1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 Так, так, так, так! 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 Команда «Зенко», вперед! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Так, так, так, так! 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 «Зенко», вперед! 6 00:00:47,881 --> 00:00:49,507 Команда «Зенко», вперед! 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Зацініть, як круто вмію колесити! 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 «П'ятюню» за крутість. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Так! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Крутий трюк, Арі. 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Братику, що ти робиш? 12 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Нічого. 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 Дивлюся на круті трюки Арі. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 Забув про день народження бабусі? Ти мав привезти квіти. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Точно. З магазину. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 Я й забув. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Бабуся полюбляє квіти до дня народження. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 Не хвилюйся, брате. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Я впораюся. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Поквапся. Початок через годину. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 А я за тортом. 22 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Метелик. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Привіт, друже голубе. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 Га, хочеш позмагатися? 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 Бачу, Луїс не вміє дотримуватися плану. 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Це точно. 27 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Якщо хоче встигнути з квітами до бабусі, 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,685 маємо допомогти. 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Так. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 У стилі «Зенко». 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Понзу, режим місії! 32 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Найя! 33 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Арі! 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 Еллі! 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Джекс! 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Команда «Зенко», вперед! 37 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 Чули сигнал. Хто в біді? 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 Це Луїс. 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Сьогодні день народження бабусі. 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 Він мав забрати квіти з магазину. 41 00:02:56,175 --> 00:02:57,260 Але… 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 Луїс там? 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Він їде не туди. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Так. Ви ж знаєте Луїса. 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Зосередженість - це не його. 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 Команда «Зенко», ось ваше завдання. 47 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Направляйте Луїса, щоб він забрав квіти 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 до дня народження бабусі. 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Буде важко. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Розповім вам родинну таємницю. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Чула її від пра-прабабусі. 52 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Ви перші не родичі, які її почують. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Треба давати клієнту те, що він хоче. 54 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 Ми вже це чули. 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 З Понзу все гаразд? 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 Це відволіче його на кілька годин. 57 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 Ну ж бо. Направимо Луїса у магазин. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 «Зенко», вперед! 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 Здаєшся? 60 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Я переміг. 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Ну, час мені… 62 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 на бездоріжжя. 63 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Крута доріжка. 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Думала, він поїде по квіти. 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Я знаю, як його розвернути. Вперед. 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Чудові гірки! 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 Ось і він. Час для голограми. 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Може, кілька дерев. 69 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Хто лишив дерева посеред шляху? 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Не проблема. 71 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 Недостатньо. 72 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 Треба нагадати про квіти. 73 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 Гарна ідея. 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Зараз буде квіткова голограма. 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Які квіточки. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Квіти для бабусі! 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Вау, Луїс такий швидкий! 78 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Повернув ліворуч. 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Не встигаємо. Дзвоню Юкі! 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 Юкі на дроті. 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Ні, Понзу, не змінюй канал. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Нам потрібен Луїс. 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Здається, він на вірному шляху. 84 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 Ні, він знову відволікся. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 Що нам робити? 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Розділіться та оточіть його. 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 Так, чудова ідея. 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 Покваптеся, Понзу ледве тримається. 89 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Гаразд, врозтіч. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Так, бачу Луїса. 91 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Дівчинко Глітці. 92 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Теж вмієш на задніх? 93 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Круто. 94 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 Як мило. 95 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Ти така талановита, Глітці. 96 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Я маю це зняти. 97 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Проблема. 98 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Це Рона та Глітці. 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Від них не відірвешся. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Є ідея. 101 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Арі, мама продає папір для подарунків? 102 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Авжеж. 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Чудово. Еллі, я зараз. 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 Боже. Глітці. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Майже. 106 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 Спробуй ще, Глітці. 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Чекай. 108 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Ви обидва маєте бути в кадрі. 109 00:06:42,652 --> 00:06:43,861 «З днем народження»? 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 Мій аж через місяць. 111 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Гей, хвилинку. 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 Я знаю, чий сьогодні. 113 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Моєї бабусі. 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Так, квіти. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Маю їхати. 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 Бувайте, міс Дансмор та песику. 117 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 Що це? 118 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 Підкидає м'ячі та одночасно їх ловить? 119 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Як круто. 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 Це жонглювання. 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 В кадетів має бути хобі, 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 в мене таке. 123 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Йой, Луїс відволікся на жонглювання. 124 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 І як його направити? 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 Є ідея. 126 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 Збігаю до пекарні. 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Га? Звідки це? 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Три м'ячі та три кекси? 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Гей, хвилинку. 130 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Кекси зі свічкою щось нагадують. 131 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Йой! День народження бабусі! 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 Маю їхати. 133 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Подвійний крем та присипка. 134 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 Смачна поразка. 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 Тепер Луїс точно забере квіти. 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 Ага. 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 Магазин на цій вулиці. 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Не проґавить. 139 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 Зосередься, Луїсе. 140 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Забери квіти з… 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Я ж це передбачив. 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Роботи вторглися у Гармонічну гавань. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 А я казав! Я попереджував! 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Арі, нащо на вантажівці робот? 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 Мама подумала, що це гарна реклама. 146 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Увагу це точно привертає. 147 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 А саме Луїса. 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Треба його розвернути. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 Свято через пів години. 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 Але як? 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 Він постійно відволікається. 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Хвилинку. 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Точно. 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Юкі сказала: «Дай клієнту те, що він хоче». 155 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 Луїс їде за всім крутим, що тільки бачить. 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Так, в цьому й проблема. 157 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 Як щодо замість прибирання перепон, 158 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 ми вигадаємо власний? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Перемогти відволікання, 160 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 ставши відволіканням. 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 Арі точно має щось таке, 162 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 що може легко відволікти Луїса. 163 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Ти куди, роботе? 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Арі, давай. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Я знав, що він стане у нагоді. 166 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 Схиліться перед силою кислятини. 167 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 Великий лимон, який розмовляє? 168 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 Та величезний робот? 169 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Лимон. Робот. 170 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Лимон. Робот? 171 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 Пробач, роботе. 172 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Маю їхати за лимоном. 173 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Оце так здоровенний гарбузяка. 174 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 - Ти його втратив. - Дещо спробую. 175 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 Лимон круто рухається. 176 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 Це має заохотити людей займатись карате. 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 Крутий каратист на екрані. 178 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Арі, знов його загубив. 179 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Гаразд, відволікаю. 180 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Круто. 181 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Пане Лимоне? 182 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Де ти? 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Магазин? Квіти? 184 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 Точно. 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Нарешті. Він бере квіти. 186 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 З Луїсом ніколи не знаєш. 187 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Гей, братику. 188 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Чудово. Ти не забув про квіти. 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Наче я міг забути. 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Перевіряєш мене, брате? 191 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 Ні-ні, ні за що. 192 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 Ну, може. 193 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 Нічого. 194 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 Нам вже час. 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Скоро починаємо. 196 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 В нас не так багато часу. 197 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Місію виконано. 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Хтось ще хоче лимонаду? 199 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 Схиліться перед кислятиною! 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Хто перший, той переміг. 201 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Головне - непомітність. 202 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Якщо помітили - програв. 203 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Мене не помітять. 204 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 Я бігаю швидше світла. 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 Чекатиму на тебе на фініші. 206 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 На старт, увага, вперед! 207 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Я перемогла! 208 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Молодець, Найя. 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Не змінюю тему, але чому 210 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 до нас прямує космонавт? 211 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Це не космонавт. 212 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Вітаю, Найо та Джексе. 213 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Родні? 214 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 Родні Дінкл, пасічник, 215 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 вітаю вас. 216 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Чекай. 217 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Кажеш, там бджоли? 218 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Саме так. З медом. 219 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 Погода чудова, вирішив вигуляти своїх солоденьких. 220 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 Тварини, які їдять бджіл, темні. 221 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Тому пасічники 222 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 носять біле, щоб бджоли не нападали. 223 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 Мої солоденькі б ніколи не напали. 224 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Вони мене люблять. 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 А я люблю їх, кожну. 226 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Як Бруно. 227 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 Я зву його «Запилювач». 228 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 Та Буббу, він сильний та спокійний. 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Та Берту, вона королева. 230 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Давайте представлю вас. 231 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 Їх немає. Я щось не те сказав? 232 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 Бубба, ти теж чудово запилюєш квіти! 233 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Родні, ми пошукаємо твоїх бджіл. 234 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 Ти будь біля вуликів, може, повернуться. 235 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Сподіваюся, ви швидко. 236 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Мої волохатики там геть самі. 237 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Бідолашні! 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Цим займуся я. 239 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Понзу, режим місії! 240 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Найя! 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Арі! 242 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Еллі! 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Джекс! 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 «Зенко», вперед! 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Чули сигнал. Хто в біді? 246 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Це Родні. 247 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 Бджоли зникли з вулика, він дуже хвилюється. 248 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Зникли бджоли? 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Це небезпечно? 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Доки люди не зачіпають бджіл, 251 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 вони не вжалять. 252 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Медовим бджолам потрібен дім, на кшталт вулика. 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Як то кажуть: 254 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 «Чим краще знаєш локшину, тим цікавіші рецепти». 255 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Вперше таке чую. 256 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 Командо, ваше завдання: знайти бджіл та повернути до вулика так, 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 щоб Родні не помітив. 258 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 Понзу, спершу треба повернути бджіл, 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 або ніякого меду не буде. 260 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 Гаразд, знайдемо тих бджілок. 261 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Команда «Зенко»… 262 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 Вперед! 263 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 Не бачу бджіл. 264 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 І де нам їх шукати? 265 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 Їх приваблюють квіти та солодощі. 266 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 Як вечірка Квіткової спільноти? 267 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 Там будуть і квіти, і солодощі. 268 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Так. Мабуть. 269 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 Бо в Донни на подвір'ї саме така вечірка. 270 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Чудова вечірочка! 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 Це тобі. Пасує твоїй аурі. 272 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 А це вам, пане Ті. 273 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Бо що це за Квіткова спільнота 274 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 без квіток, яких ніколи не досить, так? 275 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 Дякую, Фона. 276 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Вона чудова. 277 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Чарівно. 278 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 Джекпот. 279 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 Чи точніше, медовичок. 280 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 А вони полюбляють квіти. 281 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 Бджоли переносять пилок з квіток на своїх ногах. 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Як нам непомітно 283 00:17:03,897 --> 00:17:06,233 перенести їх до вулика Родні? 284 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 - Я це зроблю. - Обережно. 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Зібрав всіх бджіл. 286 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 «Зенко» впоралися. 287 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 Що я тобі казала? 288 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 Про «не зачіпати»? 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Я ж обережно, хіба ні? 290 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Ти точно їх зачепив за живе. 291 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 Народе! Час різати квітковий торт. 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 Бісквіт, лаванда та медовий крем. 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Торт з квітів. 294 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 О ні. 295 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Кому перший шматочок? 296 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 Ну ж бо, він дуже смачний. 297 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Бджоли! 298 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 Пробачте. Це я винен. 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 Не хвилюйся. Треба зібрати їх 300 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 та повернути до Родні. 301 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 І вигадаємо, як їх не зачіпати. 302 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 Хіба бджоли не слідують за королевою? 303 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Точно! Робочі бджоли слідують за нею. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 А королеви люблять… 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Фіолетові квіти! 306 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Як ті братики. 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Її величності, королеві Берті! 308 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Ідеально! 309 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Коробка буде тимчасовим вуликом. 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 Диви! Працює! 311 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Ось вона! 312 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Вітаю, Ваше Величносте. 313 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Звідки знаєш? 314 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Бо королева більша за решту. 315 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Вона велика. Та чарівна! 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Бач, Берта піднімає животик? 317 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 - Дупку? - Так. 318 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 Вона випускає феромони, 319 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 які наказують решті бджіл летіти за нею. 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Збджоліти можна. 321 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 Це точно. 322 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 Повернемо цих красунь Родні. 323 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Ага. Він, мабуть, дуже хвилюється. 324 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 Люблю тебе, Буббо 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 Так, люблю 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Коли тебе не чую 327 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Я дуже сумую 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Та й Бруно 329 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 І за всією компанією 330 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Йой, ви мої бджілоньки 331 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 Я вас люблю 332 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Йой. В нас компанія. 333 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Глітці, який чудовий день! 334 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 Я маю зробити селфі. 335 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Чудове селфі. 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Луїс та Габріель. 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Щось лосяка заріс. 338 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Тео, 339 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 іди вперед! 340 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Ще трохи. 341 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 Майже на місці. 342 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 Як повернути бджіл, щоб Родні не помітив? 343 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Він від вулика не відійде. 344 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 Хвилинку. 345 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Пам'ятаєш слова Юкі? 346 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 «Чим краще знаєшся на локшині, тим цікавіші рецепти?» 347 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Так. Може, «локшина» - це бджоли? 348 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Що ще знаєш про бджіл? 349 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Щось, що нам допоможе. 350 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Гаразд. 351 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 В них п'ять очей. 352 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Матка щодня відкладає 2000 яєць. 353 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Бджоли літають 30 км/год. 354 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 Бджіл заспокоюють димом. 355 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 У бджіл є… 356 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Чекай. Про дим. 357 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 В Родні є той пристрій для диму? 358 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 Так, є. 359 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Чудово. 360 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Ось і останній інгредієнт рецепту. 361 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 Стільки питань. 362 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Де мої бджоли? 363 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Чому полетіли? 364 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 Коли повернуться? 365 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 Що за дим? 366 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Це з мого пристрою? 367 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Що таке? 368 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Чому захотілося шашлику? 369 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Що за звук? Чую дзижчання! 370 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 Берта! Бубба! 371 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 Ви цілі! Ви повернулися! Ви мене любите! 372 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 Вони справді мене люблять! 373 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 Гей, ви мали рацію. 374 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 Бджоли самі повернулися. 375 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 Це чудово, Родні. 376 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Вони за тобою скучили. 377 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 Юкі, ось кілька баночок свіжого меду для вас. 378 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Дякую. 379 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Чули, друзі? 380 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 П'ять зірок. 381 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 Так, так, так, так! 382 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Команда «Зенко», вперед! 383 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 «Зенко», вперед! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Команда «Зенко», вперед! 385 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Переклад субтитрів: Володимир Фатун