1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 Go, go, go, go! 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Go, go, go, go! 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Zenko Go! 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 - Go, go, go, go! - Team Zenko Go! 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Kijk. Het leven op rolletjes. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 High five voor fantastisch. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Ja. 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Sicke truc, Ari. 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Bro, wat doe je? 12 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Niets. 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 Ik kijk alleen naar Ari's geweldige moves. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 Oma's verjaardag. De bloemen? Jij zou ze halen. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 O ja. Bij de buurtwinkel. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 Helemaal vergeten. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Oma houdt van bloemen op haar verjaardag. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 Geen zorgen, bro. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Ik ben al weg. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Snel. Het feest begint zo. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Ik ga taart halen. 22 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Vlinder. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Hallo, duif-dude. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 O, je wilt racen, hè? 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 Luis is kennelijk snel afgeleid. 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Ja. 27 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Als hij die bloemen moet halen... 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,769 ...is er hulp nodig. 29 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Ja. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 Zenko-stijl. 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Ponzu, Missie Modus. 32 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Niah. 33 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Ari. 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 Ellie. 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Jax. 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Team Zenko Go. 37 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 We hoorden de bel. Wie zit er knel? 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 Luis. 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Het verjaardagsfeest is zo. 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 Hij moet bloemen halen bij de buurtwinkel 41 00:02:56,175 --> 00:02:57,260 Maar... 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 …is dat Luis? 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Dat is de verkeerde kant op. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Ja. Je kent Luis. 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Hij is snel afgeleid. 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 Team Zenko Go, jullie hebben een missie. 47 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Zorg dat Luis die bloemen... 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 …voor z'n oma op tijd haalt. 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Dit wordt lastig. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Ik zal een familiegeheim vertellen. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Dat vertelde m'n betovergrootmoeder. 52 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Jullie zijn de eerste buitenstaanders die het horen. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Geef klanten wat ze willen. 54 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 Dat hebben we eerder gehoord. 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Is Ponzu oké? 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 O, dit houdt 'm uren zoet. 57 00:03:43,181 --> 00:03:46,184 Vooruit. Luis moet naar de buurtwinkel. 58 00:03:46,267 --> 00:03:48,353 Team Zenko Go. 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 Geef je op? 60 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Ik win. 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Nu moet ik... 62 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 …van het pad af. 63 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Dit pad is gaaf. 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Ik dacht even dat hij de bloemen zou halen. 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Ik weet hoe we hem kunnen laten keren. 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Hobbels zijn leuk. 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 O, hier komt hij. Hologramtijd. 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Misschien wat bomen. 69 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Wie liet die bomen op het pad staan? 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Geen probleem. 71 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 Niet genoeg. 72 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 Herinner hem aan de bloemen. 73 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 Goed idee. 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Hier komt een bloemenhologram. 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Mooie bloemen. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Oma's bloemen. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Wauw, Luis is razendsnel. 78 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Hij ging linksaf. 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Te snel. Ik bel Yuki. 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 Yuki hier. 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Nee, Ponzu, niet van kanaal wisselen. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 We volgen Luis. 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Hij zit eindelijk op 't juiste spoor. 84 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 O nee, weer afgeleid. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 Wat doen we? 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Opsplitsen en omsingelen. 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 Ja, goed idee. 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 En snel, Ponzu draait door. 89 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Oké, spreiden. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Ik zie Luis. 91 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Mijn meisje, Blitsie. 92 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Doet Blitsie ook wheelies? 93 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Gaaf. 94 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 Wat schattig. 95 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Je bent zo getalenteerd, Blitsie. 96 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Ik moet een foto maken. 97 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Probleem. 98 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Luis zag Rona en Blitsie. 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Totale doggo-afleiding. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Ik heb een idee. 101 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Ari, heeft je moeder cadeaupapier? 102 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Zeker. 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Geweldig. Ellie, ik kom zo. 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 O, echt waar, Blitsie. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Bijna. 106 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 Blijf proberen, Blitsie. 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Wacht. 108 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Nu een foto van jullie samen. 109 00:06:42,652 --> 00:06:43,861 'Gefeliciteerd'? 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 Ik ben pas over een maand jarig. 111 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Hé, wacht even. 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 Ik weet wie jarig is. 113 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Mijn oma. 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 O ja, haar bloemen. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Ik moet gaan. 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 Tot later, mevrouw Dunsmoor en Dunsmoor doggo. 117 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 Wat is dat? 118 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 Ballen omhoog gooien en vangen? 119 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Dat is te gek. 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 Het heet jongleren. 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 Junior Beveiligers Kadetten moeten een hobby hebben. 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Dit is mijn hobby. 123 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Nee toch, Luis heeft jongleren ontdekt. 124 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Wat nu? 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 Ik weet wat. 126 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 Ik ga naar de bakker. 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Waar komt dit vandaan? 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Drie ballen en drie cupcakes? 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Hé, wacht even. 130 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Die cupcakes met kaarsjes doen me ergens aan denken. 131 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Jemig. Oma's verjaardag. 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 Ik moet gaan. 133 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Dubbel caramel met hagelslag. 134 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 Heerlijk foutje. 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 Nu gaat Luis vast de bloemen halen. 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 Ja. 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 De buurtwinkel is verderop. 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Kan niet missen. 139 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 Kom op, Luis, focus. 140 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Je moet bloemen halen... 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Ik wist het. 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Robots nemen Harmonie Haven over. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Ik heb iedereen gewaarschuwd. 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Ari, wat doet robo-dude op Donna's truck? 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 Het leek m'n moeder goede reclame. 146 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Het trekt zeker de aandacht van mensen. 147 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 En met mensen, bedoel ik Luis. 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Hij moet nu omkeren. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 Oma's feest begint over 30 minuten. 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 Maar hoe? 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 Hij wordt telkens weer afgeleid. 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Wacht even. 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Dat is het. 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Yuki zei: 'Geef klanten wat ze willen.' 155 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 Luis wil alle gave dingen die hij ziet volgen. 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Ja, dat is het probleem. 157 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 Wat als wij die afleidingen weghalen... 158 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 ...en hem zelf afleiden? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Dus wij moeten... 160 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 ...zelf de afleiding zijn. 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 En Ari heeft vast iets... 162 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 …dat Luis afleiden een eitje maakt. 163 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Waar ga je naartoe, robo-dude? 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Ari, nu. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Ik wist dat dit ding ooit nuttig zou zijn. 166 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 Gegroet, kracht van het zuur. 167 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 Een pratende reuzenlimoen? 168 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 En een reuzenrobot? 169 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Citroen. Robot. 170 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Citroen. Robot? 171 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 Sorry, robo-dude. 172 00:10:06,063 --> 00:10:08,149 Ik moet die citroen volgen. 173 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Zo, dat is een geweldige pompoen. 174 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 - Je raakt hem kwijt. - Laat mij. 175 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 Die citroen heeft moves. 176 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 Dit moet mensen enthousiast maken voor onze karateles. 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 Die karate-dude spat echt van het scherm. 178 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ari, we raken hem weer kwijt. 179 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Oké, ik ga m'n best doen. 180 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Cool. 181 00:11:03,621 --> 00:11:04,830 Meneer Citroen? 182 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Waar ben je nu? 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Buurtwinkel? Bloemen? 184 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 O, juist. 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Eindelijk. De bloemen. 186 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 Nou, met Luis weet je maar nooit. 187 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Hé, kleine bro. 188 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Mooi. Je hebt oma's bloemen. 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Natuurlijk. 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Controleer je me, grote bro? 191 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 Nee, ik zou niet durven. 192 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 Misschien. 193 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 Geeft niet. 194 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 We moeten gaan. 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Het feest begint zo. 196 00:11:37,571 --> 00:11:40,282 We hebben niet de hele dag de tijd. 197 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Missie geslaagd. 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Nog iemand zin in limonade? 199 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 Gegroet, de kracht van het zuur. 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Eerste bij de tafel wint. 201 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Maar zonder op te vallen. 202 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Als iemand je ziet, ben je af. 203 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Niemand gaat me zien. 204 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 Ik ben sneller dan het zicht. 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 Ik wacht op je bij de finish. 206 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 Klaar voor de start, af. 207 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Ik win. 208 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Goede race, Niah. 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Maar waarom... 210 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 …loopt er een astronaut naar ons toe? 211 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Dat is geen astronaut. 212 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Hallo, Niah en Jax. 213 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Rodney? 214 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 Rodney J. Dinkle, meesterimker... 215 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 …tot uw dienst. 216 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Wacht. 217 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Zitten daar bijen in? 218 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Klopt. Honingbijen. 219 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 Het is zo'n mooie dag dat ik m'n bijen ga uitlaten. 220 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 Meeste bijeneters zijn donker van kleur. 221 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Dus dragen imkers... 222 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 …wit zodat de bijen hen niet steken. 223 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 M'n bijen steken me nooit. 224 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Ze houden van me. 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Ik hou van elk van hen. 226 00:13:30,976 --> 00:13:31,936 Zoals Bruno. 227 00:13:32,019 --> 00:13:34,188 Ik noem hem 'De Pollinator'. 228 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 En Bobby, het sterke, stille type. 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 En Bertha, zij is de koningin. 230 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Kom kennismaken. 231 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 Weg? Heb ik iets verkeerd gezegd? 232 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 Bobby, jij bent ook een geweldige pollinator. 233 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Rodney, we gaan je bijen zoeken. 234 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 Blijf jij bij de korf voor als ze terugkomen. 235 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Hopelijk al snel. 236 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 M'n bijen alleen in de buitenwereld. 237 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Arme schatjes. 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Mijn beurt. 239 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Ponzu, Missie Modus. 240 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Niah. 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Ari. 242 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Ellie. 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Jax. 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Team Zenko Go. 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 We hoorden de bel. Wie zit knel? 246 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Rodney. 247 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 De bijen zijn weg en hij maakt zich zorgen. 248 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Ontsnapte bijen in Harmonie Haven? 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Is dat niet link? 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Zolang je bijen niet lastigvalt... 251 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 …doen ze niets. 252 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Honingbijen hebben een veilig huis nodig, een korf. 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Je weet wat ik altijd zeg: 254 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 'Ken je pappenheimers.' 255 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Nooit gehoord. 256 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 Team, jullie Zenko is de bijen terugbrengen naar Rodney's korf... 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 ...zonder dat hij iets ziet. 258 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 Rustig, Ponzu, eerst de bijen... 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 ...anders is er geen honing. 260 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 Goed, we brengen die bijen naar huis. 261 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Team Zenko... 262 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 Go! 263 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 Ik zie geen bijen. 264 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Waar moeten we kijken? 265 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 Bijen houden van bloemen en zoete dingen. 266 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 Zoals een tuinfeestje? 267 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 Waar bloemen en zoete toetjes zijn? 268 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Ja. Dat denk ik. 269 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 Want er is een feest in Donna's achtertuin. 270 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Wat een flitsend feest. 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 Voor jou, zus. Past bij je aura. 272 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 En deze is voor jou, meneer T. 273 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Bij een Bloemen Genootschap... 274 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 …horen bloemen. Toch? 275 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 Bedankt, Fawna. 276 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Het is prachtig. 277 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Perfect. 278 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 Jackpot. 279 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 Of moet ik zeggen: honingpot. 280 00:16:55,389 --> 00:16:58,183 Ze houden echt van geurende bloemen. 281 00:16:58,267 --> 00:17:02,271 Bijen brengen pollen over van bloem naar bloem. 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Hoe komen ze... 283 00:17:03,897 --> 00:17:06,233 …ongezien in de korf? 284 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 - Ik ga al. - Voorzichtig. 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Alle bijen verzameld. 286 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Deze Zenko is gedaanzo. 287 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 Wat zei ik? 288 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 Over lastigvallen? 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Zijn ze lastiggevallen? 290 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Dude, reken maar. 291 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 Tijd om de bloemencake aan te snijden. 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 Gemaakt van hibiscus en lavendel met honingglazuur. 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Een bloemencake. 294 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 O nee. 295 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Wie wil het eerste stukje? 296 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 Toe, het is heerlijk. 297 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Bijen. 298 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 Sorry. Dit is mijn schuld. 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 Geen zorgen. We verzamelen de bijen... 300 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 ...en brengen ze terug. 301 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 Zonder ze lastig te vallen. 302 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 Volgen bijen hun koningin niet? 303 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Klopt. Werkbijen volgen hun koningin. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 En koninginnen houden van... 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 …paarse bloemen. 306 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Zoals die viooltjes. 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Voor koningin Bertha. 308 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Perfect. 309 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Gebruik nu deze doos als korf. 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 Kijk. Het werkt. 311 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Daar is ze. 312 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Gegroet, Uwe Hoogheid. 313 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Hoe weet je dat? 314 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Koninginnen zijn groter. 315 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Ze is groot. En mooi. 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Zie je hoe Bertha haar buik optilt? 317 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 - Haar kont? - Ja. 318 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 Zo verspreidt ze feromonen... 319 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 ...zodat de bijen haar volgen. 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Bij-zonder. 321 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 Zeker. 322 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 Laten we deze schoonheden terugbrengen naar Rodney. 323 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Ja. Hij is vast bezorgd. 324 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 ik hou van je Bobby 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 o, echt waar 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 als jij niet zoemt 327 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 voel ik me naar 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 dat geldt ook voor Bruno 329 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 en het hele Dinkle-team 330 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 o, honingbijtjes 331 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 ik hou van jullie 332 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Ojee. We hebben gezelschap. 333 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Blitsie, wat een mooie dag. 334 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 Ik moet gewoon een selfie maken. 335 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 O, die vind ik mooi. 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Luis en Gabriel. 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Eland heeft 'n scheerbeurt nodig. 338 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Theo... 339 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 ...ga door. 340 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Nog een klein stukje. 341 00:20:56,922 --> 00:20:58,257 We zijn er bijna. 342 00:20:58,340 --> 00:21:01,927 Hoe doen we het zonder dat Rodney het merkt? 343 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Hij gaat echt niet weg bij de korf. 344 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 Wacht even. 345 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Weet je nog wat Yuki zei? 346 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 'Ken je pappenheimers?' 347 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Ja. Misschien bedoelde ze bijen. 348 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Vertel ons alles over bijen. 349 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Iets dat ons verder helpt. 350 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Oké. 351 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 Bijen hebben vijf ogen. 352 00:21:24,074 --> 00:21:27,995 De koningin legt 2.000 eieren per dag. Bijen vliegen 32 km per uur. 353 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 Rook kalmeert bijen. 354 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 En bijen... 355 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Wacht. Rook. 356 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 Heeft Rodney een rookmaker? 357 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 Jazeker. 358 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Geweldig. 359 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Dat is het laatste ingrediënt voor ons recept. 360 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 Zoveel vragen. 361 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Waar zijn m'n bijen? 362 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Waarom gingen ze? 363 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 Wanneer komen ze? 364 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 Wat is die rook? 365 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Is dat mijn roker? 366 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Wat gebeurt er? 367 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Waarom heb ik trek in BBQ? 368 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Dat geluid? Klinkt als zoemen. 369 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 Bertha. Bobby. 370 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 Jullie zijn terug. Jullie houden van me. 371 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 Ze houden echt van me. 372 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 Jullie hadden gelijk. 373 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 M'n bijen kwamen vanzelf terug. 374 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 Geweldig, Rodney. 375 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Ze hebben je echt gemist. 376 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 En, Yuki, ik heb een pot verse honing voor je. 377 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Bedankt. 378 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Hoorden jullie dat? 379 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 Vijf sterren. 380 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 Go, go, go, go! 381 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Team Zenko Go! 382 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Zenko Go! 383 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go! 384 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Ondertiteld door: Esther Damsteeg