1
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Vai, vai, vai, vai!
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
Time Zenko, vai!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Vai, vai, vai, vai!
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,797
Zenko, vai!
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,507
- Vai!
- Time Zenko, vai!
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Veja! Vivendo a vida sobre rodas.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Toque aqui, fabuloso.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
É!
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Truque irado, Ari.
11
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
Mano, o que está fazendo?
12
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Nada.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,692
Só vendo Ari fazendo manobras ótimas.
14
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
Aniversário da abuela. As flores?
Você iria comprar.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
Sim. No mercadinho.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
Eu me esqueci.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Sabe que vovó ama flores no aniversário.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Não se preocupe.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Deixe comigo.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
Rápido. A festa começa em uma hora.
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
Vou pegar o bolo.
22
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
Borboleta.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Olá, pombinho.
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
Você quer apostar corrida?
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,305
Luis não é bom em seguir planos.
26
00:01:37,388 --> 00:01:38,264
Não mesmo.
27
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
Se ele vai pegar flores
para o aniversário da abuela,
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,685
é bom ajudarmos.
29
00:01:42,769 --> 00:01:43,728
Sim.
30
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
Estilo Zenko.
31
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Ponzu, modo missão!
32
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Niah!
33
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Ari!
34
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Ellie!
35
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Jax!
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Time Zenko, vai!
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
O gongo tocou, Time Zenko chegou.
38
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
É o Luis.
39
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
A festa da abuela dele vai começar.
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,175
Ele devia pegar flores no mercado.
41
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Mas…
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
Esse é o Luis?
43
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
Ele foi para o lado errado.
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
É. Sabem como o Luis é.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
Ele não é bom em manter o foco.
46
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
Time Zenko, vai, vocês têm uma missão.
47
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Façam Luis pegar as flores
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
a tempo do aniversário da avó.
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
Será difícil.
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Contarei um segredo de família.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Que minha tataravó me contou.
52
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
Vocês são os primeiros de fora a ouvir.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Você tem de dar ao cliente o que ele quer.
54
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
Todos nós já ouvimos isso antes.
55
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
Ponzu está bem?
56
00:03:40,220 --> 00:03:43,097
Isso o manterá entretido por horas.
57
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
Vamos, equipe, levar Luis ao mercado.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
Time Zenko, vai!
59
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Desistiu?
60
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Eu venci.
61
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
É hora de eu…
62
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
sair da estrada.
63
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Essa trilha é radical.
64
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Eu achei que ele ia pegar flores.
65
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Eu sei um jeito de fazê-lo virar. Vamos.
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Solavancos são divertidos!
67
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
Lá vem ele. Hora do holograma.
68
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Talvez algumas árvores.
69
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Quem deixou essas árvores no caminho?
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Sem problema.
71
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
Não bastou.
72
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
Temos de lembrá-lo das flores.
73
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Boa ideia.
74
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Um holograma florido saindo.
75
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Flores bonitas.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
As flores da abuela.
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Uau, Luis é super rápido.
78
00:04:57,505 --> 00:04:58,798
Ele virou à esquerda.
79
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Rápido demais. Contatarei Yuki.
80
00:05:02,343 --> 00:05:03,594
É a Yuki.
81
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Ponzu, não dá para mudar o canal.
82
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
Estamos rastreando Luis.
83
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Enfim ele está no caminho certo.
84
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Ele se distraiu de novo.
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,523
E o que faremos?
86
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Tentem se dividir e cercá-lo.
87
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
Sim, boa ideia.
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,074
E rápido, Ponzu está ficando exausto.
89
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Vamos nos espalhar.
90
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Eu estou vendo Luis.
91
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Minha garota, Pompom.
92
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Pompom também faz manobras?
93
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Legal.
94
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
Que fofa.
95
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Que talentosa, Pompom.
96
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Vou tirar uma foto.
97
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Problema.
98
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
Ele encontrou Rona e Pompom.
99
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Distração canina.
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Tenho uma ideia.
101
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
Ari, a loja da sua mãe
tem papel de embrulho?
102
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Claro.
103
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
Ótimo. Ellie, eu já vou.
104
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
Minha nossa. Pompom.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Quase.
106
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Siga tentando.
107
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Espere.
108
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Vou tirar foto de vocês dois.
109
00:06:42,652 --> 00:06:43,861
"Feliz aniversário"?
110
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
O meu é só daqui a um mês.
111
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Ei, espere um minuto.
112
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
Eu sei quem faz aniversário hoje.
113
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Minha abuela.
114
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
Sim, as flores dela.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Eu preciso ir.
116
00:06:56,624 --> 00:06:59,627
Até mais, Sra. Dunsmore
e cachorrinho Dunsmore.
117
00:07:05,466 --> 00:07:07,552
O que é isso?
118
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
Jogar bolas e pegá-las ao mesmo tempo?
119
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Deveria ter nome.
120
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
Isso é malabarismo.
121
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
Cadetes da Guarda de Segurança Júnior
devem ter hobbies
122
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
e esse é o meu.
123
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Luis descobriu o malabarismo.
124
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Como ele voltará à rota?
125
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Eu já sei.
126
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
Eu vou à padaria.
127
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
De onde isso surgiu?
128
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Três bolas e três cupcakes?
129
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Espere um minuto.
130
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Esses cupcakes com velas
me lembram de algo.
131
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Nossa! O aniversário da minha abuela!
132
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
Eu preciso ir.
133
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Chocolate com granulado.
134
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Fracasso delicioso.
135
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Luis certamente pegará as flores.
136
00:08:12,909 --> 00:08:13,826
Sim.
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
O mercado é logo ali.
138
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Não dá para não ver.
139
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
Vamos, Luis, foco.
140
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
Pegue flores no…
141
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Eu sabia que isso aconteceria.
142
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Robôs dominando o Porto da Harmonia.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Eu os alertei! Eu alertei todos eles!
144
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Ari, o que o robô de resgate faz
no caminhão da Donna.
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
Minha mãe achou
que seria uma boa propaganda.
146
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Está chamando a atenção das pessoas.
147
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
E por pessoas, falo do Luis.
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Nós temos de fazê-lo virar.
149
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
A festa começará em 30 minutos.
150
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
Mas como?
151
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Sempre que o fazemos voltar,
ele se distrai.
152
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Espere aí.
153
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
É isso.
154
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
Yuki disse: "Dê ao cliente
o que ele quer".
155
00:09:05,378 --> 00:09:09,340
Luis quer seguir cada coisa legal
que ele vê.
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
Sim, esse é o problema.
157
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
E se em vez de tirar as distrações,
158
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
nós criamos uma?
159
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Para vencer as distrações,
160
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
nós devemos virar uma.
161
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
Ari deve ter algo
162
00:09:23,604 --> 00:09:27,441
que possa tornar distrair Luis algo mole.
163
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
Aonde você vai, robô?
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Ari, agora.
165
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Eu sabia que isso teria outro uso.
166
00:09:45,459 --> 00:09:49,630
Um viva ao poder do azedo.
167
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Um limão gigante que fala?
168
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
E um robô enorme?
169
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Limão. Robô.
170
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Limão. Robô?
171
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Desculpe, robô.
172
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
Vou ver aonde o limão vai.
173
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Que bela abóbora.
174
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
- Você o perdeu.
- Eu tentarei algo.
175
00:10:23,873 --> 00:10:27,084
Esse limão tem gingado.
176
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
Isso fará as pessoas se empolgarem
com aulas de karatê.
177
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
O cara do karatê quer muito sair
dessa tela.
178
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Ari, você o perdeu de novo.
179
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Certo, eu vou mandar ver.
180
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Legal.
181
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Sr. Limão?
182
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Onde está você?
183
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Mercadinho? Flores?
184
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
Isso.
185
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Enfim, ele foi pegar flores.
186
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
Com Luis, nunca se sabe.
187
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
Ei, maninho.
188
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Você se lembrou das flores.
189
00:11:24,266 --> 00:11:26,018
Como se eu fosse esquecer.
190
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Você veio me vigiar?
191
00:11:28,687 --> 00:11:30,981
Nem pensar.
192
00:11:31,565 --> 00:11:32,525
Sim, talvez.
193
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Tudo bem.
194
00:11:34,276 --> 00:11:35,820
É melhor irmos.
195
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
A festa vai começar.
196
00:11:37,571 --> 00:11:40,199
Nós não temos o dia todo.
197
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Missão cumprida.
198
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
Alguém mais quer limonada?
199
00:11:46,205 --> 00:11:50,626
Um viva ao poder do azedo!
200
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
Quem chegar na mesa vence.
201
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Mas precisa ser furtivo.
202
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Se virem você, você está fora.
203
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Ninguém me verá.
204
00:12:02,680 --> 00:12:04,723
Sou mais rápido que a visão.
205
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
Eu esperarei você na linha de chegada.
206
00:12:07,726 --> 00:12:11,939
Preparar, apontar, já!
207
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Eu venci!
208
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Boa corrida.
209
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Não quero mudar de assunto,
210
00:12:45,764 --> 00:12:48,642
mas por que há um astronauta vindo?
211
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Não é um astronauta.
212
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Saudações, Niah e Jax.
213
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Rodney?
214
00:13:03,407 --> 00:13:06,827
Rodney J. Dinkle, o grande apicultor,
215
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
a seu dispor.
216
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Espere.
217
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Há abelhas aí?
218
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Isso. Que produzem mel.
219
00:13:13,250 --> 00:13:17,588
Está um dia tão lindo
que eu decidi passear com elas.
220
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
Animais que comem abelhas são escuros.
221
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Apicultores, como Rodney,
222
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
vestem branco para não serem picados.
223
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Meus doces não me picariam.
224
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Elas me amam.
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
E eu amo cada uma delas.
226
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Como Bruno.
227
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
Eu o chamo de "Polinizador".
228
00:13:34,271 --> 00:13:37,358
E Bubba, ele é forte, mas caladão.
229
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
E Beta, bem, ela é a rainha.
230
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
Vou apresentar a vocês.
231
00:13:43,280 --> 00:13:45,824
Elas sumiram? Foi algo que disse?
232
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
Bubba, você também é um ótimo polinizador.
233
00:13:50,746 --> 00:13:53,791
Rodney, vamos procurar suas abelhas,
234
00:13:53,874 --> 00:13:57,086
fique perto da colmeia caso elas voltem.
235
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
Espero que seja logo.
236
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Meus pequenos estão por aí, sozinhos.
237
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Pobres bebês!
238
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Deixe comigo.
239
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Ponzu, modo missão!
240
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Niah!
241
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Ari!
242
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Ellie!
243
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Jax!
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
Time Zenko, vai!
245
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Gongo tocou, Time Zenko chegou.
246
00:15:03,444 --> 00:15:04,904
Rodney precisa de nós.
247
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
As abelhas saíram da colmeia dele
e ele está preocupado.
248
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Abelhas no Porto da Harmonia?
249
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Não é perigoso?
250
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Se ninguém incomodar as abelhas,
251
00:15:15,664 --> 00:15:17,124
elas não incomodarão.
252
00:15:17,207 --> 00:15:20,836
Abelhas precisam de um lar seguro
e protegido, como a colmeia.
253
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Vocês sabem o que eu digo:
254
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
"Quanto mais você entende de lámen,
mais criativa fica a receita."
255
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Nunca te ouvi dizendo isso.
256
00:15:29,511 --> 00:15:34,558
Seu Zenko é reunir as abelhas
e devolvê-las à colmeia do Rodney
257
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
sem que ele perceba.
258
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
Calma, Ponzu
eles têm de recuperar as abelhas
259
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
ou não haverá mel nenhum.
260
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Vamos achar as abelhas
e levá-las para casa.
261
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Time Zenko…
262
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
Vai!
263
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
Eu não vejo abelha nenhuma.
264
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Onde deveríamos procurar?
265
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
Flores e coisas doces atraem abelhas.
266
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
Como uma festa da Sociedade Floral?
267
00:16:14,932 --> 00:16:17,851
Onde há flores e sobremesas?
268
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Sim. Eu acho.
269
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
Porque há uma no jardim da Donna agora.
270
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Que reunião animada!
271
00:16:31,281 --> 00:16:34,076
Para você, irmã. Combina com sua aura.
272
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
E isso é para você, Sr. T.
273
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Não há uma Sociedade Floral
274
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
sem flores, flores e mais flores! Certo?
275
00:16:42,334 --> 00:16:43,919
Obrigado, Fawna.
276
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
É lindo.
277
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Perfeito.
278
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Na mosca.
279
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
Ou eu deveria dizer, "na abelha".
280
00:16:55,389 --> 00:16:58,142
Elas amam cheirar flores.
281
00:16:58,225 --> 00:17:02,271
Abelhas passam pólen de flor
para flor com as patas.
282
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Como as passaremos
283
00:17:03,897 --> 00:17:06,233
para a colmeia sem atrapalhar a festa?
284
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
- Deixe comigo.
- Com cuidado.
285
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Eu recolhi todas elas.
286
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Este Zenko está feito.
287
00:17:29,673 --> 00:17:31,508
E o que eu disse?
288
00:17:31,592 --> 00:17:33,135
Sobre não as incomodar?
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Elas parecem incomodadas?
290
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
Essas abelhas estão incomodadas.
291
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
Hora de cortar o bolo de flor.
292
00:17:41,685 --> 00:17:44,980
É feito de hibisco e lavanda
com cobertura de mel.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
É um bolo feito de flores.
294
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Oh, não.
295
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Quem quer o primeiro pedaço?
296
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Vamos, está delicioso.
297
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Abelhas!
298
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
Desculpe, pessoal. A culpa é minha.
299
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
Calma. Vamos recolher de novo as abelhas
300
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
e devolvê-las ao Rodney.
301
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
Daremos um jeito de não as incomodar.
302
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
As abelhas não seguem a rainha?
303
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Isso! As operárias seguem a rainha.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
E abelhas amam…
305
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
Flores roxas!
306
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Como amor-perfeito.
307
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
Para vossa alteza, a Rainha Beta!
308
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Perfeito!
309
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
A caixa será uma colmeia temporária.
310
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
Está funcionando!
311
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Lá está ela.
312
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Saudações, Majestade.
313
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Como você sabe?
314
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
As rainhas são maiores.
315
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Ela é grande e linda.
316
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Viu Beta levantar a barriga?
317
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
- O bumbum?
- É.
318
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
A rainha solta odores, os feromônios,
319
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
que alertam as outras para segui-la.
320
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
Inacreditável.
321
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
É mesmo.
322
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
Vamos levar essas belezuras para Rodney.
323
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Sim. Ele deve estar preocupado.
324
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
Eu amo você, Bubba
325
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
Eu amo sim
326
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
Quando você não zune
327
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Eu fico triste
328
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
Digo o mesmo sobre Bruno
329
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
E toda a turma do Dinkle
330
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Oh, abelhas
331
00:19:41,638 --> 00:19:45,142
Eu amo vocês
332
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Nós temos companhia.
333
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
Pompom, que dia adorável!
334
00:19:58,071 --> 00:20:00,824
Eu preciso fazer uma selfie.
335
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
Eu gostei muito desta.
336
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Luis e Gabriel.
337
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
O alce precisa se barbear.
338
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Theo,
339
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
vá para longe!
340
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Só um pouco mais.
341
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Estamos quase lá.
342
00:20:58,298 --> 00:21:01,927
Mas como devolveremos as abelhas
sem Rodney ver?
343
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
Ele não sairá de perto da colmeia.
344
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
Espere aí.
345
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Lembra do que Yuki disse?
346
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
"Quanto mais se entende de lámen,
mais criativa é a receita"?
347
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Sim. Talvez por macarrão,
ela queira dizer abelhas.
348
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Conte mais sobre abelhas.
349
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Algo que nos ajude a pensar em algo.
350
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Está bem.
351
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
Elas têm cinco olhos.
352
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
A rainha põe 2.000 ovos por dia.
353
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Abelhas voam a 32 km/h.
354
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
Apicultores as acalmam com fumaça.
355
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
E abelhas têm…
356
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Aquela sobre fumaça.
357
00:21:33,083 --> 00:21:36,920
Ari, o Rodney tem um treco
de fazer fumaça?
358
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
Sim, ele tem.
359
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Ótimo.
360
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
Achamos o último ingrediente da receita.
361
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
Tantas perguntas.
362
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Cadê minhas abelhas?
363
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Por que elas partiram?
364
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
Quando vão voltar?
365
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
Que fumaça é essa?
366
00:21:58,233 --> 00:21:59,901
Ligaram o fumigador?
367
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
O que houve?
368
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
Por que quero churrasco?
369
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
Esse barulho? Parece zunido!
370
00:22:13,790 --> 00:22:15,542
Beta! Bubba!
371
00:22:15,625 --> 00:22:18,962
Vocês estão seguras! Voltaram! E me amam!
372
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
Elas me amam mesmo!
373
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
Vocês tinham razão.
374
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
As abelhas voltaram sozinhas.
375
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Que ótimo, Rodney.
376
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Elas sentiram sua falta.
377
00:22:33,560 --> 00:22:37,814
E, Yuki, eu tenho um pote
de mel fresco para você.
378
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Obrigada.
379
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Vocês ouviram isso?
380
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
Cinco estrelas.
381
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
Vai, vai, vai, vai!
382
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
Time Zenko, vai!
383
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Zenko, vai!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Time Zenko, vai!
385
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Legendas: Ricardo Vieira