1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 ‪BIỆT ĐỘI VIỆC TỐT 3 00:00:51,050 --> 00:00:52,051 ‪MẤT TẬP TRUNG 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 ‪Xem này! Sống cuộc đời bánh xe. 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 ‪Đập tay vì cú bay. 6 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 ‪Tuyệt! 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,021 ‪- Hay lắm, Ari. ‪- Em trai, đang làm gì vậy? 8 00:01:03,104 --> 00:01:07,692 ‪Không có gì. ‪Nhìn Ari làm vài động tác tuyệt vời ạ. 9 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 ‪Sinh nhật của bà. Hoa? ‪Em phải đi mua hoa mà. 10 00:01:12,280 --> 00:01:15,950 ‪Ồ, vâng. Ở cửa hàng rượu. ‪Em quên khuấy đi mất. 11 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 ‪Bà rất thích hoa vào ngày sinh nhật. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,415 ‪Đừng lo, anh trai. Em đi ngay đây. 13 00:01:22,499 --> 00:01:26,461 ‪Nhanh lên. Một giờ nữa là tiệc rồi. ‪Anh đi lấy bánh. 14 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 ‪Bươm bướm. 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 ‪Xin chào, bạn bồ câu. 16 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 ‪Ồ, muốn đua hả? 17 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 ‪Có vẻ Luis không giỏi ‪bám sát kế hoạch lắm. 18 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 ‪Cậu nói đúng. 19 00:01:38,306 --> 00:01:41,476 ‪Nếu cậu ấy muốn tặng hoa dịp sinh nhật bà 20 00:01:41,559 --> 00:01:43,812 ‪- có thể cậu ấy cần giúp. ‪- Ừ. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,188 ‪Theo kiểu Zenko. 22 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 ‪Ponzu, chế độ nhiệm vụ! 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 ‪Niah! 24 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 ‪Ari! 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 ‪Ellie! 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 ‪Jax! 27 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 ‪Đội Zenko Tiến lên! 28 00:02:48,042 --> 00:02:51,087 ‪- Vừa nghe tiếng chiêng. Chuyện gì vậy? ‪- Là Luis. 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 ‪Tiệc sinh nhật bà cậu ấy sắp bắt đầu. 30 00:02:53,506 --> 00:02:57,260 ‪Đáng lẽ cậu ấy phải mang hoa ‪từ cửa hàng rượu về. Nhưng… 31 00:02:57,343 --> 00:03:00,513 ‪Đó là Luis à? Cậu ấy đi nhầm hướng rồi. 32 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 ‪Ừ. Các cậu biết Luis mà. 33 00:03:04,350 --> 00:03:07,186 ‪Cậu ấy không giỏi giữ tập trung. 34 00:03:07,270 --> 00:03:10,440 ‪Đội Zenko Tiến lên, các cháu có nhiệm vụ. 35 00:03:10,523 --> 00:03:15,069 ‪Dẫn Luis đúng hướng mang bó hoa ‪về kịp sinh nhật của bà. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 ‪Vụ này khó đây. 37 00:03:16,571 --> 00:03:21,659 ‪Để cô kể cho các cháu một bí mật gia đình ‪xa xưa. Cụ cố của cô đã kể cho cô. 38 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 ‪Các cháu là người ngoài ‪đầu tiên được nghe. 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 ‪Phải cho khách hàng thứ họ muốn. 40 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 ‪Bọn cháu đã nghe điều đó rồi. 41 00:03:38,593 --> 00:03:43,097 ‪- Ponzu ổn chứ? ‪- Ồ, cậu ấy hứng thú với thứ đó hàng giờ. 42 00:03:43,181 --> 00:03:46,226 ‪Nào, cả đội. Đưa Luis đến cửa hàng nào. 43 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 ‪Đội Zenko Tiến lên! 44 00:03:52,273 --> 00:03:54,776 ‪Bỏ cuộc à? Tôi thắng nhé. 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 ‪Chà, đến lúc tôi phải… 46 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 ‪ra khỏi đường chính. 47 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 ‪Đường mòn này đỉnh quá. 48 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 ‪Vừa nãy tưởng cậu ấy sẽ đi mua hoa. 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 ‪Mình biết một cách khiến cậu ấy quay lại. ‪Đi thôi. 50 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 ‪Đường gồ ghề vui mà! 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,549 ‪Ồ, cậu ấy đến kìa. ‪Tới lúc làm ảnh ba chiều. 52 00:04:18,633 --> 00:04:20,718 ‪Có lẽ là vài cái cây. 53 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 ‪Ai để mấy cái cây giữa đường vậy? 54 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 ‪Không sao. 55 00:04:32,647 --> 00:04:36,025 ‪Không đủ. ‪Phải nhắc cậu ấy nhớ mấy bông hoa. 56 00:04:36,109 --> 00:04:39,988 ‪Ý hay đấy. ‪Một hình ảnh hoa ba chiều, có ngay. 57 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 ‪Hoa đẹp đấy chứ. 58 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 ‪Hoa của bà! 59 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 ‪Luis chạy nhanh quá. 60 00:04:57,505 --> 00:04:58,715 ‪Cậu ấy rẽ trái. 61 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 ‪Không kịp. Mình sẽ gọi cô Yuki. 62 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 ‪Cô Yuki đây. 63 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 ‪Không, Ponzu, không đổi kênh được. ‪Ta đang đi theo Luis. 64 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 ‪Có vẻ cuối cùng cậu ấy đã đi đúng hướng. 65 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‪Ôi không, lại mất tập trung. 66 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 ‪Bọn cháu phải làm gì? 67 00:05:15,606 --> 00:05:19,986 ‪- Thử chia ra và vây quanh cậu ấy xem. ‪- Vâng, ý hay đấy. 68 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 ‪Nhanh lên, Ponzu sắp mệt lử rồi đó. 69 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 ‪Được rồi, tản ra đi. 70 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 ‪Rồi, mình đang nhìn Luis. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,064 ‪Glitzy, cô gái của tôi. 72 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 ‪Glitzy cũng đi xe à? 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 ‪Tuyệt. 74 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 ‪Dễ thương quá. 75 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 ‪Em tài năng quá, Glitzy. 76 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 ‪Phải chụp một tấm ảnh. 77 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 ‪Có vấn đề. 78 00:06:11,996 --> 00:06:13,664 ‪Luis gặp chị Rona và Glitzy. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 ‪Mất tập trung vì chú chó. 80 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 ‪Mình có ý này. 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 ‪Ari, cửa hàng của mẹ cậu có bọc quà không? 82 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 ‪Tất nhiên. 83 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 ‪Tuyệt. Ellie, mình sẽ ra ngay. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 ‪Ôi trời. Glitzy. 85 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 ‪Sắp được rồi. 86 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 ‪Tiếp tục đi, Glitzy. 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 ‪Ồ, đợi đã. 88 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 ‪Chụp cả hai vào hình nào. 89 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 ‪"Mừng sinh nhật"? 90 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 ‪Tháng nữa mới tới sinh nhật tôi. 91 00:06:47,156 --> 00:06:51,452 ‪Này, đợi đã. ‪Em biết hôm nay sinh nhật ai rồi. 92 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 ‪Bà của em. 93 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 ‪Ồ, phải rồi, hoa của bà. 94 00:06:55,123 --> 00:06:59,710 ‪Em phải đi đây. Tạm biệt chị Dunsmore ‪và chú chó Dunsmore. 95 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 ‪Cái gì thế? 96 00:07:08,970 --> 00:07:12,306 ‪Vừa ném bóng lên không trung ‪vừa bắt bóng ư? 97 00:07:12,390 --> 00:07:15,351 ‪- Nên có tên gọi. ‪- Gọi là tung hứng. 98 00:07:15,435 --> 00:07:18,688 ‪Học viên An ninh Thiếu niên ‪cần có sở thích 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,106 ‪và anh thích thứ này. 100 00:07:20,189 --> 00:07:22,984 ‪Luis mới phát hiện ra trò tung hứng. 101 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 ‪Làm sao đưa cậu ấy về đúng hướng? 102 00:07:25,153 --> 00:07:27,780 ‪Mình có ý này. Phải ra tiệm bánh. 103 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‪Hả? Cái này ở đâu ra? 104 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 ‪Ba quả bóng và ba cái bánh? 105 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 ‪Này, đợi đã. 106 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 ‪Mấy cái bánh có nến làm mình nhớ ra gì đó. 107 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 ‪Ôi Chúa ơi! Sinh nhật bà! 108 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 ‪Em phải đi đây. 109 00:08:01,439 --> 00:08:05,151 ‪Bánh mềm với kẹo cốm. Thất bại thơm ngon. 110 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 ‪Lần này chắc chắn Luis sẽ mua được hoa. 111 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 ‪Ừ. Cửa hàng ở ngay cuối đường. ‪Cậu ấy không thể bỏ lỡ. 112 00:08:17,079 --> 00:08:20,583 ‪Luis, tập trung nào. Cậu phải mua hoa từ… 113 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 ‪Mình biết nó sẽ xảy ra. 114 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 ‪Robo chiếm Harmony Harbor. 115 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 ‪Mình đã cảnh báo họ! ‪Mình đã cảnh báo tất cả! 116 00:08:33,179 --> 00:08:36,224 ‪Ari, sao robo giải cứu ‪lại ở trên xe của Donna? 117 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 ‪Mẹ mình nghĩ quảng cáo kiểu đó sẽ hay lắm. 118 00:08:39,143 --> 00:08:44,482 ‪Chắc chắn sẽ được mọi người chú ý. ‪Mọi người ở đây, ý mình là Luis. 119 00:08:50,947 --> 00:08:55,826 ‪Ta phải làm cậu ấy quay lại. ‪Tiệc của bà bắt đầu trong 30 phút. 120 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 ‪Bằng cách nào? 121 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 ‪Sau khi về đúng hướng, ‪cậu ấy lại xao lãng. 122 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 ‪Đợi đã. 123 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 ‪Đúng rồi. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 ‪Cô Yuki đã nói, ‪"Cho khách hàng thứ họ muốn". 125 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 ‪Luis muốn đi theo mọi điều thú vị ‪mà cậu ấy thấy khi đi xe đạp. 126 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 ‪Phải, đó là một vấn đề. 127 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 ‪Nếu thay vì cố gắng làm cậu ấy tập trung, 128 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 ‪ta tạo ra thứ thu hút cậu ấy? 129 00:09:16,681 --> 00:09:21,102 ‪Để đánh bại mất tập trung, ‪ta phải tạo ra thứ gây mất tập trung. 130 00:09:21,185 --> 00:09:27,441 ‪Mình khá chắc chắn Ari có gì đó ‪có thể hấp dẫn Luis dễ như vắt chanh. 131 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 ‪Đi đâu đấy, anh chàng robo? 132 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 ‪Ari, ngay đi. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,708 ‪Mình biết rồi sẽ có lúc dùng thứ này. 134 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 ‪Sức mạnh vị chua muôn năm! 135 00:09:51,215 --> 00:09:55,803 ‪Quả chanh khổng lồ biết nói? ‪Và một robo Humungo? 136 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 ‪Có chanh. Robo. 137 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 ‪Có chanh. Robo à? 138 00:10:04,103 --> 00:10:08,065 ‪Xin lỗi bạn robo. ‪Tôi phải xem quả chanh này đi đâu. 139 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 ‪Đó là một quả bí ngô tuyệt vời. 140 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 ‪- Cậu đang mất cậu ấy. ‪- Để mình thử cái này. 141 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 ‪Quả chanh đó nhảy đẹp thật! 142 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 ‪Cái này sẽ khiến mọi người ‪phấn khích về lớp karate của ta. 143 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 ‪Anh bạn karate đó ‪thực sự muốn thoát khỏi màn hình. 144 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 ‪Ari, lại mất cậu ấy rồi. 145 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 ‪Được rồi, mình sẽ cố. 146 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 ‪Tuyệt. 147 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 ‪Anh Lemon? 148 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 ‪Cậu đi đâu rồi? 149 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 ‪Cửa hàng rượu? Hoa ư? 150 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 ‪À, phải rồi. 151 00:11:14,965 --> 00:11:19,970 ‪- Cuối cùng, cậu ấy đi mua hoa. ‪- Ừ, với Luis thì ai mà biết được. 152 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 ‪Chào em trai. 153 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 ‪Tuyệt. Em nhớ hoa của bà à. 154 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 ‪Anh làm như em sẽ quên ấy. 155 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 ‪Anh kiểm tra em đấy à, anh trai? 156 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 ‪Không đời nào. Không bao giờ. 157 00:11:31,482 --> 00:11:32,608 ‪Thôi được, có thể. 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 ‪Hay đấy. 159 00:11:34,276 --> 00:11:37,488 ‪Ta nên đi thôi. Bữa tiệc sắp bắt đầu rồi. 160 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 ‪Chúng ta không có cả ngày đâu. 161 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 ‪Nhiệm vụ hoàn thành. 162 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 ‪Có ai thèm nước chanh không? 163 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 ‪Sức mạnh vị chua muôn năm! 164 00:11:52,711 --> 00:11:54,213 ‪CÓ ONG HAY KHÔNG CÓ ONG 165 00:11:54,296 --> 00:11:58,092 ‪Ai đến bàn dã ngoại trước thắng. ‪Nhưng quan trọng là tàng hình. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,761 ‪Nếu có ai nhìn thấy, cậu bị loại. 167 00:12:00,845 --> 00:12:02,555 ‪Sẽ không ai thấy mình. 168 00:12:02,638 --> 00:12:04,807 ‪Mình chạy nhanh hơn tốc độ thị giác. 169 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 ‪Mình sẽ đợi cậu ở vạch đích. 170 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 ‪Sẵn sàng, chuẩn bị, xuất phát! 171 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 ‪Mình thắng! 172 00:12:41,927 --> 00:12:43,387 ‪Đua hay lắm, Niah. 173 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 ‪Không phải là đổi chủ đề, 174 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 ‪nhưng sao lại có phi hành gia ‪đang đi về phía ta? 175 00:12:54,064 --> 00:12:56,192 ‪Đó không phải phi hành gia. 176 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 ‪Xin chào, Niah và Jax. 177 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 ‪Anh Rodney à? 178 00:13:03,407 --> 00:13:08,037 ‪Rodney J. Dinkle, người nuôi ong tài ba, ‪sẵn sàng phục vụ. 179 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 ‪Đợi đã. 180 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 ‪Có ong ở trong đó? 181 00:13:11,248 --> 00:13:17,588 ‪Xác nhận. Ong mật. Hôm nay trời đẹp quá, ‪anh quyết định đi dạo cùng ong yêu quý. 182 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 ‪Hầu hết động vật ăn ong đều có màu tối. ‪Người nuôi ong, như anh Rodney, 183 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 ‪mặc đồ trắng ‪để không làm ong sợ và bị đốt . 184 00:13:24,929 --> 00:13:27,181 ‪Ong của anh sẽ không bao giờ đốt anh. 185 00:13:27,264 --> 00:13:30,893 ‪Chúng rất yêu quý anh. ‪Anh yêu quý từng chú ong. 186 00:13:30,976 --> 00:13:34,188 ‪Như Bruno. Anh gọi nó là "Kẻ thụ phấn". 187 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 ‪Và Bubba chú ong mạnh mẽ, trầm tính hơn. 188 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 ‪Và cả Bertha, cô ấy là ong chúa. 189 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 ‪Đây, để anh giới thiệu. 190 00:13:43,280 --> 00:13:50,287 ‪Họ bay mất rồi sao? Tôi nói gì sai à? ‪Bubba, cậu cũng là người thụ phấn giỏi! 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 ‪Rodney, bọn em sẽ đi tìm ong của anh 192 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 ‪và anh ở cạnh tổ ong phòng khi chúng về. 193 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 ‪Được. Mong là sẽ sớm thôi. 194 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 ‪Đàn ong bé nhỏ của ta ‪đang ở ngoài kia một mình. 195 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 ‪Tội nghiệp các bé! 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,887 ‪Để mình lo vụ này. 197 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 ‪Ponzu, chế độ nhiệm vụ! 198 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 ‪Niah! 199 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 ‪Ari! 200 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 ‪Ellie! 201 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 ‪Jax! 202 00:14:59,023 --> 00:15:03,277 ‪- Đội Zenko Tiến lên! ‪- Vừa nghe tiếng chiêng. Chuyện gì vậy? 203 00:15:03,360 --> 00:15:04,987 ‪Rodney cần giúp. 204 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 ‪Ong đã ra khỏi tổ ong của anh ấy ‪và anh ấy rất lo cho chúng. 205 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 ‪Ong bị thả ở Harmony Harbor ư? 206 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‪Không nguy hiểm sao? 207 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 ‪Miễn là mọi người đừng làm phiền lũ ong, ‪chúng sẽ không làm phiền họ. 208 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 ‪Ong mật cần tổ ấm an toàn và được bảo vệ, ‪như một tổ ong. 209 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 ‪Các cháu biết cô luôn nói 210 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 ‪"Càng hiểu biết về mì, ‪công thức càng sáng tạo". 211 00:15:27,259 --> 00:15:29,511 ‪Chưa nghe cô nói thế bao giờ. 212 00:15:29,595 --> 00:15:34,558 ‪Cả đội Zenko, nhiệm vụ là gom bầy ong ‪và đưa chúng trở lại tổ ong của Rodney 213 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 ‪mà không để anh ấy biết. 214 00:15:39,730 --> 00:15:42,608 ‪Từ từ Ponzu, họ cần lùa lũ ong về đã, 215 00:15:42,691 --> 00:15:44,610 ‪nếu không sẽ không có mật ong. 216 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 ‪Được rồi, đi tìm lũ ong ‪và đưa chúng về nhà nào. 217 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 ‪Đội Zenko… 218 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 ‪Tiến lên! 219 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 ‪Mình đâu thấy ong. 220 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 ‪Chúng ta phải tìm ở đâu? 221 00:16:08,634 --> 00:16:14,765 ‪- Ong thích hoa và những thứ ngọt. ‪- Giống tiệc vườn Hội Hoa à? 222 00:16:14,848 --> 00:16:17,851 ‪Ở đó có hoa và có thể cả bánh ngọt nữa? 223 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 ‪Ừ. Chắc vậy. 224 00:16:20,312 --> 00:16:23,565 ‪Vì đang có tiệc như thế ở sân sau Donna. 225 00:16:29,071 --> 00:16:34,076 ‪Một buổi họp mặt thú vị! ‪Tặng chị. Nó hợp với khí chất của chị. 226 00:16:34,159 --> 00:16:36,370 ‪Còn cái này tặng ông, ông T. 227 00:16:36,453 --> 00:16:41,417 ‪Vì không thể có Hội hoa mà thiếu ‪hoa, hoa, và nhiều hoa hơn nữa! 228 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 ‪- Đúng không? ‪- Cảm ơn, Fawna. 229 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 ‪Đẹp quá. 230 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 ‪Hoàn hảo. 231 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 ‪Đây rồi. 232 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 ‪Hay mình nên nói là, ong đây rồi. 233 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 ‪Đúng là chúng thích ngửi hoa. 234 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 ‪Ong mang phấn từ hoa này ‪sang hoa khác bằng chân. 235 00:17:02,354 --> 00:17:06,233 ‪Làm sao đưa chúng về tổ anh Rodney ‪mà không làm phiền bữa tiệc? 236 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 ‪- Để mình. ‪- Nhẹ thôi. 237 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 ‪Bắt hết đám ong. 238 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 ‪Nhiệm vụ Zenko này thật tuyệt. 239 00:17:29,673 --> 00:17:33,218 ‪Mình vừa nói gì nào? ‪Là không làm phiền lũ ong? 240 00:17:33,302 --> 00:17:35,262 ‪Trông chúng có bực không? 241 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 ‪Mấy con ong này chắc là bực rồi. 242 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 ‪Mọi người! Đến giờ cắt bánh hoa. 243 00:17:41,560 --> 00:17:45,022 ‪Làm từ hoa dâm bụt và oải hương, ‪dùng kem mật ong thật. 244 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 ‪Bánh kem từ hoa đấy. 245 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 ‪Ôi không. 246 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 ‪Ai muốn ăn miếng đầu tiên nào? 247 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 ‪Thôi nào, ngon mà. 248 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 ‪Ong! 249 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 ‪Xin lỗi mọi người. Lỗi của mình. 250 00:18:12,549 --> 00:18:16,970 ‪Đừng lo. Ta chỉ cần bắt lại đàn ong ‪rồi đưa về cho Rodney. 251 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 ‪Ta sẽ tìm ra cách ‪mà không làm phiền chúng. 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 ‪Không phải bầy ong theo ong chúa ư? 253 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 ‪Đúng vậy! Ong thợ luôn theo ong chúa. 254 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 ‪Và ong chúa yêu thích… 255 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 ‪Hoa màu tím! 256 00:18:30,109 --> 00:18:31,860 ‪Như hoa păng xê ấy. 257 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 ‪Dành cho Nữ hoàng Bertha! 258 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 ‪Hoàn hảo! 259 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 ‪Giờ dùng hộp này làm tổ ong tạm thời. 260 00:18:43,789 --> 00:18:46,792 ‪Nhìn kìa! Có tác dụng rồi! Nó đây rồi! 261 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 ‪Kính chào Nữ hoàng. 262 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 ‪Sao cậu biết? 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 ‪Vì ong chúa to hơn những chú còn lại. 264 00:18:52,714 --> 00:18:57,386 ‪- Nó thật to. Và đẹp nữa! ‪- Thấy Bertha nâng bụng lên không? 265 00:18:57,469 --> 00:18:58,971 ‪- Ý cậu là mông nó á? ‪- Ừ. 266 00:18:59,054 --> 00:19:03,642 ‪Ong chúa tỏa ra mùi hương pheromone ‪để bảo những chú ong khác bay theo. 267 00:19:05,769 --> 00:19:08,897 ‪- Không-thể-tin-nổi. ‪- Chắc chắn rồi. 268 00:19:08,981 --> 00:19:12,234 ‪Mang mấy gã đẹp đẽ vo ve này ‪về với Rodney. 269 00:19:12,317 --> 00:19:14,945 ‪Ừ. Chắc anh ấy lo cho chúng lắm. 270 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 ‪Tôi yêu bạn, Bubba 271 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 ‪Đúng vậy đấy 272 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 ‪Khi bạn không vo ve 273 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 ‪Tôi buồn và tuyệt vọng 274 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 ‪Tôi cũng yêu Bruno 275 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 ‪Và cả đàn Dinkle 276 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 ‪Ôi bầy ong mật 277 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 ‪Tôi yêu các bạn 278 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 ‪Ôi không. Chúng ta có khách. 279 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 ‪Glitzy, quả là một ngày đáng yêu! 280 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 ‪Tôi chỉ muốn chụp một tấm tự sướng. 281 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 ‪Ồ, tôi rất thích cái đó. 282 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 ‪Luis và Gabriel. 283 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 ‪Bạn nai sừng tấm này cần cạo râu. 284 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 ‪Theo à, 285 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 ‪phát xa ra! 286 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 ‪Một chút nữa thôi. 287 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 ‪Sắp đến rồi. 288 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 ‪Nhưng làm sao ta đưa ong trở lại tổ ‪mà không để Rodney biết? 289 00:21:03,178 --> 00:21:06,723 ‪- Không đời nào anh ấy rời xa tổ ong. ‪- Đợi đã. 290 00:21:06,807 --> 00:21:08,517 ‪Nhớ cô Yuki nói không? 291 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 ‪"Càng hiểu biết về mì, ‪công thức càng sáng tạo?" 292 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 ‪Phải. Có lẽ lúc nói về mì, ‪ý cô ấy là lũ ong. 293 00:21:17,067 --> 00:21:21,571 ‪Nói thêm về ong. Điều gì đó có thể ‪giúp ta giải quyết việc này. 294 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‪Được rồi. 295 00:21:22,614 --> 00:21:26,243 ‪Ong có năm mắt. ‪Ong chúa đẻ 2000 trứng một ngày. 296 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 ‪Ong bay hơn 30 km/h. 297 00:21:28,036 --> 00:21:31,206 ‪Người nuôi ong dùng khói ‪để trấn tĩnh chúng. Và ong… 298 00:21:31,290 --> 00:21:36,920 ‪Đợi đã. Cậu nói về khói. Rodney có ‪đồ tạo khói trong bộ dụng cụ không? 299 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 ‪Có, chắc rồi. 300 00:21:41,133 --> 00:21:45,387 ‪Tuyệt. Ta vừa tìm thấy nguyên liệu ‪cuối cùng cho công thức của mình. 301 00:21:47,014 --> 00:21:48,432 ‪Quá nhiều câu hỏi. 302 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 ‪Ong của tôi đâu? 303 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 ‪Sao họ lại bỏ đi? 304 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 ‪Khi nào họ về? Khói như thế này là sao? 305 00:21:58,233 --> 00:22:01,153 ‪Ai bật máy tạo khói? Chuyện gì vậy? 306 00:22:02,446 --> 00:22:04,114 ‪Sao lại thèm thịt nướng nhỉ? 307 00:22:09,745 --> 00:22:12,372 ‪Tiếng gì đó? Nghe như tiếng vo ve! 308 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 ‪Bertha! Bubba! 309 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 ‪Các bạn an toàn! ‪Các bạn về rồi! Các bạn yêu tôi! 310 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 ‪Họ thực sự thích mình! 311 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 ‪Này, các em. Các em nói đúng. 312 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 ‪Cả đàn ong của tôi tự tìm về. 313 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 ‪Tuyệt lắm, Rodney. ‪Chắc chúng nhớ anh lắm đấy. 314 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 ‪Và cô Yuki này, ‪tôi có một lọ mật ong mới tặng cô. 315 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 ‪Cảm ơn. 316 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 ‪Các bạn nghe thấy không? Năm sao. 317 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‪Chuyển ngữ phụ đề bởi Vu Thi Phuong