1
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:51,050 --> 00:00:52,552
TERDORONG OLEH PENGALIHAN
3
00:00:52,635 --> 00:00:54,679
Lihat! Hidup di atas roda.
4
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Tos untuk luar biasa.
5
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Ya!
6
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Trik hebat, Ari.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
Adik, kau sedang apa?
8
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Bukan apa-apa.
9
00:01:03,938 --> 00:01:07,692
Hanya menonton Ari melakukan
gerakan luar biasa.
10
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
Ulang tahun Nenek. Bunga?
Kau seharusnya membelinya.
11
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
Oh, benar. Di kios.
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
Aku sungguh lupa.
13
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Nenek suka bunga saat ulang tahunnya.
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Tenanglah, Kak.
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Akan kubeli.
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
Cepatlah. Pestanya sejam lagi.
17
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
Aku harus beli kue.
18
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
Kupu-kupu.
19
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Halo, Merpati Kecil.
20
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
Kau mau balapan?
21
00:01:34,636 --> 00:01:37,305
Luis tak pandai mengikuti rencana.
22
00:01:37,388 --> 00:01:38,264
Kau benar.
23
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
Untuk beli bunga ulang tahun neneknya,
24
00:01:41,518 --> 00:01:42,685
dia butuh bantuan.
25
00:01:42,769 --> 00:01:43,728
Ya.
26
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
Gaya Zenko.
27
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Ponzu, mode misi!
28
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Niah!
29
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Ari!
30
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Ellie!
31
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Jax!
32
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Tim Zenko Go!
33
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
Kami dengar gong. Siap menolong.
34
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
Luis.
35
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Pesta neneknya akan dimulai.
36
00:02:53,506 --> 00:02:56,092
Dia harus bawa bunga dari kios.
37
00:02:56,175 --> 00:02:57,260
Namun…
38
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
Itu Luis?
39
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
Dia salah jalan.
40
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Ya. Kau kenal Luis.
41
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
Dia bukan yang terbaik dalam fokus.
42
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
Tim Zenko Go, kalian punya misi.
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Agar Luis fokus membeli bunga
44
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
sebelum pesta neneknya.
45
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
Ini akan sulit.
46
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Biar kukatakan rahasia keluarga.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Diberi tahu oleh nenek buyutku.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,080
Kalian orang luar pertama
yang mendengarnya.
49
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Beri pelanggan yang mereka inginkan.
50
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
Kami semua pernah mendengarnya.
51
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
Ponzu tak apa-apa?
52
00:03:40,220 --> 00:03:43,097
Itu akan menghiburnya berjam-jam.
53
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
Ayo, Tim. Ayo bawa Luis ke kios.
54
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
Tim Zenko Go!
55
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Menyerah?
56
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
Aku menang.
57
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Baiklah, saatnya aku…
58
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
keluar dari jalan.
59
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Jalur ini keren.
60
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Kukira dia akan membeli bunga.
61
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Aku tahu cara membuatnya berbalik. Ayo.
62
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Benjolan ini menyenangkan!
63
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
Dia datang. Waktunya hologram.
64
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Mungkin beberapa pohon.
65
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Siapa yang taruh pohon di tengah jalan?
66
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Tak masalah.
67
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
Itu tidak cukup.
68
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
Dia harus teringat akan bunga.
69
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Ide bagus.
70
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Hologram berbunga, segera datang!
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Bunga yang indah.
72
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
Bunga untuk Nenek!
73
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Wah, Luis sangat cepat.
74
00:04:57,505 --> 00:04:58,798
Dia belok kiri.
75
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Kita tertinggal. Hubungi Yuki.
76
00:05:02,343 --> 00:05:03,594
Yuki di sini.
77
00:05:03,886 --> 00:05:06,597
Tidak, Ponzu, jangan ganti saluran.
78
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
Kita melacak Luis.
79
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Dia akhirnya ada di jalur yang benar.
80
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Tidak, dia teralihkan lagi.
81
00:05:14,147 --> 00:05:15,523
Kami harus apa?
82
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Coba berpencar dan kepung dia.
83
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
Ya, ide bagus.
84
00:05:21,821 --> 00:05:25,074
Cepat, Ponzu benar-benar kelelahan.
85
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Baik, mari berpencar.
86
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Baik, aku melihat Luis.
87
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Gadisku, Glitzy.
88
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Glitzy juga bisa beraksi?
89
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Keren.
90
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
Manis sekali.
91
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Kau sangat berbakat, Glitzy.
92
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Aku harus ambil foto.
93
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Masalah.
94
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
Ada Rona dan Glitzy.
95
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Pengalihan oleh anjing.
96
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Aku punya ide.
97
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
Ari, apa ada kertas kado di toko ibumu?
98
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Tentu.
99
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
Bagus. Ellie, aku segera tiba.
100
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
Astaga. Glitzy.
101
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Hampir.
102
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Terus coba, Glitzy.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Tunggu.
104
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Aku akan memotret kalian berdua.
105
00:06:42,652 --> 00:06:46,447
"Selamat ulang tahun"?
Ulang tahunku sebulan lagi.
106
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Hei, tunggu sebentar.
107
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
Aku tahu ulang tahun siapa hari ini.
108
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Nenekku.
109
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
Ya, bunganya.
110
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Aku harus pergi.
111
00:06:56,624 --> 00:06:59,627
Dah, Nona Dunsmore dan Anjing Dunsmore.
112
00:07:05,466 --> 00:07:07,552
Apa itu?
113
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
Melempar bola ke udara
sekaligus menangkapnya?
114
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Pasti ada namanya.
115
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
Namanya juggling.
116
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
Kadet Pengawal Keamanan Junior
harus punya hobi,
117
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
dan ini hobiku.
118
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Gawat, Luis baru menemukan juggling .
119
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Bagaimana dia kembali?
120
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Aku punya ide.
121
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
Aku harus ke toko roti.
122
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Apa? Dari mana ini?
123
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Tiga bola dan tiga kue mangkuk?
124
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Hei, tunggu dulu.
125
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Kue mangkuk dan lilin
mengingatkanku pada sesuatu.
126
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Astaga! Ulang tahun nenekku!
127
00:07:54,390 --> 00:07:55,641
Aku harus pergi.
128
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Kue cokelat dengan taburan.
129
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Kegagalan lezat.
130
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Kini, pasti Luis akan membeli bunganya.
131
00:08:12,909 --> 00:08:13,826
Ya.
132
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
Kiosnya di ujung jalan.
133
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Mustahil dilewatkan.
134
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
Ayolah, Luis, fokus.
135
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
Kau harus beli bunga dari…
136
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Aku tahu itu akan terjadi.
137
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Robot mengambil alih Harmony Harbor.
138
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Sudah kuperingatkan mereka semua!
139
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Ari, kenapa robot penyelamat
di truk Donna?
140
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
Ibuku berpikir itu iklan yang bagus.
141
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Itu jelas menarik perhatian orang.
142
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
Maksudku, perhatian Luis.
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Kita harus buat dia berbalik.
144
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Pesta neneknya 30 menit lagi.
145
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
Bagaimana?
146
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Tiap kali dia kembali ke jalur,
dia teralihkan.
147
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Tunggu dulu.
148
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Itu dia.
149
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
Kata Yuki, "Beri pelanggan kemauannya."
150
00:09:05,378 --> 00:09:09,340
Luis ingin mengikuti
tiap hal keren yang dia lihat.
151
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
Ya, itu masalahnya.
152
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
Bagaimana jika alih-alih
menyingkirkan pengalihan,
153
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
kita buat pengalihan?
154
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Untuk mengalahkan pengalihan,
155
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
kita harus jadi pengalihan.
156
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
Aku yakin Ari punya sesuatu
157
00:09:23,604 --> 00:09:27,441
yang bisa membuat
perhatian Luis teralihkan.
158
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
Kau mau ke mana, Teman Robot?
159
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Ari, sekarang.
160
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Aku tahu benda ini bisa berguna.
161
00:09:45,459 --> 00:09:49,630
Sembah kekuatan asam.
162
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Lemon besar yang berbicara?
163
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
Dan robot raksasa?
164
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Lemon. Robot.
165
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Lemon. Robot?
166
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Maaf, Teman Robot.
167
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
Aku harus ikuti lemon ini.
168
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Itu labu yang hebat.
169
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
- Kau kehilangan dia.
- Biar kucoba.
170
00:10:23,873 --> 00:10:27,084
Gerakan lemon itu hebat!
171
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
Ini agar orang bersemangat
akan kelas karate baru.
172
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
Pria karate itu ingin keluar dari layar.
173
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Ari, kau kehilangan dia lagi.
174
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Baik, akan kulakukan.
175
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Keren.
176
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Pak Lemon?
177
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Kau pergi ke mana?
178
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Kios? Bunga?
179
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
Oh, benar.
180
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Akhirnya. Dia membeli bunga.
181
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
Dengan Luis, kau tak pernah tahu.
182
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
Hei, Adik.
183
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Bagus. Kau ingat bunga Nenek.
184
00:11:24,266 --> 00:11:26,018
Seolah aku akan lupa.
185
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Kau memeriksaku, Kak?
186
00:11:28,687 --> 00:11:30,981
Tidak mungkin. Mustahil.
187
00:11:31,565 --> 00:11:32,525
Baik, mungkin.
188
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Tak apa-apa.
189
00:11:34,276 --> 00:11:35,820
Ayo kita pergi.
190
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Pesta akan dimulai.
191
00:11:37,571 --> 00:11:40,199
Waktu kita tidak banyak.
192
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Misi selesai.
193
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
Ada lagi yang haus limun?
194
00:11:46,205 --> 00:11:50,626
Sembah kekuatan asam!
195
00:11:52,711 --> 00:11:54,130
DENGAN ATAU TANPA LEBAH
196
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
Yang pertama di meja menang.
197
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Tapi intinya, diam-diam.
198
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Jika kau terlihat, kau keluar.
199
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Aku tak akan terlihat.
200
00:12:02,680 --> 00:12:04,723
Aku lebih cepat dari penglihatan.
201
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
Kutunggu kau di garis finis.
202
00:12:07,726 --> 00:12:11,939
Bersedia, siap, mulai!
203
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Aku menang!
204
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Balapan bagus, Niah.
205
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Bukannya mengubah topik.
206
00:12:45,764 --> 00:12:48,642
Kenapa astronaut berjalan kemari?
207
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Itu bukan astronaut.
208
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Salam, Niah dan Jax.
209
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Rodney?
210
00:13:03,407 --> 00:13:06,827
Rodney J. Dinkle, peternak lebah hebat,
211
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
siap melayani.
212
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Tunggu.
213
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Ada lebah di sana?
214
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Benar. Lebah madu.
215
00:13:13,250 --> 00:13:17,588
Hari ini indah,
kuputuskan mengajak jalan-jalan sayangku.
216
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
Kebanyakan pemakan lebah berwarna gelap.
217
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Para peternak lebah,
218
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
memakai baju putih
agar tak disengat lebah.
219
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Sayangku tak akan menyengatku.
220
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Mereka mencintaiku.
221
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Aku mencintai mereka semua.
222
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Seperti Bruno.
223
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
Aku menyebutnya "Si Penyerbuk".
224
00:13:34,271 --> 00:13:37,358
Bubba adalah tipe pendiam dan kuat.
225
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Lalu ada Bertha, sang ratu.
226
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
Biar kuperkenalkan.
227
00:13:43,280 --> 00:13:45,824
Mereka pergi? Aku salah bicara?
228
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
Bubba, kau penyerbuk yang hebat juga!
229
00:13:50,746 --> 00:13:53,791
Rodney, kami akan mencari lebahmu.
230
00:13:53,874 --> 00:13:57,086
Kau jaga sarang,
siapa tahu mereka kembali.
231
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
Baik. Kuharap segera.
232
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Para lebahku di luar sana sendirian.
233
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Lebah yang malang!
234
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Biar aku saja.
235
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Ponzu, mode misi!
236
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Niah!
237
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Ari!
238
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Ellie!
239
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Jax!
240
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
Tim Zenko Go!
241
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Kami dengar gong. Siap menolong.
242
00:15:03,444 --> 00:15:04,904
Rodney butuh bantuan.
243
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
Lebah kabur
dan dia sangat mencemaskan mereka.
244
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Lebah lepas di Harmony Harbor?
245
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Bukankah itu berbahaya?
246
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Selama orang tak mengganggu lebah,
247
00:15:15,664 --> 00:15:17,124
lebah tak mengganggu.
248
00:15:17,207 --> 00:15:20,836
Lebah madu butuh rumah yang aman,
seperti sarang lebah.
249
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Kau tahu ucapanku,
250
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
"Makin kau mengenal mi,
makin kreatif resepmu."
251
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Aku tak pernah dengar itu.
252
00:15:29,511 --> 00:15:34,558
Tim, Zenko kalian adalah kumpulkan lebah
dan kembalikan ke sarang Rodney
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
tanpa dia sadari.
254
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
Mereka harus menemukan lebahnya dulu,
255
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
atau tidak akan ada madu.
256
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Baik. ayo cari lebah dan bawa pulang.
257
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Tim Zenko…
258
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
Go!
259
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
Aku tak melihat ada lebah.
260
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Ke mana kita harus mencari?
261
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
Lebah tertarik pada bunga
dan hal-hal manis.
262
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
Pesta kebun Perkumpulan Flora?
263
00:16:14,932 --> 00:16:17,851
Tempat ada bunga dan hidangan manis?
264
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Ya. Kurasa begitu.
265
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
Karena ada pesta itu
di kebun Donna saat ini.
266
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Pertemuan yang keren!
267
00:16:31,281 --> 00:16:34,076
Untukmu, Kak. Cocok dengan auramu.
268
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
Ini untukmu, Pak T.
269
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Tak ada Perkumpulan Flora
270
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
tanpa bunga yang berlimpah. Benar, bukan?
271
00:16:42,334 --> 00:16:43,919
Terima kasih, Fawna.
272
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
Ini indah.
273
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Sempurna.
274
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Jackpot.
275
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
Atau harus kukatakan, pot madu.
276
00:16:55,389 --> 00:16:58,142
Mereka suka mencium aroma bunga.
277
00:16:58,225 --> 00:17:02,271
Lebah membawa serbuk sari dari bunga
ke bunga lain di kaki mereka.
278
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Bagaimana mengembalikan
279
00:17:03,897 --> 00:17:06,233
ke sarang Rodney tanpa merusak pesta?
280
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
- Kutangani.
- Perlahan.
281
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Kupungut semua lebah.
282
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Zenko ini sudah beres.
283
00:17:29,673 --> 00:17:31,508
Bagaimana dengan ucapanku?
284
00:17:31,592 --> 00:17:33,135
Jangan ganggu lebah.
285
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Apa mereka tampak terganggu?
286
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
Bung, lebah ini jelas terganggu.
287
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
Semuanya! Saatnya memotong kue bunga.
288
00:17:41,685 --> 00:17:44,980
Kue kembang sepatu, lavender,
dan krim hias madu.
289
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
Kue yang terbuat dari bunga.
290
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Gawat.
291
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Siapa yang mau potongan pertama?
292
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Ayolah, ini sangat enak.
293
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Lebah!
294
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
Maaf, Teman-teman. Ini salahku.
295
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
Tak apa. Ayo kumpulkan lebah lagi
296
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
dan kembalikan ke Rodney.
297
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
Kita cari cara tanpa mengganggunya.
298
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
Bukankah lebah selalu ikut ratunya?
299
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Benar! Lebah pekerja mengikuti ratu.
300
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
Ratu lebah suka…
301
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
Bunga ungu!
302
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Seperti pansy.
303
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
Untuk Paduka Ratu Bertha!
304
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Sempurna!
305
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
Ayo gunakan kotak ini
sebagai sarang sementara.
306
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
Lihat! Berhasil!
307
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Itu dia!
308
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Salam, Yang Mulia.
309
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Bagaimana kau tahu?
310
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Karena ratu lebah lebih besar.
311
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Dia besar. Dan cantik!
312
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Lihat Bertha mengangkat perutnya?
313
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
- Bokongnya?
- Ya.
314
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
Ratu melepaskan aroma bernama feromon,
315
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
agar lebah lain mengikutinya.
316
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
Tak bisa dipercaya.
317
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
Benar.
318
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
Ayo bawa lebah cantik ini ke Rodney.
319
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Ya. Dia pasti mencemaskan mereka.
320
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
Aku mencintaimu, Bubba
321
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
Ya, benar
322
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
Saat kau tak mendengung
323
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Aku sedih dan merana
324
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
Begitu pula dengan Bruno
325
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Dan seluruh kru Dinkle
326
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Oh, lebah madu
327
00:19:41,638 --> 00:19:45,142
Aku mencintaimu
328
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Gawat. Kita kedatangan tamu.
329
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
Glitzy, hari yang indah!
330
00:19:58,071 --> 00:20:00,824
Aku harus berswafoto.
331
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
Aku sangat suka yang itu.
332
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Luis dan Gabriel.
333
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Rusa itu perlu bercukur.
334
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Theo,
335
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
lempar jauh!
336
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Sedikit lagi.
337
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Hampir sampai.
338
00:20:58,298 --> 00:21:01,927
Bagaimana kembalikan lebah
ke sarang tanpa diketahui Rodney?
339
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
Dia tak mau meninggalkan sarang.
340
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
Tunggu dulu.
341
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Ingat apa kata Yuki?
342
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
"Makin kau mengenal mi,
makin kreatif resepmu?"
343
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Ya. Mungkin dengan mi, maksudnya lebah.
344
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Katakan fakta lebah lain.
345
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Sesuatu yang bisa membantu.
346
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Baiklah.
347
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
Lebah punya lima mata.
348
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
Ratu bertelur 2.000 butir sehari.
349
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Lebah terbang 32 km/jam.
350
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
Lebah ditenangkan dengan asap.
351
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
Lebah punya…
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Tunggu. Tentang asap.
353
00:21:33,083 --> 00:21:36,920
Apa Rodney punya alat pembuat asap?
354
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
Ya, tentu saja.
355
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Bagus.
356
00:21:42,342 --> 00:21:45,595
Kita punya bahan terakhir
untuk resep kita.
357
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
Banyak pertanyaan.
358
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Di mana lebahku?
359
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Kenapa mereka pergi?
360
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
Kapan mereka kembali?
361
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
Asap apa ini?
362
00:21:58,233 --> 00:21:59,901
Ada yang menyalakan alatku?
363
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Ada apa ini?
364
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
Kenapa aku ingin barbeku?
365
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
Suara itu? Seperti dengungan!
366
00:22:13,790 --> 00:22:15,542
Bertha! Bubba!
367
00:22:15,625 --> 00:22:18,962
Kau selamat! Kau kembali! Kau mencintaiku!
368
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
Mereka sangat menyayangiku!
369
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
Hai, Semua. Kalian benar.
370
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
Lebahku kembali sendiri.
371
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Itu bagus, Rodney.
372
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Mereka merindukanmu.
373
00:22:33,560 --> 00:22:37,814
Yuki, aku punya madu segar untukmu.
374
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Terima kasih.
375
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Kalian dengar itu?
376
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
Lima bintang.
377
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk