el Calabacín,
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"¡Hora de aventurarnos
hacia la victoria vegetal!".
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Disculpe, señor KaBlam,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
pero quedan otras historietas por firmar.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
No se preocupen, amigos,
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
¡las firmaré!
Lo que sea por mis admiradores.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Señor KaBlam, tengo un par de preguntas
sobre Calabacín.
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Dime, amiga.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
¿Calabacín tiene un perro?
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
¿Cómo se llama su papá?
¿Y su mamá?
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
¿Su hermano? ¿Y su hermana?
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
¿Cuál es su sabor de helado favorito?
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
¿Sabe hablar sueco?
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
¿Y cuál es su color favorito?
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
No se preocupen.
KaBlam se quedará aquí un buen rato.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Bueno, para contestar tu primera pregunta,
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
sí, Calabacín tiene un perro
llamado Frijolito.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Y para contestar a las demás,
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
su papá se llama Esparra-Go.
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Su mama se llama Brocoleta.
Su hermano es Calabaza.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Y su hermana, Lima.
Su sabor preferido es el ajo frito.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
No habla sueco,
pero sí habla algo de rábano.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Ah, y su color preferido
es el violeta berenjena.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Ahora, al KaBlam-móvil.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Es un auto alquilado.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Ay, no. KaBlam está por arruinar
nuestro zenko.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Intentamos entretenerlo,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
¡pero el tipo firma autógrafos
más rápido que nadie!
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jax, ¿qué está pasando en el parque?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Va a tardar un rato más.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam pasó al siguiente nivel
de la competencia.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
¿Qué hacemos? Está por irse de la ciudad.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
¡KaBlam! Tengo una idea.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Hola, Kat, soy Ken KaBlam.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Hola, Ken. Quiero decir... señor Kablam.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Estaba pensando
que antes de ir al aeropuerto,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
podrías mostrarme tu hermosa ciudad.
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
¿La ciudad? Claro.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Será un honor, señor KaBlam.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Quiero decir, Ken.
Señor Ken KaBlam.
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Excelente. Te espero
junto al KaBlam-móvil. ¡KaBlam!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Señor Ken KaBlam.
- ¡Cielo santo!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
¿Quedan más historietas por firmar?
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
No, ya terminó. ¡Ahora demos ese paseo!
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
¿Un paseo?
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Verá que en Puerto Armonía,
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
todos son muy amables
y serviciales, Sr. Ken KaBlam.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Y, hablando de amabilidad y servicio,
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
este alce era la mascota
de nuestra amable y servicial fundadora,
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Henrietta H. Harmony.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Los vecinos lo llamamos Greg.
¿No es genial?
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Sí, tiene cara de Greg.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Muy interesante, Kat. Pero debería irme.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
No puede irse todavía. ¿Qué hacemos?
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
¿Sabemos qué le gusta?
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Sí, las historietas y las verduras.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
¡Eso es!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Yuki, necesitamos el camión de fideos
junto a la estatua del arce.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
¡Voy para allá!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Sírvele algo que lo haga comer
un rato largo.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
¡El camión de fideos de Yuki!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Sus fideos son una leyenda local.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Tiene que probarlos.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Podría comer algo antes de salir.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
¡Un superhéroe necesita supercombustible!
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Aquí tiene, señor KaBlam.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
El Mondo Vege-spectacular.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
¡Con arvejas extraverdes,
en honor a la Chica Arveja!
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Qué gran admiradora. Gracias.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- ¡Bien hecho, Yuki!
- Eso lo entretendrá.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
¡Mi superpoder más fantástico!
¡Comer a supervelocidad!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Ya almorcé. Tengo que irme.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Señor KaBlam, tiene que ver
nuestra huerta comunitaria.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
¡Hay un pepino igual al Coronel Pepi!
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Es verdad. Es un paraíso
para los amantes de las verduras.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
De acuerdo. Pero después,
en verdad debo irme.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
¡Ken KaBlam!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Me gustan mucho sus historietas.
¡Me encanta la princesa Papa!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
¡Vaya! ¡Esta ciudad
está llena de superfans!
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
La princesa Papa solo apareció
una vez en Calabacín 187,
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Las papas, papas son".
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Tome. Sería un honor que Ken KaBlam
recolectara verduras conmigo.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
¿Cómo puedo negarme?
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Bueno, es fácil. Así.
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
¡No!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Pero no me negaré.
Así que recolectemos verduras.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
¡Sí!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Eso estuvo divertido.
Pero el superdeber me llama.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
En verdad tengo que irme.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
¿Una foto antes?
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
¡Cualquier cosa por una fan
de la princesa Papa!
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Jax, ¿cómo va todo?
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
¡Sam ganó! Ahora le entregarán el trofeo.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Necesitamos unos minutos más.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
No sé cómo hacer que se quede más tiempo.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Esperen. ¿Recuerdan el consejo de Yuki?
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
El condimento menos pensado
puede ser el que necesitemos.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
¿Qué podemos encontrar en una huerta?
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
¡Ya sé!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
¡Sra. Ardillón! ¡Sra. Ardillón!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
¿Quién quiere una zanahoria? ¡Vamos!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Gracias por mostrarme...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
¡Oye! Detente,
¡villana vándala de verduras!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
¡Oye!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
¡No, señora!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
¡Vuelve, ladrona de rábanos!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
¿Eh? Así que quieres jugar duro.
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Sí. Eso durará un rato largo.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Lamento no haber atrapado a ese ardillón.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Pero me divertí mucho
con el paseo por Puerto Armonía, Kat.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Es una lástima que tenga que irme.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Jax, ¿dónde está Sam? ¡Es ahora o nunca!
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
¡Es ahora!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
¡Vaya! ¡No puede ser!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
K-K-Ken...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
¡KaBlam!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
¡Esto es increíble!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Me encantan sus historietas de Calabacín.
Es un honor conocerlo.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- El honor es todo mío, querida.
- ¡Vaya!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Veo que eres una patinadora galardonada.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
¡Sí! ¡Campeona de la ciudad!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Me diste una idea para mi próxima heroína.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Una patinadora
que hace piruetas increíbles.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
¡La picadora de vegetales!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
¡KaBlam!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Lo siento, me dejé llevar.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Estaba buscando
un lugar que me inspirara
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
para mudarme allí.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Y esta ciudad está llena de admiradores.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Creo que me quedaré
en Puerto Armonía por un tiempo.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
¿En serio, Ken?
Quiero decir, señor KaBlam...
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Quiero decir, señor Ken KaBlam.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Claro que sí.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Y para celebrar,
vayamos a comer unas Vege-spectaculares
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
del camión de fideos. Vamos, yo invito.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Gran trabajo, chicos.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Hicimos realidad el sueño de Sam.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Y Kat y Ken encontraron
un nuevo superamigo.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Eso significa...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- ¡Zenko doble! ¡KaBlam!
- ¡Zenko doble! ¡KaBlam!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE"
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Ya, ya, ya, ya
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Vamos, Zenko, ya!
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
¡Zenko, ya!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡Vamos, Zenko, ya!
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Subtítulos: María Belén Bustos